Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,170 --> 00:00:11,210
We simply must be brave, mustn't we?
2
00:00:12,150 --> 00:00:13,730
Heaven knows it'll be hard.
3
00:00:14,470 --> 00:00:15,790
It'll be beastly.
4
00:00:17,110 --> 00:00:19,710
But we're strong people, Tony, you and
I.
5
00:00:20,290 --> 00:00:22,830
And what we feel for each other, it'll
endure.
6
00:00:23,310 --> 00:00:24,870
It will endure.
7
00:00:27,050 --> 00:00:31,110
So... I shall stay in my shop.
8
00:00:31,770 --> 00:00:32,890
And you in yours.
9
00:00:34,410 --> 00:00:37,470
And all I ask is that you don't grow to
hate me.
10
00:00:38,190 --> 00:00:39,190
How could I hate you, Madeline?
11
00:00:39,990 --> 00:00:41,770
You mean everything to me.
12
00:00:42,890 --> 00:00:45,250
What the hell was that?
13
00:00:45,630 --> 00:00:46,630
Cut!
14
00:00:47,570 --> 00:00:48,750
Billy, what was that?
15
00:00:49,090 --> 00:00:50,830
Just a car backfire, I think, mister.
16
00:00:51,150 --> 00:00:52,650
That sounded like a pistol.
17
00:00:53,330 --> 00:00:55,290
It didn't sound like a ruddy pistol,
Stu.
18
00:00:55,550 --> 00:00:56,529
You all right, my pet?
19
00:00:56,530 --> 00:00:59,090
I'm fine. I think I'm just a bit tired.
20
00:00:59,490 --> 00:01:03,570
Of course, darling, you must be. Tell
you what, how about a proper dinner
21
00:01:03,570 --> 00:01:05,090
this, like we used to before the war?
22
00:01:05,790 --> 00:01:07,750
Oh, yeah, that would be wonderful.
23
00:01:08,150 --> 00:01:10,190
None of this canteen muck. No offence.
24
00:01:11,250 --> 00:01:12,810
Sandra, are you OK?
25
00:01:13,170 --> 00:01:15,290
Yes, yes, Jackie, I'm fine. Don't cough.
26
00:01:15,950 --> 00:01:19,090
How was my pout at the end? It could do
with a dab, actually.
27
00:01:22,030 --> 00:01:23,590
Miss Dare, only wears Victory Red.
28
00:01:24,050 --> 00:01:24,809
Bethlehem, eh?
29
00:01:24,810 --> 00:01:28,890
Please, can we just stop faffing and get
on with it? Mary, thank you. Yes, OK.
30
00:01:29,250 --> 00:01:30,550
All right? All right!
31
00:01:31,310 --> 00:01:33,810
Ad astra per aspera, we must have body.
32
00:01:34,790 --> 00:01:37,670
Abracadabra. I thought to concentrate.
33
00:01:38,490 --> 00:01:40,530
Have. Quiet!
34
00:01:41,150 --> 00:01:43,870
Love lawn in London, scene 28, take 3.
35
00:01:45,350 --> 00:01:46,350
Action!
36
00:01:47,710 --> 00:01:50,650
We simply must be brave, mustn't we?
37
00:01:50,930 --> 00:01:52,690
Heaven knows it'll be hard.
38
00:01:52,890 --> 00:01:54,250
It'll be difficult.
39
00:01:54,830 --> 00:01:55,950
I'm strong.
40
00:02:09,360 --> 00:02:10,800
And this is on his bedroom wall.
41
00:02:12,420 --> 00:02:14,700
Rose red and rolled gold.
42
00:02:15,380 --> 00:02:20,780
I said to him, Stuart, Stuart, I said,
you are just like this paper. You're so
43
00:02:20,780 --> 00:02:24,400
strong and modern. He handled this very
roll.
44
00:02:26,860 --> 00:02:28,860
Can I touch it?
45
00:02:29,920 --> 00:02:36,280
I shouldn't really, but what's into your
extras in my cake shop?
46
00:02:44,840 --> 00:02:47,840
This is the last thing he sees when he
gets into bed. Yes.
47
00:02:48,300 --> 00:02:53,060
And the first thing he sees when he gets
up in the morning and his hair's all
48
00:02:53,060 --> 00:02:55,080
disarranged. 14 shillings.
49
00:03:00,580 --> 00:03:07,280
Tell you what, it's a bit irregular,
but, um... I could let you have a sample
50
00:03:07,280 --> 00:03:09,360
for, well, sixpence, say.
51
00:03:09,820 --> 00:03:12,500
And then you could keep a little
reminder of him wherever you go.
52
00:03:12,840 --> 00:03:14,440
Oh, yes.
53
00:03:14,800 --> 00:03:14,880
Are
54
00:03:14,880 --> 00:03:34,020
you
55
00:03:34,020 --> 00:03:35,180
okay? Thank you.
56
00:03:35,480 --> 00:03:36,480
What's the book?
57
00:03:36,740 --> 00:03:38,380
I didn't expect a welcoming committee.
58
00:03:38,720 --> 00:03:39,980
I thought I'd better prepare you.
59
00:03:40,240 --> 00:03:41,660
For what?
60
00:03:41,920 --> 00:03:45,440
There have been some changes since you
went away on your long errand, Jack. Oh,
61
00:03:45,460 --> 00:03:48,440
by the way, Lord Belbrus' first folio.
What did they say?
62
00:03:48,860 --> 00:03:49,860
Is it genuine?
63
00:03:50,040 --> 00:03:51,040
As is taste.
64
00:03:52,240 --> 00:03:53,240
Oh, dear.
65
00:03:58,120 --> 00:03:59,420
What the hell?
66
00:03:59,760 --> 00:04:00,760
Close.
67
00:04:01,420 --> 00:04:04,780
Hollywood. Or rather, the nearest
England can get to it.
68
00:04:05,360 --> 00:04:06,360
Yes, Jack.
69
00:04:06,960 --> 00:04:08,200
We're going to be in pictures.
70
00:04:09,610 --> 00:04:12,130
All right, then. Let's hear it. Are we
all ready?
71
00:04:14,290 --> 00:04:15,290
Life and death.
72
00:04:15,930 --> 00:04:19,910
The whole world is here in this little
patch of London town.
73
00:04:20,769 --> 00:04:21,870
You're going to do it like that?
74
00:04:24,330 --> 00:04:26,330
Life and death.
75
00:04:26,650 --> 00:04:30,070
The whole world here in this little...
No, I think we'll just lose the line.
76
00:04:30,510 --> 00:04:33,270
I'm already worried about the moustache.
77
00:04:34,810 --> 00:04:36,310
You'll be smashing in the background
now.
78
00:04:37,470 --> 00:04:38,470
Let's take turns.
79
00:04:39,320 --> 00:04:40,320
Ten minutes, all.
80
00:04:41,040 --> 00:04:42,040
Billy.
81
00:04:42,440 --> 00:04:46,680
Noreena. Rather jumpy this morning,
isn't she, our dear Sandra?
82
00:04:47,560 --> 00:04:51,440
We work long hours in picture business,
Noreena. Oh, don't I know it. And it
83
00:04:51,440 --> 00:04:55,120
must be so hard to keep that from
telling on the faces of your stars.
84
00:04:56,700 --> 00:04:58,000
If you'll excuse me.
85
00:04:59,540 --> 00:05:02,020
Just the exterior to being done here,
you understand.
86
00:05:02,300 --> 00:05:04,920
The rest is at Ladyhurst. That's the
studios.
87
00:05:05,220 --> 00:05:07,220
See, I know all the jargon. Who's in it?
88
00:05:07,610 --> 00:05:09,090
Morning, Mr. B. Good morning.
89
00:05:10,030 --> 00:05:11,030
Stuart Howard?
90
00:05:12,030 --> 00:05:17,150
Yes, sir. I like him. He's passed me by
entirely, I'm afraid. He plays the hero,
91
00:05:17,290 --> 00:05:21,550
the idealistic young bookshop owner in
love with the girl next door.
92
00:05:21,910 --> 00:05:25,390
Did you never see him in that submarine
picture? He went mad and tried to
93
00:05:25,390 --> 00:05:27,150
throttle everyone. I mean, he was proper
sweaty.
94
00:05:27,890 --> 00:05:28,890
Alas.
95
00:05:29,190 --> 00:05:30,190
Well, who else?
96
00:05:30,410 --> 00:05:34,030
Patience. You've literally arrived
halfway through this picture, and you've
97
00:05:34,030 --> 00:05:38,810
to set eyes on our leading lady, who's
also Stuart's fiancée. His real -life
98
00:05:38,810 --> 00:05:39,810
fiancée.
99
00:05:41,290 --> 00:05:42,290
Sandra Day.
100
00:05:42,970 --> 00:05:48,330
She's using my room. Decanted my thing
so she can do her mascara, sip her Vichy
101
00:05:48,330 --> 00:05:50,190
water, whatever it is these people do.
102
00:05:51,090 --> 00:05:52,890
I had a cigarette card of her.
103
00:05:53,710 --> 00:05:55,050
Before the war, of course.
104
00:05:56,350 --> 00:05:57,350
Ah.
105
00:05:57,930 --> 00:05:59,090
Mr. Book. Ah.
106
00:06:00,400 --> 00:06:02,620
Not getting too much in your way, I
trust? Not at all.
107
00:06:02,840 --> 00:06:03,840
Certainly in education.
108
00:06:04,700 --> 00:06:07,380
Larry Olivier calls film an anemic
little medium.
109
00:06:07,640 --> 00:06:09,340
He's such a crashing snob.
110
00:06:09,800 --> 00:06:13,920
For he today would shed his blood with
me, shall be my brother, be he there so
111
00:06:13,920 --> 00:06:18,000
vile. Churlish when they gave him the
Oscar. Jack, this is Mr McKendrick.
112
00:06:18,820 --> 00:06:20,100
Delighted. Oh, but here's Nora.
113
00:06:20,380 --> 00:06:21,380
The gang's all here.
114
00:06:21,760 --> 00:06:23,080
So, you're the director?
115
00:06:23,940 --> 00:06:24,819
I'm the writer.
116
00:06:24,820 --> 00:06:25,900
I thought you'd be older.
117
00:06:26,330 --> 00:06:29,270
With a monocle and a riding coat. I
mustn't believe everything you read in
118
00:06:29,270 --> 00:06:30,390
film magazines, young lady.
119
00:06:31,190 --> 00:06:32,330
I've seen you before.
120
00:06:32,930 --> 00:06:36,410
Mr. McKendrick had a lot of green
penguins from us last summer.
121
00:06:36,710 --> 00:06:37,710
Oh, yeah.
122
00:06:37,910 --> 00:06:38,910
You look different.
123
00:06:39,110 --> 00:06:40,110
It's the shorts.
124
00:06:40,730 --> 00:06:42,890
I'm not wearing shorts. That's why you
look different.
125
00:06:43,330 --> 00:06:46,770
Yes, you are very busy, as I recall.
You're always running about the place.
126
00:06:46,810 --> 00:06:48,150
Where do you, Mr. McKendrick? Jessie.
127
00:06:48,390 --> 00:06:49,390
Jessie.
128
00:06:50,730 --> 00:06:54,830
Ah, hello, Noreena. In search of
material for your next article.
129
00:06:55,320 --> 00:06:57,180
Always. Well, it bends around the back.
130
00:07:00,080 --> 00:07:01,660
Aren't you going to introduce me?
131
00:07:01,960 --> 00:07:02,960
This is Mr. Book.
132
00:07:03,460 --> 00:07:06,120
Oh, the apostrophe man.
133
00:07:06,460 --> 00:07:07,880
They subbed your sign.
134
00:07:08,360 --> 00:07:09,560
I'm trying not to look.
135
00:07:10,020 --> 00:07:12,960
Would you by any chance be a member of
His Majesty's press?
136
00:07:13,580 --> 00:07:15,440
Noreena Bean, picture -goer.
137
00:07:15,900 --> 00:07:18,820
If you have juicy titbits, my door is
open.
138
00:07:19,140 --> 00:07:20,280
I'll bear that in mind.
139
00:07:27,530 --> 00:07:28,530
Nice fingers.
140
00:07:28,670 --> 00:07:31,130
But they're not real. Don't break a
tooth.
141
00:07:42,430 --> 00:07:43,430
It's lovely.
142
00:07:44,870 --> 00:07:51,630
And he has this from his ceiling all the
way down to his skirting
143
00:07:51,630 --> 00:07:52,630
boards.
144
00:07:54,250 --> 00:07:55,970
Does he talk about her?
145
00:07:57,760 --> 00:08:01,200
Fiancé, does he say, I don't like her
anymore, she's too old for me?
146
00:08:01,640 --> 00:08:06,080
No. Does he say, she's so old it's like
kissing a leg of mutton?
147
00:08:06,640 --> 00:08:09,500
No. She's only 45, thank you very much.
148
00:08:09,800 --> 00:08:13,340
He says he was very excited about
Lovelorn in London from the moment he
149
00:08:13,340 --> 00:08:16,980
script. And he's very excited about
married life.
150
00:08:17,420 --> 00:08:22,500
So, he also adds, one must keep an open
mind, because who knows?
151
00:08:22,990 --> 00:08:25,510
What fate may throw your way. See that,
Barbara?
152
00:08:29,070 --> 00:08:30,070
Don't let it pass.
153
00:08:30,850 --> 00:08:31,850
Barbara?
154
00:08:34,350 --> 00:08:35,570
Home is the hunter.
155
00:08:36,830 --> 00:08:37,830
Oh, my God.
156
00:10:04,480 --> 00:10:06,340
Inspector! Isn't this a sad one, Morris?
157
00:10:07,320 --> 00:10:09,980
Well, because I've been up all night
with the razor blade case.
158
00:10:11,720 --> 00:10:12,920
All right, let's have it.
159
00:10:13,760 --> 00:10:14,659
Filmstruck girl.
160
00:10:14,660 --> 00:10:16,620
Extra. Dead. On the counter.
161
00:10:17,220 --> 00:10:20,700
Suspicious? I've shut down filming for
the time being. Have the parents been
162
00:10:20,700 --> 00:10:21,700
informed? Yes, sir.
163
00:10:21,860 --> 00:10:23,180
She and her family didn't get on.
164
00:10:23,400 --> 00:10:26,060
Her friend said that's why she spends so
much time at the...
165
00:10:34,089 --> 00:10:35,530
Inspector. Look.
166
00:10:36,490 --> 00:10:38,930
We are at home to death, it seems.
167
00:10:41,530 --> 00:10:43,270
Oh, they're upstairs.
168
00:10:53,090 --> 00:10:55,850
Royal appointment.
169
00:10:58,000 --> 00:11:02,120
What are they keeping from us, Stuart?
All this waiting is making me tired.
170
00:11:03,980 --> 00:11:06,280
Perhaps one should have a mask made.
171
00:11:07,240 --> 00:11:08,340
A mask?
172
00:11:08,660 --> 00:11:11,340
For the permanent Richter smile.
173
00:11:13,800 --> 00:11:16,400
They can do wonders with make -up now.
174
00:11:17,220 --> 00:11:19,340
I'll have Boris Karloff's number, if
you'd like.
175
00:11:24,500 --> 00:11:26,900
Dearest Miss Dare, you don't know me.
176
00:11:27,400 --> 00:11:30,360
But I'm your most devoted admirer.
177
00:11:33,400 --> 00:11:37,220
I wonder what they'll think of Love
Alorn in London.
178
00:11:37,680 --> 00:11:39,120
Who? Them.
179
00:11:39,540 --> 00:11:40,580
They'll buy it.
180
00:11:41,080 --> 00:11:43,300
They love us, don't they? Both of us.
181
00:11:43,580 --> 00:11:45,260
They'll throw bottles at the screen.
182
00:11:50,380 --> 00:11:55,760
Do you know what? They shouted at the
test of brief encounter.
183
00:11:56,750 --> 00:12:01,550
Why doesn't she just kiss him? Only they
didn't say kiss.
184
00:12:02,390 --> 00:12:03,390
Relax, darling.
185
00:12:04,030 --> 00:12:05,290
There'll be another smash.
186
00:12:05,790 --> 00:12:08,590
We're the nation's most blissfully
engaged couple, remember?
187
00:12:08,930 --> 00:12:12,890
And what a long engagement it's been.
188
00:12:14,950 --> 00:12:17,350
Oh, God, I can't wait to be back at the
studio.
189
00:12:17,850 --> 00:12:19,150
Haven't you enjoyed a little field trip?
190
00:12:19,650 --> 00:12:23,990
If we're back at Ladyhouse, we'll get
that dreadful Noreen Bean out of my
191
00:12:24,130 --> 00:12:25,570
The studio has gates.
192
00:12:26,090 --> 00:12:27,750
Fire -breather of picture -goer.
193
00:12:28,110 --> 00:12:34,570
You know when you lift a stone or a
branch and suddenly all these ghastly,
194
00:12:34,570 --> 00:12:40,230
filthy, damp little monstrosities are
exposed to the daylight, scrabbling back
195
00:12:40,230 --> 00:12:41,230
into the shadows?
196
00:12:41,310 --> 00:12:47,610
Well, beneath them are even worse
filthy, damp little monstrosities. And
197
00:12:47,610 --> 00:12:50,650
them is Marina Bean.
198
00:12:51,770 --> 00:12:53,430
She must have been rather sweet to me.
199
00:12:53,750 --> 00:12:54,750
Mm -hmm.
200
00:12:57,000 --> 00:12:58,240
We've got good news for her, don't we?
201
00:12:58,500 --> 00:12:59,500
Do we?
202
00:13:00,280 --> 00:13:02,440
Delivery. Our new three -picture deal.
203
00:13:03,140 --> 00:13:04,140
Picture go exclusive.
204
00:13:05,600 --> 00:13:09,500
Well... What do you want?
205
00:13:10,140 --> 00:13:11,140
Barley, sugar boy?
206
00:13:12,140 --> 00:13:13,400
I'm afraid there's been an accident.
207
00:13:26,060 --> 00:13:27,320
The contents of a handbag.
208
00:13:28,680 --> 00:13:29,680
Melancholy, isn't it?
209
00:13:30,180 --> 00:13:33,260
Evidence of a little life spilled on the
floor.
210
00:13:37,940 --> 00:13:39,560
Oh, what's this?
211
00:13:41,700 --> 00:13:45,060
You kiss your excess lipstick onto your
favourite star.
212
00:13:45,320 --> 00:13:47,420
Yeah, well, take those thoughts.
213
00:13:47,720 --> 00:13:49,660
This interests me. May I? Mm -hm.
214
00:13:51,860 --> 00:13:53,260
Very carefully wrapped.
215
00:13:54,950 --> 00:13:56,050
Tenderly, I'd say.
216
00:13:57,370 --> 00:14:00,090
Ah. Well, they are still on the ration.
217
00:14:01,150 --> 00:14:02,590
They look expensive.
218
00:14:02,950 --> 00:14:05,630
There are only coppers in this purse.
Trotty? Yes?
219
00:14:05,870 --> 00:14:07,450
Did they have money, these girls?
220
00:14:07,850 --> 00:14:08,850
Very little.
221
00:14:09,110 --> 00:14:10,410
So they didn't buy them.
222
00:14:11,930 --> 00:14:15,930
I didn't notice the production providing
fancy confectionery.
223
00:14:16,670 --> 00:14:18,430
No, the ferns bring them.
224
00:14:19,330 --> 00:14:20,750
Letters and presents.
225
00:14:21,050 --> 00:14:22,750
Sad little things they've knitted.
226
00:14:23,320 --> 00:14:24,440
They're left through there.
227
00:14:25,540 --> 00:14:26,900
Billy brings them up to them.
228
00:14:27,740 --> 00:14:30,560
Actually, he had a box of chocolates
with him just now.
229
00:14:34,320 --> 00:14:35,320
Puncture mug.
230
00:14:36,840 --> 00:14:38,680
Barbara was breathless, Trotty, yes?
231
00:14:38,960 --> 00:14:40,200
Yes, and twitchy.
232
00:14:43,440 --> 00:14:46,760
Strictly. Oh, hell bells.
233
00:14:57,230 --> 00:14:58,230
Poor girl.
234
00:14:59,870 --> 00:15:00,870
Someone's been at these.
235
00:15:01,070 --> 00:15:03,750
Oh, darling, you don't know where
they've been.
236
00:15:04,110 --> 00:15:05,110
Look, it's poison.
237
00:15:05,950 --> 00:15:06,950
Have you heard?
238
00:15:06,970 --> 00:15:07,969
They're by royal appointment.
239
00:15:07,970 --> 00:15:09,170
I'm afraid it's true, sir.
240
00:15:09,690 --> 00:15:13,090
You didn't have any, did you, Miss Dare?
Oh, no, no.
241
00:15:13,310 --> 00:15:15,170
What about you, Mr Howard? No. Oh, good.
242
00:15:16,030 --> 00:15:18,550
Have you ever received chocolates like
this before, Miss Dare?
243
00:15:18,950 --> 00:15:23,090
Yes, all the time. My fans know they're
my favourite, but I never eat them.
244
00:15:23,370 --> 00:15:26,170
It seems reasonable to assume, then,
that you were the intended victim.
245
00:15:28,730 --> 00:15:29,730
Intended victim?
246
00:15:29,990 --> 00:15:32,550
What does he mean, intended victim?
247
00:15:33,030 --> 00:15:35,410
We're investigating the death of Barbara
Markham.
248
00:15:35,670 --> 00:15:38,210
Oh, yes, that unfortunate young woman.
249
00:15:38,690 --> 00:15:39,690
Yes.
250
00:15:40,270 --> 00:15:44,390
Oh, my God, I have been sent some
strange things in my time, but why would
251
00:15:44,390 --> 00:15:47,030
anyone want to kill me?
252
00:15:47,370 --> 00:15:48,810
Really, who gave you these chocolates?
253
00:15:49,310 --> 00:15:53,550
Nobody. They were just with the usual
mail. I always have to deal with it.
254
00:15:53,550 --> 00:15:54,730
anyone could have got to them.
255
00:15:55,560 --> 00:15:57,500
And Barbara and her friend presumably
did.
256
00:15:57,760 --> 00:15:59,980
Jesus Christ, we could have both died.
257
00:16:00,720 --> 00:16:03,960
What were you thinking about bringing
that muck up here? Sorry, Mr. Howard,
258
00:16:03,960 --> 00:16:05,740
you told me to bring everything. Now,
don't answer me back.
259
00:16:07,620 --> 00:16:09,220
I'm going to need to find myself a new
assistant.
260
00:16:12,980 --> 00:16:14,120
Are you all right, my love?
261
00:16:16,060 --> 00:16:17,660
A brutal question, Mr.
262
00:16:17,860 --> 00:16:19,320
Abbott. I'm afraid it must be asked.
263
00:16:20,580 --> 00:16:22,980
Do you have any idea who might want to
kill you?
264
00:16:24,940 --> 00:16:25,879
Can't this wait?
265
00:16:25,880 --> 00:16:27,520
Yes, of course. He'd excuse us.
266
00:16:28,260 --> 00:16:29,500
Sir. Out.
267
00:16:29,940 --> 00:16:33,280
I need to remind you that this is an
official murder investigation.
268
00:16:34,360 --> 00:16:35,660
Don't talk to the press.
269
00:16:56,170 --> 00:17:01,050
There once was an actress called Dare,
whose allure was exceedingly rare.
270
00:17:01,870 --> 00:17:05,510
Her chocolates were spiked with
strychnine, not nice.
271
00:17:06,230 --> 00:17:09,710
But to a barber that ate them, not fair.
272
00:17:11,930 --> 00:17:14,829
I hope we did the right thing, letting
those people into the lane.
273
00:17:15,210 --> 00:17:16,210
Why did you?
274
00:17:16,589 --> 00:17:18,589
I'm afraid it was money.
275
00:17:18,950 --> 00:17:20,089
Yes, my love.
276
00:17:20,310 --> 00:17:23,750
Those little pieces of paper that keep
us out of the small claims courts.
277
00:17:24,150 --> 00:17:25,150
How much?
278
00:17:26,329 --> 00:17:29,010
20 guineas. Per week? Per diem.
279
00:17:29,490 --> 00:17:31,310
For ten diems.
280
00:17:35,170 --> 00:17:39,950
The devil's going on out there. Bobby's
swarming about like the cup final. Ah.
281
00:17:40,370 --> 00:17:43,630
Mrs Goodwin. Yes. I'm afraid there's
been an accident.
282
00:17:44,290 --> 00:17:49,210
Oh. Oh, nothing to do with Sandra Dare,
I hope. I heard she was in the
283
00:17:49,210 --> 00:17:51,050
neighbourhood. Oh, so that's why we're
here.
284
00:17:51,480 --> 00:17:52,620
Always been a fan.
285
00:17:52,840 --> 00:17:56,000
They don't want to hear about your
juvenile ethics, woman.
286
00:17:56,340 --> 00:17:59,960
Miss Dale is perfectly sound, I'm happy
to say. The Scarlet Pimpernel you had
287
00:17:59,960 --> 00:18:01,920
from us last time, wasn't it? I trust
you enjoyed.
288
00:18:02,260 --> 00:18:03,480
Oh, very much.
289
00:18:03,720 --> 00:18:04,720
And I promised you the sequel.
290
00:18:04,920 --> 00:18:06,280
I'm teeing off at quarter to.
291
00:18:06,620 --> 00:18:07,620
Sorry?
292
00:18:08,020 --> 00:18:09,020
Thinking.
293
00:18:10,180 --> 00:18:11,240
I will repay.
294
00:18:11,860 --> 00:18:15,200
What? That's the sequel to The Scarlet
Pimpernel. Jack?
295
00:18:16,220 --> 00:18:17,340
Oh, um...
296
00:18:17,760 --> 00:18:21,340
Underneath hardy perennials, the
biography of Danton and the stack of
297
00:18:21,340 --> 00:18:24,080
bills. Got anything on how to cook?
298
00:18:24,960 --> 00:18:26,220
I beg your pardon?
299
00:18:26,520 --> 00:18:27,780
That's what she needs.
300
00:18:27,980 --> 00:18:29,880
Can hardly boil a ruddy egg.
301
00:18:31,160 --> 00:18:32,220
How are your feet?
302
00:18:32,640 --> 00:18:33,920
Oh, much better.
303
00:18:34,300 --> 00:18:35,880
Oh, I'll wait in the car.
304
00:18:38,640 --> 00:18:40,280
Ah, that's just a bob.
305
00:18:40,540 --> 00:18:44,040
Oh, and I put this to one side, too, on
the house.
306
00:18:44,340 --> 00:18:45,340
What is it?
307
00:18:45,550 --> 00:18:46,550
Oh, just a little play.
308
00:18:46,710 --> 00:18:47,930
Ibsen, A Doll's House.
309
00:18:48,810 --> 00:18:53,090
It's about a woman who realises she's
rather trapped, unfulfilled.
310
00:18:54,990 --> 00:18:56,610
But you might find it enlightening.
311
00:18:58,050 --> 00:18:59,050
Thank you.
312
00:18:59,210 --> 00:19:00,210
See you.
313
00:19:04,350 --> 00:19:05,350
How's business been?
314
00:19:06,130 --> 00:19:07,130
Booming.
315
00:19:07,770 --> 00:19:11,310
Goodbye to bullying. All the Stuart
Howard fans are mad for it.
316
00:19:12,010 --> 00:19:13,070
Is he in the film version?
317
00:19:14,090 --> 00:19:21,070
That's what I'm telling them I Better
unpack Oh
318
00:19:21,070 --> 00:19:25,450
Jack be a darling and fetch my bag from
my room. Would you it's the green one
319
00:19:25,450 --> 00:19:26,930
with the amber cloth
320
00:21:10,360 --> 00:21:12,840
You really think someone tried to kill
me?
321
00:21:13,300 --> 00:21:14,520
I've already looked that way.
322
00:21:14,760 --> 00:21:15,760
Good God.
323
00:21:16,380 --> 00:21:18,940
At least we'll be back at Ladyhurst
tonight.
324
00:21:19,360 --> 00:21:20,600
Are you sure you're okay to shoot?
325
00:21:20,920 --> 00:21:22,020
I have to be, won't I?
326
00:21:22,320 --> 00:21:23,320
Deidre?
327
00:21:24,480 --> 00:21:28,880
See me? My memory. Sandra, are you
ready? Ready.
328
00:21:29,300 --> 00:21:30,320
My exclusive.
329
00:21:31,580 --> 00:21:33,080
Oh, excuse me.
330
00:21:33,580 --> 00:21:35,440
I promised an interview.
331
00:21:35,920 --> 00:21:36,920
Harold.
332
00:21:37,200 --> 00:21:39,080
Marina, I can give you two minutes.
333
00:21:41,480 --> 00:21:42,640
Necessary evil, I suppose.
334
00:21:43,500 --> 00:21:44,960
One must feed the machine.
335
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
Ah.
336
00:21:50,400 --> 00:21:51,400
Finally.
337
00:21:54,520 --> 00:21:55,760
If you'd be so kind.
338
00:21:56,020 --> 00:21:57,300
You know my motto.
339
00:21:57,620 --> 00:22:01,360
If you've nothing nice to say, come and
sit by me.
340
00:22:02,910 --> 00:22:05,730
And here you are, sitting by me.
341
00:22:06,210 --> 00:22:09,330
Ah, yes, but I do have something nice to
say, Marina.
342
00:22:09,830 --> 00:22:10,830
Oh?
343
00:22:11,310 --> 00:22:15,530
Love Lawn in London is the first of a
new three -picture deal.
344
00:22:16,390 --> 00:22:19,930
A deal Stuart and I have signed on for.
345
00:22:20,290 --> 00:22:21,670
Isn't that marvellous?
346
00:22:22,250 --> 00:22:23,250
Marvellous.
347
00:22:23,850 --> 00:22:26,770
And you're shooting interiors at
Ladyhurst, aren't you?
348
00:22:27,310 --> 00:22:29,430
Not exactly MGM, is it?
349
00:22:29,830 --> 00:22:31,930
Ladyhurst. Oh, it'll do nicely.
350
00:22:33,200 --> 00:22:34,800
You know the place, though, don't you?
351
00:22:35,040 --> 00:22:37,660
Made plenty of pictures there in the
past.
352
00:22:38,400 --> 00:22:42,600
Like the one where you played the simple
crafter's daughter who married a duke.
353
00:22:42,860 --> 00:22:46,920
And the one where you played a simple
fisherman's daughter who married a duke
354
00:22:46,920 --> 00:22:48,460
magnet. Yes.
355
00:22:49,000 --> 00:22:50,780
I always forget what duke is.
356
00:22:51,100 --> 00:22:54,240
It's a kind of fibre. People make bags
with it.
357
00:22:56,560 --> 00:22:59,560
What's the first film you made there,
Sandra?
358
00:22:59,900 --> 00:23:01,300
At Ladyhurst?
359
00:23:02,140 --> 00:23:05,500
Hmm. Um, I don't know.
360
00:23:08,320 --> 00:23:10,000
Springtime for Mary, I think.
361
00:23:10,300 --> 00:23:13,360
About a simple blacksmith's daughter who
married... All right.
362
00:23:15,900 --> 00:23:18,160
I think it was quite a bit before that.
363
00:23:19,280 --> 00:23:23,940
Do you know, our readers would be
fascinated to learn that not all Sandra
364
00:23:23,940 --> 00:23:25,420
pictures were talking pictures.
365
00:23:26,740 --> 00:23:31,280
I love those old intertitles, Came the
Dawn and all that.
366
00:23:33,360 --> 00:23:35,860
I can check the date later, Deidre.
367
00:23:36,580 --> 00:23:38,720
That is your real name, isn't it?
368
00:23:38,980 --> 00:23:40,820
The one you used to go by.
369
00:23:42,520 --> 00:23:43,600
Deidre Piddock.
370
00:23:44,060 --> 00:23:47,880
Perhaps you should concentrate on the
present, Noreena.
371
00:23:48,580 --> 00:23:51,340
Well, someone will try.
372
00:24:04,720 --> 00:24:06,600
Jesse and I are taking Santa for supper.
373
00:24:07,180 --> 00:24:08,660
Trying to take her mind off things.
374
00:24:09,100 --> 00:24:11,260
If that's not inappropriate under the
circumstances.
375
00:24:11,640 --> 00:24:12,900
Well, one must eat.
376
00:24:13,760 --> 00:24:15,180
Where are you going? Wheeler's?
377
00:24:15,440 --> 00:24:17,380
No, Camille's. On the Strand.
378
00:24:17,660 --> 00:24:18,660
Good choice.
379
00:24:19,600 --> 00:24:20,600
Don't have the oysters.
380
00:24:23,140 --> 00:24:27,040
I saw them taking that girl away. I
assumed it was an accident.
381
00:24:27,800 --> 00:24:28,800
Poisoned chocolate.
382
00:24:29,160 --> 00:24:30,160
Really?
383
00:24:30,720 --> 00:24:32,360
And they were intended for me.
384
00:24:32,970 --> 00:24:35,970
And that poor sad girl intercepted them.
385
00:24:36,210 --> 00:24:38,210
Oh, what? How's that for an exclusive?
386
00:24:39,070 --> 00:24:41,510
Tragic. And what an angle.
387
00:24:42,810 --> 00:24:43,809
Oh, sorry.
388
00:24:43,810 --> 00:24:49,050
That was crass of me. But still, what an
angle.
389
00:24:49,310 --> 00:24:51,150
I'll have your story now, you know.
390
00:24:52,210 --> 00:24:53,210
You ready, darling?
391
00:24:53,470 --> 00:24:54,990
Oh, yeah. I was just leaving.
392
00:24:55,670 --> 00:24:58,070
Congratulations on the new contract,
Stuart.
393
00:25:00,270 --> 00:25:01,270
Thank you.
394
00:25:03,950 --> 00:25:05,310
Much to chew on.
395
00:25:06,730 --> 00:25:08,230
Always lovely to see you.
396
00:25:12,010 --> 00:25:14,110
Trust the lady, Hercules, in five
minutes.
397
00:25:14,410 --> 00:25:15,410
Five minutes, everyone.
398
00:25:16,970 --> 00:25:18,550
What are you waiting for, the last post?
399
00:25:21,110 --> 00:25:25,050
Mr Masterson, what a pleasure to see you
again.
400
00:25:25,710 --> 00:25:26,850
Marina Bain.
401
00:25:27,530 --> 00:25:28,610
Looking lovely as ever.
402
00:25:29,190 --> 00:25:30,290
What can I do for you?
403
00:25:46,120 --> 00:25:49,600
We met through, um, Picturegoer. Me and
Barbara, I mean.
404
00:25:50,260 --> 00:25:52,020
There's lots of correspondence, you see.
405
00:25:52,700 --> 00:25:55,360
Like -minded folk finding each other.
Some to death, then.
406
00:25:55,840 --> 00:25:56,840
Some.
407
00:25:57,240 --> 00:25:58,620
And the other big names, too.
408
00:25:59,500 --> 00:26:01,760
There's a hairdresser I know who's potty
on James Mason.
409
00:26:02,820 --> 00:26:05,600
But, you know, Stuart was our favourite.
410
00:26:06,800 --> 00:26:10,020
That's why we... why we chose to get
jobs as extras.
411
00:26:10,640 --> 00:26:11,640
To get close.
412
00:26:12,560 --> 00:26:14,180
You're doing very well, my dear.
413
00:26:15,500 --> 00:26:17,320
You admit to taking the chocolates?
414
00:26:20,720 --> 00:26:21,720
Yeah.
415
00:26:22,500 --> 00:26:27,440
I'm awfully sorry. We just couldn't
resist them. We saw them there on the
416
00:26:27,440 --> 00:26:30,540
when the bookshop and... I mean, chocs.
417
00:26:31,120 --> 00:26:32,340
Come on, it's been years.
418
00:26:32,740 --> 00:26:34,220
They were through there?
419
00:26:34,880 --> 00:26:36,040
Yeah, just through there.
420
00:26:37,280 --> 00:26:38,800
What did you do with the note?
421
00:26:42,280 --> 00:26:44,840
Note? Well, there was obviously a...
422
00:26:45,070 --> 00:26:46,810
An enclosure of some kind.
423
00:26:47,850 --> 00:26:49,850
It's not there now. What did you do with
it?
424
00:26:50,390 --> 00:26:53,350
I... I didn't see any note.
425
00:26:58,510 --> 00:27:00,170
It was over there, look, on the table.
426
00:27:03,170 --> 00:27:05,270
It's funny how easy it is to get close
to them.
427
00:27:06,710 --> 00:27:07,710
The stars on it.
428
00:27:08,030 --> 00:27:10,870
Sally Gray once brushed past me in the
power room at the Walsingham.
429
00:27:11,710 --> 00:27:12,850
You opened the box.
430
00:27:13,640 --> 00:27:15,400
Maybe the card fell out.
431
00:27:17,660 --> 00:27:19,960
Do you have back issues?
432
00:27:21,080 --> 00:27:22,320
Picture -goer, I mean.
433
00:27:22,560 --> 00:27:23,399
Of course.
434
00:27:23,400 --> 00:27:24,820
January 35 onwards.
435
00:27:25,160 --> 00:27:26,800
Would you be so good as to let us have
them?
436
00:27:27,120 --> 00:27:28,120
Of course.
437
00:27:34,620 --> 00:27:36,020
I know that look.
438
00:27:42,890 --> 00:27:43,689
Oh, dog.
439
00:27:43,690 --> 00:27:44,890
You naughty boy.
440
00:27:49,430 --> 00:27:50,150
Thank
441
00:27:50,150 --> 00:28:05,770
you,
442
00:28:05,810 --> 00:28:07,610
Miss Bruce. You've been most helpful.
443
00:28:10,750 --> 00:28:11,750
Constable?
444
00:28:12,800 --> 00:28:13,800
Thank you.
445
00:28:21,760 --> 00:28:22,760
Well?
446
00:28:25,260 --> 00:28:26,260
Oh, Stuart.
447
00:28:26,720 --> 00:28:30,040
Oh, Stuart, my love. There's so much I
want to say to you.
448
00:28:30,320 --> 00:28:32,920
From that moment on the submarine, I
knew.
449
00:28:33,460 --> 00:28:35,900
Your look of concentration, your
strength.
450
00:28:36,280 --> 00:28:38,520
We were destined to love each other.
451
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
Ship of shame.
452
00:28:40,140 --> 00:28:41,200
Good picture, that one.
453
00:28:43,080 --> 00:28:44,240
They were meant for him.
454
00:28:46,700 --> 00:28:53,220
We imagine we control our passions, but
they direct us to the stars we strive,
455
00:28:53,480 --> 00:28:54,480
despite adversity.
456
00:28:54,620 --> 00:28:59,820
They drive ordinary people to
extraordinary actions, like injecting
457
00:28:59,820 --> 00:29:00,900
into strawberry creams.
458
00:29:02,800 --> 00:29:09,480
So, Stuart, my own best darling, I
implore you not to try. Follow your
459
00:29:09,620 --> 00:29:11,480
Break off your engagement.
460
00:29:12,140 --> 00:29:18,920
And we can be together, you and I, my
sweetest boy, in life or in the cold,
461
00:29:18,980 --> 00:29:20,600
cold tomb of death.
462
00:29:21,140 --> 00:29:24,340
And if one proves impossible, I'll take
the other.
463
00:29:25,460 --> 00:29:29,760
Joyously. Well, that seems pretty clear.
If the writer can't have him, nobody
464
00:29:29,760 --> 00:29:33,580
can. So we're looking for a film
fanatic. Fanatic being the word.
465
00:29:33,800 --> 00:29:35,080
That would be the obvious explanation.
466
00:29:36,620 --> 00:29:38,120
All right, then. Bring me up to speed.
467
00:29:38,660 --> 00:29:40,080
What do we know about this film, though?
468
00:29:43,020 --> 00:29:44,060
Stuart Howard.
469
00:29:45,060 --> 00:29:49,420
Proof that smoldering Latin books
sometimes occur spontaneously and
470
00:29:50,200 --> 00:29:54,300
He and Sandra have bound their careers
together, the nation's sweethearts.
471
00:29:55,120 --> 00:29:56,700
But who can know the truth of it?
472
00:29:56,960 --> 00:30:02,540
He's an actor, and he's young and
ruthless and rather over -rewarded. He
473
00:30:02,540 --> 00:30:04,780
to be hopelessly in love with someone
else. Who?
474
00:30:06,420 --> 00:30:07,420
Himself.
475
00:30:08,439 --> 00:30:12,620
Then there's the Honourable Jesse
McKendrick. He lived in rooms on the
476
00:30:12,620 --> 00:30:13,660
year just for a few weeks.
477
00:30:13,960 --> 00:30:15,860
Witch boy, thumbing it for the comer.
478
00:30:16,100 --> 00:30:19,180
Ran up and down like a billy goat. He
was always pounding the streets himself.
479
00:30:19,980 --> 00:30:22,940
Left when it got cold. Ran straight back
to Daddy's place.
480
00:30:23,360 --> 00:30:25,820
In Wiltshire, I think. I'm sure I looked
it up.
481
00:30:26,700 --> 00:30:29,420
And then we must presume wrote his
script on the private lives of the
482
00:30:29,420 --> 00:30:30,420
proletariat.
483
00:30:31,540 --> 00:30:34,280
Thank you so much for joining me. Good
neighbour, was he?
484
00:30:35,170 --> 00:30:38,330
Didn't pay much attention, to be honest.
Well, I find that hard to believe.
485
00:30:38,550 --> 00:30:40,990
Well, he was obviously taking notes on
how to run a bookshop.
486
00:30:41,530 --> 00:30:45,670
And Miss Dash, she had a rich husband
who died, didn't she? An Italian
487
00:30:46,190 --> 00:30:47,610
Is that why they went to the States?
488
00:30:47,990 --> 00:30:50,990
Well, if they'd stayed, he'd have been
interned as an enemy alien. I suppose
489
00:30:50,990 --> 00:30:52,930
they preferred the California sunshine.
490
00:30:53,870 --> 00:30:55,370
That's made me think rather better of
her.
491
00:30:56,130 --> 00:30:58,270
I thought she was just running away from
the bombs.
492
00:30:58,970 --> 00:31:00,070
What about Billy?
493
00:31:00,830 --> 00:31:01,709
Clapper boy.
494
00:31:01,710 --> 00:31:05,090
Positions, please. And from the look of
it, Stuart Howard's now ex -whipping
495
00:31:05,090 --> 00:31:07,950
boy. Doesn't seem to be much love lost
there.
496
00:31:08,810 --> 00:31:10,630
They pose a lot, don't they?
497
00:31:11,030 --> 00:31:12,070
These film stars.
498
00:31:13,510 --> 00:31:16,070
Why is he marrying her, do you think?
499
00:31:16,990 --> 00:31:18,270
To show she's still here?
500
00:31:23,650 --> 00:31:24,690
Thank you.
501
00:31:25,850 --> 00:31:28,030
To show she knows what the audience
wants.
502
00:31:29,030 --> 00:31:30,110
Stuart Howard's.
503
00:31:30,590 --> 00:31:31,810
Just arrived at the top, ain't he?
504
00:31:32,210 --> 00:31:35,250
Your sergeant's been there for years,
but she can only stay there for so long.
505
00:31:36,730 --> 00:31:38,190
Very perceptive of you, Jack.
506
00:31:40,850 --> 00:31:43,330
What a brutal business this is.
507
00:31:43,670 --> 00:31:47,210
It captures people in time, then they
change.
508
00:31:49,790 --> 00:31:51,550
And it mocks them for it.
509
00:31:52,050 --> 00:31:56,910
Right, I'm going to get on to the film
security people, see if anyone saw who
510
00:31:56,910 --> 00:31:59,230
dropped the chocolates. What will you do
now?
511
00:32:01,480 --> 00:32:04,360
Jack and I are taking this note to
dinner.
512
00:32:38,060 --> 00:32:39,460
Jesus Christ. Me?
513
00:32:40,060 --> 00:32:41,060
You.
514
00:32:43,240 --> 00:32:45,860
You have no idea how draining it is, Mr.
Book.
515
00:32:47,400 --> 00:32:48,400
Glad -handing.
516
00:32:49,480 --> 00:32:50,480
Scribbling one's autograph.
517
00:32:51,040 --> 00:32:54,180
Failing to recognize someone whom you
apparently met at a village fete ten
518
00:32:54,180 --> 00:32:55,620
ago. And they're smiling.
519
00:32:55,900 --> 00:32:57,420
Great God, they're smiling.
520
00:32:58,220 --> 00:32:59,540
This is simply the next step.
521
00:33:00,140 --> 00:33:03,000
They can only love one so much, and
there's only one way to go from there.
522
00:33:12,300 --> 00:33:13,740
And I'd bloody well eat after that.
523
00:33:14,380 --> 00:33:18,060
Well, a crazed fan is only the most
obvious theory, but we don't like to be
524
00:33:18,060 --> 00:33:19,060
obvious, do we, Jack?
525
00:33:19,600 --> 00:33:25,220
What? Oh, uh, no. No, we don't. So if I
might repurpose the inspector's earlier
526
00:33:25,220 --> 00:33:28,780
question, can you think of anyone who
might want to kill you, Mr. Howard?
527
00:33:29,240 --> 00:33:30,240
Take your ruddy pick.
528
00:33:31,560 --> 00:33:34,900
There's quite a lot of angry ladies out
there, not to mention their husbands,
529
00:33:35,460 --> 00:33:40,660
several road tailors, producers,
directors, writers, my ex -agent, my ex
530
00:33:40,660 --> 00:33:42,850
-agent. Uncle Tom Conway and all.
531
00:33:44,090 --> 00:33:45,090
What about prison?
532
00:33:46,430 --> 00:33:49,490
What? You started to eat your dinner
with your spoon.
533
00:33:51,330 --> 00:33:53,030
Ah. Old habits.
534
00:33:53,550 --> 00:33:54,550
Dead giveaway.
535
00:33:55,790 --> 00:33:56,850
Takes one to know one.
536
00:33:59,170 --> 00:34:00,290
I was younger than you.
537
00:34:00,930 --> 00:34:01,930
Nothing too terrible.
538
00:34:02,790 --> 00:34:05,890
But I shouldn't like it to get into the
popular press, Mr. Book.
539
00:34:07,650 --> 00:34:08,650
I should think not.
540
00:34:12,080 --> 00:34:13,080
What'd they get you for?
541
00:34:13,199 --> 00:34:14,659
I went for a drive. Where?
542
00:34:15,380 --> 00:34:17,219
To a ferry's window in Mayfair.
543
00:34:17,739 --> 00:34:18,739
You?
544
00:34:19,060 --> 00:34:20,460
Went to the bank to make a withdrawal.
545
00:34:21,560 --> 00:34:22,800
With a stocking over your face?
546
00:34:23,100 --> 00:34:24,239
Yeah, my mother's.
547
00:34:26,920 --> 00:34:28,300
I'm a Bermondsey boy, Jack.
548
00:34:28,520 --> 00:34:29,920
Rough as a sailor's arse.
549
00:34:31,179 --> 00:34:32,460
Despite all of this.
550
00:34:35,659 --> 00:34:37,780
Do you think it could have anything to
do with that? The prison?
551
00:34:38,440 --> 00:34:40,980
Well, as you've indicated, it's a wide
field.
552
00:34:41,870 --> 00:34:45,590
Tell you what, take on young Jack here
as your new factotum.
553
00:34:45,810 --> 00:34:49,310
Huh? No harm in having a strapping young
fellow like him hanging around and you
554
00:34:49,310 --> 00:34:50,489
are looking for a new assistant.
555
00:34:50,790 --> 00:34:51,790
Yeah, well, I can't.
556
00:34:52,350 --> 00:34:55,570
I've already got a job at the bookshop.
Well, I can spare you for a few days and
557
00:34:55,570 --> 00:34:59,910
you know how Nora loves to help out.
Well, splendid. Yeah, this is a good
558
00:35:00,210 --> 00:35:02,870
You know, Mr. Book, you should all come
to Lady Hurth.
559
00:35:03,430 --> 00:35:07,070
Help us get the details right and keep
an eye on things.
560
00:35:07,490 --> 00:35:08,490
We'd be delighted.
561
00:35:08,590 --> 00:35:09,610
Thank you for these.
562
00:35:10,450 --> 00:35:11,450
I'm the film star.
563
00:35:15,370 --> 00:35:16,370
You all right?
564
00:35:17,290 --> 00:35:18,290
Yeah.
565
00:35:19,210 --> 00:35:20,210
I wouldn't obey.
566
00:35:21,530 --> 00:35:22,590
I'll leave you to it, then.
567
00:35:23,230 --> 00:35:25,210
Let me know if anything interesting
turns up.
568
00:35:26,050 --> 00:35:27,070
Oh, and be careful.
569
00:35:27,390 --> 00:35:28,970
There is a killer on the loose.
570
00:35:29,890 --> 00:35:31,830
Good night.
571
00:35:32,130 --> 00:35:33,130
Good night.
572
00:35:34,170 --> 00:35:35,170
Yes, sir.
573
00:35:35,250 --> 00:35:36,250
What's your point?
574
00:35:51,120 --> 00:35:52,120
as it is possible.
575
00:36:28,710 --> 00:36:29,710
What's this?
576
00:36:31,350 --> 00:36:34,410
Come on. It's usually around now that
you deign to share.
577
00:36:37,930 --> 00:36:38,930
Three things, then.
578
00:36:39,550 --> 00:36:42,170
Who would benefit from Love, Lord and
London collapsing?
579
00:36:42,750 --> 00:36:46,330
What was missing from that box of
chocolates? It was lying there with all
580
00:36:46,330 --> 00:36:47,229
other fan mail.
581
00:36:47,230 --> 00:36:48,230
But no envelope.
582
00:36:48,510 --> 00:36:49,570
Top of the class, Mrs. Book.
583
00:36:49,830 --> 00:36:55,290
So, unless the envelope was disposed
of... The chocolates didn't arrive by
584
00:36:55,510 --> 00:36:57,690
So anyone on the film set could have put
it there.
585
00:36:58,030 --> 00:37:02,850
Precisely. And finally, the chocolate
method, haphazard though it was, has
586
00:37:02,850 --> 00:37:06,670
tried and failed. Which means whoever's
behind this... Is going to try again.
587
00:37:07,510 --> 00:37:08,730
What are you going to do?
588
00:37:09,270 --> 00:37:11,090
We're invited to the film studios
tomorrow.
589
00:37:11,490 --> 00:37:15,050
And Jack has a new job that Stuart
Howard handled.
590
00:37:16,690 --> 00:37:18,150
When are we going to tell him?
591
00:37:20,650 --> 00:37:21,650
Not yet.
592
00:37:23,470 --> 00:37:24,470
Shall I read?
593
00:37:26,540 --> 00:37:29,600
I know how you enjoy it, so I'll humor
you.
594
00:37:29,900 --> 00:37:30,900
I'll jump in.
595
00:37:35,800 --> 00:37:37,020
Oh, there it is.
596
00:37:39,600 --> 00:37:44,600
Been fretting about that since we moved
my stuff to accommodate the stars.
597
00:37:45,240 --> 00:37:47,100
Then fret not, dear.
598
00:37:47,360 --> 00:37:49,180
And recall I fell and panicked.
599
00:37:56,970 --> 00:37:58,090
A pansy, eh?
600
00:37:59,470 --> 00:38:02,030
I've seen some dives in my time for
this.
601
00:38:02,990 --> 00:38:04,030
So dirty.
602
00:38:05,170 --> 00:38:06,250
So shady.
603
00:38:07,450 --> 00:38:11,630
The pansies in my garden abhor the
shade.
604
00:38:14,350 --> 00:38:16,010
Right, sir.
605
00:38:17,710 --> 00:38:19,550
It's, uh, is it?
606
00:38:20,510 --> 00:38:22,230
Let's find you on my list.
607
00:38:23,110 --> 00:38:24,650
Name, occupation.
608
00:38:26,960 --> 00:38:27,960
Marigold, I bet.
609
00:38:28,740 --> 00:38:29,740
Engage.
610
00:38:31,260 --> 00:38:32,260
Who are you?
611
00:38:32,640 --> 00:38:34,220
Medical Officer Strock of Perry.
612
00:38:34,680 --> 00:38:35,720
Trotty to my friends.
613
00:38:36,160 --> 00:38:39,140
Late of the Garibaldi Brigade, and I
don't mean the biscuits.
614
00:38:39,800 --> 00:38:43,840
I can pull out shrapnel, I can strip it
to shanko in under two seconds, and I
615
00:38:43,840 --> 00:38:46,600
want to pull it south of the erbo, which
I wouldn't recommend even to you,
616
00:38:46,660 --> 00:38:49,700
Sergeant. And I never, ever leave a man
behind.
617
00:38:50,780 --> 00:38:51,780
He's sitting there.
618
00:38:52,460 --> 00:38:55,520
And I'm getting married to him next
Saturday, and the chief constable's
619
00:38:55,520 --> 00:38:56,820
is one of our bridesmaids.
620
00:38:57,040 --> 00:38:58,260
So if I were you,
621
00:38:58,980 --> 00:39:02,140
I'd just admit the error right away and
cross him off your list.
622
00:39:02,480 --> 00:39:03,480
What say you?
623
00:39:09,600 --> 00:39:10,600
Trotty.
624
00:39:11,140 --> 00:39:12,560
Is Saturday all right for you?
625
00:39:13,240 --> 00:39:14,360
Four cards is good.
626
00:39:15,400 --> 00:39:16,420
Quite all right, Trotty.
627
00:39:28,060 --> 00:39:30,120
Oh. Where would I be without you?
628
00:39:32,440 --> 00:39:34,880
I think we both know the answer to that,
my love.
629
00:39:39,840 --> 00:39:43,080
Anyway, you were going to read.
630
00:39:44,440 --> 00:39:45,440
Of course.
631
00:40:12,010 --> 00:40:13,010
She's noticed you.
632
00:40:13,970 --> 00:40:15,110
Yeah, they always notice me.
633
00:40:15,690 --> 00:40:16,690
Girls.
634
00:40:17,610 --> 00:40:18,610
Doesn't mean anything.
635
00:40:19,070 --> 00:40:22,110
It's like when kids point at dogs in the
street and say, dog.
636
00:40:22,350 --> 00:40:23,830
Yeah, well, you're getting married soon,
so.
637
00:40:24,190 --> 00:40:27,350
I've been in a column by Lorena Bean,
but let me tell you something, Jack.
638
00:40:28,730 --> 00:40:30,330
I've never gone down on one knee to
anyone.
639
00:40:31,330 --> 00:40:33,950
Sandra, what the question ended to? I
can imagine that.
640
00:40:34,210 --> 00:40:36,010
Most of the questions are from her
business manager.
641
00:40:38,030 --> 00:40:39,030
Oh.
642
00:40:41,230 --> 00:40:42,930
You've got an arrangement then?
643
00:40:44,070 --> 00:40:45,110
Shouldn't drink too much, should I?
644
00:40:45,730 --> 00:40:46,730
Yes, an arrangement.
645
00:40:47,550 --> 00:40:48,630
We all have those, don't we?
646
00:40:48,930 --> 00:40:49,930
You have one with Book.
647
00:40:50,430 --> 00:40:53,910
Book has one with Mrs. Book, if we're
talking about unusual marriages. Why do
648
00:40:53,910 --> 00:40:54,990
you say Book's marriage is unusual?
649
00:40:57,790 --> 00:40:58,790
You're like him.
650
00:40:59,230 --> 00:41:00,490
Book. How?
651
00:41:00,990 --> 00:41:01,990
Because you read.
652
00:41:02,310 --> 00:41:03,550
Go on, read me.
653
00:41:07,710 --> 00:41:09,050
Well, um...
654
00:41:11,980 --> 00:41:15,000
You keep coming here because you think
this is the sort of place that film
655
00:41:15,000 --> 00:41:16,740
go. But here's the thing.
656
00:41:17,540 --> 00:41:18,620
You don't like it here.
657
00:41:19,640 --> 00:41:20,640
You hate it.
658
00:41:21,040 --> 00:41:22,440
And you hate that drink, too.
659
00:41:23,520 --> 00:41:24,880
It's like a pudding from the war.
660
00:41:26,380 --> 00:41:31,120
So you're thinking, how can I be the
chap I was, you know, before I knew that
661
00:41:31,120 --> 00:41:32,120
the camera loved me?
662
00:41:32,460 --> 00:41:33,780
Which is a terrible thing to know.
663
00:41:34,020 --> 00:41:36,760
All it's cracked up to be, can you
believe that? Yeah, I wouldn't mind a
664
00:41:36,760 --> 00:41:37,760
it.
665
00:41:37,860 --> 00:41:39,160
Careful what you wish for, son.
666
00:41:39,740 --> 00:41:41,680
Got someone heading me poison in the
post, remember?
667
00:41:44,260 --> 00:41:46,560
I was a bit stuck when I met Sandra.
668
00:41:47,600 --> 00:41:48,600
Typecast.
669
00:41:48,800 --> 00:41:51,100
Not officer material, they said.
670
00:41:51,640 --> 00:41:52,760
Always a problem kid.
671
00:41:53,800 --> 00:41:54,800
Sandra changed that.
672
00:41:55,020 --> 00:41:56,820
Pulled strings, whispered in ears.
673
00:41:57,860 --> 00:41:59,360
Producers started casting us as lovers.
674
00:41:59,740 --> 00:42:01,520
We were lovers by then, of course.
675
00:42:01,820 --> 00:42:02,820
Do you love her now?
676
00:42:04,640 --> 00:42:06,000
Well, I don't. I hate her.
677
00:42:10,120 --> 00:42:11,120
You want to be your own man?
678
00:42:11,140 --> 00:42:12,140
Of course I do.
679
00:42:12,260 --> 00:42:14,100
But it's impossible, isn't it? We're a
pair.
680
00:42:15,120 --> 00:42:18,140
Like Hope and Crosby, Fred and Ginger,
Garbo and Gilbert.
681
00:42:18,480 --> 00:42:19,640
Yeah, except he left, didn't he?
682
00:42:19,840 --> 00:42:20,840
What?
683
00:42:20,900 --> 00:42:21,900
John Gilbert.
684
00:42:22,560 --> 00:42:24,120
Didn't survive when the Torpies came.
685
00:42:27,080 --> 00:42:28,080
That's all an act, then?
686
00:42:28,860 --> 00:42:29,860
You and her?
687
00:42:30,340 --> 00:42:31,340
Golden couple?
688
00:42:31,420 --> 00:42:32,420
All an act.
689
00:42:32,460 --> 00:42:35,180
As much an artifice as Stuart Howard
himself.
690
00:42:37,930 --> 00:42:40,210
The film is for dreamers, you see, Jack.
691
00:42:40,990 --> 00:42:45,830
When you sit there in the dark, there
has to be space for you up there, in
692
00:42:45,830 --> 00:42:46,830
kiss.
693
00:42:47,310 --> 00:42:51,410
No scenes in the moonlight, standing by
the rail of a ship.
694
00:42:52,210 --> 00:42:55,270
If you've just read in the fan mags that
the screen lovers have broken off the
695
00:42:55,270 --> 00:42:57,590
engagement, can't stand to be in a room
together.
696
00:42:59,850 --> 00:43:01,670
And there's no space to dream.
697
00:44:45,200 --> 00:44:46,800
Scene 49, take 8.
698
00:44:49,080 --> 00:44:51,720
And... Action.
699
00:44:52,140 --> 00:44:56,460
It was then I knew we had fallen in love
from the pages of a book.
700
00:44:56,880 --> 00:45:01,200
But was that love strong enough to
thrive out in the teeming world?
701
00:45:01,420 --> 00:45:06,140
Can we try it again without him reading
in? I can do it in time.
702
00:45:06,900 --> 00:45:07,900
Yes, of course.
703
00:45:08,340 --> 00:45:09,340
Reset.
704
00:45:12,060 --> 00:45:13,680
Still rolling, Sandra.
705
00:45:16,020 --> 00:45:17,100
And action.
706
00:45:27,260 --> 00:45:29,480
I'm so sorry, Jesse.
707
00:45:30,520 --> 00:45:32,120
Can I beg ten minutes?
708
00:45:32,820 --> 00:45:34,080
Ziggy will sort me out.
709
00:45:34,480 --> 00:45:35,480
Cutting it there.
710
00:45:36,500 --> 00:45:39,540
Ten minutes off.
711
00:45:39,860 --> 00:45:40,860
Back at five.
712
00:45:44,370 --> 00:45:45,530
Is that coffee, sir? No.
713
00:45:46,070 --> 00:45:47,070
Thank you.
714
00:47:25,840 --> 00:47:29,620
Eric Percival Banks. You didn't know
before.
715
00:47:50,220 --> 00:47:51,260
Good morning.
716
00:47:53,240 --> 00:47:54,480
You're up early.
717
00:47:56,120 --> 00:47:57,120
I'll put him up for tea.
718
00:48:18,320 --> 00:48:20,480
Hey, kid.
719
00:48:21,440 --> 00:48:22,440
He's going to be in pictures.
720
00:48:27,240 --> 00:48:29,160
Your name's not on the list. Who are
you?
721
00:48:29,980 --> 00:48:32,200
We're antiquarian booksellers. It's
obvious.
722
00:48:32,700 --> 00:48:36,240
And I know we're being extra vigilant,
Jerry Love, but bear with me.
723
00:48:38,160 --> 00:48:39,160
All right.
724
00:49:07,470 --> 00:49:10,390
What's it? The address of Barbara
Markham's parents.
725
00:49:12,650 --> 00:49:13,650
I'll go visit them.
726
00:49:13,810 --> 00:49:15,530
No, no. There's the inquest first.
727
00:49:16,430 --> 00:49:17,870
Let's write them a kind letter.
728
00:49:18,610 --> 00:49:19,610
I will.
729
00:49:20,610 --> 00:49:21,610
Thanks, Book.
730
00:49:22,750 --> 00:49:25,770
You boys are in for the biggest surprise
of your lives.
731
00:49:28,730 --> 00:49:29,730
Keep going.
732
00:49:31,130 --> 00:49:32,130
Better this way.
733
00:49:32,910 --> 00:49:33,910
More dramatic.
734
00:49:36,090 --> 00:49:37,090
Geordie.
735
00:49:37,400 --> 00:49:38,580
Can we get some lights on, please?
736
00:49:38,860 --> 00:49:39,860
Yes.
737
00:49:46,760 --> 00:49:47,760
Amazing.
738
00:49:49,200 --> 00:49:50,200
It's absurd.
739
00:49:51,660 --> 00:49:52,660
Ridiculous.
740
00:49:53,660 --> 00:49:55,420
Bizarre exaggeration of reality.
741
00:49:56,580 --> 00:49:57,660
It is wonderful.
742
00:49:59,340 --> 00:50:02,520
What a thrillingly peculiar life you
lead, Mr. Howard.
743
00:50:02,780 --> 00:50:04,060
It's an imitation of life.
744
00:50:05,540 --> 00:50:06,540
Dog's blanket?
745
00:50:07,530 --> 00:50:14,310
But no dog It don't cost yet. Yeah
motion not much cop no screen
746
00:50:14,310 --> 00:50:19,730
present think of it replacement Yeah, I
can
747
00:50:19,730 --> 00:50:25,670
Can't of cash
748
00:50:25,670 --> 00:50:32,610
your Tony's a better bookseller than I
am It's fake I give everything
749
00:50:32,610 --> 00:50:34,590
in here Well
750
00:50:35,500 --> 00:50:37,840
Glad you had a chance to look before the
hordes arrived. Let's get some
751
00:50:37,840 --> 00:50:38,840
breakfast.
752
00:50:38,940 --> 00:50:39,940
Canteen's in the next block.
753
00:50:40,380 --> 00:50:41,380
Hang on, Macduff.
754
00:50:49,440 --> 00:50:50,680
Let's just pass the dressing rooms.
755
00:50:52,260 --> 00:50:54,740
Do you know what you're doing next?
Another Robin Hood remake.
756
00:50:55,000 --> 00:50:58,400
I mean, I've got the pins for it. Oh, my
God. What?
757
00:51:06,440 --> 00:51:07,440
One of the extras.
758
00:51:17,960 --> 00:51:18,960
No.
759
00:51:20,380 --> 00:51:21,820
I think not.
760
00:51:25,100 --> 00:51:26,260
Marina Bean.
761
00:51:37,710 --> 00:51:39,130
A girl with a poisoned pen.
53186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.