All language subtitles for bookish_s01e03_deadly_nitrate_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,170 --> 00:00:11,210 We simply must be brave, mustn't we? 2 00:00:12,150 --> 00:00:13,730 Heaven knows it'll be hard. 3 00:00:14,470 --> 00:00:15,790 It'll be beastly. 4 00:00:17,110 --> 00:00:19,710 But we're strong people, Tony, you and I. 5 00:00:20,290 --> 00:00:22,830 And what we feel for each other, it'll endure. 6 00:00:23,310 --> 00:00:24,870 It will endure. 7 00:00:27,050 --> 00:00:31,110 So... I shall stay in my shop. 8 00:00:31,770 --> 00:00:32,890 And you in yours. 9 00:00:34,410 --> 00:00:37,470 And all I ask is that you don't grow to hate me. 10 00:00:38,190 --> 00:00:39,190 How could I hate you, Madeline? 11 00:00:39,990 --> 00:00:41,770 You mean everything to me. 12 00:00:42,890 --> 00:00:45,250 What the hell was that? 13 00:00:45,630 --> 00:00:46,630 Cut! 14 00:00:47,570 --> 00:00:48,750 Billy, what was that? 15 00:00:49,090 --> 00:00:50,830 Just a car backfire, I think, mister. 16 00:00:51,150 --> 00:00:52,650 That sounded like a pistol. 17 00:00:53,330 --> 00:00:55,290 It didn't sound like a ruddy pistol, Stu. 18 00:00:55,550 --> 00:00:56,529 You all right, my pet? 19 00:00:56,530 --> 00:00:59,090 I'm fine. I think I'm just a bit tired. 20 00:00:59,490 --> 00:01:03,570 Of course, darling, you must be. Tell you what, how about a proper dinner 21 00:01:03,570 --> 00:01:05,090 this, like we used to before the war? 22 00:01:05,790 --> 00:01:07,750 Oh, yeah, that would be wonderful. 23 00:01:08,150 --> 00:01:10,190 None of this canteen muck. No offence. 24 00:01:11,250 --> 00:01:12,810 Sandra, are you OK? 25 00:01:13,170 --> 00:01:15,290 Yes, yes, Jackie, I'm fine. Don't cough. 26 00:01:15,950 --> 00:01:19,090 How was my pout at the end? It could do with a dab, actually. 27 00:01:22,030 --> 00:01:23,590 Miss Dare, only wears Victory Red. 28 00:01:24,050 --> 00:01:24,809 Bethlehem, eh? 29 00:01:24,810 --> 00:01:28,890 Please, can we just stop faffing and get on with it? Mary, thank you. Yes, OK. 30 00:01:29,250 --> 00:01:30,550 All right? All right! 31 00:01:31,310 --> 00:01:33,810 Ad astra per aspera, we must have body. 32 00:01:34,790 --> 00:01:37,670 Abracadabra. I thought to concentrate. 33 00:01:38,490 --> 00:01:40,530 Have. Quiet! 34 00:01:41,150 --> 00:01:43,870 Love lawn in London, scene 28, take 3. 35 00:01:45,350 --> 00:01:46,350 Action! 36 00:01:47,710 --> 00:01:50,650 We simply must be brave, mustn't we? 37 00:01:50,930 --> 00:01:52,690 Heaven knows it'll be hard. 38 00:01:52,890 --> 00:01:54,250 It'll be difficult. 39 00:01:54,830 --> 00:01:55,950 I'm strong. 40 00:02:09,360 --> 00:02:10,800 And this is on his bedroom wall. 41 00:02:12,420 --> 00:02:14,700 Rose red and rolled gold. 42 00:02:15,380 --> 00:02:20,780 I said to him, Stuart, Stuart, I said, you are just like this paper. You're so 43 00:02:20,780 --> 00:02:24,400 strong and modern. He handled this very roll. 44 00:02:26,860 --> 00:02:28,860 Can I touch it? 45 00:02:29,920 --> 00:02:36,280 I shouldn't really, but what's into your extras in my cake shop? 46 00:02:44,840 --> 00:02:47,840 This is the last thing he sees when he gets into bed. Yes. 47 00:02:48,300 --> 00:02:53,060 And the first thing he sees when he gets up in the morning and his hair's all 48 00:02:53,060 --> 00:02:55,080 disarranged. 14 shillings. 49 00:03:00,580 --> 00:03:07,280 Tell you what, it's a bit irregular, but, um... I could let you have a sample 50 00:03:07,280 --> 00:03:09,360 for, well, sixpence, say. 51 00:03:09,820 --> 00:03:12,500 And then you could keep a little reminder of him wherever you go. 52 00:03:12,840 --> 00:03:14,440 Oh, yes. 53 00:03:14,800 --> 00:03:14,880 Are 54 00:03:14,880 --> 00:03:34,020 you 55 00:03:34,020 --> 00:03:35,180 okay? Thank you. 56 00:03:35,480 --> 00:03:36,480 What's the book? 57 00:03:36,740 --> 00:03:38,380 I didn't expect a welcoming committee. 58 00:03:38,720 --> 00:03:39,980 I thought I'd better prepare you. 59 00:03:40,240 --> 00:03:41,660 For what? 60 00:03:41,920 --> 00:03:45,440 There have been some changes since you went away on your long errand, Jack. Oh, 61 00:03:45,460 --> 00:03:48,440 by the way, Lord Belbrus' first folio. What did they say? 62 00:03:48,860 --> 00:03:49,860 Is it genuine? 63 00:03:50,040 --> 00:03:51,040 As is taste. 64 00:03:52,240 --> 00:03:53,240 Oh, dear. 65 00:03:58,120 --> 00:03:59,420 What the hell? 66 00:03:59,760 --> 00:04:00,760 Close. 67 00:04:01,420 --> 00:04:04,780 Hollywood. Or rather, the nearest England can get to it. 68 00:04:05,360 --> 00:04:06,360 Yes, Jack. 69 00:04:06,960 --> 00:04:08,200 We're going to be in pictures. 70 00:04:09,610 --> 00:04:12,130 All right, then. Let's hear it. Are we all ready? 71 00:04:14,290 --> 00:04:15,290 Life and death. 72 00:04:15,930 --> 00:04:19,910 The whole world is here in this little patch of London town. 73 00:04:20,769 --> 00:04:21,870 You're going to do it like that? 74 00:04:24,330 --> 00:04:26,330 Life and death. 75 00:04:26,650 --> 00:04:30,070 The whole world here in this little... No, I think we'll just lose the line. 76 00:04:30,510 --> 00:04:33,270 I'm already worried about the moustache. 77 00:04:34,810 --> 00:04:36,310 You'll be smashing in the background now. 78 00:04:37,470 --> 00:04:38,470 Let's take turns. 79 00:04:39,320 --> 00:04:40,320 Ten minutes, all. 80 00:04:41,040 --> 00:04:42,040 Billy. 81 00:04:42,440 --> 00:04:46,680 Noreena. Rather jumpy this morning, isn't she, our dear Sandra? 82 00:04:47,560 --> 00:04:51,440 We work long hours in picture business, Noreena. Oh, don't I know it. And it 83 00:04:51,440 --> 00:04:55,120 must be so hard to keep that from telling on the faces of your stars. 84 00:04:56,700 --> 00:04:58,000 If you'll excuse me. 85 00:04:59,540 --> 00:05:02,020 Just the exterior to being done here, you understand. 86 00:05:02,300 --> 00:05:04,920 The rest is at Ladyhurst. That's the studios. 87 00:05:05,220 --> 00:05:07,220 See, I know all the jargon. Who's in it? 88 00:05:07,610 --> 00:05:09,090 Morning, Mr. B. Good morning. 89 00:05:10,030 --> 00:05:11,030 Stuart Howard? 90 00:05:12,030 --> 00:05:17,150 Yes, sir. I like him. He's passed me by entirely, I'm afraid. He plays the hero, 91 00:05:17,290 --> 00:05:21,550 the idealistic young bookshop owner in love with the girl next door. 92 00:05:21,910 --> 00:05:25,390 Did you never see him in that submarine picture? He went mad and tried to 93 00:05:25,390 --> 00:05:27,150 throttle everyone. I mean, he was proper sweaty. 94 00:05:27,890 --> 00:05:28,890 Alas. 95 00:05:29,190 --> 00:05:30,190 Well, who else? 96 00:05:30,410 --> 00:05:34,030 Patience. You've literally arrived halfway through this picture, and you've 97 00:05:34,030 --> 00:05:38,810 to set eyes on our leading lady, who's also Stuart's fiancée. His real -life 98 00:05:38,810 --> 00:05:39,810 fiancée. 99 00:05:41,290 --> 00:05:42,290 Sandra Day. 100 00:05:42,970 --> 00:05:48,330 She's using my room. Decanted my thing so she can do her mascara, sip her Vichy 101 00:05:48,330 --> 00:05:50,190 water, whatever it is these people do. 102 00:05:51,090 --> 00:05:52,890 I had a cigarette card of her. 103 00:05:53,710 --> 00:05:55,050 Before the war, of course. 104 00:05:56,350 --> 00:05:57,350 Ah. 105 00:05:57,930 --> 00:05:59,090 Mr. Book. Ah. 106 00:06:00,400 --> 00:06:02,620 Not getting too much in your way, I trust? Not at all. 107 00:06:02,840 --> 00:06:03,840 Certainly in education. 108 00:06:04,700 --> 00:06:07,380 Larry Olivier calls film an anemic little medium. 109 00:06:07,640 --> 00:06:09,340 He's such a crashing snob. 110 00:06:09,800 --> 00:06:13,920 For he today would shed his blood with me, shall be my brother, be he there so 111 00:06:13,920 --> 00:06:18,000 vile. Churlish when they gave him the Oscar. Jack, this is Mr McKendrick. 112 00:06:18,820 --> 00:06:20,100 Delighted. Oh, but here's Nora. 113 00:06:20,380 --> 00:06:21,380 The gang's all here. 114 00:06:21,760 --> 00:06:23,080 So, you're the director? 115 00:06:23,940 --> 00:06:24,819 I'm the writer. 116 00:06:24,820 --> 00:06:25,900 I thought you'd be older. 117 00:06:26,330 --> 00:06:29,270 With a monocle and a riding coat. I mustn't believe everything you read in 118 00:06:29,270 --> 00:06:30,390 film magazines, young lady. 119 00:06:31,190 --> 00:06:32,330 I've seen you before. 120 00:06:32,930 --> 00:06:36,410 Mr. McKendrick had a lot of green penguins from us last summer. 121 00:06:36,710 --> 00:06:37,710 Oh, yeah. 122 00:06:37,910 --> 00:06:38,910 You look different. 123 00:06:39,110 --> 00:06:40,110 It's the shorts. 124 00:06:40,730 --> 00:06:42,890 I'm not wearing shorts. That's why you look different. 125 00:06:43,330 --> 00:06:46,770 Yes, you are very busy, as I recall. You're always running about the place. 126 00:06:46,810 --> 00:06:48,150 Where do you, Mr. McKendrick? Jessie. 127 00:06:48,390 --> 00:06:49,390 Jessie. 128 00:06:50,730 --> 00:06:54,830 Ah, hello, Noreena. In search of material for your next article. 129 00:06:55,320 --> 00:06:57,180 Always. Well, it bends around the back. 130 00:07:00,080 --> 00:07:01,660 Aren't you going to introduce me? 131 00:07:01,960 --> 00:07:02,960 This is Mr. Book. 132 00:07:03,460 --> 00:07:06,120 Oh, the apostrophe man. 133 00:07:06,460 --> 00:07:07,880 They subbed your sign. 134 00:07:08,360 --> 00:07:09,560 I'm trying not to look. 135 00:07:10,020 --> 00:07:12,960 Would you by any chance be a member of His Majesty's press? 136 00:07:13,580 --> 00:07:15,440 Noreena Bean, picture -goer. 137 00:07:15,900 --> 00:07:18,820 If you have juicy titbits, my door is open. 138 00:07:19,140 --> 00:07:20,280 I'll bear that in mind. 139 00:07:27,530 --> 00:07:28,530 Nice fingers. 140 00:07:28,670 --> 00:07:31,130 But they're not real. Don't break a tooth. 141 00:07:42,430 --> 00:07:43,430 It's lovely. 142 00:07:44,870 --> 00:07:51,630 And he has this from his ceiling all the way down to his skirting 143 00:07:51,630 --> 00:07:52,630 boards. 144 00:07:54,250 --> 00:07:55,970 Does he talk about her? 145 00:07:57,760 --> 00:08:01,200 Fiancé, does he say, I don't like her anymore, she's too old for me? 146 00:08:01,640 --> 00:08:06,080 No. Does he say, she's so old it's like kissing a leg of mutton? 147 00:08:06,640 --> 00:08:09,500 No. She's only 45, thank you very much. 148 00:08:09,800 --> 00:08:13,340 He says he was very excited about Lovelorn in London from the moment he 149 00:08:13,340 --> 00:08:16,980 script. And he's very excited about married life. 150 00:08:17,420 --> 00:08:22,500 So, he also adds, one must keep an open mind, because who knows? 151 00:08:22,990 --> 00:08:25,510 What fate may throw your way. See that, Barbara? 152 00:08:29,070 --> 00:08:30,070 Don't let it pass. 153 00:08:30,850 --> 00:08:31,850 Barbara? 154 00:08:34,350 --> 00:08:35,570 Home is the hunter. 155 00:08:36,830 --> 00:08:37,830 Oh, my God. 156 00:10:04,480 --> 00:10:06,340 Inspector! Isn't this a sad one, Morris? 157 00:10:07,320 --> 00:10:09,980 Well, because I've been up all night with the razor blade case. 158 00:10:11,720 --> 00:10:12,920 All right, let's have it. 159 00:10:13,760 --> 00:10:14,659 Filmstruck girl. 160 00:10:14,660 --> 00:10:16,620 Extra. Dead. On the counter. 161 00:10:17,220 --> 00:10:20,700 Suspicious? I've shut down filming for the time being. Have the parents been 162 00:10:20,700 --> 00:10:21,700 informed? Yes, sir. 163 00:10:21,860 --> 00:10:23,180 She and her family didn't get on. 164 00:10:23,400 --> 00:10:26,060 Her friend said that's why she spends so much time at the... 165 00:10:34,089 --> 00:10:35,530 Inspector. Look. 166 00:10:36,490 --> 00:10:38,930 We are at home to death, it seems. 167 00:10:41,530 --> 00:10:43,270 Oh, they're upstairs. 168 00:10:53,090 --> 00:10:55,850 Royal appointment. 169 00:10:58,000 --> 00:11:02,120 What are they keeping from us, Stuart? All this waiting is making me tired. 170 00:11:03,980 --> 00:11:06,280 Perhaps one should have a mask made. 171 00:11:07,240 --> 00:11:08,340 A mask? 172 00:11:08,660 --> 00:11:11,340 For the permanent Richter smile. 173 00:11:13,800 --> 00:11:16,400 They can do wonders with make -up now. 174 00:11:17,220 --> 00:11:19,340 I'll have Boris Karloff's number, if you'd like. 175 00:11:24,500 --> 00:11:26,900 Dearest Miss Dare, you don't know me. 176 00:11:27,400 --> 00:11:30,360 But I'm your most devoted admirer. 177 00:11:33,400 --> 00:11:37,220 I wonder what they'll think of Love Alorn in London. 178 00:11:37,680 --> 00:11:39,120 Who? Them. 179 00:11:39,540 --> 00:11:40,580 They'll buy it. 180 00:11:41,080 --> 00:11:43,300 They love us, don't they? Both of us. 181 00:11:43,580 --> 00:11:45,260 They'll throw bottles at the screen. 182 00:11:50,380 --> 00:11:55,760 Do you know what? They shouted at the test of brief encounter. 183 00:11:56,750 --> 00:12:01,550 Why doesn't she just kiss him? Only they didn't say kiss. 184 00:12:02,390 --> 00:12:03,390 Relax, darling. 185 00:12:04,030 --> 00:12:05,290 There'll be another smash. 186 00:12:05,790 --> 00:12:08,590 We're the nation's most blissfully engaged couple, remember? 187 00:12:08,930 --> 00:12:12,890 And what a long engagement it's been. 188 00:12:14,950 --> 00:12:17,350 Oh, God, I can't wait to be back at the studio. 189 00:12:17,850 --> 00:12:19,150 Haven't you enjoyed a little field trip? 190 00:12:19,650 --> 00:12:23,990 If we're back at Ladyhouse, we'll get that dreadful Noreen Bean out of my 191 00:12:24,130 --> 00:12:25,570 The studio has gates. 192 00:12:26,090 --> 00:12:27,750 Fire -breather of picture -goer. 193 00:12:28,110 --> 00:12:34,570 You know when you lift a stone or a branch and suddenly all these ghastly, 194 00:12:34,570 --> 00:12:40,230 filthy, damp little monstrosities are exposed to the daylight, scrabbling back 195 00:12:40,230 --> 00:12:41,230 into the shadows? 196 00:12:41,310 --> 00:12:47,610 Well, beneath them are even worse filthy, damp little monstrosities. And 197 00:12:47,610 --> 00:12:50,650 them is Marina Bean. 198 00:12:51,770 --> 00:12:53,430 She must have been rather sweet to me. 199 00:12:53,750 --> 00:12:54,750 Mm -hmm. 200 00:12:57,000 --> 00:12:58,240 We've got good news for her, don't we? 201 00:12:58,500 --> 00:12:59,500 Do we? 202 00:13:00,280 --> 00:13:02,440 Delivery. Our new three -picture deal. 203 00:13:03,140 --> 00:13:04,140 Picture go exclusive. 204 00:13:05,600 --> 00:13:09,500 Well... What do you want? 205 00:13:10,140 --> 00:13:11,140 Barley, sugar boy? 206 00:13:12,140 --> 00:13:13,400 I'm afraid there's been an accident. 207 00:13:26,060 --> 00:13:27,320 The contents of a handbag. 208 00:13:28,680 --> 00:13:29,680 Melancholy, isn't it? 209 00:13:30,180 --> 00:13:33,260 Evidence of a little life spilled on the floor. 210 00:13:37,940 --> 00:13:39,560 Oh, what's this? 211 00:13:41,700 --> 00:13:45,060 You kiss your excess lipstick onto your favourite star. 212 00:13:45,320 --> 00:13:47,420 Yeah, well, take those thoughts. 213 00:13:47,720 --> 00:13:49,660 This interests me. May I? Mm -hm. 214 00:13:51,860 --> 00:13:53,260 Very carefully wrapped. 215 00:13:54,950 --> 00:13:56,050 Tenderly, I'd say. 216 00:13:57,370 --> 00:14:00,090 Ah. Well, they are still on the ration. 217 00:14:01,150 --> 00:14:02,590 They look expensive. 218 00:14:02,950 --> 00:14:05,630 There are only coppers in this purse. Trotty? Yes? 219 00:14:05,870 --> 00:14:07,450 Did they have money, these girls? 220 00:14:07,850 --> 00:14:08,850 Very little. 221 00:14:09,110 --> 00:14:10,410 So they didn't buy them. 222 00:14:11,930 --> 00:14:15,930 I didn't notice the production providing fancy confectionery. 223 00:14:16,670 --> 00:14:18,430 No, the ferns bring them. 224 00:14:19,330 --> 00:14:20,750 Letters and presents. 225 00:14:21,050 --> 00:14:22,750 Sad little things they've knitted. 226 00:14:23,320 --> 00:14:24,440 They're left through there. 227 00:14:25,540 --> 00:14:26,900 Billy brings them up to them. 228 00:14:27,740 --> 00:14:30,560 Actually, he had a box of chocolates with him just now. 229 00:14:34,320 --> 00:14:35,320 Puncture mug. 230 00:14:36,840 --> 00:14:38,680 Barbara was breathless, Trotty, yes? 231 00:14:38,960 --> 00:14:40,200 Yes, and twitchy. 232 00:14:43,440 --> 00:14:46,760 Strictly. Oh, hell bells. 233 00:14:57,230 --> 00:14:58,230 Poor girl. 234 00:14:59,870 --> 00:15:00,870 Someone's been at these. 235 00:15:01,070 --> 00:15:03,750 Oh, darling, you don't know where they've been. 236 00:15:04,110 --> 00:15:05,110 Look, it's poison. 237 00:15:05,950 --> 00:15:06,950 Have you heard? 238 00:15:06,970 --> 00:15:07,969 They're by royal appointment. 239 00:15:07,970 --> 00:15:09,170 I'm afraid it's true, sir. 240 00:15:09,690 --> 00:15:13,090 You didn't have any, did you, Miss Dare? Oh, no, no. 241 00:15:13,310 --> 00:15:15,170 What about you, Mr Howard? No. Oh, good. 242 00:15:16,030 --> 00:15:18,550 Have you ever received chocolates like this before, Miss Dare? 243 00:15:18,950 --> 00:15:23,090 Yes, all the time. My fans know they're my favourite, but I never eat them. 244 00:15:23,370 --> 00:15:26,170 It seems reasonable to assume, then, that you were the intended victim. 245 00:15:28,730 --> 00:15:29,730 Intended victim? 246 00:15:29,990 --> 00:15:32,550 What does he mean, intended victim? 247 00:15:33,030 --> 00:15:35,410 We're investigating the death of Barbara Markham. 248 00:15:35,670 --> 00:15:38,210 Oh, yes, that unfortunate young woman. 249 00:15:38,690 --> 00:15:39,690 Yes. 250 00:15:40,270 --> 00:15:44,390 Oh, my God, I have been sent some strange things in my time, but why would 251 00:15:44,390 --> 00:15:47,030 anyone want to kill me? 252 00:15:47,370 --> 00:15:48,810 Really, who gave you these chocolates? 253 00:15:49,310 --> 00:15:53,550 Nobody. They were just with the usual mail. I always have to deal with it. 254 00:15:53,550 --> 00:15:54,730 anyone could have got to them. 255 00:15:55,560 --> 00:15:57,500 And Barbara and her friend presumably did. 256 00:15:57,760 --> 00:15:59,980 Jesus Christ, we could have both died. 257 00:16:00,720 --> 00:16:03,960 What were you thinking about bringing that muck up here? Sorry, Mr. Howard, 258 00:16:03,960 --> 00:16:05,740 you told me to bring everything. Now, don't answer me back. 259 00:16:07,620 --> 00:16:09,220 I'm going to need to find myself a new assistant. 260 00:16:12,980 --> 00:16:14,120 Are you all right, my love? 261 00:16:16,060 --> 00:16:17,660 A brutal question, Mr. 262 00:16:17,860 --> 00:16:19,320 Abbott. I'm afraid it must be asked. 263 00:16:20,580 --> 00:16:22,980 Do you have any idea who might want to kill you? 264 00:16:24,940 --> 00:16:25,879 Can't this wait? 265 00:16:25,880 --> 00:16:27,520 Yes, of course. He'd excuse us. 266 00:16:28,260 --> 00:16:29,500 Sir. Out. 267 00:16:29,940 --> 00:16:33,280 I need to remind you that this is an official murder investigation. 268 00:16:34,360 --> 00:16:35,660 Don't talk to the press. 269 00:16:56,170 --> 00:17:01,050 There once was an actress called Dare, whose allure was exceedingly rare. 270 00:17:01,870 --> 00:17:05,510 Her chocolates were spiked with strychnine, not nice. 271 00:17:06,230 --> 00:17:09,710 But to a barber that ate them, not fair. 272 00:17:11,930 --> 00:17:14,829 I hope we did the right thing, letting those people into the lane. 273 00:17:15,210 --> 00:17:16,210 Why did you? 274 00:17:16,589 --> 00:17:18,589 I'm afraid it was money. 275 00:17:18,950 --> 00:17:20,089 Yes, my love. 276 00:17:20,310 --> 00:17:23,750 Those little pieces of paper that keep us out of the small claims courts. 277 00:17:24,150 --> 00:17:25,150 How much? 278 00:17:26,329 --> 00:17:29,010 20 guineas. Per week? Per diem. 279 00:17:29,490 --> 00:17:31,310 For ten diems. 280 00:17:35,170 --> 00:17:39,950 The devil's going on out there. Bobby's swarming about like the cup final. Ah. 281 00:17:40,370 --> 00:17:43,630 Mrs Goodwin. Yes. I'm afraid there's been an accident. 282 00:17:44,290 --> 00:17:49,210 Oh. Oh, nothing to do with Sandra Dare, I hope. I heard she was in the 283 00:17:49,210 --> 00:17:51,050 neighbourhood. Oh, so that's why we're here. 284 00:17:51,480 --> 00:17:52,620 Always been a fan. 285 00:17:52,840 --> 00:17:56,000 They don't want to hear about your juvenile ethics, woman. 286 00:17:56,340 --> 00:17:59,960 Miss Dale is perfectly sound, I'm happy to say. The Scarlet Pimpernel you had 287 00:17:59,960 --> 00:18:01,920 from us last time, wasn't it? I trust you enjoyed. 288 00:18:02,260 --> 00:18:03,480 Oh, very much. 289 00:18:03,720 --> 00:18:04,720 And I promised you the sequel. 290 00:18:04,920 --> 00:18:06,280 I'm teeing off at quarter to. 291 00:18:06,620 --> 00:18:07,620 Sorry? 292 00:18:08,020 --> 00:18:09,020 Thinking. 293 00:18:10,180 --> 00:18:11,240 I will repay. 294 00:18:11,860 --> 00:18:15,200 What? That's the sequel to The Scarlet Pimpernel. Jack? 295 00:18:16,220 --> 00:18:17,340 Oh, um... 296 00:18:17,760 --> 00:18:21,340 Underneath hardy perennials, the biography of Danton and the stack of 297 00:18:21,340 --> 00:18:24,080 bills. Got anything on how to cook? 298 00:18:24,960 --> 00:18:26,220 I beg your pardon? 299 00:18:26,520 --> 00:18:27,780 That's what she needs. 300 00:18:27,980 --> 00:18:29,880 Can hardly boil a ruddy egg. 301 00:18:31,160 --> 00:18:32,220 How are your feet? 302 00:18:32,640 --> 00:18:33,920 Oh, much better. 303 00:18:34,300 --> 00:18:35,880 Oh, I'll wait in the car. 304 00:18:38,640 --> 00:18:40,280 Ah, that's just a bob. 305 00:18:40,540 --> 00:18:44,040 Oh, and I put this to one side, too, on the house. 306 00:18:44,340 --> 00:18:45,340 What is it? 307 00:18:45,550 --> 00:18:46,550 Oh, just a little play. 308 00:18:46,710 --> 00:18:47,930 Ibsen, A Doll's House. 309 00:18:48,810 --> 00:18:53,090 It's about a woman who realises she's rather trapped, unfulfilled. 310 00:18:54,990 --> 00:18:56,610 But you might find it enlightening. 311 00:18:58,050 --> 00:18:59,050 Thank you. 312 00:18:59,210 --> 00:19:00,210 See you. 313 00:19:04,350 --> 00:19:05,350 How's business been? 314 00:19:06,130 --> 00:19:07,130 Booming. 315 00:19:07,770 --> 00:19:11,310 Goodbye to bullying. All the Stuart Howard fans are mad for it. 316 00:19:12,010 --> 00:19:13,070 Is he in the film version? 317 00:19:14,090 --> 00:19:21,070 That's what I'm telling them I Better unpack Oh 318 00:19:21,070 --> 00:19:25,450 Jack be a darling and fetch my bag from my room. Would you it's the green one 319 00:19:25,450 --> 00:19:26,930 with the amber cloth 320 00:21:10,360 --> 00:21:12,840 You really think someone tried to kill me? 321 00:21:13,300 --> 00:21:14,520 I've already looked that way. 322 00:21:14,760 --> 00:21:15,760 Good God. 323 00:21:16,380 --> 00:21:18,940 At least we'll be back at Ladyhurst tonight. 324 00:21:19,360 --> 00:21:20,600 Are you sure you're okay to shoot? 325 00:21:20,920 --> 00:21:22,020 I have to be, won't I? 326 00:21:22,320 --> 00:21:23,320 Deidre? 327 00:21:24,480 --> 00:21:28,880 See me? My memory. Sandra, are you ready? Ready. 328 00:21:29,300 --> 00:21:30,320 My exclusive. 329 00:21:31,580 --> 00:21:33,080 Oh, excuse me. 330 00:21:33,580 --> 00:21:35,440 I promised an interview. 331 00:21:35,920 --> 00:21:36,920 Harold. 332 00:21:37,200 --> 00:21:39,080 Marina, I can give you two minutes. 333 00:21:41,480 --> 00:21:42,640 Necessary evil, I suppose. 334 00:21:43,500 --> 00:21:44,960 One must feed the machine. 335 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 Ah. 336 00:21:50,400 --> 00:21:51,400 Finally. 337 00:21:54,520 --> 00:21:55,760 If you'd be so kind. 338 00:21:56,020 --> 00:21:57,300 You know my motto. 339 00:21:57,620 --> 00:22:01,360 If you've nothing nice to say, come and sit by me. 340 00:22:02,910 --> 00:22:05,730 And here you are, sitting by me. 341 00:22:06,210 --> 00:22:09,330 Ah, yes, but I do have something nice to say, Marina. 342 00:22:09,830 --> 00:22:10,830 Oh? 343 00:22:11,310 --> 00:22:15,530 Love Lawn in London is the first of a new three -picture deal. 344 00:22:16,390 --> 00:22:19,930 A deal Stuart and I have signed on for. 345 00:22:20,290 --> 00:22:21,670 Isn't that marvellous? 346 00:22:22,250 --> 00:22:23,250 Marvellous. 347 00:22:23,850 --> 00:22:26,770 And you're shooting interiors at Ladyhurst, aren't you? 348 00:22:27,310 --> 00:22:29,430 Not exactly MGM, is it? 349 00:22:29,830 --> 00:22:31,930 Ladyhurst. Oh, it'll do nicely. 350 00:22:33,200 --> 00:22:34,800 You know the place, though, don't you? 351 00:22:35,040 --> 00:22:37,660 Made plenty of pictures there in the past. 352 00:22:38,400 --> 00:22:42,600 Like the one where you played the simple crafter's daughter who married a duke. 353 00:22:42,860 --> 00:22:46,920 And the one where you played a simple fisherman's daughter who married a duke 354 00:22:46,920 --> 00:22:48,460 magnet. Yes. 355 00:22:49,000 --> 00:22:50,780 I always forget what duke is. 356 00:22:51,100 --> 00:22:54,240 It's a kind of fibre. People make bags with it. 357 00:22:56,560 --> 00:22:59,560 What's the first film you made there, Sandra? 358 00:22:59,900 --> 00:23:01,300 At Ladyhurst? 359 00:23:02,140 --> 00:23:05,500 Hmm. Um, I don't know. 360 00:23:08,320 --> 00:23:10,000 Springtime for Mary, I think. 361 00:23:10,300 --> 00:23:13,360 About a simple blacksmith's daughter who married... All right. 362 00:23:15,900 --> 00:23:18,160 I think it was quite a bit before that. 363 00:23:19,280 --> 00:23:23,940 Do you know, our readers would be fascinated to learn that not all Sandra 364 00:23:23,940 --> 00:23:25,420 pictures were talking pictures. 365 00:23:26,740 --> 00:23:31,280 I love those old intertitles, Came the Dawn and all that. 366 00:23:33,360 --> 00:23:35,860 I can check the date later, Deidre. 367 00:23:36,580 --> 00:23:38,720 That is your real name, isn't it? 368 00:23:38,980 --> 00:23:40,820 The one you used to go by. 369 00:23:42,520 --> 00:23:43,600 Deidre Piddock. 370 00:23:44,060 --> 00:23:47,880 Perhaps you should concentrate on the present, Noreena. 371 00:23:48,580 --> 00:23:51,340 Well, someone will try. 372 00:24:04,720 --> 00:24:06,600 Jesse and I are taking Santa for supper. 373 00:24:07,180 --> 00:24:08,660 Trying to take her mind off things. 374 00:24:09,100 --> 00:24:11,260 If that's not inappropriate under the circumstances. 375 00:24:11,640 --> 00:24:12,900 Well, one must eat. 376 00:24:13,760 --> 00:24:15,180 Where are you going? Wheeler's? 377 00:24:15,440 --> 00:24:17,380 No, Camille's. On the Strand. 378 00:24:17,660 --> 00:24:18,660 Good choice. 379 00:24:19,600 --> 00:24:20,600 Don't have the oysters. 380 00:24:23,140 --> 00:24:27,040 I saw them taking that girl away. I assumed it was an accident. 381 00:24:27,800 --> 00:24:28,800 Poisoned chocolate. 382 00:24:29,160 --> 00:24:30,160 Really? 383 00:24:30,720 --> 00:24:32,360 And they were intended for me. 384 00:24:32,970 --> 00:24:35,970 And that poor sad girl intercepted them. 385 00:24:36,210 --> 00:24:38,210 Oh, what? How's that for an exclusive? 386 00:24:39,070 --> 00:24:41,510 Tragic. And what an angle. 387 00:24:42,810 --> 00:24:43,809 Oh, sorry. 388 00:24:43,810 --> 00:24:49,050 That was crass of me. But still, what an angle. 389 00:24:49,310 --> 00:24:51,150 I'll have your story now, you know. 390 00:24:52,210 --> 00:24:53,210 You ready, darling? 391 00:24:53,470 --> 00:24:54,990 Oh, yeah. I was just leaving. 392 00:24:55,670 --> 00:24:58,070 Congratulations on the new contract, Stuart. 393 00:25:00,270 --> 00:25:01,270 Thank you. 394 00:25:03,950 --> 00:25:05,310 Much to chew on. 395 00:25:06,730 --> 00:25:08,230 Always lovely to see you. 396 00:25:12,010 --> 00:25:14,110 Trust the lady, Hercules, in five minutes. 397 00:25:14,410 --> 00:25:15,410 Five minutes, everyone. 398 00:25:16,970 --> 00:25:18,550 What are you waiting for, the last post? 399 00:25:21,110 --> 00:25:25,050 Mr Masterson, what a pleasure to see you again. 400 00:25:25,710 --> 00:25:26,850 Marina Bain. 401 00:25:27,530 --> 00:25:28,610 Looking lovely as ever. 402 00:25:29,190 --> 00:25:30,290 What can I do for you? 403 00:25:46,120 --> 00:25:49,600 We met through, um, Picturegoer. Me and Barbara, I mean. 404 00:25:50,260 --> 00:25:52,020 There's lots of correspondence, you see. 405 00:25:52,700 --> 00:25:55,360 Like -minded folk finding each other. Some to death, then. 406 00:25:55,840 --> 00:25:56,840 Some. 407 00:25:57,240 --> 00:25:58,620 And the other big names, too. 408 00:25:59,500 --> 00:26:01,760 There's a hairdresser I know who's potty on James Mason. 409 00:26:02,820 --> 00:26:05,600 But, you know, Stuart was our favourite. 410 00:26:06,800 --> 00:26:10,020 That's why we... why we chose to get jobs as extras. 411 00:26:10,640 --> 00:26:11,640 To get close. 412 00:26:12,560 --> 00:26:14,180 You're doing very well, my dear. 413 00:26:15,500 --> 00:26:17,320 You admit to taking the chocolates? 414 00:26:20,720 --> 00:26:21,720 Yeah. 415 00:26:22,500 --> 00:26:27,440 I'm awfully sorry. We just couldn't resist them. We saw them there on the 416 00:26:27,440 --> 00:26:30,540 when the bookshop and... I mean, chocs. 417 00:26:31,120 --> 00:26:32,340 Come on, it's been years. 418 00:26:32,740 --> 00:26:34,220 They were through there? 419 00:26:34,880 --> 00:26:36,040 Yeah, just through there. 420 00:26:37,280 --> 00:26:38,800 What did you do with the note? 421 00:26:42,280 --> 00:26:44,840 Note? Well, there was obviously a... 422 00:26:45,070 --> 00:26:46,810 An enclosure of some kind. 423 00:26:47,850 --> 00:26:49,850 It's not there now. What did you do with it? 424 00:26:50,390 --> 00:26:53,350 I... I didn't see any note. 425 00:26:58,510 --> 00:27:00,170 It was over there, look, on the table. 426 00:27:03,170 --> 00:27:05,270 It's funny how easy it is to get close to them. 427 00:27:06,710 --> 00:27:07,710 The stars on it. 428 00:27:08,030 --> 00:27:10,870 Sally Gray once brushed past me in the power room at the Walsingham. 429 00:27:11,710 --> 00:27:12,850 You opened the box. 430 00:27:13,640 --> 00:27:15,400 Maybe the card fell out. 431 00:27:17,660 --> 00:27:19,960 Do you have back issues? 432 00:27:21,080 --> 00:27:22,320 Picture -goer, I mean. 433 00:27:22,560 --> 00:27:23,399 Of course. 434 00:27:23,400 --> 00:27:24,820 January 35 onwards. 435 00:27:25,160 --> 00:27:26,800 Would you be so good as to let us have them? 436 00:27:27,120 --> 00:27:28,120 Of course. 437 00:27:34,620 --> 00:27:36,020 I know that look. 438 00:27:42,890 --> 00:27:43,689 Oh, dog. 439 00:27:43,690 --> 00:27:44,890 You naughty boy. 440 00:27:49,430 --> 00:27:50,150 Thank 441 00:27:50,150 --> 00:28:05,770 you, 442 00:28:05,810 --> 00:28:07,610 Miss Bruce. You've been most helpful. 443 00:28:10,750 --> 00:28:11,750 Constable? 444 00:28:12,800 --> 00:28:13,800 Thank you. 445 00:28:21,760 --> 00:28:22,760 Well? 446 00:28:25,260 --> 00:28:26,260 Oh, Stuart. 447 00:28:26,720 --> 00:28:30,040 Oh, Stuart, my love. There's so much I want to say to you. 448 00:28:30,320 --> 00:28:32,920 From that moment on the submarine, I knew. 449 00:28:33,460 --> 00:28:35,900 Your look of concentration, your strength. 450 00:28:36,280 --> 00:28:38,520 We were destined to love each other. 451 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 Ship of shame. 452 00:28:40,140 --> 00:28:41,200 Good picture, that one. 453 00:28:43,080 --> 00:28:44,240 They were meant for him. 454 00:28:46,700 --> 00:28:53,220 We imagine we control our passions, but they direct us to the stars we strive, 455 00:28:53,480 --> 00:28:54,480 despite adversity. 456 00:28:54,620 --> 00:28:59,820 They drive ordinary people to extraordinary actions, like injecting 457 00:28:59,820 --> 00:29:00,900 into strawberry creams. 458 00:29:02,800 --> 00:29:09,480 So, Stuart, my own best darling, I implore you not to try. Follow your 459 00:29:09,620 --> 00:29:11,480 Break off your engagement. 460 00:29:12,140 --> 00:29:18,920 And we can be together, you and I, my sweetest boy, in life or in the cold, 461 00:29:18,980 --> 00:29:20,600 cold tomb of death. 462 00:29:21,140 --> 00:29:24,340 And if one proves impossible, I'll take the other. 463 00:29:25,460 --> 00:29:29,760 Joyously. Well, that seems pretty clear. If the writer can't have him, nobody 464 00:29:29,760 --> 00:29:33,580 can. So we're looking for a film fanatic. Fanatic being the word. 465 00:29:33,800 --> 00:29:35,080 That would be the obvious explanation. 466 00:29:36,620 --> 00:29:38,120 All right, then. Bring me up to speed. 467 00:29:38,660 --> 00:29:40,080 What do we know about this film, though? 468 00:29:43,020 --> 00:29:44,060 Stuart Howard. 469 00:29:45,060 --> 00:29:49,420 Proof that smoldering Latin books sometimes occur spontaneously and 470 00:29:50,200 --> 00:29:54,300 He and Sandra have bound their careers together, the nation's sweethearts. 471 00:29:55,120 --> 00:29:56,700 But who can know the truth of it? 472 00:29:56,960 --> 00:30:02,540 He's an actor, and he's young and ruthless and rather over -rewarded. He 473 00:30:02,540 --> 00:30:04,780 to be hopelessly in love with someone else. Who? 474 00:30:06,420 --> 00:30:07,420 Himself. 475 00:30:08,439 --> 00:30:12,620 Then there's the Honourable Jesse McKendrick. He lived in rooms on the 476 00:30:12,620 --> 00:30:13,660 year just for a few weeks. 477 00:30:13,960 --> 00:30:15,860 Witch boy, thumbing it for the comer. 478 00:30:16,100 --> 00:30:19,180 Ran up and down like a billy goat. He was always pounding the streets himself. 479 00:30:19,980 --> 00:30:22,940 Left when it got cold. Ran straight back to Daddy's place. 480 00:30:23,360 --> 00:30:25,820 In Wiltshire, I think. I'm sure I looked it up. 481 00:30:26,700 --> 00:30:29,420 And then we must presume wrote his script on the private lives of the 482 00:30:29,420 --> 00:30:30,420 proletariat. 483 00:30:31,540 --> 00:30:34,280 Thank you so much for joining me. Good neighbour, was he? 484 00:30:35,170 --> 00:30:38,330 Didn't pay much attention, to be honest. Well, I find that hard to believe. 485 00:30:38,550 --> 00:30:40,990 Well, he was obviously taking notes on how to run a bookshop. 486 00:30:41,530 --> 00:30:45,670 And Miss Dash, she had a rich husband who died, didn't she? An Italian 487 00:30:46,190 --> 00:30:47,610 Is that why they went to the States? 488 00:30:47,990 --> 00:30:50,990 Well, if they'd stayed, he'd have been interned as an enemy alien. I suppose 489 00:30:50,990 --> 00:30:52,930 they preferred the California sunshine. 490 00:30:53,870 --> 00:30:55,370 That's made me think rather better of her. 491 00:30:56,130 --> 00:30:58,270 I thought she was just running away from the bombs. 492 00:30:58,970 --> 00:31:00,070 What about Billy? 493 00:31:00,830 --> 00:31:01,709 Clapper boy. 494 00:31:01,710 --> 00:31:05,090 Positions, please. And from the look of it, Stuart Howard's now ex -whipping 495 00:31:05,090 --> 00:31:07,950 boy. Doesn't seem to be much love lost there. 496 00:31:08,810 --> 00:31:10,630 They pose a lot, don't they? 497 00:31:11,030 --> 00:31:12,070 These film stars. 498 00:31:13,510 --> 00:31:16,070 Why is he marrying her, do you think? 499 00:31:16,990 --> 00:31:18,270 To show she's still here? 500 00:31:23,650 --> 00:31:24,690 Thank you. 501 00:31:25,850 --> 00:31:28,030 To show she knows what the audience wants. 502 00:31:29,030 --> 00:31:30,110 Stuart Howard's. 503 00:31:30,590 --> 00:31:31,810 Just arrived at the top, ain't he? 504 00:31:32,210 --> 00:31:35,250 Your sergeant's been there for years, but she can only stay there for so long. 505 00:31:36,730 --> 00:31:38,190 Very perceptive of you, Jack. 506 00:31:40,850 --> 00:31:43,330 What a brutal business this is. 507 00:31:43,670 --> 00:31:47,210 It captures people in time, then they change. 508 00:31:49,790 --> 00:31:51,550 And it mocks them for it. 509 00:31:52,050 --> 00:31:56,910 Right, I'm going to get on to the film security people, see if anyone saw who 510 00:31:56,910 --> 00:31:59,230 dropped the chocolates. What will you do now? 511 00:32:01,480 --> 00:32:04,360 Jack and I are taking this note to dinner. 512 00:32:38,060 --> 00:32:39,460 Jesus Christ. Me? 513 00:32:40,060 --> 00:32:41,060 You. 514 00:32:43,240 --> 00:32:45,860 You have no idea how draining it is, Mr. Book. 515 00:32:47,400 --> 00:32:48,400 Glad -handing. 516 00:32:49,480 --> 00:32:50,480 Scribbling one's autograph. 517 00:32:51,040 --> 00:32:54,180 Failing to recognize someone whom you apparently met at a village fete ten 518 00:32:54,180 --> 00:32:55,620 ago. And they're smiling. 519 00:32:55,900 --> 00:32:57,420 Great God, they're smiling. 520 00:32:58,220 --> 00:32:59,540 This is simply the next step. 521 00:33:00,140 --> 00:33:03,000 They can only love one so much, and there's only one way to go from there. 522 00:33:12,300 --> 00:33:13,740 And I'd bloody well eat after that. 523 00:33:14,380 --> 00:33:18,060 Well, a crazed fan is only the most obvious theory, but we don't like to be 524 00:33:18,060 --> 00:33:19,060 obvious, do we, Jack? 525 00:33:19,600 --> 00:33:25,220 What? Oh, uh, no. No, we don't. So if I might repurpose the inspector's earlier 526 00:33:25,220 --> 00:33:28,780 question, can you think of anyone who might want to kill you, Mr. Howard? 527 00:33:29,240 --> 00:33:30,240 Take your ruddy pick. 528 00:33:31,560 --> 00:33:34,900 There's quite a lot of angry ladies out there, not to mention their husbands, 529 00:33:35,460 --> 00:33:40,660 several road tailors, producers, directors, writers, my ex -agent, my ex 530 00:33:40,660 --> 00:33:42,850 -agent. Uncle Tom Conway and all. 531 00:33:44,090 --> 00:33:45,090 What about prison? 532 00:33:46,430 --> 00:33:49,490 What? You started to eat your dinner with your spoon. 533 00:33:51,330 --> 00:33:53,030 Ah. Old habits. 534 00:33:53,550 --> 00:33:54,550 Dead giveaway. 535 00:33:55,790 --> 00:33:56,850 Takes one to know one. 536 00:33:59,170 --> 00:34:00,290 I was younger than you. 537 00:34:00,930 --> 00:34:01,930 Nothing too terrible. 538 00:34:02,790 --> 00:34:05,890 But I shouldn't like it to get into the popular press, Mr. Book. 539 00:34:07,650 --> 00:34:08,650 I should think not. 540 00:34:12,080 --> 00:34:13,080 What'd they get you for? 541 00:34:13,199 --> 00:34:14,659 I went for a drive. Where? 542 00:34:15,380 --> 00:34:17,219 To a ferry's window in Mayfair. 543 00:34:17,739 --> 00:34:18,739 You? 544 00:34:19,060 --> 00:34:20,460 Went to the bank to make a withdrawal. 545 00:34:21,560 --> 00:34:22,800 With a stocking over your face? 546 00:34:23,100 --> 00:34:24,239 Yeah, my mother's. 547 00:34:26,920 --> 00:34:28,300 I'm a Bermondsey boy, Jack. 548 00:34:28,520 --> 00:34:29,920 Rough as a sailor's arse. 549 00:34:31,179 --> 00:34:32,460 Despite all of this. 550 00:34:35,659 --> 00:34:37,780 Do you think it could have anything to do with that? The prison? 551 00:34:38,440 --> 00:34:40,980 Well, as you've indicated, it's a wide field. 552 00:34:41,870 --> 00:34:45,590 Tell you what, take on young Jack here as your new factotum. 553 00:34:45,810 --> 00:34:49,310 Huh? No harm in having a strapping young fellow like him hanging around and you 554 00:34:49,310 --> 00:34:50,489 are looking for a new assistant. 555 00:34:50,790 --> 00:34:51,790 Yeah, well, I can't. 556 00:34:52,350 --> 00:34:55,570 I've already got a job at the bookshop. Well, I can spare you for a few days and 557 00:34:55,570 --> 00:34:59,910 you know how Nora loves to help out. Well, splendid. Yeah, this is a good 558 00:35:00,210 --> 00:35:02,870 You know, Mr. Book, you should all come to Lady Hurth. 559 00:35:03,430 --> 00:35:07,070 Help us get the details right and keep an eye on things. 560 00:35:07,490 --> 00:35:08,490 We'd be delighted. 561 00:35:08,590 --> 00:35:09,610 Thank you for these. 562 00:35:10,450 --> 00:35:11,450 I'm the film star. 563 00:35:15,370 --> 00:35:16,370 You all right? 564 00:35:17,290 --> 00:35:18,290 Yeah. 565 00:35:19,210 --> 00:35:20,210 I wouldn't obey. 566 00:35:21,530 --> 00:35:22,590 I'll leave you to it, then. 567 00:35:23,230 --> 00:35:25,210 Let me know if anything interesting turns up. 568 00:35:26,050 --> 00:35:27,070 Oh, and be careful. 569 00:35:27,390 --> 00:35:28,970 There is a killer on the loose. 570 00:35:29,890 --> 00:35:31,830 Good night. 571 00:35:32,130 --> 00:35:33,130 Good night. 572 00:35:34,170 --> 00:35:35,170 Yes, sir. 573 00:35:35,250 --> 00:35:36,250 What's your point? 574 00:35:51,120 --> 00:35:52,120 as it is possible. 575 00:36:28,710 --> 00:36:29,710 What's this? 576 00:36:31,350 --> 00:36:34,410 Come on. It's usually around now that you deign to share. 577 00:36:37,930 --> 00:36:38,930 Three things, then. 578 00:36:39,550 --> 00:36:42,170 Who would benefit from Love, Lord and London collapsing? 579 00:36:42,750 --> 00:36:46,330 What was missing from that box of chocolates? It was lying there with all 580 00:36:46,330 --> 00:36:47,229 other fan mail. 581 00:36:47,230 --> 00:36:48,230 But no envelope. 582 00:36:48,510 --> 00:36:49,570 Top of the class, Mrs. Book. 583 00:36:49,830 --> 00:36:55,290 So, unless the envelope was disposed of... The chocolates didn't arrive by 584 00:36:55,510 --> 00:36:57,690 So anyone on the film set could have put it there. 585 00:36:58,030 --> 00:37:02,850 Precisely. And finally, the chocolate method, haphazard though it was, has 586 00:37:02,850 --> 00:37:06,670 tried and failed. Which means whoever's behind this... Is going to try again. 587 00:37:07,510 --> 00:37:08,730 What are you going to do? 588 00:37:09,270 --> 00:37:11,090 We're invited to the film studios tomorrow. 589 00:37:11,490 --> 00:37:15,050 And Jack has a new job that Stuart Howard handled. 590 00:37:16,690 --> 00:37:18,150 When are we going to tell him? 591 00:37:20,650 --> 00:37:21,650 Not yet. 592 00:37:23,470 --> 00:37:24,470 Shall I read? 593 00:37:26,540 --> 00:37:29,600 I know how you enjoy it, so I'll humor you. 594 00:37:29,900 --> 00:37:30,900 I'll jump in. 595 00:37:35,800 --> 00:37:37,020 Oh, there it is. 596 00:37:39,600 --> 00:37:44,600 Been fretting about that since we moved my stuff to accommodate the stars. 597 00:37:45,240 --> 00:37:47,100 Then fret not, dear. 598 00:37:47,360 --> 00:37:49,180 And recall I fell and panicked. 599 00:37:56,970 --> 00:37:58,090 A pansy, eh? 600 00:37:59,470 --> 00:38:02,030 I've seen some dives in my time for this. 601 00:38:02,990 --> 00:38:04,030 So dirty. 602 00:38:05,170 --> 00:38:06,250 So shady. 603 00:38:07,450 --> 00:38:11,630 The pansies in my garden abhor the shade. 604 00:38:14,350 --> 00:38:16,010 Right, sir. 605 00:38:17,710 --> 00:38:19,550 It's, uh, is it? 606 00:38:20,510 --> 00:38:22,230 Let's find you on my list. 607 00:38:23,110 --> 00:38:24,650 Name, occupation. 608 00:38:26,960 --> 00:38:27,960 Marigold, I bet. 609 00:38:28,740 --> 00:38:29,740 Engage. 610 00:38:31,260 --> 00:38:32,260 Who are you? 611 00:38:32,640 --> 00:38:34,220 Medical Officer Strock of Perry. 612 00:38:34,680 --> 00:38:35,720 Trotty to my friends. 613 00:38:36,160 --> 00:38:39,140 Late of the Garibaldi Brigade, and I don't mean the biscuits. 614 00:38:39,800 --> 00:38:43,840 I can pull out shrapnel, I can strip it to shanko in under two seconds, and I 615 00:38:43,840 --> 00:38:46,600 want to pull it south of the erbo, which I wouldn't recommend even to you, 616 00:38:46,660 --> 00:38:49,700 Sergeant. And I never, ever leave a man behind. 617 00:38:50,780 --> 00:38:51,780 He's sitting there. 618 00:38:52,460 --> 00:38:55,520 And I'm getting married to him next Saturday, and the chief constable's 619 00:38:55,520 --> 00:38:56,820 is one of our bridesmaids. 620 00:38:57,040 --> 00:38:58,260 So if I were you, 621 00:38:58,980 --> 00:39:02,140 I'd just admit the error right away and cross him off your list. 622 00:39:02,480 --> 00:39:03,480 What say you? 623 00:39:09,600 --> 00:39:10,600 Trotty. 624 00:39:11,140 --> 00:39:12,560 Is Saturday all right for you? 625 00:39:13,240 --> 00:39:14,360 Four cards is good. 626 00:39:15,400 --> 00:39:16,420 Quite all right, Trotty. 627 00:39:28,060 --> 00:39:30,120 Oh. Where would I be without you? 628 00:39:32,440 --> 00:39:34,880 I think we both know the answer to that, my love. 629 00:39:39,840 --> 00:39:43,080 Anyway, you were going to read. 630 00:39:44,440 --> 00:39:45,440 Of course. 631 00:40:12,010 --> 00:40:13,010 She's noticed you. 632 00:40:13,970 --> 00:40:15,110 Yeah, they always notice me. 633 00:40:15,690 --> 00:40:16,690 Girls. 634 00:40:17,610 --> 00:40:18,610 Doesn't mean anything. 635 00:40:19,070 --> 00:40:22,110 It's like when kids point at dogs in the street and say, dog. 636 00:40:22,350 --> 00:40:23,830 Yeah, well, you're getting married soon, so. 637 00:40:24,190 --> 00:40:27,350 I've been in a column by Lorena Bean, but let me tell you something, Jack. 638 00:40:28,730 --> 00:40:30,330 I've never gone down on one knee to anyone. 639 00:40:31,330 --> 00:40:33,950 Sandra, what the question ended to? I can imagine that. 640 00:40:34,210 --> 00:40:36,010 Most of the questions are from her business manager. 641 00:40:38,030 --> 00:40:39,030 Oh. 642 00:40:41,230 --> 00:40:42,930 You've got an arrangement then? 643 00:40:44,070 --> 00:40:45,110 Shouldn't drink too much, should I? 644 00:40:45,730 --> 00:40:46,730 Yes, an arrangement. 645 00:40:47,550 --> 00:40:48,630 We all have those, don't we? 646 00:40:48,930 --> 00:40:49,930 You have one with Book. 647 00:40:50,430 --> 00:40:53,910 Book has one with Mrs. Book, if we're talking about unusual marriages. Why do 648 00:40:53,910 --> 00:40:54,990 you say Book's marriage is unusual? 649 00:40:57,790 --> 00:40:58,790 You're like him. 650 00:40:59,230 --> 00:41:00,490 Book. How? 651 00:41:00,990 --> 00:41:01,990 Because you read. 652 00:41:02,310 --> 00:41:03,550 Go on, read me. 653 00:41:07,710 --> 00:41:09,050 Well, um... 654 00:41:11,980 --> 00:41:15,000 You keep coming here because you think this is the sort of place that film 655 00:41:15,000 --> 00:41:16,740 go. But here's the thing. 656 00:41:17,540 --> 00:41:18,620 You don't like it here. 657 00:41:19,640 --> 00:41:20,640 You hate it. 658 00:41:21,040 --> 00:41:22,440 And you hate that drink, too. 659 00:41:23,520 --> 00:41:24,880 It's like a pudding from the war. 660 00:41:26,380 --> 00:41:31,120 So you're thinking, how can I be the chap I was, you know, before I knew that 661 00:41:31,120 --> 00:41:32,120 the camera loved me? 662 00:41:32,460 --> 00:41:33,780 Which is a terrible thing to know. 663 00:41:34,020 --> 00:41:36,760 All it's cracked up to be, can you believe that? Yeah, I wouldn't mind a 664 00:41:36,760 --> 00:41:37,760 it. 665 00:41:37,860 --> 00:41:39,160 Careful what you wish for, son. 666 00:41:39,740 --> 00:41:41,680 Got someone heading me poison in the post, remember? 667 00:41:44,260 --> 00:41:46,560 I was a bit stuck when I met Sandra. 668 00:41:47,600 --> 00:41:48,600 Typecast. 669 00:41:48,800 --> 00:41:51,100 Not officer material, they said. 670 00:41:51,640 --> 00:41:52,760 Always a problem kid. 671 00:41:53,800 --> 00:41:54,800 Sandra changed that. 672 00:41:55,020 --> 00:41:56,820 Pulled strings, whispered in ears. 673 00:41:57,860 --> 00:41:59,360 Producers started casting us as lovers. 674 00:41:59,740 --> 00:42:01,520 We were lovers by then, of course. 675 00:42:01,820 --> 00:42:02,820 Do you love her now? 676 00:42:04,640 --> 00:42:06,000 Well, I don't. I hate her. 677 00:42:10,120 --> 00:42:11,120 You want to be your own man? 678 00:42:11,140 --> 00:42:12,140 Of course I do. 679 00:42:12,260 --> 00:42:14,100 But it's impossible, isn't it? We're a pair. 680 00:42:15,120 --> 00:42:18,140 Like Hope and Crosby, Fred and Ginger, Garbo and Gilbert. 681 00:42:18,480 --> 00:42:19,640 Yeah, except he left, didn't he? 682 00:42:19,840 --> 00:42:20,840 What? 683 00:42:20,900 --> 00:42:21,900 John Gilbert. 684 00:42:22,560 --> 00:42:24,120 Didn't survive when the Torpies came. 685 00:42:27,080 --> 00:42:28,080 That's all an act, then? 686 00:42:28,860 --> 00:42:29,860 You and her? 687 00:42:30,340 --> 00:42:31,340 Golden couple? 688 00:42:31,420 --> 00:42:32,420 All an act. 689 00:42:32,460 --> 00:42:35,180 As much an artifice as Stuart Howard himself. 690 00:42:37,930 --> 00:42:40,210 The film is for dreamers, you see, Jack. 691 00:42:40,990 --> 00:42:45,830 When you sit there in the dark, there has to be space for you up there, in 692 00:42:45,830 --> 00:42:46,830 kiss. 693 00:42:47,310 --> 00:42:51,410 No scenes in the moonlight, standing by the rail of a ship. 694 00:42:52,210 --> 00:42:55,270 If you've just read in the fan mags that the screen lovers have broken off the 695 00:42:55,270 --> 00:42:57,590 engagement, can't stand to be in a room together. 696 00:42:59,850 --> 00:43:01,670 And there's no space to dream. 697 00:44:45,200 --> 00:44:46,800 Scene 49, take 8. 698 00:44:49,080 --> 00:44:51,720 And... Action. 699 00:44:52,140 --> 00:44:56,460 It was then I knew we had fallen in love from the pages of a book. 700 00:44:56,880 --> 00:45:01,200 But was that love strong enough to thrive out in the teeming world? 701 00:45:01,420 --> 00:45:06,140 Can we try it again without him reading in? I can do it in time. 702 00:45:06,900 --> 00:45:07,900 Yes, of course. 703 00:45:08,340 --> 00:45:09,340 Reset. 704 00:45:12,060 --> 00:45:13,680 Still rolling, Sandra. 705 00:45:16,020 --> 00:45:17,100 And action. 706 00:45:27,260 --> 00:45:29,480 I'm so sorry, Jesse. 707 00:45:30,520 --> 00:45:32,120 Can I beg ten minutes? 708 00:45:32,820 --> 00:45:34,080 Ziggy will sort me out. 709 00:45:34,480 --> 00:45:35,480 Cutting it there. 710 00:45:36,500 --> 00:45:39,540 Ten minutes off. 711 00:45:39,860 --> 00:45:40,860 Back at five. 712 00:45:44,370 --> 00:45:45,530 Is that coffee, sir? No. 713 00:45:46,070 --> 00:45:47,070 Thank you. 714 00:47:25,840 --> 00:47:29,620 Eric Percival Banks. You didn't know before. 715 00:47:50,220 --> 00:47:51,260 Good morning. 716 00:47:53,240 --> 00:47:54,480 You're up early. 717 00:47:56,120 --> 00:47:57,120 I'll put him up for tea. 718 00:48:18,320 --> 00:48:20,480 Hey, kid. 719 00:48:21,440 --> 00:48:22,440 He's going to be in pictures. 720 00:48:27,240 --> 00:48:29,160 Your name's not on the list. Who are you? 721 00:48:29,980 --> 00:48:32,200 We're antiquarian booksellers. It's obvious. 722 00:48:32,700 --> 00:48:36,240 And I know we're being extra vigilant, Jerry Love, but bear with me. 723 00:48:38,160 --> 00:48:39,160 All right. 724 00:49:07,470 --> 00:49:10,390 What's it? The address of Barbara Markham's parents. 725 00:49:12,650 --> 00:49:13,650 I'll go visit them. 726 00:49:13,810 --> 00:49:15,530 No, no. There's the inquest first. 727 00:49:16,430 --> 00:49:17,870 Let's write them a kind letter. 728 00:49:18,610 --> 00:49:19,610 I will. 729 00:49:20,610 --> 00:49:21,610 Thanks, Book. 730 00:49:22,750 --> 00:49:25,770 You boys are in for the biggest surprise of your lives. 731 00:49:28,730 --> 00:49:29,730 Keep going. 732 00:49:31,130 --> 00:49:32,130 Better this way. 733 00:49:32,910 --> 00:49:33,910 More dramatic. 734 00:49:36,090 --> 00:49:37,090 Geordie. 735 00:49:37,400 --> 00:49:38,580 Can we get some lights on, please? 736 00:49:38,860 --> 00:49:39,860 Yes. 737 00:49:46,760 --> 00:49:47,760 Amazing. 738 00:49:49,200 --> 00:49:50,200 It's absurd. 739 00:49:51,660 --> 00:49:52,660 Ridiculous. 740 00:49:53,660 --> 00:49:55,420 Bizarre exaggeration of reality. 741 00:49:56,580 --> 00:49:57,660 It is wonderful. 742 00:49:59,340 --> 00:50:02,520 What a thrillingly peculiar life you lead, Mr. Howard. 743 00:50:02,780 --> 00:50:04,060 It's an imitation of life. 744 00:50:05,540 --> 00:50:06,540 Dog's blanket? 745 00:50:07,530 --> 00:50:14,310 But no dog It don't cost yet. Yeah motion not much cop no screen 746 00:50:14,310 --> 00:50:19,730 present think of it replacement Yeah, I can 747 00:50:19,730 --> 00:50:25,670 Can't of cash 748 00:50:25,670 --> 00:50:32,610 your Tony's a better bookseller than I am It's fake I give everything 749 00:50:32,610 --> 00:50:34,590 in here Well 750 00:50:35,500 --> 00:50:37,840 Glad you had a chance to look before the hordes arrived. Let's get some 751 00:50:37,840 --> 00:50:38,840 breakfast. 752 00:50:38,940 --> 00:50:39,940 Canteen's in the next block. 753 00:50:40,380 --> 00:50:41,380 Hang on, Macduff. 754 00:50:49,440 --> 00:50:50,680 Let's just pass the dressing rooms. 755 00:50:52,260 --> 00:50:54,740 Do you know what you're doing next? Another Robin Hood remake. 756 00:50:55,000 --> 00:50:58,400 I mean, I've got the pins for it. Oh, my God. What? 757 00:51:06,440 --> 00:51:07,440 One of the extras. 758 00:51:17,960 --> 00:51:18,960 No. 759 00:51:20,380 --> 00:51:21,820 I think not. 760 00:51:25,100 --> 00:51:26,260 Marina Bean. 761 00:51:37,710 --> 00:51:39,130 A girl with a poisoned pen. 53186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.