Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,490 --> 00:00:15,800
Ahora que lo estoy viendo de nuevo,
es tan hermoso que me está molestando.
2
00:00:24,870 --> 00:00:28,120
Siento que estábamos un poco más cerca
cuando él todavía era un fantasma.
3
00:00:38,840 --> 00:00:40,740
No voy a desaparecer, lo prometo.
4
00:00:43,620 --> 00:00:45,210
Tampoco te olvidaré.
5
00:00:47,660 --> 00:00:49,370
Cada recuerdo estará intacto.
6
00:00:54,390 --> 00:00:55,600
Eres un mentiroso.
7
00:01:22,560 --> 00:01:23,980
¡Buenos días!
8
00:01:25,180 --> 00:01:26,220
¿Tuviste un buen sueño?
9
00:01:26,250 --> 00:01:27,540
El peor.
10
00:01:28,300 --> 00:01:29,690
¿Qué pasa con el equipaje?
11
00:01:29,710 --> 00:01:31,080
Voy a vivir contigo.
12
00:01:31,110 --> 00:01:33,150
¿Planeas quedarte en casa?
13
00:01:34,010 --> 00:01:36,840
No escuché sobre esto.
¿No puedes ir y volver desde casa?
14
00:01:36,860 --> 00:01:38,110
No puedo.
15
00:01:38,770 --> 00:01:41,160
Quiero decir, un segador de almas
aparece en mi casa.
16
00:01:41,280 --> 00:01:44,530
LLEVARME (ARCO ROMÁNTICO)
Traducción por FURRITSUBS
17
00:01:44,530 --> 00:01:46,530
¡Estamos teniendo un gran clima!
18
00:01:49,130 --> 00:01:53,850
Eres como, '¿qué demonios está haciendo esta mujer
en mi habitación tan temprano en la mañana?'
19
00:01:53,880 --> 00:01:55,130
No dije tal cosa.
20
00:01:55,150 --> 00:01:57,150
Lo veo en tu rostro.
21
00:02:21,500 --> 00:02:22,870
¿Cuál es su problema?
22
00:02:23,920 --> 00:02:26,840
¿Qué demonios? ¿Qué está tramando esa mujer
con mi hermana mayor?
23
00:02:29,530 --> 00:02:31,590
¡Ex Directora General!
24
00:02:32,130 --> 00:02:35,480
Voy.
- ¡Ex Directora General!
25
00:02:35,510 --> 00:02:36,990
¡Sí, ya voy!
26
00:02:37,010 --> 00:02:40,070
Bueno, esa cosa. No se detiene. Simplemente...
27
00:02:40,830 --> 00:02:41,450
¿Qué pasa?!
28
00:02:41,470 --> 00:02:44,350
Bueno, solo estaba poniendo los frijoles y luego...
29
00:02:45,760 --> 00:02:47,640
¿¡Pusiste los frijoles directamente adentro!?
30
00:02:47,670 --> 00:02:48,710
Sí.
31
00:02:49,690 --> 00:02:50,750
He tenido suficiente.
32
00:02:51,400 --> 00:02:53,110
No hagas nada, solo siéntate.
33
00:02:53,810 --> 00:02:55,020
Claro.
- Siéntate.
34
00:02:57,290 --> 00:02:58,290
Caliente.
35
00:03:05,200 --> 00:03:06,240
Lo haré.
36
00:03:06,270 --> 00:03:07,850
No, siéntate.
37
00:03:11,780 --> 00:03:13,570
¡Tan bueno!
38
00:03:13,670 --> 00:03:16,680
Las máquinas de café caras son increíbles.
39
00:03:17,930 --> 00:03:20,220
Ni siquiera puedes hacer café.
40
00:03:21,110 --> 00:03:23,990
¿Qué se le pasó a mi hermana
sobre esta mujer...?
41
00:03:25,830 --> 00:03:27,540
Soy Natsumi Morikawa.
42
00:03:31,080 --> 00:03:34,630
No deberías referirte a tus
subordinados como 'esa mujer.'
43
00:03:38,130 --> 00:03:39,170
Lo siento.
44
00:03:40,510 --> 00:03:41,550
Bueno, entonces...
45
00:03:42,230 --> 00:03:45,410
Sra. Morikawa, una cosa de mi parte.
46
00:03:45,430 --> 00:03:46,480
¿Cuál es?
47
00:03:47,310 --> 00:03:50,380
Deja de decir 'Ex Directora General.'
A pesar de cómo me veo, me duele un poco.
48
00:03:50,850 --> 00:03:51,890
Lo siento.
49
00:03:57,530 --> 00:03:59,530
¡Sr. Hagiwara!
50
00:04:04,820 --> 00:04:06,130
Entonces, cierra esto aquí.
51
00:04:06,160 --> 00:04:07,090
De acuerdo.
52
00:04:07,120 --> 00:04:08,220
Gíralo.
53
00:04:08,240 --> 00:04:09,450
Gíralo.
- Correcto.
54
00:04:11,970 --> 00:04:13,190
Y luego, ¿ves?
- ¿Sí?
55
00:04:13,590 --> 00:04:18,630
He sido asignada a Beat Space por
orden del Director General Senior.
56
00:04:18,650 --> 00:04:20,740
¿Beat Space?
57
00:04:21,970 --> 00:04:24,460
Sr. Motoki, no tienes
ninguna experiencia en bienes raíces.
58
00:04:24,480 --> 00:04:25,470
¿Por qué?
59
00:04:27,910 --> 00:04:29,760
Significa que ya no soy necesaria.
60
00:04:38,270 --> 00:04:39,610
Y luego, ¿ves?
61
00:04:40,280 --> 00:04:42,330
¡Vaya, increíble!
- ¡Así es!
62
00:04:42,360 --> 00:04:43,460
¡Así que así es!
63
00:04:43,490 --> 00:04:46,090
Es como cuando lo enrollas,
vuelve y sale.
64
00:04:46,120 --> 00:04:47,780
¿De verdad?
- Sí.
65
00:04:47,810 --> 00:04:48,970
Eso es. Sigue adelante.
66
00:04:48,990 --> 00:04:50,040
Y luego...
67
00:04:53,500 --> 00:04:54,920
¿Te lo robaron?
68
00:04:55,750 --> 00:04:56,790
Sí.
69
00:04:57,330 --> 00:05:02,270
Cuando tuviste ese accidente,
probablemente no fue solo un mero accidente.
70
00:05:03,180 --> 00:05:07,520
Si es así, estoy seguro de que estarían detrás del USB.
71
00:05:08,350 --> 00:05:13,580
Por eso saqué el USB que
estaba en la oficina del ejecutivo.
72
00:05:13,980 --> 00:05:15,190
Esa fue una buena decisión.
73
00:05:16,020 --> 00:05:17,190
Sin embargo...
74
00:05:18,690 --> 00:05:21,690
En el momento en que salí de la oficina, fui atacado.
75
00:05:23,030 --> 00:05:25,270
El USB fue robado.
76
00:05:26,740 --> 00:05:27,950
Lo siento.
77
00:05:28,620 --> 00:05:29,660
No.
78
00:05:38,940 --> 00:05:40,240
Gerente.
79
00:05:46,550 --> 00:05:47,890
Sr. Miyamoto...
80
00:05:49,890 --> 00:05:51,220
Él falleció.
81
00:05:53,640 --> 00:05:55,860
Se cayó del andén de la estación.
82
00:05:57,060 --> 00:05:59,100
La policía dice que fue un accidente.
83
00:06:00,110 --> 00:06:04,740
Probablemente continuó
investigando el caso por su cuenta.
84
00:06:29,010 --> 00:06:32,810
¿Te gustaría un poco de limonada caliente?
85
00:06:35,470 --> 00:06:36,640
Déjalo ahí.
86
00:06:52,240 --> 00:06:53,680
¿Estabas escuchando?
87
00:06:55,410 --> 00:06:56,450
Sí.
88
00:06:58,120 --> 00:07:03,550
Si me hubiera quedado muerto, esto no habría sucedido.
89
00:07:07,380 --> 00:07:08,550
Es mi culpa.
90
00:07:14,930 --> 00:07:16,270
Puedes regresar adentro.
91
00:07:23,520 --> 00:07:24,570
Oye...
92
00:07:27,320 --> 00:07:29,440
¿Te gustaría jugar al Go?
93
00:07:34,280 --> 00:07:35,830
Ya veo.
94
00:07:37,240 --> 00:07:38,870
Está bien, adelante.
95
00:07:46,750 --> 00:07:48,210
Bien entonces...
96
00:07:51,480 --> 00:07:55,320
Eso es un gran movimiento.
¿No eres bueno en esto?
97
00:07:55,350 --> 00:07:56,860
Me enseñaron.
98
00:07:56,890 --> 00:07:59,050
Esa es una buena estrategia. Está bien enseñada.
99
00:07:59,770 --> 00:08:01,290
Te estás elogiando a ti mismo.
100
00:08:01,930 --> 00:08:03,330
¿Hm?
101
00:08:03,350 --> 00:08:05,650
No es nada. Ve, tu turno.
102
00:08:08,490 --> 00:08:10,280
Bueno entonces...
103
00:08:17,340 --> 00:08:19,550
Un movimiento ofensivo.
104
00:08:19,580 --> 00:08:22,000
Ya veo.
- Correcto.
105
00:08:39,180 --> 00:08:41,690
¿Fue un buen cambio de ritmo?
106
00:08:46,980 --> 00:08:48,190
Regresaré adentro.
107
00:08:50,190 --> 00:08:51,940
Fue un cambio de ritmo.
108
00:08:54,660 --> 00:08:57,990
Al menos querría agradecerte.
109
00:09:01,810 --> 00:09:03,290
Por favor, limpia el resto.
110
00:09:03,320 --> 00:09:04,360
¿Eh?
111
00:09:11,950 --> 00:09:13,150
Estoy agotado.
112
00:09:13,170 --> 00:09:14,360
Sr. Su, ¡una cerveza por favor!
113
00:09:14,380 --> 00:09:15,480
Un highball para mí.
114
00:09:15,510 --> 00:09:18,400
Está bien. Una cerveza y un highball.
115
00:09:18,430 --> 00:09:19,470
En camino.
116
00:09:21,200 --> 00:09:25,830
Oh, ¿y tú? ¿De alguna manera te ves renovado?
117
00:09:25,850 --> 00:09:27,120
¿Puedes decirlo?
118
00:09:27,150 --> 00:09:29,500
Sabes, he trabajado muy duro desde ese día.
119
00:09:29,520 --> 00:09:32,120
Admirable. ¡Lo has hecho muy bien!
120
00:09:32,140 --> 00:09:33,280
No es que yo supiera.
121
00:09:35,610 --> 00:09:36,820
¿Trabajaste duro?
122
00:09:44,750 --> 00:09:46,760
Lo siento, él solo es un aprendiz.
123
00:09:46,780 --> 00:09:48,930
Por favor, perdónalo por
su mala elección de palabras.
124
00:09:48,960 --> 00:09:50,110
Salud.
125
00:09:58,180 --> 00:09:59,900
¡Todavía eres tan joven!
126
00:09:59,930 --> 00:10:02,760
¿Estás en la edad en que miras
de menos a las personas que se esfuerzan tanto?
127
00:10:02,780 --> 00:10:04,410
Estás equivocado.
128
00:10:04,980 --> 00:10:09,330
Más bien, no importa cuánto te esfuerces, señorita.
129
00:10:09,350 --> 00:10:11,620
¿Eh?! ¡Despídelo, Sr. Su! ¡Ahora mismo!
130
00:10:11,650 --> 00:10:13,380
Vamos.
- No, escucha.
131
00:10:13,400 --> 00:10:14,500
Pero, él es guapo así que...
132
00:10:14,530 --> 00:10:16,610
No, ese no es el problema aquí.
133
00:10:21,880 --> 00:10:24,130
No suena bien pero...
134
00:10:24,490 --> 00:10:26,250
La USB perdida.
135
00:10:28,330 --> 00:10:31,170
El presidente Uchimura puede tenerla.
136
00:10:31,750 --> 00:10:33,000
¿Mi tío?
137
00:10:34,500 --> 00:10:36,260
No está claro por ahora.
138
00:10:37,610 --> 00:10:41,150
Para ser honesto, no quiero creerlo.
139
00:10:43,220 --> 00:10:46,220
Sé que es difícil dudar de tu familia...
140
00:10:47,390 --> 00:10:49,280
Pero quieres que lo investigue.
141
00:10:50,480 --> 00:10:52,020
Por eso me llamaste, ¿verdad?
142
00:10:58,640 --> 00:11:00,960
No hagas esa cara.
143
00:11:01,240 --> 00:11:05,010
Si alguien me hiciera elegir
entre mi tío y tú,
144
00:11:05,040 --> 00:11:06,810
Tomaré acciones por ti.
145
00:11:07,330 --> 00:11:08,370
Eso es todo.
146
00:11:10,170 --> 00:11:11,380
Gracias.
147
00:11:19,800 --> 00:11:21,360
¿No se ven bien mis uñas?
148
00:11:21,390 --> 00:11:23,400
Me las hice basadas en Enbeat.
149
00:11:25,680 --> 00:11:27,740
¿Puedes ver? Marino y...
- Tienes razón.
150
00:11:27,770 --> 00:11:28,830
¿Verdad?
151
00:11:41,820 --> 00:11:43,030
Sra. Morikawa.
152
00:11:45,830 --> 00:11:47,160
Sr. Hagiwara.
153
00:11:47,870 --> 00:11:49,390
¿Qué es eso?
154
00:11:49,410 --> 00:11:51,860
Traje el primer Memoruma.
155
00:11:51,890 --> 00:11:54,380
¡Te emocionarás una vez que abramos esto!
156
00:11:56,120 --> 00:11:58,120
¿Oh? ¿Se ve diferente?
157
00:11:58,630 --> 00:12:00,940
¿Qué pasa? Te ves sombrío.
158
00:12:00,970 --> 00:12:02,440
¡Anímate!
159
00:12:02,470 --> 00:12:04,490
¡Vaya, habló!
160
00:12:04,510 --> 00:12:06,150
¡Increíble, ¿no?!
¡Tiene nuevas funciones!
161
00:12:06,170 --> 00:12:08,990
Bueno, no lo implementé, de todos modos.
162
00:12:09,020 --> 00:12:12,910
Puede saber cómo te sientes
solo con mirarte la cara.
163
00:12:16,150 --> 00:12:18,590
Cantaré una canción para animarte.
164
00:12:18,620 --> 00:12:19,400
¿Qué?
165
00:12:21,150 --> 00:12:21,960
¿Qué?
166
00:12:21,990 --> 00:12:24,460
Estás motivado si eres feliz.
Todos son felices.
167
00:12:24,490 --> 00:12:27,010
Estás bien, el mundo está bien.
168
00:12:27,030 --> 00:12:29,390
Espera, no puedo... Esto es solo...
169
00:12:29,410 --> 00:12:31,870
Me duele el estómago. ¡Detente, por favor!
170
00:12:32,480 --> 00:12:36,110
Lucha duro pero agárrate fuerte
171
00:12:38,300 --> 00:12:41,920
Me alivia verte reír.
172
00:12:42,790 --> 00:12:43,720
¿Qué?
173
00:12:44,220 --> 00:12:48,220
De alguna manera, me hace feliz verte sonreír.
174
00:13:05,940 --> 00:13:07,410
Pobrecito.
175
00:13:08,450 --> 00:13:11,290
Solo verlo me revuelve el estómago.
176
00:13:12,370 --> 00:13:15,250
Justo cuando finalmente podemos
tu compartir una comida como familia.
177
00:13:15,710 --> 00:13:17,000
No tienes que decirlo así.
178
00:13:22,420 --> 00:13:24,590
Mari vino, ¿no?
179
00:13:27,090 --> 00:13:30,280
No es algo de lo que hablar
cuando no te sientes bien,
180
00:13:30,310 --> 00:13:32,870
pero es cruel hacerla esperar para siempre.
181
00:13:33,840 --> 00:13:35,340
Ya no hablemos de mí.
182
00:13:36,600 --> 00:13:38,360
De todos modos, ¿qué está pasando contigo?
183
00:13:43,420 --> 00:13:46,510
Hablando francamente, no confío en Kudo.
184
00:13:46,540 --> 00:13:49,000
Eso no es algo que
deberías decirle a un representante.
185
00:13:53,290 --> 00:13:54,330
Eh...
186
00:13:54,830 --> 00:13:59,960
Me sacaron de mi trabajo mientras estaba inconsciente.
187
00:14:01,840 --> 00:14:04,550
¿Cómo pudiste comprometerte con un tipo así?
188
00:14:08,340 --> 00:14:12,580
¿Fue transferido el Sr. Motoki para
de que pudieras separar a los dos?
189
00:14:14,100 --> 00:14:16,620
¿En qué estabas pensando? El Sr. Motoki es...
190
00:14:16,640 --> 00:14:20,600
Me estoy sintiendo somnoliento.
Tu charla me está dando sueño.
191
00:14:20,980 --> 00:14:23,500
No sabíamos si alguna vez recuperarías la conciencia,
192
00:14:23,530 --> 00:14:26,400
y no es como si la empresa mantuviera la
posición ejecutiva vacante para ti para siempre.
193
00:14:26,990 --> 00:14:30,820
Aunque te parezca cruel,
solo estoy haciendo lo mejor que puedo por Enbeat.
194
00:14:31,010 --> 00:14:33,990
Esa es nuestra misión,
como aquellos nacidos en la familia Ichijo.
195
00:14:48,480 --> 00:14:50,280
Mientras estabas en coma,
196
00:14:50,300 --> 00:14:52,680
Enbeat pasó por algunos cambios.
197
00:14:52,710 --> 00:14:54,920
Hay una cosa más desafortunada
que necesitas saber.
198
00:14:55,470 --> 00:14:57,350
Te han transferido
a el Departamento de Desarrollo.
199
00:15:08,900 --> 00:15:12,660
Para cuando despierte,
si pudiera volver a creer en ti,
200
00:15:13,070 --> 00:15:14,180
entonces para ese momento,
201
00:15:14,660 --> 00:15:16,330
dime la contraseña.
202
00:15:19,120 --> 00:15:21,040
Quiero que vengas a verme.
203
00:15:24,340 --> 00:15:25,380
Yo...
204
00:15:26,380 --> 00:15:28,130
Vine a verte.
205
00:15:45,250 --> 00:15:46,290
Oye...
206
00:15:46,320 --> 00:15:47,460
¿Qué pasa?
207
00:15:50,820 --> 00:15:52,610
¿Tú y esa persona...
208
00:15:53,450 --> 00:15:56,520
Bueno, ¿cómo digo esto...
209
00:15:57,700 --> 00:15:59,470
¿Ustedes están saliendo?
210
00:15:59,500 --> 00:16:00,790
Estamos trabajando.
211
00:16:03,250 --> 00:16:04,250
Sí.
212
00:16:06,170 --> 00:16:07,380
¿Sobre Mari?
213
00:16:10,300 --> 00:16:11,340
Sí.
214
00:16:12,510 --> 00:16:14,300
No estamos saliendo.
215
00:16:15,010 --> 00:16:16,980
Pero creo que nos casaremos.
216
00:16:23,350 --> 00:16:26,520
El gerente, el representante Kudo
viene a visitarte.
217
00:16:29,690 --> 00:16:30,740
Entendido.
218
00:16:31,150 --> 00:16:32,840
Prepara un poco de café, Hagiwara.
219
00:16:32,860 --> 00:16:36,810
Si la Sra. Morikawa toca la
cafetera, realmente la romperá.
220
00:16:41,080 --> 00:16:42,410
¿Sra. Morikawa?
221
00:16:45,790 --> 00:16:47,520
Lo siento, café...
222
00:16:47,830 --> 00:16:49,510
Está bien. Lo haré.
223
00:16:53,010 --> 00:16:54,180
Lo siento.
224
00:17:00,430 --> 00:17:02,270
¿Compartir contraseñas?
225
00:17:02,930 --> 00:17:03,980
Correcto.
226
00:17:05,020 --> 00:17:10,250
Si encontramos la USB, podemos rastrear a la
persona que intentó filtrar nuestros secretos comerciales.
227
00:17:10,590 --> 00:17:15,700
Quiero saber la contraseña para
poder actuar de inmediato si eso sucede.
228
00:17:19,080 --> 00:17:20,670
Lo sabes, ¿verdad?
229
00:17:22,540 --> 00:17:23,580
No lo sé.
230
00:17:24,790 --> 00:17:26,210
No lo recuerdo.
231
00:17:28,880 --> 00:17:30,090
Ese accidente...
232
00:17:31,340 --> 00:17:33,340
Borró completamente mi memoria.
233
00:17:36,220 --> 00:17:37,760
¿A dónde fue a parar?
234
00:17:38,970 --> 00:17:40,760
¿O se la di a otra persona?
235
00:17:41,390 --> 00:17:42,430
Está bien.
236
00:17:44,850 --> 00:17:46,810
No estimules tu cerebro demasiado.
237
00:17:49,270 --> 00:17:50,440
Representante,
238
00:17:51,650 --> 00:17:54,030
¿qué piensas hacer
una vez que encontremos al culpable?
239
00:17:55,570 --> 00:17:56,950
¿Qué quieres hacer?
240
00:17:58,490 --> 00:18:00,710
Mi hermana me lo dijo el otro día.
241
00:18:02,290 --> 00:18:05,960
Hacer crecer la empresa es la misión
de aquellos nacidos en la familia Ichijo.
242
00:18:09,130 --> 00:18:13,810
Encontraremos al culpable, pero no queremos
dañar la reputación de la empresa.
243
00:18:16,840 --> 00:18:18,770
¿Qué tal si lo manejamos internamente?
244
00:19:16,440 --> 00:19:18,530
¿Quizás esa mujer sabe la contraseña?
245
00:19:29,410 --> 00:19:30,670
¿La Sra. Morikawa?
246
00:19:34,710 --> 00:19:36,170
Sr. Hagiwara.
247
00:19:41,090 --> 00:19:42,140
¿Estás bien?
248
00:19:49,600 --> 00:19:51,900
Justo cuando finalmente te hice sonreír.
249
00:19:53,100 --> 00:19:54,780
Pareces estar teniendo un momento difícil.
250
00:19:57,070 --> 00:19:58,860
Eso no es...
251
00:20:00,990 --> 00:20:02,360
Mira hacia mi.
252
00:20:09,830 --> 00:20:12,440
Sé que no hay esperanza para mí, pero
253
00:20:14,500 --> 00:20:18,750
mis sentimientos por ti no han cambiado.
254
00:20:25,510 --> 00:20:27,930
Si las cosas se vuelven demasiado pesadas para ti,
255
00:20:29,020 --> 00:20:30,980
seré el hombre conveniente para ti.
256
00:20:33,730 --> 00:20:35,190
Eso es solo...
257
00:20:36,520 --> 00:20:39,030
¿No sería difícil para ti?
258
00:20:44,910 --> 00:20:46,740
Si las cosas se ponen demasiado difíciles,
259
00:20:49,290 --> 00:20:50,790
podrías desaparecer.
260
00:21:03,340 --> 00:21:04,380
Si es así...
261
00:21:05,890 --> 00:21:07,680
te hará querer correr
detrás de ellos, ¿verdad?
262
00:21:17,310 --> 00:21:18,360
Hola.
263
00:21:35,670 --> 00:21:37,020
¿Qué estabas haciendo?
264
00:21:37,040 --> 00:21:38,140
¿Qué pasa?
265
00:21:38,170 --> 00:21:39,480
¿Qué planeabas hacer?
266
00:21:39,500 --> 00:21:41,060
¡Espera, gerente! ¡Espera!
267
00:21:41,660 --> 00:21:42,540
¡Espera!
268
00:21:44,600 --> 00:21:45,460
¡Espera!
269
00:21:46,970 --> 00:21:48,070
Explica lo que pasa.
270
00:21:48,090 --> 00:21:49,200
Espera, por favor, cálmate.
271
00:21:49,220 --> 00:21:50,320
Hey...
- ¡Hagiwara!
272
00:21:50,350 --> 00:21:51,700
¡Por favor, mantén la calma, gerente!
273
00:21:51,720 --> 00:21:53,090
Espera, esto no es...
274
00:21:53,120 --> 00:22:08,010
Traducciones por FURRITSUBS
furritsubs.wordpress.com
Twitter: @furritsubs
Apóyame: Patreon/Ko-fi - Furritsubs
Raws y subtítulos: Nick
(sketchyblsubbingteam.pages.dev)
¡Gracias como siempre por toda tu ayuda!
Apóyalo: ko-fi.com/nicksden
19271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.