Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,790 --> 00:00:13,820
Ryouei.
2
00:00:16,300 --> 00:00:18,940
Felicidades por tu
compromiso con Mari Uchimura.
3
00:00:21,060 --> 00:00:24,000
Esperaba tener más influencia en la junta,
4
00:00:25,170 --> 00:00:26,530
pero desafortunadamente
eso no funcionó.
5
00:00:27,500 --> 00:00:29,880
No, eso no es verdad en absoluto.
6
00:00:31,360 --> 00:00:34,240
El presidente anterior era un hombre de gran sabiduría.
7
00:00:35,150 --> 00:00:37,630
Todos ustedes están sentados sin hacer nada.
8
00:00:39,120 --> 00:00:40,950
Si saco la alfombra debajo,
9
00:00:41,870 --> 00:00:43,980
se caerán como un daruma.
10
00:00:45,080 --> 00:00:46,660
¡Ese idiota!
¡Daruma, mi trasero!
11
00:00:55,990 --> 00:00:58,600
Espera, espera, espera.
12
00:01:03,430 --> 00:01:04,980
¿Cómo entraste a la empresa?
13
00:01:06,230 --> 00:01:07,340
Como 'beep'.
14
00:01:08,440 --> 00:01:10,090
Eso es de Mari...
15
00:01:10,740 --> 00:01:12,410
Hablamos el otro día.
16
00:01:12,610 --> 00:01:14,110
Le pedí esto prestado.
17
00:01:15,240 --> 00:01:18,240
El representante Kudo tiene el USB...
18
00:01:18,870 --> 00:01:22,200
Para recuperarlo,
debo entrar a Enbeat.
19
00:01:23,540 --> 00:01:25,710
Aún no me he actualizado...
20
00:01:27,640 --> 00:01:29,350
Si recuperas el USB,
21
00:01:29,380 --> 00:01:32,000
¿Crees que también recuperarás a Ryouei?
22
00:01:33,090 --> 00:01:35,200
No, no es eso.
23
00:01:35,880 --> 00:01:37,940
Entonces, ¿por qué estás haciendo esto?
24
00:01:39,050 --> 00:01:41,100
Lo que quiero recuperar,
25
00:01:42,890 --> 00:01:45,390
es el Ryouei antes de que tuviera ese accidente.
26
00:01:47,230 --> 00:01:49,370
Pero, ¿no existes en ese tiempo?
27
00:01:50,020 --> 00:01:51,230
No importa.
28
00:01:52,480 --> 00:01:56,300
Verás, no tengo nada redimible en mí,
29
00:01:56,330 --> 00:01:58,260
tiendo a rendirme,
30
00:01:59,030 --> 00:02:02,860
ni siquiera sabía qué quería hacer por mí mismo.
31
00:02:03,780 --> 00:02:07,600
Pero, quien me cambió
32
00:02:08,460 --> 00:02:09,920
fue Ryouei.
33
00:02:11,270 --> 00:02:13,290
¿Por qué harías algo tan estúpido?
34
00:02:13,840 --> 00:02:14,690
¡Estoy confiscando esto!
35
00:02:14,710 --> 00:02:16,900
¿Qué? ¿Por qué? ¡Pasé
por todos los problemas para conseguir eso!
36
00:02:16,930 --> 00:02:19,050
¿No entiendes cuán peligroso
es para ti estar aquí?!
37
00:02:19,080 --> 00:02:22,710
No creo que sean tan valientes
como para saltar sobre mí a plena luz del día.
38
00:02:22,740 --> 00:02:26,980
En primer lugar, ya no tienes
nada que ver conmigo, Ex Director General.
39
00:02:27,020 --> 00:02:28,290
Sí tengo.
- No tienes.
40
00:02:28,310 --> 00:02:31,350
En primer lugar, ¿tienes siquiera una solución?
41
00:02:33,370 --> 00:02:34,340
No lo haré.
42
00:02:34,500 --> 00:02:37,170
Pero el Representante Kudo
tiene el USB, ¿verdad?
43
00:02:37,190 --> 00:02:39,170
Entonces debe estar en algún lugar
aquí en el edificio.
44
00:02:39,200 --> 00:02:41,490
Podría estar en cualquier lugar, pero ves...
45
00:02:48,360 --> 00:02:50,430
No tomes decisiones por tu cuenta.
46
00:02:50,880 --> 00:02:53,230
Y además, tienes que mantenerte alejado de mí.
47
00:02:53,250 --> 00:02:54,330
¿Entendido?
48
00:02:55,220 --> 00:02:57,480
¡Sí!
49
00:02:57,820 --> 00:02:58,820
¡Cállate!
50
00:02:58,840 --> 00:03:01,210
¡Claro!
51
00:03:04,510 --> 00:03:05,350
¡Claro!
52
00:03:14,440 --> 00:03:15,480
Lo siento.
53
00:03:17,820 --> 00:03:19,070
No podemos casarnos.
54
00:03:25,580 --> 00:03:27,330
¿Es porque...?
55
00:03:29,790 --> 00:03:31,540
¿Ya no valgo la pena?
56
00:03:34,040 --> 00:03:35,340
He tenido,
57
00:03:37,050 --> 00:03:38,420
desde que éramos jóvenes,
58
00:03:40,240 --> 00:03:43,950
la sensación de que hemos estado viviendo una vida
con nuestro valor decidido por alguien más.
59
00:03:47,260 --> 00:03:54,930
Quiero determinar mi propio
valor y elegir mi propio camino.
60
00:03:59,730 --> 00:04:01,250
Desde que conocí a Morikawa,
61
00:04:03,070 --> 00:04:04,620
así es como me he sentido.
62
00:04:13,330 --> 00:04:16,380
La Srta. Morikawa es muy astuta.
63
00:04:19,960 --> 00:04:22,060
Cuando la miro,
64
00:04:23,430 --> 00:04:24,840
ella se presenta con mucha fuerza,
65
00:04:26,350 --> 00:04:27,470
¿y eso me conmueve?
66
00:04:34,400 --> 00:04:35,980
No eres solo tú.
67
00:04:37,610 --> 00:04:40,400
Hay cosas que necesito hacer también.
68
00:04:46,740 --> 00:04:49,540
Pero no he renunciado a
casarme contigo.
69
00:04:50,860 --> 00:04:53,860
Haré eso de manera justa.
70
00:05:07,890 --> 00:05:08,970
Comamos.
71
00:05:26,740 --> 00:05:29,510
Sr. Ryouei, me iría mejor
si volviera a ser un espíritu.
72
00:05:29,530 --> 00:05:30,430
¿Eh?
73
00:05:30,830 --> 00:05:33,650
Porque si has llegado tan lejos y encontrado el USB,
74
00:05:33,670 --> 00:05:35,720
habría sido menos peligroso
aun si yo estuviera cerca.
75
00:05:35,750 --> 00:05:37,270
Estaría yendo y viniendo entonces.
76
00:05:37,290 --> 00:05:40,040
Está bien. Un espíritu no se cansa.
77
00:05:40,060 --> 00:05:41,730
Pero, espera. Volver y regresar significa
78
00:05:41,750 --> 00:05:44,110
que tendrás que venir conmigo para
que me muestres el lugar, ¿verdad?
79
00:05:44,140 --> 00:05:45,210
Soy el único que está haciendo dos rondas...
80
00:05:45,230 --> 00:05:47,030
Suficiente. Ahora estamos a salvo.
81
00:05:54,850 --> 00:05:56,770
Estamos bien. Mi hermana mayor se lo llevó.
82
00:05:56,790 --> 00:05:58,700
¡Debiste informarme antes!
83
00:05:58,730 --> 00:06:01,000
Abriré la caja fuerte.
Tú verifica otros lugares.
84
00:06:01,020 --> 00:06:02,000
Claro.
85
00:06:11,600 --> 00:06:15,450
Sé que es un poco temprano, pero
¿te gustaría un trago?
86
00:06:16,250 --> 00:06:17,290
Tienes razón.
87
00:06:22,930 --> 00:06:25,380
No parece estar en el escritorio ni en la estantería.
88
00:06:28,430 --> 00:06:29,470
Disculpa.
89
00:06:30,220 --> 00:06:31,680
Preguntaré en tu nombre.
90
00:06:47,480 --> 00:06:50,270
Kanae Ichijo:
Puedo darte más tiempo aquí.
91
00:06:51,570 --> 00:06:53,800
Bien. Vamos a usar esta palanca.
92
00:06:53,830 --> 00:06:54,870
Está bien.
93
00:06:54,950 --> 00:06:56,190
Listo, vamos.
94
00:06:58,340 --> 00:06:59,970
Esto es como...
95
00:07:00,000 --> 00:07:02,750
Esa historia sobre el 'Gran Nabo', ¿verdad?
96
00:07:03,340 --> 00:07:06,150
La cosa que el anciano
y la anciana tiraron.
97
00:07:06,170 --> 00:07:08,180
Donde ambos tiraron
con todas sus fuerzas.
98
00:07:08,550 --> 00:07:10,470
¡Puede ser!
99
00:07:11,590 --> 00:07:14,320
Pensé que dirías, 'tómalo en serio.'
100
00:07:16,830 --> 00:07:21,410
La familia Ichijo ha cultivado
Enbeat durante generaciones.
101
00:07:22,190 --> 00:07:24,520
Tengo ejecutivos y empleados
que me han apoyado.
102
00:07:25,640 --> 00:07:28,900
Esta es una empresa que todos
trabajamos juntos para construir.
103
00:07:31,320 --> 00:07:39,620
¡No voy a dejar que eso se arruine
por la avaricia de una sola persona!
104
00:07:39,640 --> 00:07:44,650
¡Deja de joderme!
105
00:07:48,260 --> 00:07:49,690
¡Lo logramos!
106
00:07:49,720 --> 00:07:52,630
¡Estabas hablando tan mal de él!
107
00:07:55,600 --> 00:07:57,690
Kudo dejó su asiento y no ha regresado.
108
00:07:59,270 --> 00:08:00,930
Debe haberse dado cuenta.
109
00:08:03,730 --> 00:08:04,900
¡Ahí está!
110
00:08:05,810 --> 00:08:06,850
Está bien, demonos prisa.
111
00:08:10,530 --> 00:08:12,960
Supongo que es bueno que
no fueras un espíritu.
112
00:08:12,990 --> 00:08:14,780
No pudiste cambiar el botón
en mi habitación antes.
113
00:08:14,810 --> 00:08:15,830
No es momento para jugar.
114
00:08:15,860 --> 00:08:17,170
La seguridad fue alertada cuando
se rompió la caja fuerte.
115
00:08:25,220 --> 00:08:26,430
¡Sr. Ryouei!
116
00:08:27,360 --> 00:08:28,460
¡Sr. Ryouei!
117
00:08:34,490 --> 00:08:35,490
¡Vamos!
118
00:08:37,530 --> 00:08:39,470
Está bien.
119
00:08:44,430 --> 00:08:45,830
Sra. Morikawa, el USB.
120
00:08:45,850 --> 00:08:46,660
Lo tengo.
121
00:08:48,000 --> 00:08:50,040
Estoy bien. Solo ve.
122
00:09:02,920 --> 00:09:04,170
¿Sr. Ryouei?
123
00:09:12,210 --> 00:09:13,590
¿Sr. Ryouei?
124
00:09:14,230 --> 00:09:16,050
Aquí estoy.
125
00:09:20,100 --> 00:09:22,850
Siempre estás entrometiéndote...
126
00:09:30,940 --> 00:09:34,810
No me hagas correr.
Es bastante agotador.
127
00:09:55,050 --> 00:09:56,090
¿Dónde estoy?
128
00:09:56,900 --> 00:09:58,110
Justo ahora...
129
00:09:59,090 --> 00:10:02,120
Apuesto a que disfrutaste tus últimos despedidas con ella.
130
00:10:03,560 --> 00:10:04,850
A partir de este punto,
131
00:10:06,100 --> 00:10:08,560
regresarás a tu cuerpo.
132
00:10:11,110 --> 00:10:12,500
¿Voy a regresar a la vida?
133
00:10:12,610 --> 00:10:15,650
Déjame decirte.
134
00:10:16,690 --> 00:10:18,270
Como ustedes dos
135
00:10:19,030 --> 00:10:23,080
van a regresar a la vida,
no deberían intentar recordar el pasado.
136
00:10:26,460 --> 00:10:27,710
Deja de jugar conmigo.
137
00:10:29,430 --> 00:10:31,670
Recordaré todo sobre Natsumi.
138
00:10:32,380 --> 00:10:35,340
Déjame decirte esto.
139
00:10:37,840 --> 00:10:39,010
Si alguna vez...
140
00:10:40,050 --> 00:10:43,060
Ustedes dos volvieran a conectarse una vez más,
141
00:10:44,510 --> 00:10:45,930
tal como estaba planeado,
142
00:10:46,930 --> 00:10:47,970
ella...
143
00:10:52,380 --> 00:10:54,290
¿Cuál es la contraseña?
144
00:11:10,110 --> 00:11:12,020
Muerte instantánea...
145
00:11:12,250 --> 00:11:14,310
Recibí una llamada de la
Gerencia Senior.
146
00:11:14,330 --> 00:11:17,550
También he estado visitando las
propiedades que Kudo está gestionando.
147
00:11:17,840 --> 00:11:20,050
Muchas gracias.
Te dejo eso a ti.
148
00:11:39,320 --> 00:11:40,530
USB...
149
00:11:41,620 --> 00:11:43,650
Parece que aún no lo has encontrado.
150
00:11:46,200 --> 00:11:47,990
Suficiente de eso ahora.
151
00:11:49,680 --> 00:11:52,910
¿Dónde está la contraseña del USB?
152
00:12:00,040 --> 00:12:01,380
En ese escritorio.
153
00:12:04,570 --> 00:12:07,740
Representante Kudo, ¿por qué estás...
154
00:12:08,010 --> 00:12:10,650
¿Por qué te estás haciendo enemigos con Ryouei?
155
00:12:12,970 --> 00:12:14,010
Su mirada.
156
00:12:15,240 --> 00:12:17,410
Me he acostumbrado tanto a ser menospreciado.
157
00:12:24,040 --> 00:12:25,290
Entendido.
158
00:12:26,830 --> 00:12:28,450
Lo entiendo tanto, pero...
159
00:12:33,980 --> 00:12:35,610
Ya sea que estemos arriba o abajo,
160
00:12:35,940 --> 00:12:39,070
¡eso no debería importar en absoluto!
161
00:13:38,420 --> 00:13:39,470
Hola...
162
00:13:41,340 --> 00:13:42,960
Solo un tal vez pero...
163
00:13:44,740 --> 00:13:48,700
¿Estás intentando volver
al lugar donde estabas?
164
00:14:05,610 --> 00:14:07,970
He estado buscando pero no están aquí.
165
00:14:08,740 --> 00:14:12,210
Recibí una llamada de Motoki,
pero Kudo no ha sido encontrado aún.
166
00:14:13,050 --> 00:14:14,200
Mierda.
167
00:14:15,140 --> 00:14:16,910
¡Tienes que recordar!
168
00:14:17,290 --> 00:14:20,290
¡Recuerda! ¡Recuerda!
169
00:14:20,310 --> 00:14:24,680
¡Tienes que recordar!
170
00:14:29,240 --> 00:14:31,380
¡Tienes que recordar!
171
00:14:31,660 --> 00:14:33,950
¡Tienes que recordar!
172
00:14:34,700 --> 00:14:36,750
¡Tienes que recordar!
173
00:14:53,360 --> 00:14:55,330
Ahora solo necesito ver a Ryouei...
174
00:15:18,410 --> 00:15:19,620
Si alguna vez...
175
00:15:20,480 --> 00:15:23,460
Ustedes dos volvieran a conectarse una vez más,
176
00:15:25,420 --> 00:15:26,460
justo como estaba planeado,
177
00:15:29,500 --> 00:15:31,820
ella morirá en el mismo lugar.
178
00:15:34,940 --> 00:15:36,110
Sr. Ryouei...
179
00:15:36,140 --> 00:15:37,860
¿Estás bien, Natsumi?
180
00:15:40,870 --> 00:15:41,810
¡El USB!
181
00:15:41,830 --> 00:15:43,160
Solo déjalo ir.
182
00:15:43,250 --> 00:15:44,510
No me importa eso.
183
00:15:45,030 --> 00:15:45,710
Pero...
184
00:15:45,740 --> 00:15:47,320
Morikawa, tú...
185
00:15:49,540 --> 00:15:52,910
Mientras estés vivo,
eso es lo que importa para mí.
186
00:15:53,110 --> 00:15:54,370
¡No necesito nada más!
187
00:15:57,960 --> 00:15:59,650
Por haberte puesto
en esta situación angustiosa,
188
00:16:01,250 --> 00:16:02,290
Lo siento.
189
00:16:05,000 --> 00:16:06,040
Pero...
190
00:16:08,210 --> 00:16:10,470
Gracias por venir a verme.
191
00:16:13,130 --> 00:16:14,930
Por no rendirte conmigo,
192
00:16:17,060 --> 00:16:18,260
gracias.
193
00:16:30,240 --> 00:16:31,950
Nunca debes
194
00:16:33,960 --> 00:16:35,340
olvidarte de mí de nuevo.
195
00:17:09,030 --> 00:17:10,120
¡Segador de almas!
196
00:17:12,020 --> 00:17:14,840
¡Cambiaré nuestro destino tantas veces como sea necesario!
197
00:17:16,330 --> 00:17:18,470
No hay necesidad de eso ahora.
198
00:17:20,910 --> 00:17:23,620
Porque tú, que estabas emitiendo
un fuerte hedor a muerte,
199
00:17:24,330 --> 00:17:26,210
te llevaste todo contigo.
200
00:17:57,740 --> 00:17:59,070
Todo está bien ahora.
201
00:18:01,280 --> 00:18:02,330
Tío...
202
00:18:11,840 --> 00:18:14,340
Dada la credibilidad dañada de Enbeat,
203
00:18:14,920 --> 00:18:17,840
nosotros, que hemos estado descansando
en nuestros laureles en este negocio familiar,
204
00:18:18,960 --> 00:18:20,790
no tenemos más opción que empezar de nuevo.
205
00:18:22,390 --> 00:18:23,930
Tienes razón.
206
00:18:25,390 --> 00:18:27,100
Te convertirás en la Representante, hermana mayor.
207
00:18:28,180 --> 00:18:32,140
Supongo que es un poco temprano para mí...
208
00:18:37,890 --> 00:18:39,350
¿Y tú?
209
00:18:40,410 --> 00:18:41,620
¿Qué harás?
210
00:18:44,740 --> 00:18:46,450
Me quedaré a tu lado.
211
00:18:47,960 --> 00:18:50,170
Eso no cambiará.
212
00:18:53,080 --> 00:18:54,000
Ya veo.
213
00:18:56,510 --> 00:18:57,800
Disculpa.
214
00:19:08,430 --> 00:19:12,060
Hagamos Memoruma 2, Gerente de Sección.
215
00:19:16,030 --> 00:19:17,070
¿Gerente de Sección?
216
00:19:19,650 --> 00:19:20,860
¿Oh, yo?
217
00:19:21,490 --> 00:19:23,990
Creo que memoruma es un buen producto.
218
00:19:24,740 --> 00:19:25,790
Pero...
219
00:19:26,470 --> 00:19:28,260
No necesitamos esto más.
220
00:19:28,290 --> 00:19:29,540
¿Qué?
- ¿Qué dijiste?
221
00:19:29,560 --> 00:19:30,680
¿Por qué?
222
00:19:30,920 --> 00:19:32,300
Cállate.
223
00:19:32,650 --> 00:19:33,660
Escucha bien.
224
00:19:34,540 --> 00:19:35,670
Todos.
225
00:19:36,250 --> 00:19:38,760
Los recuerdos son importantes.
226
00:19:38,780 --> 00:19:39,760
Pero...
227
00:19:40,260 --> 00:19:43,890
Creo que son los nuevos
días los que realmente tienen significado.
228
00:19:45,070 --> 00:19:46,230
O lo que sea.
229
00:19:51,010 --> 00:19:53,600
No hay tiempo para mirar atrás.
230
00:19:54,560 --> 00:19:58,530
Nuestros logros hasta ahora son
el resultado de nuestros predecesores.
231
00:20:01,650 --> 00:20:10,450
¡Vamos a crear nuevos recuerdos a
partir de ahora con nuestras propias manos para Enbeat!
232
00:20:17,780 --> 00:20:21,860
Tendrás una cena con la abogada
Mari Uchimura a las 7 p.m. de hoy.
233
00:20:21,880 --> 00:20:23,860
¿Es una reunión personal?
¿O es por trabajo?
234
00:20:23,890 --> 00:20:25,490
Es por trabajo.
235
00:20:25,510 --> 00:20:26,800
Suenas sospechoso.
236
00:20:26,830 --> 00:20:29,610
¿Qué hay de ti, que estás encerrado en una habitación tarde en
la noche con Hagiwara, trabajando en un plan?
237
00:20:29,630 --> 00:20:30,770
Es por trabajo.
238
00:20:33,010 --> 00:20:33,910
Bueno entonces...
239
00:20:43,540 --> 00:20:44,790
Ahora, espera un momento.
240
00:20:44,820 --> 00:20:46,760
Estamos en el trabajo, ¿sabes?
241
00:20:46,790 --> 00:20:48,640
¿Y si me escapas?
242
00:20:48,660 --> 00:20:50,390
Está bien.
243
00:20:50,410 --> 00:20:52,140
Te aceptaré incluso como un espíritu.
244
00:20:52,160 --> 00:20:53,460
Entonces, ¿quieres...?
245
00:20:54,250 --> 00:20:56,390
¡Llévame!
246
00:21:20,720 --> 00:21:30,450
LLEVARME (ARCO ROMÁNTICO)
Traducciones por FURRITSUBS
furritsubs.wordpress.com
Twitter: @furritsubs
Apóyame: Patreon/Ko-fi - Furritsubs
Raws y subtítulos: Nick
(sketchyblsubbingteam.pages.dev)
¡Gracias como siempre por toda tu ayuda!
Apóyalo: ko-fi.com/nicksden
17461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.