Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,534 --> 00:00:03,271
[music playing]
2
00:00:15,349 --> 00:00:18,752
[music playing]
3
00:02:07,161 --> 00:02:08,496
DOLORES (VOICEOVER):
Filet of venous snake
4
00:02:08,596 --> 00:02:13,967
in the cauldron boil and bake,
eye of newt and toe of frog
5
00:02:14,067 --> 00:02:16,204
give back the eternal fog.
6
00:02:24,212 --> 00:02:27,481
Ada's fork and blind
worms sting and lizards
7
00:02:27,581 --> 00:02:31,452
fled in howling moon for a
charm of powerful trouble
8
00:02:31,552 --> 00:02:34,955
like a Hell grasp
boil and bubble.
9
00:02:38,526 --> 00:02:43,897
Scale of dragon, tooth of wolf,
witch's mummy and more engulf.
10
00:02:43,997 --> 00:02:48,336
Of the ravine is salt sea
shark, root of hemlock
11
00:02:48,436 --> 00:02:52,005
dig it in the dark, liver
of blasphemy in June,
12
00:02:52,105 --> 00:02:56,744
gall of goat and slits of ewe
slivered in the moon's eclipse,
13
00:02:56,844 --> 00:02:59,347
nose of Turk and
Tartar's lips, finger
14
00:02:59,447 --> 00:03:03,951
of bird's strangled babe,
ditch delivered by a thread.
15
00:03:04,051 --> 00:03:08,289
Make the gruel thick and stab.
16
00:03:08,389 --> 00:03:12,726
Add there to a diver's
children for the ingredients
17
00:03:12,826 --> 00:03:14,228
of power cauldron.
18
00:03:21,302 --> 00:03:24,204
Cool it with the
bamboo's blood when
19
00:03:24,305 --> 00:03:27,675
the charm's burned and good.
20
00:03:27,775 --> 00:03:30,644
[music playing]
21
00:04:04,044 --> 00:04:06,947
DOLORES (VOICEOVER): The
dye has been cast, William.
22
00:04:15,489 --> 00:04:18,359
[thunder clap]
23
00:04:43,351 --> 00:04:45,185
You know, after
all this time, most
24
00:04:45,285 --> 00:04:47,955
girls wouldn't call it pushy.
25
00:04:48,055 --> 00:04:49,490
Well, I'm not most girls.
26
00:04:57,365 --> 00:04:59,333
MICHELLE: Will you
know I love you.
27
00:04:59,433 --> 00:05:01,669
Will, listen to me.
28
00:05:01,769 --> 00:05:04,104
I just said I love you.
29
00:05:04,204 --> 00:05:07,341
Will, I just said I love you.
30
00:05:12,346 --> 00:05:15,315
I love you.
31
00:05:15,416 --> 00:05:16,750
Yeah, I know.
32
00:05:19,787 --> 00:05:21,088
So what are we going to do now?
33
00:05:24,658 --> 00:05:27,160
Why do you have to
go away to college?
34
00:05:27,260 --> 00:05:29,329
It's not like I'm going
across the country.
35
00:05:29,430 --> 00:05:32,299
It's just a half an hour away.
36
00:05:32,400 --> 00:05:35,903
But you're going to
come back every weekend?
37
00:05:36,003 --> 00:05:36,937
Yeah, I'll try.
38
00:05:39,573 --> 00:05:42,443
I need more than that.
39
00:05:42,543 --> 00:05:46,346
And so do I.
40
00:05:46,447 --> 00:05:49,850
[music playing]
41
00:06:18,812 --> 00:06:21,715
[dog growling]
42
00:06:21,815 --> 00:06:25,185
[romantic music playing]
43
00:07:41,495 --> 00:07:44,865
[doorbell]
44
00:07:46,399 --> 00:07:48,736
Shit.
45
00:07:48,836 --> 00:07:50,671
Your parents?
46
00:07:50,771 --> 00:07:52,139
Not unless they
forgot their keys.
47
00:07:56,710 --> 00:08:00,080
If it's Boomer, he's dead.
48
00:08:00,180 --> 00:08:02,115
If it's my father, we're dead.
49
00:08:21,068 --> 00:08:23,937
[doorbell]
50
00:08:24,738 --> 00:08:25,438
Please.
51
00:08:30,510 --> 00:08:38,586
Sorry, to bother you, William,
but-- is there something wrong?
52
00:08:38,686 --> 00:08:39,519
Um-- no.
53
00:08:42,322 --> 00:08:43,356
You just look different.
54
00:08:46,226 --> 00:08:50,063
Good different
or bad different?
55
00:08:50,163 --> 00:08:50,864
Oh-- good.
56
00:08:55,569 --> 00:08:59,840
Who was that girl I just saw
running out your back door?
57
00:08:59,940 --> 00:09:00,641
Oh, Michelle.
58
00:09:00,741 --> 00:09:03,476
Oh, Of course, Michelle.
59
00:09:08,281 --> 00:09:14,087
Is there something
I can do for you?
60
00:09:14,187 --> 00:09:19,426
Actually, I was just
wondering, have you seen my cat?
61
00:09:19,526 --> 00:09:21,695
Oh, your cat.
62
00:09:21,795 --> 00:09:23,831
No, no, I haven't.
63
00:09:23,931 --> 00:09:26,366
Well, I'll just have
to say good night then.
64
00:09:29,803 --> 00:09:32,572
WILL: Uh, Miss Jones--
65
00:09:32,673 --> 00:09:35,475
It's Dolores.
66
00:09:35,575 --> 00:09:37,945
You forgot this.
67
00:09:38,045 --> 00:09:38,912
That's not mine.
68
00:09:39,012 --> 00:09:41,414
Someone must have
left it for you.
69
00:09:47,955 --> 00:09:50,924
WILL: The curse of
death on all but thee.
70
00:09:51,024 --> 00:09:54,728
Eternal life's your destiny.
71
00:09:54,828 --> 00:09:55,696
Yeah, sure.
72
00:09:58,899 --> 00:09:59,599
Boomer?
73
00:10:03,603 --> 00:10:06,106
Boomer, I know you're there.
74
00:10:06,206 --> 00:10:07,240
I'm not falling for this.
75
00:10:26,660 --> 00:10:29,562
[phone ringing]
76
00:10:37,671 --> 00:10:38,538
Michelle.
77
00:10:38,638 --> 00:10:40,640
Will, everything all right?
78
00:10:40,741 --> 00:10:41,809
WILL: Uh-- yeah.
79
00:10:41,909 --> 00:10:43,176
Who was it.
80
00:10:43,276 --> 00:10:44,177
It was Miss Jones next door.
81
00:10:44,277 --> 00:10:46,680
She was looking for her cat.
82
00:10:46,780 --> 00:10:49,249
Oh, and it looks like
Boomer left another one
83
00:10:49,349 --> 00:10:51,318
of his practical jokes.
84
00:10:51,418 --> 00:10:55,155
God, I wish he'd grow up.
85
00:10:55,255 --> 00:10:59,592
You know, I ought to set
him up with Rosemary.
86
00:10:59,693 --> 00:11:00,427
Don't laugh.
87
00:11:00,527 --> 00:11:03,463
She's got a great personality.
88
00:11:03,563 --> 00:11:04,865
DAD: Michelle, you home?
89
00:11:04,965 --> 00:11:07,067
Hey my dad's home.
90
00:11:07,167 --> 00:11:08,435
He just got back from church.
91
00:11:08,535 --> 00:11:11,204
And I got to fix him
something to eat.
92
00:11:11,304 --> 00:11:14,141
So, I'll see you tomorrow?
93
00:11:14,241 --> 00:11:15,308
Yeah, sure.
94
00:11:15,408 --> 00:11:17,077
OK.
95
00:11:17,177 --> 00:11:17,878
OK, bye.
96
00:11:50,243 --> 00:11:51,244
Now wait a minute.
97
00:11:51,344 --> 00:11:52,579
Wait a minute.
98
00:11:52,679 --> 00:11:54,181
My feet are killing me.
99
00:11:54,281 --> 00:11:57,684
I have never danced
so much in my life.
100
00:11:57,785 --> 00:12:01,354
Well, we have to do this
more often that's all.
101
00:12:01,454 --> 00:12:03,190
As soon as Will
goes off to college,
102
00:12:03,290 --> 00:12:08,095
we'll have lots of
time to be alone.
103
00:12:08,195 --> 00:12:12,432
Boy, sure went fast didn't it?
104
00:12:12,532 --> 00:12:18,338
I just happened to
remember that I love you.
105
00:12:18,438 --> 00:12:24,111
Yeah But I wish
he didn't to go.
106
00:12:24,211 --> 00:12:25,212
I know.
But come on.
107
00:12:25,312 --> 00:12:26,013
He's a grown man.
108
00:12:26,113 --> 00:12:27,347
He should be on his own.
109
00:12:27,447 --> 00:12:28,315
You know?
110
00:12:28,415 --> 00:12:31,018
God knows the
sacrifice we've been
111
00:12:31,118 --> 00:12:31,952
through to get him this far.
112
00:12:34,855 --> 00:12:38,826
Besides when we decided
to take him that day,
113
00:12:38,926 --> 00:12:42,629
we-- uh-- we knew he'd have
to leave us eventually.
114
00:12:46,166 --> 00:12:47,267
I know.
115
00:12:47,367 --> 00:12:50,437
But I'd just hate to think
what would happen if--
116
00:12:50,537 --> 00:12:51,671
Sh, sh.
117
00:12:51,771 --> 00:12:54,507
There you go again worrying.
118
00:12:54,607 --> 00:12:58,611
Now, didn't we raise
him to be a good man?
119
00:12:58,711 --> 00:13:00,380
Well, then that's all
anybody can ask for.
120
00:13:04,852 --> 00:13:07,654
[eerie music playing]
121
00:13:10,690 --> 00:13:11,925
I hope you're right.
122
00:13:17,998 --> 00:13:21,368
[eerie music playing]
123
00:14:09,716 --> 00:14:12,585
[screaming]
124
00:14:12,685 --> 00:14:17,090
[heart beat]
125
00:14:17,190 --> 00:14:20,093
[screaming]
126
00:14:20,193 --> 00:14:23,063
[gasping]
127
00:14:23,163 --> 00:14:26,566
[heart beat]
128
00:14:29,669 --> 00:14:31,571
DOLORES (VOICEOVER)The
children of the beast
129
00:14:31,671 --> 00:14:35,042
will rise from a
fire, take their place
130
00:14:35,142 --> 00:14:38,045
on the throne of power.
131
00:14:38,145 --> 00:14:41,548
[screaming]
132
00:14:41,648 --> 00:14:45,518
[dramatic music playing]
133
00:16:23,950 --> 00:16:26,319
[panting]
134
00:16:27,420 --> 00:16:28,621
MOTHER: Will?
135
00:16:28,721 --> 00:16:30,890
Will, breakfast.
136
00:16:30,990 --> 00:16:34,327
[music playing]
137
00:17:01,388 --> 00:17:05,892
What's a four letter
word for-- what's wrong?
138
00:17:10,897 --> 00:17:13,266
Jessie, where did you get this?
139
00:17:13,366 --> 00:17:16,002
It was on the hall table.
140
00:17:16,103 --> 00:17:26,279
By day to unfold--
finally found us.
141
00:17:26,379 --> 00:17:28,715
Do you think he knows?
142
00:17:28,815 --> 00:17:30,183
I don't know.
143
00:17:30,283 --> 00:17:35,088
No, no, no, it's just
the beginning now.
144
00:17:35,188 --> 00:17:36,055
He'll get three packages.
145
00:17:36,156 --> 00:17:36,956
This one last night.
146
00:17:37,056 --> 00:17:38,525
He'll get another tonight.
147
00:17:38,625 --> 00:17:40,760
And the following
one tomorrow night.
148
00:17:40,860 --> 00:17:43,630
And then he will
know everything.
149
00:17:47,534 --> 00:17:49,068
Morning, Mom, Dad.
150
00:17:49,169 --> 00:17:49,969
Hi, son.
151
00:17:50,069 --> 00:17:51,838
Good morning, dear.
152
00:17:51,938 --> 00:17:54,174
How'd you sleep last night?
153
00:17:54,274 --> 00:17:55,775
I had the weirdest dream.
154
00:17:55,875 --> 00:17:58,044
MOTHER: What was it?
155
00:17:58,145 --> 00:17:59,212
God, it was strange.
156
00:18:06,986 --> 00:18:12,559
It was like somebody
getting burned at the stake.
157
00:18:12,659 --> 00:18:13,660
All this stuff.
158
00:18:18,064 --> 00:18:23,336
Blood was dripping out
of a woman's mouth.
159
00:18:23,436 --> 00:18:24,604
It was weird.
160
00:18:27,974 --> 00:18:31,311
Will, where did
you get this box?
161
00:18:31,411 --> 00:18:35,114
Somebody left it
on the front porch.
162
00:18:35,215 --> 00:18:37,417
What was in it?
163
00:18:37,517 --> 00:18:40,153
Looked like an ashtray to me.
164
00:18:40,253 --> 00:18:42,955
Well, where--
where is that now?
165
00:18:43,055 --> 00:18:44,791
It's in my room.
166
00:18:44,891 --> 00:18:46,959
Could we take a look at it?
167
00:18:47,059 --> 00:18:47,760
Sure.
168
00:18:55,302 --> 00:18:58,171
It's all right.
169
00:18:58,271 --> 00:19:01,641
[eerie music playing]
170
00:19:28,335 --> 00:19:29,035
Strange.
171
00:19:29,135 --> 00:19:29,836
It's gone.
172
00:19:35,675 --> 00:19:38,177
Are you feeling all right?
173
00:19:38,278 --> 00:19:42,582
You Look a little pale
and a little warm too.
174
00:19:42,682 --> 00:19:44,884
Maybe you should
stay home today.
175
00:19:44,984 --> 00:19:46,486
Don't worry about me, Mom.
176
00:19:46,586 --> 00:19:47,620
I'm fine.
177
00:19:47,720 --> 00:19:49,856
Jess, could you give us
a moment alone please?
178
00:20:05,938 --> 00:20:09,442
You've always been
such a good kid, Will.
179
00:20:09,542 --> 00:20:10,710
I'm not a kid anymore, Dad.
180
00:20:10,810 --> 00:20:12,178
I'm a man now.
181
00:20:21,888 --> 00:20:25,124
Dad, I know all
about birth control
182
00:20:25,224 --> 00:20:29,128
if that's what this is about.
183
00:20:29,228 --> 00:20:30,597
Yeah I know.
184
00:20:30,697 --> 00:20:31,564
I know.
185
00:20:31,664 --> 00:20:33,866
No, what about love.
186
00:20:33,966 --> 00:20:39,439
You know, there's--
there's all kinds of love.
187
00:20:39,539 --> 00:20:43,410
Will, I mean, there's the
love you feel for Michelle.
188
00:20:48,315 --> 00:20:51,618
I-- I'm no good at this.
189
00:20:51,718 --> 00:20:55,187
I just want you to
know, son, that-- if you
190
00:20:55,288 --> 00:20:58,725
ever need us for
anything-- anything--
191
00:20:58,825 --> 00:21:02,228
we'll be there for you.
192
00:21:02,329 --> 00:21:03,696
We love you.
193
00:21:07,734 --> 00:21:09,602
I know that, Dad.
194
00:21:13,139 --> 00:21:15,475
Good, good, good.
195
00:21:15,575 --> 00:21:17,577
Do me a favor.
196
00:21:17,677 --> 00:21:19,779
Don't get any bigger.
197
00:21:19,879 --> 00:21:22,782
[eerie music playing]
198
00:22:19,372 --> 00:22:21,541
Oh.
199
00:22:21,641 --> 00:22:25,211
Relax, man, it's me.
200
00:22:25,311 --> 00:22:28,815
Boomer, you scared me to death.
201
00:22:28,915 --> 00:22:30,116
What you got?
202
00:22:30,216 --> 00:22:32,519
Another one of your
stupid practical jokes.
203
00:22:32,619 --> 00:22:34,454
What's the gag behind this one?
204
00:22:34,554 --> 00:22:36,288
I've never seen it before.
205
00:22:36,389 --> 00:22:38,124
Where'd you get it?
206
00:22:38,224 --> 00:22:39,025
You mean this isn't yours?
207
00:22:44,931 --> 00:22:46,933
What's that say?
208
00:22:47,033 --> 00:22:47,734
I don't know.
209
00:22:52,138 --> 00:22:54,273
Hey, do you know
where Audrey might be?
210
00:22:54,373 --> 00:22:55,074
Audrey?
211
00:22:55,174 --> 00:22:56,543
Man, that chick's nuts.
212
00:22:56,643 --> 00:22:59,045
What you want her for?
213
00:22:59,145 --> 00:23:02,782
Did you finally give
up on Michelle, man?
214
00:23:02,882 --> 00:23:04,016
Boomer give it a break.
215
00:23:04,116 --> 00:23:05,084
There's more to life than sex.
216
00:23:07,954 --> 00:23:10,623
Nah.
217
00:23:10,723 --> 00:23:13,926
I think Audrey's in
the library today, man.
218
00:23:14,026 --> 00:23:18,164
OK I'm out of here then.
219
00:23:18,264 --> 00:23:19,766
I'll see ya.
-OK.
220
00:23:19,866 --> 00:23:20,600
You got it.
221
00:23:44,891 --> 00:23:48,761
To what we do we owe
this auspicious occasion?
222
00:23:48,861 --> 00:23:51,998
I do read
occasionally, you know.
223
00:23:52,098 --> 00:23:54,066
You know the last
occasion you were here
224
00:23:54,166 --> 00:23:56,002
was when you and
Boomer discovered
225
00:23:56,102 --> 00:23:57,336
that issue of
National Geographic
226
00:23:57,436 --> 00:24:00,840
on the South of France.
227
00:24:00,940 --> 00:24:05,111
The one with the topless
beaches, remember?
228
00:24:05,211 --> 00:24:09,916
Fourth grade-- long time
between books, William.
229
00:24:13,520 --> 00:24:16,355
Hey, Boomer was just
talking about you.
230
00:24:16,455 --> 00:24:19,325
Yeah, what did he say?
231
00:24:19,425 --> 00:24:27,967
Hm, uh-- I-- hey, Audrey,
I need to ask you a favor.
232
00:24:32,805 --> 00:24:34,273
Do you have any idea
what this means?
233
00:24:34,373 --> 00:24:36,609
What these markings say?
234
00:24:36,709 --> 00:24:37,409
Latin.
235
00:24:40,446 --> 00:24:42,414
What does it mean?
236
00:24:42,515 --> 00:24:44,250
I'm not sure.
237
00:24:44,350 --> 00:24:49,021
It's got a lot a weird
abbreviations and odd words.
238
00:24:49,121 --> 00:24:51,891
It's going to take a while.
239
00:24:51,991 --> 00:24:53,359
Would you try?
240
00:24:53,459 --> 00:24:54,393
It's real important.
241
00:24:57,697 --> 00:25:00,533
What's it worth to you?
242
00:25:00,633 --> 00:25:01,968
I'll make you a deal.
243
00:25:02,068 --> 00:25:05,037
I'll translate this for you,
if you can get Boomer to take
244
00:25:05,137 --> 00:25:06,739
me to the medieval
Italian tomb sculpture
245
00:25:06,839 --> 00:25:10,476
exhibit at the museum.
246
00:25:10,577 --> 00:25:12,178
Yeah, no problem.
247
00:25:12,278 --> 00:25:13,145
Boomer will love it.
248
00:25:13,245 --> 00:25:15,081
Great, I'll get
on this right away.
249
00:25:15,181 --> 00:25:17,416
And I'll call you
at your house later.
250
00:25:17,516 --> 00:25:18,818
I'll be at Michelle's.
251
00:25:18,918 --> 00:25:20,319
OK.
252
00:25:20,419 --> 00:25:22,789
Later.
253
00:25:22,889 --> 00:25:26,258
[music playing]
254
00:26:03,663 --> 00:26:05,331
Can I help you?
255
00:26:05,431 --> 00:26:06,132
I'm sorry.
256
00:26:06,232 --> 00:26:07,433
I thought you were falling.
257
00:26:07,533 --> 00:26:08,835
Is that right.
258
00:26:08,935 --> 00:26:12,338
Well, now that you mention it, I
feel a little unstable up here.
259
00:26:12,438 --> 00:26:16,342
Do you think you can steady
me until I'm finished?
260
00:26:16,442 --> 00:26:19,311
A little higher.
261
00:26:19,411 --> 00:26:20,312
Much better.
262
00:26:20,412 --> 00:26:33,693
Oh
263
00:26:33,793 --> 00:26:35,194
Thank you, Will.
264
00:26:37,797 --> 00:26:41,868
Hm, after all these years,
you can hardly see it.
265
00:26:41,968 --> 00:26:45,371
Oh, yeah, I was too young
to remember the accident.
266
00:26:45,471 --> 00:26:46,706
You fell of a swing.
267
00:26:46,806 --> 00:26:49,275
We were worried about you.
268
00:26:49,375 --> 00:26:50,309
We?
269
00:26:50,409 --> 00:26:53,646
Didn't I tell you
I knew your parents?
270
00:26:53,746 --> 00:26:58,317
No, uh-- what are you doing?
271
00:26:58,417 --> 00:27:01,487
You should know what I'm doing.
272
00:27:01,587 --> 00:27:02,288
Oh, yeah.
273
00:27:02,388 --> 00:27:03,890
I-- I gotta go.
274
00:27:06,826 --> 00:27:10,196
[music playing]
275
00:27:46,565 --> 00:27:49,969
[panting]
276
00:28:04,951 --> 00:28:08,855
[moaning]
277
00:28:26,839 --> 00:28:30,209
[roaring]
278
00:28:34,380 --> 00:28:36,382
William, my goodness,
I thought you were
279
00:28:36,482 --> 00:28:38,550
going to know the door down.
280
00:28:38,650 --> 00:28:39,651
I'm sorry, Reverend.
281
00:28:39,752 --> 00:28:40,452
Come on in.
282
00:28:40,552 --> 00:28:41,253
Hi.
283
00:28:43,823 --> 00:28:44,924
Audrey called.
284
00:28:45,024 --> 00:28:47,059
She wanted you to call her
as soon as you got here.
285
00:28:49,661 --> 00:28:50,830
I missed you.
286
00:28:54,533 --> 00:28:55,234
I missed you, too.
287
00:29:01,607 --> 00:29:04,010
[clearing throat]
288
00:29:04,110 --> 00:29:05,377
Daddy.
289
00:29:05,477 --> 00:29:07,346
Sorry, dear, I need my glasses.
290
00:29:13,853 --> 00:29:14,921
Guess I'm getting
absent minded.
291
00:29:21,260 --> 00:29:22,028
Call Audrey.
292
00:29:36,342 --> 00:29:38,444
Hi, Audrey Denberg,
pl-- oh, hi, Audrey.
293
00:29:38,544 --> 00:29:40,847
Will, thank god,
you're finally there.
294
00:29:40,947 --> 00:29:42,748
Yeah, well, hello to you too.
295
00:29:42,849 --> 00:29:44,016
What did you find out?
296
00:29:44,116 --> 00:29:45,451
AUDREY (ON PHONE): You're
not going to believe this.
297
00:29:45,551 --> 00:29:47,253
I found out the meanings
of all those abbreviations,
298
00:29:47,353 --> 00:29:49,956
but not the specialized words.
299
00:29:50,056 --> 00:29:51,657
I've only got the
first part done.
300
00:29:51,757 --> 00:29:55,427
And I found it in an old
manuscript on witchcraft.
301
00:29:55,527 --> 00:29:56,595
Witchcraft?
302
00:29:56,695 --> 00:29:58,898
OK, so what it says--
303
00:29:58,998 --> 00:30:01,267
[speaking latin]
304
00:30:02,869 --> 00:30:03,936
What does it mean?
305
00:30:04,036 --> 00:30:06,005
AUDREY (ON PHONE): To
unfold matters concealed
306
00:30:06,105 --> 00:30:08,140
in glue far under the earth.
307
00:30:08,240 --> 00:30:10,977
Huh?
308
00:30:11,077 --> 00:30:12,879
Why would anybody want
to send that to me?
309
00:30:12,979 --> 00:30:15,948
AUDREY (ON PHONE): There's more.
310
00:30:16,048 --> 00:30:17,549
A lot more.
311
00:30:17,649 --> 00:30:18,684
OK, so tell me.
312
00:30:18,784 --> 00:30:19,718
No way.
313
00:30:19,818 --> 00:30:21,988
You have got to see
this for yourself.
314
00:30:22,088 --> 00:30:24,756
Audrey, come on, quit goofing
around and tell me about it.
315
00:30:24,857 --> 00:30:27,659
How does a blind man
describe an elephant?
316
00:30:27,759 --> 00:30:28,694
What?
317
00:30:28,794 --> 00:30:30,429
Will, you simply
have to experience
318
00:30:30,529 --> 00:30:31,898
what I've got to show you.
319
00:30:31,998 --> 00:30:32,698
Miss Denberg--
320
00:30:32,798 --> 00:30:34,000
It's visual and it's weird.
321
00:30:34,100 --> 00:30:35,301
AUDREY (ON PHONE):
It's something else.
322
00:30:35,401 --> 00:30:36,568
I don't know.
323
00:30:36,668 --> 00:30:38,604
Miss Denberg, please, we
need you in the stacks,
324
00:30:38,704 --> 00:30:40,306
not on the phone.
325
00:30:40,406 --> 00:30:42,541
OK Will, I have to go
if you know what I mean.
326
00:30:42,641 --> 00:30:43,943
I'll be at your
house after work.
327
00:30:44,043 --> 00:30:44,743
Bye.
328
00:30:47,679 --> 00:30:48,480
Yeah, sure, Audrey.
329
00:31:12,338 --> 00:31:14,941
I was wondering when you
were going to show up.
330
00:31:15,041 --> 00:31:17,609
I'd hope this day
would never come.
331
00:31:21,580 --> 00:31:23,249
You owe me a caretaker.
332
00:31:23,349 --> 00:31:27,086
I was much more than that.
333
00:31:27,186 --> 00:31:29,655
He must fulfill his destiny.
334
00:31:29,755 --> 00:31:33,792
He's no longer yours.
335
00:31:33,892 --> 00:31:36,762
[grunts]
336
00:31:56,582 --> 00:32:01,120
Do you really think you're
puny white magic can stop me.
337
00:32:01,220 --> 00:32:02,088
You're too late.
338
00:32:02,188 --> 00:32:03,922
He's under a pure spell.
339
00:32:04,023 --> 00:32:06,592
He'll have nothing
to do with you.
340
00:32:06,692 --> 00:32:09,028
Men, boys, they have desires.
341
00:32:09,128 --> 00:32:12,398
They can't control themselves.
342
00:32:12,498 --> 00:32:14,700
He'll fight you.
343
00:32:14,800 --> 00:32:20,172
Three boxes, three nights.
and the third night William
344
00:32:20,272 --> 00:32:25,144
shall ascend the throne
on his own will or not.
345
00:32:34,153 --> 00:32:36,055
Wass up?
346
00:32:36,155 --> 00:32:37,523
How's it hanging?
347
00:32:37,623 --> 00:32:38,524
All right, man.
348
00:32:38,624 --> 00:32:39,491
How you doing?
349
00:32:39,591 --> 00:32:41,493
Good.
350
00:32:41,593 --> 00:32:42,995
You're sweating like a pig.
351
00:32:46,098 --> 00:32:48,167
Hey, what do you
think of Audrey?
352
00:32:48,267 --> 00:32:49,068
Audrey?
353
00:32:49,168 --> 00:32:51,570
She's a loony bin.
354
00:32:51,670 --> 00:32:55,307
She is kind of cute
without her glasses.
355
00:32:55,407 --> 00:32:57,676
I think she wants
to go out with you.
356
00:32:57,776 --> 00:32:58,477
Yeah?
357
00:32:58,577 --> 00:33:00,946
Are you interested?
358
00:33:01,047 --> 00:33:02,748
No way, man,
she'll ruin my rep.
359
00:33:10,156 --> 00:33:12,358
Tell you what.
360
00:33:12,458 --> 00:33:14,360
I'll give you two tickets to
the Ozzie Osbourne concert
361
00:33:14,460 --> 00:33:17,263
if you take her out.
362
00:33:17,363 --> 00:33:20,132
Front row?
363
00:33:20,232 --> 00:33:23,102
Eighth row, balcony.
364
00:33:23,202 --> 00:33:25,104
You got it, dude.
365
00:33:32,178 --> 00:33:33,079
Hey, William.
366
00:33:39,651 --> 00:33:41,053
[eerie music playing]
367
00:33:41,153 --> 00:33:42,020
Anybody home?
368
00:33:59,571 --> 00:34:00,972
MAN: Audrey.
369
00:34:01,073 --> 00:34:01,940
[door slams]
370
00:34:02,040 --> 00:34:02,941
Hey, William.
371
00:34:03,041 --> 00:34:05,944
This isn't funny.
372
00:34:06,044 --> 00:34:06,945
Where are you?
373
00:34:07,045 --> 00:34:07,746
MAN: Audrey?
374
00:34:19,191 --> 00:34:19,891
Audrey?
375
00:34:29,135 --> 00:34:29,835
Audrey?
376
00:34:38,110 --> 00:34:38,810
Audrey?
377
00:34:50,356 --> 00:34:52,258
[growling]
378
00:34:52,358 --> 00:34:54,260
[cackling laugh]
379
00:34:54,360 --> 00:34:56,728
Mrs. Adams?
380
00:34:56,828 --> 00:34:59,731
[laughter]
381
00:34:59,831 --> 00:35:05,671
All right, you guys,
this is going to cost you.
382
00:35:05,771 --> 00:35:09,675
You guys want to find out
about that manuscript, right?
383
00:35:09,775 --> 00:35:11,643
Well, good luck.
384
00:35:11,743 --> 00:35:13,145
[door slams]
385
00:35:13,245 --> 00:35:15,147
[growling]
386
00:35:15,247 --> 00:35:16,148
Who's there?
387
00:35:27,926 --> 00:35:28,627
William?
388
00:35:37,703 --> 00:35:39,605
[door slams]
389
00:35:39,705 --> 00:35:41,106
Hey.
390
00:35:41,207 --> 00:35:42,608
Let me out.
391
00:35:58,657 --> 00:36:02,628
[laughter]
392
00:36:02,728 --> 00:36:03,629
You scared me.
393
00:36:09,701 --> 00:36:13,104
[screaming]
394
00:36:18,677 --> 00:36:19,511
Oh, shit.
395
00:36:23,582 --> 00:36:24,950
Is she dead?
396
00:36:32,958 --> 00:36:33,859
My god.
397
00:37:06,692 --> 00:37:08,460
Witches and
sorcerers often take
398
00:37:08,560 --> 00:37:10,929
possession of
their intended prey
399
00:37:11,029 --> 00:37:12,898
by reciting ancient
incantations.
400
00:37:18,437 --> 00:37:21,172
These words have
the power to induce
401
00:37:21,273 --> 00:37:25,711
visions or hallucinations,
which in turn manipulate--
402
00:37:25,811 --> 00:37:29,681
[eerie music playing]
403
00:37:54,673 --> 00:37:55,607
[knocking]
404
00:37:55,707 --> 00:37:56,408
Will?
405
00:38:00,546 --> 00:38:01,947
Can I come in?
406
00:38:02,047 --> 00:38:02,748
Sure.
407
00:38:11,222 --> 00:38:12,624
You OK?
408
00:38:12,724 --> 00:38:13,925
Yeah, I'll be OK.
409
00:38:27,105 --> 00:38:29,541
I know something, son.
410
00:38:29,641 --> 00:38:34,045
It seems like one time
or another everybody
411
00:38:34,145 --> 00:38:37,449
that ever touches us in our
lives ends up leaving us
412
00:38:37,549 --> 00:38:40,185
or we have to leave them.
413
00:38:40,285 --> 00:38:41,587
And there's no
getting used to that.
414
00:38:45,056 --> 00:38:48,059
I just wish I
could understand it.
415
00:38:48,159 --> 00:38:51,530
I know.
416
00:38:51,630 --> 00:38:55,000
I know.
417
00:38:55,100 --> 00:38:58,470
Whatch you got.
418
00:38:58,570 --> 00:39:15,421
Audrey had this when she--
Does it mean anything?
419
00:39:26,865 --> 00:39:39,277
Will-- son, I think it's time
that you-- you knew the truth.
420
00:39:39,377 --> 00:39:40,979
And it has to do with
your real parents.
421
00:39:43,715 --> 00:39:44,883
The Churchills?
422
00:39:44,983 --> 00:39:48,754
Yes
423
00:39:48,854 --> 00:39:51,823
You know that you
weren't really adopted.
424
00:39:54,493 --> 00:40:01,099
No, your mother and
I-- we took you.
425
00:40:01,199 --> 00:40:02,901
I mean, we took you
away from the people
426
00:40:03,001 --> 00:40:04,836
that were raising you.
427
00:40:07,573 --> 00:40:08,273
Why?
428
00:40:12,744 --> 00:40:16,882
Son, did-- did you
ever get the feeling you
429
00:40:16,982 --> 00:40:19,918
were different than other kids?
430
00:40:20,018 --> 00:40:22,153
Yeah, all the time.
431
00:40:22,253 --> 00:40:26,424
Will-- Will, you are.
432
00:40:31,096 --> 00:40:32,631
Do you understand
what Audrey was
433
00:40:32,731 --> 00:40:34,165
trying to tell you with this?
434
00:40:45,711 --> 00:40:47,178
[speaking latin]
435
00:40:58,990 --> 00:41:07,999
To unfold matters concealed
in gloom far beneath the earth.
436
00:41:08,099 --> 00:41:17,442
These thieves and wild beasts
that frequent these areas do
437
00:41:17,543 --> 00:41:22,948
not bother or distress
me as much as the witches
438
00:41:23,048 --> 00:41:33,592
that agitate men's souls with
their drugs and incantations--
439
00:41:33,692 --> 00:41:35,927
Dad.
440
00:41:36,027 --> 00:41:42,568
Will, Will, your real
parents and the parents
441
00:41:42,668 --> 00:41:49,841
that raised you before
us, they were practicing--
442
00:41:49,941 --> 00:41:52,578
Witchcraft?
443
00:41:52,678 --> 00:41:55,180
Yes.
444
00:41:55,280 --> 00:41:55,981
Yes.
445
00:41:58,984 --> 00:42:00,185
How did you know?
446
00:42:08,093 --> 00:42:10,629
You were one of them?
447
00:42:10,729 --> 00:42:13,031
Dad?
448
00:42:13,131 --> 00:42:16,868
Will, they were
raising you, son.
449
00:42:16,968 --> 00:42:18,103
You were going to
be their leader,
450
00:42:18,203 --> 00:42:20,606
their-- their supreme warlock.
451
00:42:23,609 --> 00:42:26,511
You were the one that was
going to make them so powerful
452
00:42:26,612 --> 00:42:30,148
that no one on Earth could
stop them from spreading
453
00:42:30,248 --> 00:42:32,383
their darkness over the Earth.
454
00:42:32,483 --> 00:42:36,688
We knew-- we knew
their plans for you.
455
00:42:36,788 --> 00:42:38,757
And your mother and I-- I
mean, we just fell in love
456
00:42:38,857 --> 00:42:40,692
with this-- this little baby.
457
00:42:40,792 --> 00:42:45,163
And we couldn't
let them do that.
458
00:42:45,263 --> 00:42:46,564
So we ran away.
459
00:42:46,665 --> 00:42:48,566
And we took you with us.
460
00:42:56,608 --> 00:42:57,342
What about the ashtray?
461
00:43:03,214 --> 00:43:05,316
They founds us, Will.
462
00:43:05,416 --> 00:43:06,251
At least one of them has.
463
00:43:10,088 --> 00:43:13,524
Do we know which one has?
464
00:43:13,625 --> 00:43:15,360
No.
465
00:43:15,460 --> 00:43:18,630
No, they can take on
anyone's identity.
466
00:43:18,730 --> 00:43:20,732
All I can tell
you-- and you have
467
00:43:20,832 --> 00:43:23,902
to remember this-- a
warlock can only be a male,
468
00:43:24,002 --> 00:43:26,738
and a witch can
only be a female.
469
00:43:31,309 --> 00:43:32,944
But what do they
want from me now?
470
00:43:33,044 --> 00:43:34,512
I don't know anything
about casting spells.
471
00:43:37,382 --> 00:43:41,219
[doorbell]
472
00:43:43,321 --> 00:43:44,690
I'll get it.
473
00:43:44,790 --> 00:43:46,658
I'll get it, son.
474
00:44:12,517 --> 00:44:13,919
Oh, hi.
475
00:44:14,019 --> 00:44:15,854
I didn't even think
you were home.
476
00:44:15,954 --> 00:44:18,256
I just wanted to make sure
that William was all right.
477
00:44:18,356 --> 00:44:20,692
It was a terrible shock.
478
00:44:20,792 --> 00:44:23,661
Dolores.
479
00:44:23,762 --> 00:44:27,598
Why he's-- uh-- he's
felling a lot better.
480
00:44:27,699 --> 00:44:35,974
William-- Will, come down
for a second, will you, son?
481
00:44:46,317 --> 00:44:47,218
Oh, hi.
482
00:44:47,318 --> 00:44:48,553
Is everything OK?
483
00:44:48,653 --> 00:44:51,890
Anything I can do?
484
00:44:51,990 --> 00:44:55,660
Just going to take some time.
485
00:44:55,761 --> 00:44:57,829
I wonder where his mother is.
486
00:44:57,929 --> 00:44:58,930
I just saw her at the church.
487
00:45:02,901 --> 00:45:05,737
I'll go get her.
488
00:45:05,837 --> 00:45:10,976
I'll keep William company
until you come back.
489
00:45:11,076 --> 00:45:11,943
Thank you.
490
00:45:15,947 --> 00:45:18,884
Is our food coming?
491
00:45:18,984 --> 00:45:21,319
I'm really not hungry.
492
00:45:21,419 --> 00:45:24,622
Well, you will be by
the time it gets here.
493
00:45:24,722 --> 00:45:26,992
Do you have a phone?
494
00:45:27,092 --> 00:45:28,059
Yeah, it's over there.
495
00:45:28,159 --> 00:45:29,127
How convenient.
496
00:45:29,227 --> 00:45:30,595
Phone book?
497
00:45:30,695 --> 00:45:32,597
Yeah.
498
00:45:32,697 --> 00:45:36,067
[music playing]
499
00:46:08,399 --> 00:46:12,270
Is there a phone upstairs?
500
00:46:12,370 --> 00:46:13,771
Where?
501
00:46:13,872 --> 00:46:14,705
In my bedroom.
502
00:46:14,806 --> 00:46:17,175
Let's use that room.
503
00:46:17,275 --> 00:46:18,676
I don't think so.
504
00:46:18,776 --> 00:46:19,477
Why not?
505
00:46:19,577 --> 00:46:20,411
Michelle.
506
00:46:20,511 --> 00:46:21,847
I won't tell.
507
00:46:21,947 --> 00:46:25,183
I'll give you what you want.
508
00:46:25,283 --> 00:46:27,385
I'll give you what you want.
509
00:46:27,485 --> 00:46:30,755
I'll give you what you need.
510
00:46:30,856 --> 00:46:34,225
[music playing]
511
00:47:09,760 --> 00:47:11,162
No, no, no.
512
00:47:15,300 --> 00:47:17,202
No, no!
513
00:47:17,302 --> 00:47:18,003
No.
514
00:47:22,473 --> 00:47:24,775
I said no.
515
00:47:24,876 --> 00:47:28,179
Come back.
516
00:47:28,279 --> 00:47:30,982
You can't run away
from your destiny.
517
00:47:31,082 --> 00:47:34,452
[music playing]
518
00:48:49,260 --> 00:48:51,429
REVEREND: William,
well, good evening.
519
00:48:51,529 --> 00:48:52,397
Come in.
520
00:48:52,497 --> 00:48:53,831
Come in, please.
521
00:48:53,931 --> 00:48:54,899
Hi, Reverend.
522
00:48:55,000 --> 00:48:56,301
Is Michelle home.
523
00:48:56,401 --> 00:48:58,569
REVEREND: Well, she's here
somewhere, probably upstairs.
524
00:48:58,669 --> 00:49:00,338
Look, come into the study.
525
00:49:00,438 --> 00:49:02,673
Let's talk for a minute.
526
00:49:02,773 --> 00:49:04,275
You all right.
527
00:49:04,375 --> 00:49:05,743
WILL: I don't know.
528
00:49:08,813 --> 00:49:11,983
I'm sorry about Audrey.
529
00:49:12,083 --> 00:49:15,253
Would you like to talk about it?
530
00:49:15,353 --> 00:49:19,257
WILL: I don't really
know what to say.
531
00:49:19,357 --> 00:49:20,725
Nothing seems to
make sense anymore.
532
00:49:24,529 --> 00:49:26,164
People I thought I knew--
533
00:49:31,169 --> 00:49:33,204
[phone ringing]
534
00:49:34,105 --> 00:49:36,707
Hello.
535
00:49:36,807 --> 00:49:39,844
Mrs. Adams?
536
00:49:39,944 --> 00:49:40,878
Yeah, Will's here.
537
00:49:40,978 --> 00:49:43,814
He's just downstairs
talking to my dad.
538
00:49:43,914 --> 00:49:46,484
Do you want to talk to him.
539
00:49:46,584 --> 00:49:47,285
No.
540
00:49:51,256 --> 00:49:54,292
Yeah, I'm sure
he'll be home soon.
541
00:49:54,392 --> 00:49:57,662
We all had a rough day.
542
00:49:57,762 --> 00:50:00,665
Do you want me to
tell him you called?
543
00:50:00,765 --> 00:50:02,633
No?
544
00:50:02,733 --> 00:50:03,434
OK.
545
00:50:06,404 --> 00:50:07,805
OK.
546
00:50:07,905 --> 00:50:08,606
Bye.
547
00:50:16,981 --> 00:50:19,784
[eerie music playing]
548
00:50:28,259 --> 00:50:30,495
You have to have
faith, William.
549
00:50:30,595 --> 00:50:32,097
God has a purpose
for everything,
550
00:50:32,197 --> 00:50:34,599
even if we don't understand.
551
00:50:34,699 --> 00:50:37,168
We must believe there's
a higher purpose.
552
00:50:42,673 --> 00:50:45,243
[door slams]
553
00:50:45,343 --> 00:50:46,043
Daddy?
554
00:51:01,926 --> 00:51:05,263
[screams]
555
00:51:07,365 --> 00:51:11,536
WILL: Do you believe in witches?
556
00:51:11,636 --> 00:51:12,937
Witches?
557
00:51:13,037 --> 00:51:16,574
WILL: Yeah-- I-- I think Audrey
was in to some of this occult
558
00:51:16,674 --> 00:51:20,578
stuff, and I'm just wondering--
559
00:51:20,678 --> 00:51:23,948
[screaming]
560
00:51:28,453 --> 00:51:31,789
There is great evil and
temptation in this world
561
00:51:31,889 --> 00:51:33,224
beyond anything we can imagine.
562
00:51:33,324 --> 00:51:36,594
If there's a heaven, then
there's surely a hell.
563
00:51:36,694 --> 00:51:40,565
If God exists so does Satan.
564
00:51:40,665 --> 00:51:44,469
[screaming]
565
00:51:54,779 --> 00:51:57,548
But people can make
their own choice.
566
00:52:00,785 --> 00:52:04,889
We're all free to cast our
lot with one side or the other.
567
00:52:04,989 --> 00:52:08,092
But there are two forces
within each of us.
568
00:52:08,193 --> 00:52:14,599
And we each a vice
for one or the other.
569
00:52:14,699 --> 00:52:18,002
[screaming]
570
00:52:54,104 --> 00:52:54,805
Daddy!
571
00:53:00,411 --> 00:53:03,113
What happened?
572
00:53:03,214 --> 00:53:05,115
You all right?
573
00:53:05,216 --> 00:53:07,084
I don't know.
574
00:53:07,184 --> 00:53:08,085
What happened?
575
00:53:11,188 --> 00:53:13,057
There's somebody up there.
576
00:53:19,163 --> 00:53:22,533
[music playing]
577
00:54:38,876 --> 00:54:41,679
It wasn't anything I could see.
578
00:54:48,719 --> 00:54:50,120
Oh, my god.
579
00:54:55,159 --> 00:54:57,194
What do you know
about this, William.
580
00:54:57,294 --> 00:54:59,564
This is what you were talking
about before, isn't it?
581
00:54:59,664 --> 00:55:00,431
I don't understand.
582
00:55:00,531 --> 00:55:01,231
I--
583
00:55:01,332 --> 00:55:03,300
It's the mark of the devil.
584
00:55:03,401 --> 00:55:04,335
But why Michelle.
585
00:55:04,435 --> 00:55:07,805
Are you the cause of this?
586
00:55:07,905 --> 00:55:11,275
[music playing]
587
00:55:30,728 --> 00:55:32,129
[door slams]
588
00:55:32,229 --> 00:55:37,502
William, you almost
gave me a heart attack.
589
00:55:37,602 --> 00:55:38,403
I'm sorry, mom.
590
00:55:38,503 --> 00:55:39,870
I thought that--
591
00:55:39,970 --> 00:55:42,807
It's all right.
592
00:55:42,907 --> 00:55:45,342
Go get cleaned up.
593
00:55:45,443 --> 00:55:48,012
Dinner's almost ready.
594
00:55:48,112 --> 00:55:51,281
I don't know.
595
00:55:51,382 --> 00:55:53,651
I'm really confused.
596
00:55:53,751 --> 00:55:57,021
It's all right.
597
00:55:57,121 --> 00:55:59,356
What's the problem?
598
00:55:59,457 --> 00:56:02,292
Something with Michelle?
599
00:56:02,393 --> 00:56:03,794
No.
600
00:56:03,894 --> 00:56:09,266
I'm talking about-- this.
601
00:56:13,838 --> 00:56:16,240
Are you ready to
hear the truth?
602
00:57:13,764 --> 00:57:14,465
Ah.
603
00:57:18,536 --> 00:57:22,940
Do you remember this?
604
00:57:23,040 --> 00:57:25,409
No.
605
00:57:25,510 --> 00:57:27,411
It's your baby blanket.
606
00:57:32,583 --> 00:57:34,485
Look at this.
607
00:57:34,585 --> 00:57:35,520
Mom.
608
00:57:35,620 --> 00:57:37,221
I want to know
about the Churchills.
609
00:57:44,995 --> 00:57:49,333
Oh, this certificate
says that John and Grace
610
00:57:49,433 --> 00:57:54,438
Churchill are your parents.
611
00:57:54,539 --> 00:57:55,606
But that's not entirely correct.
612
00:57:58,509 --> 00:58:04,048
The truth of your heritage
began almost 300 years ago.
613
00:58:04,148 --> 00:58:06,551
Two of your ancestors
were said to be witches
614
00:58:06,651 --> 00:58:08,653
and burned at the stake.
615
00:58:11,589 --> 00:58:13,891
The woman was pregnant.
616
00:58:13,991 --> 00:58:15,693
What's that got to do with me?
617
00:58:15,793 --> 00:58:18,162
I want to know about my parents.
618
00:58:18,262 --> 00:58:21,398
The coven needed a
woman pure and innocent.
619
00:58:21,498 --> 00:58:27,304
Your mother, Grace, she had
no idea who her husband was.
620
00:58:27,404 --> 00:58:30,307
After you were born, he
took you and your mother
621
00:58:30,407 --> 00:58:34,011
to live at your Grandmother
Elizabeth's house.
622
00:58:34,111 --> 00:58:38,983
She too was one of us.
623
00:58:39,083 --> 00:58:43,420
That's when you mother
learned the truth.
624
00:58:43,520 --> 00:58:46,390
[thunder claps]
625
00:58:48,959 --> 00:58:51,896
Elizabeth was the woman
burned at the stake
626
00:58:51,996 --> 00:58:56,066
300 years earlier
with her husband.
627
00:58:56,166 --> 00:58:56,867
My father.
628
00:59:00,070 --> 00:59:02,539
But how could that be?
629
00:59:02,640 --> 00:59:05,910
You have brought
back our child.
630
00:59:06,010 --> 00:59:07,712
You're sick.
631
00:59:07,812 --> 00:59:10,347
He's my child.
632
00:59:10,447 --> 00:59:12,316
He's our child.
633
00:59:12,416 --> 00:59:15,452
We are John and
Elizabeth Stockton.
634
00:59:15,552 --> 00:59:17,755
And we have returned.
635
00:59:17,855 --> 00:59:21,726
You, Grace, you
were just the vessel
636
00:59:21,826 --> 00:59:25,830
for the return of our child.
637
00:59:25,930 --> 00:59:28,766
Satan is most powerful
when he inhabits
638
00:59:28,866 --> 00:59:31,969
such an angel of light.
639
00:59:32,069 --> 00:59:35,840
[cackling laughter]
640
00:59:37,407 --> 00:59:39,710
Grace killed your father.
641
00:59:39,810 --> 00:59:42,980
[moaning]
642
00:59:43,080 --> 00:59:43,781
And Elizabeth.
643
00:59:48,052 --> 00:59:48,786
MOTHER: And then herself.
644
00:59:51,789 --> 00:59:55,525
But she could not bring
herself to kill you.
645
00:59:55,626 --> 00:59:59,229
Then I am from the devil.
646
00:59:59,329 --> 01:00:01,265
Why are you laughing?
647
01:00:01,365 --> 01:00:04,134
[laughing]
648
01:00:08,505 --> 01:00:10,474
--Why are you laughing?
649
01:00:10,574 --> 01:00:13,210
Stop it.
650
01:00:13,310 --> 01:00:17,114
You're not my mother.
651
01:00:17,214 --> 01:00:19,784
What did you do with my mother?
652
01:00:19,884 --> 01:00:22,152
William, bring forth that rage.
653
01:00:25,990 --> 01:00:30,194
You can't deny who you are.
654
01:00:30,294 --> 01:00:33,197
Feel it rattling
through your bones.
655
01:00:33,297 --> 01:00:34,498
Will.
656
01:00:34,598 --> 01:00:36,300
Let her go.
657
01:00:36,400 --> 01:00:37,301
It's not Mom, Dad.
658
01:00:37,401 --> 01:00:38,568
It's not Mom.
659
01:00:38,669 --> 01:00:39,870
Let her go.
660
01:00:39,970 --> 01:00:41,772
WILL: Where's my mother?
661
01:00:41,872 --> 01:00:43,708
No, no, Will, no.
662
01:00:51,048 --> 01:00:53,217
That's right, I
killed that old whore.
663
01:00:57,688 --> 01:00:59,056
Take that step.
664
01:00:59,156 --> 01:01:00,024
Cross over.
665
01:01:06,463 --> 01:01:08,298
Don't you love it?
666
01:01:08,398 --> 01:01:10,768
The evil.
667
01:01:10,868 --> 01:01:12,469
No, no, William, no.
668
01:01:21,511 --> 01:01:24,414
[music playing]
669
01:02:17,001 --> 01:02:17,701
Dad.
670
01:02:20,805 --> 01:02:23,673
Tomorrow night,
you will be mine.
671
01:02:29,279 --> 01:02:32,682
[music playing]
672
01:02:48,933 --> 01:02:49,633
Dad.
673
01:03:05,215 --> 01:03:08,785
[sobbing roar]
674
01:03:15,359 --> 01:03:18,228
[dial tone]
675
01:03:31,275 --> 01:03:34,678
[phone ringing]
676
01:03:40,250 --> 01:03:44,621
[music playing]
677
01:05:25,822 --> 01:05:36,166
William, William,
William, William, William,
678
01:05:36,266 --> 01:05:46,643
William, William,
William, William,
679
01:05:46,743 --> 01:05:52,616
William, William, William.
680
01:06:06,863 --> 01:06:07,564
WILL: No.
681
01:06:14,138 --> 01:06:17,507
[heart beat]
682
01:06:38,528 --> 01:06:41,431
No.
683
01:06:41,531 --> 01:06:42,399
Please.
684
01:06:42,499 --> 01:06:44,301
Go away.
685
01:06:44,401 --> 01:06:48,072
Why are you doing this?
686
01:06:48,172 --> 01:06:49,606
Where's your mom and dad?
687
01:06:49,706 --> 01:06:52,476
They're dead.
688
01:06:52,576 --> 01:06:54,244
I killed them.
689
01:06:54,344 --> 01:07:02,352
They're witches, all of
them-- my real parents,
690
01:07:02,452 --> 01:07:06,856
my adoptive parents and me.
691
01:07:06,956 --> 01:07:08,825
What do you mean?
692
01:07:13,463 --> 01:07:18,602
In their belief, in
the reincarnation,
693
01:07:18,702 --> 01:07:21,138
I was born to be their leader.
694
01:07:21,238 --> 01:07:24,308
It's why they're after me.
695
01:07:24,408 --> 01:07:27,677
But Will, why would
you-- why would
696
01:07:27,777 --> 01:07:29,946
you want to kill yourself?
697
01:07:30,046 --> 01:07:33,517
I mean, what sense
does that make?
698
01:07:33,617 --> 01:07:36,253
How can you fight
them if you're dead?
699
01:07:36,353 --> 01:07:37,887
I don't want to be one of them.
700
01:07:37,987 --> 01:07:41,591
You aren't.
701
01:07:41,691 --> 01:07:43,527
You're William Adams.
702
01:07:43,627 --> 01:07:45,362
And I love you.
703
01:07:50,434 --> 01:07:54,571
Will-- Will, you have a choice.
704
01:07:54,671 --> 01:07:57,541
We all have a choice
between good and evil.
705
01:08:05,515 --> 01:08:08,385
She's coming for
me tomorrow night.
706
01:08:13,990 --> 01:08:19,863
Grace Churchill, my
poor mother, she didn't
707
01:08:19,963 --> 01:08:24,701
find out until it was too late.
708
01:08:24,801 --> 01:08:26,170
They used her.
709
01:08:29,206 --> 01:08:30,540
Just like they--
710
01:08:34,077 --> 01:08:38,615
You mean your real
mother wasn't a witch.
711
01:08:38,715 --> 01:08:41,585
No.
712
01:08:41,685 --> 01:08:46,723
My father-- he used her because
she's pure and innocent.
713
01:08:46,823 --> 01:08:47,991
Will--
714
01:08:48,091 --> 01:08:49,593
He made the spell--
715
01:08:49,693 --> 01:08:52,629
Will, Will, Will, half
of you is pure and good.
716
01:08:52,729 --> 01:08:53,830
Your mother's half.
717
01:08:56,733 --> 01:08:58,935
I know you feel that.
718
01:08:59,035 --> 01:09:00,504
I know you do.
719
01:09:00,604 --> 01:09:02,772
You have to hang on to
it and make it dominant.
720
01:09:06,075 --> 01:09:08,978
You really don't know what
you're talking about, do you?
721
01:09:09,078 --> 01:09:10,447
You don't understand.
722
01:09:17,521 --> 01:09:20,424
I can't resist her.
723
01:09:20,524 --> 01:09:21,858
Yes, you can.
724
01:09:21,958 --> 01:09:23,793
You can through Grace.
725
01:09:23,893 --> 01:09:25,495
Her spirit is yours.
726
01:09:37,040 --> 01:09:40,977
Do you really think so?
727
01:09:41,077 --> 01:09:44,748
Hang on to your life, Will.
728
01:09:44,848 --> 01:09:48,485
Don't make her wasted too.
729
01:09:48,585 --> 01:09:51,087
Will, and fight them for her.
730
01:10:01,030 --> 01:10:03,433
Oh, I love you, Michelle.
731
01:10:03,533 --> 01:10:07,371
I don't know what
I'd do without you.
732
01:10:07,471 --> 01:10:08,872
I love you too.
733
01:10:26,723 --> 01:10:27,791
Are you OK?
734
01:10:27,891 --> 01:10:28,592
Yeah.
735
01:10:28,692 --> 01:10:30,059
Is Will OK?
736
01:10:30,159 --> 01:10:31,528
He's-- he's OK.
737
01:10:31,628 --> 01:10:33,263
It's going to be all right.
738
01:10:33,363 --> 01:10:34,063
Yeah.
739
01:10:34,163 --> 01:10:35,599
No, no, he's sleeping.
740
01:10:35,699 --> 01:10:36,400
He's sleeping.
741
01:10:36,500 --> 01:10:40,404
Come on in here.
742
01:10:40,504 --> 01:10:44,274
In the name of the
Father, Son and Holy Ghost.
743
01:11:11,935 --> 01:11:12,936
What are you doing?
744
01:11:13,036 --> 01:11:14,738
When she comes,
we've got to be ready.
745
01:11:18,074 --> 01:11:19,409
It's going to take
lots more than baseball
746
01:11:19,509 --> 01:11:22,479
bats or holy water.
747
01:11:22,579 --> 01:11:25,048
Hey, we have to try.
748
01:12:01,084 --> 01:12:04,053
MICHELLE: You look tired.
749
01:12:04,153 --> 01:12:05,489
There's a lot to do.
750
01:12:09,559 --> 01:12:12,195
We're going to
be OK, aren't we?
751
01:12:12,295 --> 01:12:14,464
God willing.
752
01:12:14,564 --> 01:12:16,500
I just hope I did the
sanctifying of the holy water
753
01:12:16,600 --> 01:12:17,300
correctly.
754
01:12:19,669 --> 01:12:24,408
I have a text on
exorcism by Father Marin.
755
01:12:24,508 --> 01:12:28,478
Catholics are so much better
at this than Methodists.
756
01:12:28,578 --> 01:12:33,049
I'm sure you did
everything just fine.
757
01:12:33,149 --> 01:12:37,487
There's something
I want to tell you.
758
01:12:37,587 --> 01:12:42,392
I just wanted you to know I've
done the best I could since--
759
01:12:42,492 --> 01:12:45,228
I know, since mom left.
760
01:12:45,328 --> 01:12:47,631
I know.
761
01:12:47,731 --> 01:12:49,933
You've been the best
mother and father
762
01:12:50,033 --> 01:12:52,402
anyone could ever ask for.
763
01:13:10,286 --> 01:13:13,523
What good is that going to do?
764
01:13:13,623 --> 01:13:15,992
It'll keep her
out of the house.
765
01:13:20,530 --> 01:13:23,132
I thought that was vampires.
766
01:13:23,232 --> 01:13:24,934
I think it's witches too.
767
01:13:28,371 --> 01:13:31,140
I have two more boxes
back of the house.
768
01:13:31,240 --> 01:13:32,609
We'll need them.
769
01:13:40,550 --> 01:13:43,853
[crickets chirping]
770
01:13:46,923 --> 01:13:49,859
I'm worried about Daddy.
771
01:13:49,959 --> 01:13:50,927
He should have been here by now.
772
01:14:12,448 --> 01:14:15,852
[eerie music]
773
01:14:32,869 --> 01:14:34,270
God, help me.
774
01:14:43,513 --> 01:14:44,213
Michelle!
775
01:14:49,653 --> 01:14:51,888
How you doing?
776
01:14:51,988 --> 01:14:55,825
I can't get my mind
off of Mom and Dad.
777
01:14:55,925 --> 01:14:58,795
I know.
778
01:14:58,895 --> 01:15:02,666
Do you really think that
holy water is going to work.
779
01:15:02,766 --> 01:15:03,499
Have faith.
780
01:15:17,981 --> 01:15:21,350
[knocking]
781
01:15:25,922 --> 01:15:28,792
[eerie music]
782
01:15:35,331 --> 01:15:38,234
What the hell are you doing?
783
01:15:38,334 --> 01:15:41,504
Boomer, what are
you doing here?
784
01:15:41,605 --> 01:15:43,973
I've been looking
for you all day.
785
01:15:44,073 --> 01:15:46,175
Where you been.
786
01:15:46,275 --> 01:15:47,944
Listen, Boomer, I'm
sorry about the water.
787
01:15:48,044 --> 01:15:49,045
I though you were somebody else.
788
01:15:49,145 --> 01:15:51,380
This is a really stupid joke.
789
01:15:51,480 --> 01:15:53,683
Hey, Boomer, this no joke.
790
01:15:53,783 --> 01:15:56,953
I really think
that you should go.
791
01:15:57,053 --> 01:15:57,754
You're kidding?
792
01:15:57,854 --> 01:16:00,256
No.
793
01:16:00,356 --> 01:16:01,057
OK.
794
01:16:46,870 --> 01:16:48,772
[cackling laughter]
795
01:16:48,872 --> 01:16:49,773
No, Will.
796
01:17:08,257 --> 01:17:11,127
[speaking latin]
797
01:17:15,899 --> 01:17:17,667
What's it mean?
798
01:17:17,767 --> 01:17:20,636
[cackling laughter]
799
01:17:20,737 --> 01:17:25,141
[eerie music playing]
800
01:17:37,220 --> 01:17:38,621
Will, what's happening?
801
01:17:45,194 --> 01:17:48,097
[thunder clap]
802
01:17:48,197 --> 01:17:51,600
[dramatic music playing]
803
01:18:03,179 --> 01:18:06,549
[groans]
804
01:18:06,649 --> 01:18:10,553
[music playing]
805
01:18:26,803 --> 01:18:27,503
WILL: No.
806
01:18:41,584 --> 01:18:44,487
[screaming]
807
01:18:44,587 --> 01:18:47,991
[music playing]
808
01:19:40,476 --> 01:19:43,112
His seed.
809
01:19:43,212 --> 01:19:46,916
He will sire the next leader.
810
01:19:47,016 --> 01:19:48,284
His father was a great warlock.
811
01:19:48,384 --> 01:19:51,187
And now his son will fuck me.
812
01:19:51,287 --> 01:19:53,890
Our child will rule the world.
813
01:19:53,990 --> 01:19:55,191
No.
814
01:19:55,291 --> 01:19:59,062
You should have taken
him when you could have.
815
01:19:59,162 --> 01:20:01,064
You left the door open for me.
816
01:20:01,164 --> 01:20:04,533
And now, he's mine.
817
01:20:04,633 --> 01:20:07,536
[eerie music playing]
818
01:20:17,080 --> 01:20:20,483
[speaking latin]
819
01:20:20,583 --> 01:20:23,953
[eerie music continues]
820
01:21:06,896 --> 01:21:10,266
[cackling laughter]
821
01:21:18,041 --> 01:21:18,741
Will.
822
01:21:46,435 --> 01:21:47,136
Will.
823
01:21:51,374 --> 01:21:53,742
Will.
824
01:21:53,842 --> 01:21:54,543
Don't stop.
825
01:21:54,643 --> 01:21:56,045
I need you know.
826
01:21:56,145 --> 01:21:58,447
I need you.
827
01:21:58,547 --> 01:22:00,549
[music playing]
828
01:22:11,860 --> 01:22:12,561
No.
829
01:22:21,670 --> 01:22:23,172
Will
830
01:22:23,272 --> 01:22:23,973
Yes.
831
01:22:24,073 --> 01:22:26,375
Yes.
832
01:22:26,475 --> 01:22:28,444
[roaring]
833
01:22:37,253 --> 01:22:39,555
[groaning]
834
01:22:39,655 --> 01:22:41,657
[screaming]
835
01:23:43,852 --> 01:23:47,123
[gentle music playing]
50207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.