All language subtitles for Watashi.wo.Moratte.Koiji.hen.EP06.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar_Spanish[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:06,750 Sra. Natsumi Morikawa. 2 00:00:07,880 --> 00:00:12,740 En ese momento, ¿yo...? 3 00:00:14,130 --> 00:00:15,300 ¿Te amé? 4 00:00:20,560 --> 00:00:22,230 No importa cuán 5 00:00:24,560 --> 00:00:27,690 absurda parezca esta historia, ¿me creerás? 6 00:00:29,550 --> 00:00:30,720 Eso es... 7 00:00:31,850 --> 00:00:34,430 Dependiendo del contenido, supongo. 8 00:00:35,420 --> 00:00:36,470 Si igual no me vas a creer, 9 00:00:36,490 --> 00:00:37,740 no te diré nada. 10 00:00:40,150 --> 00:00:41,780 Te lo preguntaré una vez más. 11 00:00:42,500 --> 00:00:45,890 ¿Me creerás? 12 00:00:45,920 --> 00:00:47,080 ¿Qué piensas? 13 00:00:49,380 --> 00:00:50,420 Yo sí... 14 00:00:53,170 --> 00:00:58,200 quiero creerte. 15 00:00:58,220 --> 00:00:59,490 Si ese es el caso, 16 00:01:00,600 --> 00:01:02,270 es tal como dijiste. 17 00:01:03,770 --> 00:01:06,150 Ya nos habíamos conocido. 18 00:01:07,100 --> 00:01:10,130 Cuando estabas inconsciente y en el hospital. 19 00:01:13,400 --> 00:01:17,500 Ese día, tú... 20 00:01:18,530 --> 00:01:21,320 Apareciste ante mí como un espíritu vivo. 21 00:01:27,020 --> 00:01:32,890 LLEVA ME (ARCO ROMÁNTICO) Traducciones por FURRITSUBS 22 00:01:37,930 --> 00:01:39,220 Entra. 23 00:01:49,190 --> 00:01:51,020 Esto es... 24 00:01:51,600 --> 00:01:54,170 ¿Recuerdas qué sucedió ese día? 25 00:01:54,190 --> 00:01:55,520 No, en absoluto. 26 00:01:57,400 --> 00:01:59,610 ¿De verdad me crees? 27 00:02:02,850 --> 00:02:04,020 Esto no tiene sentido. 28 00:02:04,450 --> 00:02:07,290 Incluso cuando te creí casi de inmediato. 29 00:02:08,010 --> 00:02:10,050 ¿Inmediatamente después de que un espíritu viviente vino aquí? 30 00:02:10,630 --> 00:02:11,670 ¿En serio? 31 00:02:12,170 --> 00:02:13,210 Bueno... 32 00:02:14,160 --> 00:02:16,970 Me sorprendió un poco, eso sí. 33 00:02:22,870 --> 00:02:24,860 ¡Un fantasma! 34 00:02:26,890 --> 00:02:28,410 ¡No puedo hacer esto! ¡No, no puedo! 35 00:02:28,440 --> 00:02:30,040 Parece que me rechazaste con cada fibra de tu ser. 36 00:02:30,060 --> 00:02:32,530 No, pero al final, acabé aceptándolo. 37 00:02:42,590 --> 00:02:43,520 ¿Qué? 38 00:02:43,940 --> 00:02:46,900 Bueno, tenía la sensación de que te quedarías ahí. 39 00:02:50,170 --> 00:02:50,780 Disculpa. 40 00:02:50,810 --> 00:02:52,350 Está bien. 41 00:02:52,380 --> 00:02:54,640 Eso es más tranquilizador. 42 00:02:58,960 --> 00:03:00,990 Entonces, ¿qué pasó? 43 00:03:03,270 --> 00:03:05,980 Me dijiste que investigara cosas en Enbeat. 44 00:03:08,440 --> 00:03:13,320 Inconsciente y en estado crítico... 45 00:03:14,270 --> 00:03:19,640 Y así decidí ayudarte a encontrar a la persona que intentó matar. 46 00:03:21,070 --> 00:03:22,950 Esta es la secuencia de eventos. 47 00:03:24,280 --> 00:03:27,110 Algo no cuadra del todo. 48 00:03:27,140 --> 00:03:32,600 Espera, tengo la sensación de que hubo una condición hecha, como un pago. 49 00:03:34,770 --> 00:03:36,190 ¿Mi salario mensual? 50 00:03:36,670 --> 00:03:39,260 No sé cuánto recibirás, pero te daré tres veces más. 51 00:03:39,730 --> 00:03:40,770 ¿En serio? 52 00:03:40,800 --> 00:03:43,470 ¡No soy una mujer barata! 53 00:03:46,680 --> 00:03:47,350 Huele a sospechoso. 54 00:03:50,330 --> 00:03:54,410 De todos modos, parece que tuvimos un accidente el mismo día, 55 00:03:54,440 --> 00:03:56,290 nos admitieron en el mismo hospital. 56 00:03:56,320 --> 00:03:58,610 Pero luego me dieron de alta primero. 57 00:04:00,190 --> 00:04:01,550 No tuve un accidente automovilístico. 58 00:04:01,570 --> 00:04:03,760 Mientras caminaba, un enorme Daruma cayó sobre mí 59 00:04:03,780 --> 00:04:05,070 y luego caí inconsciente. 60 00:04:06,220 --> 00:04:07,630 Increíble. 61 00:04:08,730 --> 00:04:10,640 ¿Aún no me crees?! 62 00:04:10,660 --> 00:04:11,420 ¡No puedes culparme! 63 00:04:11,450 --> 00:04:14,770 ¿Hay alguien que realmente muriera por un daruma cayendo sobre ellos? 64 00:04:14,790 --> 00:04:17,900 ¡Te tomó 49 días antes de recobrar el conocimiento! 65 00:04:17,920 --> 00:04:20,690 He estado dando hogar a un espíritu errante en esta habitación. 66 00:04:20,710 --> 00:04:22,440 Digamos que eso es cierto, 67 00:04:22,470 --> 00:04:26,510 ¿qué me hizo creerte al final? 68 00:04:27,930 --> 00:04:29,140 Solo una cosa. 69 00:04:30,850 --> 00:04:32,640 Solo había una razón. 70 00:04:44,300 --> 00:04:48,270 Puedes deslizarte a través de puertas, y no puedes sostener nada, 71 00:04:52,910 --> 00:04:55,250 pero por alguna razón, soy el único que puedes tocar. 72 00:04:57,080 --> 00:05:00,500 Así que, en lugar de creerte, 73 00:05:00,590 --> 00:05:05,760 pensé que podría ser la única conexión que tienes con este mundo. 74 00:05:14,720 --> 00:05:16,610 Bueno, al final, 75 00:05:17,620 --> 00:05:19,880 no resolví nada en absoluto. 76 00:05:23,040 --> 00:05:25,930 Gracias, Sra. Natsumi Morikawa. 77 00:05:28,510 --> 00:05:30,760 Yo tampoco creo en Kudo, 78 00:05:31,950 --> 00:05:33,330 pero, ¿tienes algún tipo de prueba? 79 00:05:37,210 --> 00:05:39,250 Si no puedes recordar, no puedo mostrarte ninguna prueba. 80 00:05:53,810 --> 00:05:55,350 Por favor, di algo. 81 00:06:00,730 --> 00:06:04,610 Solo deseo que me creas. 82 00:06:18,120 --> 00:06:21,290 Lamento haber mencionado este tema. 83 00:06:23,960 --> 00:06:25,130 Para ser honesto, 84 00:06:26,670 --> 00:06:29,230 Ya no sé en qué creer. 85 00:06:31,390 --> 00:06:33,720 También tuviste un accidente donde te golpeaste la cabeza, ¿verdad? 86 00:06:35,970 --> 00:06:37,020 ¿Qué? 87 00:06:38,480 --> 00:06:40,230 Puede ser solo los efectos posteriores del accidente. 88 00:06:45,770 --> 00:06:47,270 Incluso cuando nos divertimos tanto... 89 00:06:53,580 --> 00:06:57,440 Me divertí mucho hoy. 90 00:06:58,910 --> 00:07:01,410 Pudimos hacer tanto que no pudimos hacer esa vez. 91 00:07:02,010 --> 00:07:03,800 Me hiciste reír mucho. 92 00:07:13,640 --> 00:07:15,230 Tenía grandes esperanzas. 93 00:07:17,980 --> 00:07:19,940 Pensé que ahora me creerías. 94 00:07:29,360 --> 00:07:30,410 Voy a casa. 95 00:07:31,580 --> 00:07:34,160 Puedes quedarte aquí esta noche. 96 00:08:07,520 --> 00:08:09,240 Tampoco te olvidaré. 97 00:08:15,280 --> 00:08:17,040 Cada recuerdo estará intacto. 98 00:08:52,510 --> 00:08:53,800 Oh, Dios mío. 99 00:08:56,240 --> 00:08:57,570 Bienvenido. 100 00:09:02,160 --> 00:09:06,750 ¿Lo creerías de repente cuando dicen que eres un espíritu viviente traído de vuelta a la vida? 101 00:09:09,090 --> 00:09:12,970 No hay manera de que haya un Segador de Almas. 102 00:09:15,260 --> 00:09:18,090 Puede estar más cerca de lo que piensas. 103 00:09:19,350 --> 00:09:23,730 Bueno, cosas inimaginables suceden inesperadamente en este mundo. 104 00:09:25,190 --> 00:09:27,400 Ojalá pudiera haber dicho eso en su presencia. 105 00:09:34,280 --> 00:09:35,990 ¿Qué debería hacer? 106 00:09:41,200 --> 00:09:44,660 Lo siento, acabo de decir algo raro, ¿verdad? 107 00:09:46,370 --> 00:09:48,580 Esta tienda es muy acogedora. 108 00:09:51,380 --> 00:09:53,300 Siento que he estado aquí antes. 109 00:09:58,720 --> 00:10:00,640 Ya tienes una respuesta. 110 00:10:02,430 --> 00:10:03,300 ¿Qué? 111 00:10:03,930 --> 00:10:06,030 Lo que estás preocupándote ahora 112 00:10:06,060 --> 00:10:09,060 es si creerías lo que ella te dijo o no, ¿verdad? 113 00:10:13,570 --> 00:10:14,860 ¿O me equivoco? 114 00:10:27,370 --> 00:10:28,500 Sí. 115 00:10:32,250 --> 00:10:33,710 Voy ahora. 116 00:10:34,960 --> 00:10:36,050 Espérame. 117 00:10:38,180 --> 00:10:39,430 ¡Kanae! 118 00:10:44,540 --> 00:10:45,970 Haré algo al respecto. 119 00:10:49,810 --> 00:10:51,060 Señor Motoki. 120 00:10:52,150 --> 00:10:53,600 Por favor, dame la contraseña. 121 00:11:04,260 --> 00:11:06,040 Lo siento por llegar tarde. 122 00:11:08,460 --> 00:11:09,620 ¿Qué pasa? 123 00:11:11,000 --> 00:11:15,350 Parece que todavía hay algunos ejecutivos 124 00:11:16,340 --> 00:11:19,970 que están esparciendo rumores de que mi matrimonio contigo fue uno político. 125 00:11:22,890 --> 00:11:27,360 Los viejos están intentando desesperadamente proteger su posición. 126 00:11:31,100 --> 00:11:33,940 Puede ser un desafío presentar un frente unido. 127 00:11:36,310 --> 00:11:37,480 Está afuera. 128 00:12:09,760 --> 00:12:11,240 Está adentro después de todo. 129 00:12:13,580 --> 00:12:15,040 Está adentro después de todo. 130 00:12:26,670 --> 00:12:27,740 Sr. Ryouei. 131 00:12:42,130 --> 00:12:44,180 Quiero hacer algo. 132 00:13:30,750 --> 00:13:31,790 ¡Sr. Ryouei! 133 00:13:44,650 --> 00:13:45,820 Sra. Morikawa. 134 00:13:47,230 --> 00:13:48,840 ¿No me crees? 135 00:13:50,030 --> 00:13:51,410 Eso es simplemente injusto. 136 00:13:53,160 --> 00:13:59,380 De repente me dijeron que eres un espíritu vivo y necesitas mi ayuda para encontrar al culpable. 137 00:13:59,960 --> 00:14:04,460 Me han obligado a hacer muchas cosas imprudentes y me he puesto en peligro muchas veces. 138 00:14:05,640 --> 00:14:07,470 ¡Y aun así, estás siendo tan injusto! 139 00:14:09,890 --> 00:14:11,640 Lo que estás diciendo... 140 00:14:13,430 --> 00:14:14,980 Salió de la nada. 141 00:14:16,890 --> 00:14:19,020 No tienes pruebas para que yo crea en ti. 142 00:14:20,900 --> 00:14:22,110 O eso pensé. 143 00:14:24,190 --> 00:14:25,240 Pero... 144 00:14:26,900 --> 00:14:28,410 Hubo una cosa. 145 00:14:31,250 --> 00:14:32,210 ¿Qué? 146 00:14:33,290 --> 00:14:34,730 Este sentimiento que tengo dentro de mí. 147 00:14:41,590 --> 00:14:43,750 Estoy tan impotentemente atraído a ti. 148 00:14:46,210 --> 00:14:48,220 Incluso si quiero negarlo, simplemente no puedo. 149 00:14:51,340 --> 00:14:53,560 Así que esta absurda historia que me contaste... 150 00:14:56,390 --> 00:14:57,730 Creo en todo ello. 151 00:15:04,440 --> 00:15:05,480 Si es así... 152 00:15:08,070 --> 00:15:10,490 Por favor, llévame contigo de regreso a tu hogar. 153 00:15:12,070 --> 00:15:14,620 Hay algo que tengo que darte. 154 00:15:18,620 --> 00:15:20,830 Lo que quiero darte... 155 00:15:20,920 --> 00:15:24,040 ¿Es esto o tal vez este? 156 00:15:26,030 --> 00:15:26,860 ¿Qué? 157 00:15:26,880 --> 00:15:29,010 Está bien, por favor elige. 158 00:15:30,590 --> 00:15:32,680 Bueno... 159 00:15:32,820 --> 00:15:33,650 Este. 160 00:15:33,680 --> 00:15:37,150 Respuesta incorrecta. Este es el que quiero darte. 161 00:15:43,940 --> 00:15:46,190 Hay un memo dentro de él. 162 00:15:50,150 --> 00:15:52,950 La nueva contraseña del USB. 163 00:15:54,030 --> 00:15:54,640 ¿Qué? 164 00:15:56,200 --> 00:16:00,330 Aunque la Representante Kudo se llevó el USB, 165 00:16:01,290 --> 00:16:04,670 decidiste cambiar la contraseña por si acaso. 166 00:16:04,960 --> 00:16:06,590 Me lo diste para que lo guardara. 167 00:16:08,090 --> 00:16:10,340 ¿No deberías haberme dado esto primero? 168 00:16:13,300 --> 00:16:16,220 Pero hice una promesa. 169 00:16:17,760 --> 00:16:21,770 "Si pudiera creer en ti una vez más, 170 00:16:22,060 --> 00:16:23,770 quiero que me des esto," dijiste. 171 00:16:27,570 --> 00:16:29,770 ¡Fue una lucha tan grande! 172 00:16:30,240 --> 00:16:33,610 ¡Cierto alguien tuvo que olvidar todo! 173 00:16:35,370 --> 00:16:36,660 Fue mi culpa. 174 00:16:39,990 --> 00:16:41,040 Pero... 175 00:16:42,870 --> 00:16:44,960 Ahora que te lo he dado, 176 00:16:45,500 --> 00:16:49,380 no hay nada más que tenga que hacer. 177 00:17:38,550 --> 00:17:39,450 Yo... 178 00:17:42,560 --> 00:17:44,980 Supongo que sí me gustabas, Sra. Morikawa. 179 00:17:51,580 --> 00:17:55,040 Pero ahora todo es sin sentido ahora que has olvidado todo. 180 00:17:55,070 --> 00:17:56,110 Pero... 181 00:17:58,820 --> 00:18:00,410 Me enamoré una vez más. 182 00:18:05,160 --> 00:18:06,370 He decidido 183 00:18:07,580 --> 00:18:14,000 que me haría enamorarte de mí de nuevo... 184 00:18:18,970 --> 00:18:20,760 Por eso vine a verte. 185 00:18:25,230 --> 00:18:27,400 Creo que me enamoraré de ti una y otra vez. 186 00:18:31,940 --> 00:18:33,230 Yo también. 187 00:18:40,660 --> 00:18:42,660 Hay algo que puedes hacer. 188 00:18:46,660 --> 00:18:48,540 Quiero que estés conmigo. 189 00:19:02,970 --> 00:19:05,230 ¿Jugar al go es lo que querías decir con querer que me quedara contigo? 190 00:19:06,390 --> 00:19:08,000 Eres inteligente. 191 00:19:08,940 --> 00:19:13,050 Puedo entender, así que si dijiste que es porque te enseñé. 192 00:19:14,230 --> 00:19:16,360 ¿Quién fue el que me hizo llorar? 193 00:19:20,200 --> 00:19:21,870 Necesito hablar con Mari. 194 00:19:25,870 --> 00:19:27,080 Juego terminado. 195 00:19:31,930 --> 00:19:33,060 Una ronda más. 196 00:19:33,080 --> 00:19:36,550 ¿Qué? No se puede evitar entonces. 197 00:19:57,910 --> 00:19:58,770 Sí. 198 00:19:59,290 --> 00:20:00,790 Ven a la oficina ahora. 199 00:20:02,320 --> 00:20:04,080 Necesito decirte algo importante. 200 00:20:17,820 --> 00:20:19,410 ¿Sr. Ryouei? 201 00:20:39,590 --> 00:20:41,600 Estuviste en la tienda ayer. 202 00:20:43,040 --> 00:20:44,110 Hola. 203 00:20:44,950 --> 00:20:46,490 Soy el Segador. 204 00:20:48,910 --> 00:20:50,330 ¿Qué dijiste? 205 00:20:51,410 --> 00:20:53,250 Debido a tu sugerencia, 206 00:20:54,580 --> 00:20:56,760 la traje de vuelta a la vida, ¿verdad? 207 00:20:58,710 --> 00:20:59,840 Pero eso... 208 00:21:01,420 --> 00:21:04,340 significaría que olvidaría todo. 209 00:21:06,550 --> 00:21:08,360 Y una vez más, 210 00:21:08,390 --> 00:21:12,410 ustedes dos se sintieron atraídos el uno por el otro. 211 00:21:14,390 --> 00:21:16,150 Parece que va según lo planeado. 212 00:21:20,190 --> 00:21:21,570 ¿Según lo planeado? 213 00:21:24,780 --> 00:21:27,540 Si no se separan de la vida del otro, 214 00:21:34,080 --> 00:21:35,830 ella morirá. 215 00:21:41,770 --> 00:21:42,940 ¿Señor Ryouei? 216 00:21:52,960 --> 00:22:07,930 Traducciones por FURRITSUBS furritsubs.wordpress.com Twitter: @furritsubs Apóyame: Patreon/Ko-fi - Furritsubs Raws y subtítulos: Nick (sketchyblsubbingteam.pages.dev) ¡Gracias como siempre por toda tu ayuda! Apóyalo: ko-fi.com/nicksden 15218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.