All language subtitles for Watashi.wo.Moratte.Koiji.hen.EP04.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar_Spanish[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,490 --> 00:00:15,800 Ahora que lo estoy viendo de nuevo, es tan hermoso que me está molestando. 2 00:00:24,870 --> 00:00:28,120 Siento que estábamos un poco más cerca cuando él todavía era un fantasma. 3 00:00:38,840 --> 00:00:40,740 No voy a desaparecer, lo prometo. 4 00:00:43,620 --> 00:00:45,210 Tampoco te olvidaré. 5 00:00:47,660 --> 00:00:49,370 Cada recuerdo estará intacto. 6 00:00:54,390 --> 00:00:55,600 Eres un mentiroso. 7 00:01:22,560 --> 00:01:23,980 ¡Buenos días! 8 00:01:25,180 --> 00:01:26,220 ¿Tuviste un buen sueño? 9 00:01:26,250 --> 00:01:27,540 El peor. 10 00:01:28,300 --> 00:01:29,690 ¿Qué pasa con el equipaje? 11 00:01:29,710 --> 00:01:31,080 Voy a vivir contigo. 12 00:01:31,110 --> 00:01:33,150 ¿Planeas quedarte en casa? 13 00:01:34,010 --> 00:01:36,840 No escuché sobre esto. ¿No puedes ir y volver desde casa? 14 00:01:36,860 --> 00:01:38,110 No puedo. 15 00:01:38,770 --> 00:01:41,160 Quiero decir, un segador de almas aparece en mi casa. 16 00:01:41,280 --> 00:01:44,530 LLEVARME (ARCO ROMÁNTICO) Traducción por FURRITSUBS 17 00:01:44,530 --> 00:01:46,530 ¡Estamos teniendo un gran clima! 18 00:01:49,130 --> 00:01:53,850 Eres como, '¿qué demonios está haciendo esta mujer en mi habitación tan temprano en la mañana?' 19 00:01:53,880 --> 00:01:55,130 No dije tal cosa. 20 00:01:55,150 --> 00:01:57,150 Lo veo en tu rostro. 21 00:02:21,500 --> 00:02:22,870 ¿Cuál es su problema? 22 00:02:23,920 --> 00:02:26,840 ¿Qué demonios? ¿Qué está tramando esa mujer con mi hermana mayor? 23 00:02:29,530 --> 00:02:31,590 ¡Ex Directora General! 24 00:02:32,130 --> 00:02:35,480 Voy. - ¡Ex Directora General! 25 00:02:35,510 --> 00:02:36,990 ¡Sí, ya voy! 26 00:02:37,010 --> 00:02:40,070 Bueno, esa cosa. No se detiene. Simplemente... 27 00:02:40,830 --> 00:02:41,450 ¿Qué pasa?! 28 00:02:41,470 --> 00:02:44,350 Bueno, solo estaba poniendo los frijoles y luego... 29 00:02:45,760 --> 00:02:47,640 ¿¡Pusiste los frijoles directamente adentro!? 30 00:02:47,670 --> 00:02:48,710 Sí. 31 00:02:49,690 --> 00:02:50,750 He tenido suficiente. 32 00:02:51,400 --> 00:02:53,110 No hagas nada, solo siéntate. 33 00:02:53,810 --> 00:02:55,020 Claro. - Siéntate. 34 00:02:57,290 --> 00:02:58,290 Caliente. 35 00:03:05,200 --> 00:03:06,240 Lo haré. 36 00:03:06,270 --> 00:03:07,850 No, siéntate. 37 00:03:11,780 --> 00:03:13,570 ¡Tan bueno! 38 00:03:13,670 --> 00:03:16,680 Las máquinas de café caras son increíbles. 39 00:03:17,930 --> 00:03:20,220 Ni siquiera puedes hacer café. 40 00:03:21,110 --> 00:03:23,990 ¿Qué se le pasó a mi hermana sobre esta mujer...? 41 00:03:25,830 --> 00:03:27,540 Soy Natsumi Morikawa. 42 00:03:31,080 --> 00:03:34,630 No deberías referirte a tus subordinados como 'esa mujer.' 43 00:03:38,130 --> 00:03:39,170 Lo siento. 44 00:03:40,510 --> 00:03:41,550 Bueno, entonces... 45 00:03:42,230 --> 00:03:45,410 Sra. Morikawa, una cosa de mi parte. 46 00:03:45,430 --> 00:03:46,480 ¿Cuál es? 47 00:03:47,310 --> 00:03:50,380 Deja de decir 'Ex Directora General.' A pesar de cómo me veo, me duele un poco. 48 00:03:50,850 --> 00:03:51,890 Lo siento. 49 00:03:57,530 --> 00:03:59,530 ¡Sr. Hagiwara! 50 00:04:04,820 --> 00:04:06,130 Entonces, cierra esto aquí. 51 00:04:06,160 --> 00:04:07,090 De acuerdo. 52 00:04:07,120 --> 00:04:08,220 Gíralo. 53 00:04:08,240 --> 00:04:09,450 Gíralo. - Correcto. 54 00:04:11,970 --> 00:04:13,190 Y luego, ¿ves? - ¿Sí? 55 00:04:13,590 --> 00:04:18,630 He sido asignada a Beat Space por orden del Director General Senior. 56 00:04:18,650 --> 00:04:20,740 ¿Beat Space? 57 00:04:21,970 --> 00:04:24,460 Sr. Motoki, no tienes ninguna experiencia en bienes raíces. 58 00:04:24,480 --> 00:04:25,470 ¿Por qué? 59 00:04:27,910 --> 00:04:29,760 Significa que ya no soy necesaria. 60 00:04:38,270 --> 00:04:39,610 Y luego, ¿ves? 61 00:04:40,280 --> 00:04:42,330 ¡Vaya, increíble! - ¡Así es! 62 00:04:42,360 --> 00:04:43,460 ¡Así que así es! 63 00:04:43,490 --> 00:04:46,090 Es como cuando lo enrollas, vuelve y sale. 64 00:04:46,120 --> 00:04:47,780 ¿De verdad? - Sí. 65 00:04:47,810 --> 00:04:48,970 Eso es. Sigue adelante. 66 00:04:48,990 --> 00:04:50,040 Y luego... 67 00:04:53,500 --> 00:04:54,920 ¿Te lo robaron? 68 00:04:55,750 --> 00:04:56,790 Sí. 69 00:04:57,330 --> 00:05:02,270 Cuando tuviste ese accidente, probablemente no fue solo un mero accidente. 70 00:05:03,180 --> 00:05:07,520 Si es así, estoy seguro de que estarían detrás del USB. 71 00:05:08,350 --> 00:05:13,580 Por eso saqué el USB que estaba en la oficina del ejecutivo. 72 00:05:13,980 --> 00:05:15,190 Esa fue una buena decisión. 73 00:05:16,020 --> 00:05:17,190 Sin embargo... 74 00:05:18,690 --> 00:05:21,690 En el momento en que salí de la oficina, fui atacado. 75 00:05:23,030 --> 00:05:25,270 El USB fue robado. 76 00:05:26,740 --> 00:05:27,950 Lo siento. 77 00:05:28,620 --> 00:05:29,660 No. 78 00:05:38,940 --> 00:05:40,240 Gerente. 79 00:05:46,550 --> 00:05:47,890 Sr. Miyamoto... 80 00:05:49,890 --> 00:05:51,220 Él falleció. 81 00:05:53,640 --> 00:05:55,860 Se cayó del andén de la estación. 82 00:05:57,060 --> 00:05:59,100 La policía dice que fue un accidente. 83 00:06:00,110 --> 00:06:04,740 Probablemente continuó investigando el caso por su cuenta. 84 00:06:29,010 --> 00:06:32,810 ¿Te gustaría un poco de limonada caliente? 85 00:06:35,470 --> 00:06:36,640 Déjalo ahí. 86 00:06:52,240 --> 00:06:53,680 ¿Estabas escuchando? 87 00:06:55,410 --> 00:06:56,450 Sí. 88 00:06:58,120 --> 00:07:03,550 Si me hubiera quedado muerto, esto no habría sucedido. 89 00:07:07,380 --> 00:07:08,550 Es mi culpa. 90 00:07:14,930 --> 00:07:16,270 Puedes regresar adentro. 91 00:07:23,520 --> 00:07:24,570 Oye... 92 00:07:27,320 --> 00:07:29,440 ¿Te gustaría jugar al Go? 93 00:07:34,280 --> 00:07:35,830 Ya veo. 94 00:07:37,240 --> 00:07:38,870 Está bien, adelante. 95 00:07:46,750 --> 00:07:48,210 Bien entonces... 96 00:07:51,480 --> 00:07:55,320 Eso es un gran movimiento. ¿No eres bueno en esto? 97 00:07:55,350 --> 00:07:56,860 Me enseñaron. 98 00:07:56,890 --> 00:07:59,050 Esa es una buena estrategia. Está bien enseñada. 99 00:07:59,770 --> 00:08:01,290 Te estás elogiando a ti mismo. 100 00:08:01,930 --> 00:08:03,330 ¿Hm? 101 00:08:03,350 --> 00:08:05,650 No es nada. Ve, tu turno. 102 00:08:08,490 --> 00:08:10,280 Bueno entonces... 103 00:08:17,340 --> 00:08:19,550 Un movimiento ofensivo. 104 00:08:19,580 --> 00:08:22,000 Ya veo. - Correcto. 105 00:08:39,180 --> 00:08:41,690 ¿Fue un buen cambio de ritmo? 106 00:08:46,980 --> 00:08:48,190 Regresaré adentro. 107 00:08:50,190 --> 00:08:51,940 Fue un cambio de ritmo. 108 00:08:54,660 --> 00:08:57,990 Al menos querría agradecerte. 109 00:09:01,810 --> 00:09:03,290 Por favor, limpia el resto. 110 00:09:03,320 --> 00:09:04,360 ¿Eh? 111 00:09:11,950 --> 00:09:13,150 Estoy agotado. 112 00:09:13,170 --> 00:09:14,360 Sr. Su, ¡una cerveza por favor! 113 00:09:14,380 --> 00:09:15,480 Un highball para mí. 114 00:09:15,510 --> 00:09:18,400 Está bien. Una cerveza y un highball. 115 00:09:18,430 --> 00:09:19,470 En camino. 116 00:09:21,200 --> 00:09:25,830 Oh, ¿y tú? ¿De alguna manera te ves renovado? 117 00:09:25,850 --> 00:09:27,120 ¿Puedes decirlo? 118 00:09:27,150 --> 00:09:29,500 Sabes, he trabajado muy duro desde ese día. 119 00:09:29,520 --> 00:09:32,120 Admirable. ¡Lo has hecho muy bien! 120 00:09:32,140 --> 00:09:33,280 No es que yo supiera. 121 00:09:35,610 --> 00:09:36,820 ¿Trabajaste duro? 122 00:09:44,750 --> 00:09:46,760 Lo siento, él solo es un aprendiz. 123 00:09:46,780 --> 00:09:48,930 Por favor, perdónalo por su mala elección de palabras. 124 00:09:48,960 --> 00:09:50,110 Salud. 125 00:09:58,180 --> 00:09:59,900 ¡Todavía eres tan joven! 126 00:09:59,930 --> 00:10:02,760 ¿Estás en la edad en que miras de menos a las personas que se esfuerzan tanto? 127 00:10:02,780 --> 00:10:04,410 Estás equivocado. 128 00:10:04,980 --> 00:10:09,330 Más bien, no importa cuánto te esfuerces, señorita. 129 00:10:09,350 --> 00:10:11,620 ¿Eh?! ¡Despídelo, Sr. Su! ¡Ahora mismo! 130 00:10:11,650 --> 00:10:13,380 Vamos. - No, escucha. 131 00:10:13,400 --> 00:10:14,500 Pero, él es guapo así que... 132 00:10:14,530 --> 00:10:16,610 No, ese no es el problema aquí. 133 00:10:21,880 --> 00:10:24,130 No suena bien pero... 134 00:10:24,490 --> 00:10:26,250 La USB perdida. 135 00:10:28,330 --> 00:10:31,170 El presidente Uchimura puede tenerla. 136 00:10:31,750 --> 00:10:33,000 ¿Mi tío? 137 00:10:34,500 --> 00:10:36,260 No está claro por ahora. 138 00:10:37,610 --> 00:10:41,150 Para ser honesto, no quiero creerlo. 139 00:10:43,220 --> 00:10:46,220 Sé que es difícil dudar de tu familia... 140 00:10:47,390 --> 00:10:49,280 Pero quieres que lo investigue. 141 00:10:50,480 --> 00:10:52,020 Por eso me llamaste, ¿verdad? 142 00:10:58,640 --> 00:11:00,960 No hagas esa cara. 143 00:11:01,240 --> 00:11:05,010 Si alguien me hiciera elegir entre mi tío y tú, 144 00:11:05,040 --> 00:11:06,810 Tomaré acciones por ti. 145 00:11:07,330 --> 00:11:08,370 Eso es todo. 146 00:11:10,170 --> 00:11:11,380 Gracias. 147 00:11:19,800 --> 00:11:21,360 ¿No se ven bien mis uñas? 148 00:11:21,390 --> 00:11:23,400 Me las hice basadas en Enbeat. 149 00:11:25,680 --> 00:11:27,740 ¿Puedes ver? Marino y... - Tienes razón. 150 00:11:27,770 --> 00:11:28,830 ¿Verdad? 151 00:11:41,820 --> 00:11:43,030 Sra. Morikawa. 152 00:11:45,830 --> 00:11:47,160 Sr. Hagiwara. 153 00:11:47,870 --> 00:11:49,390 ¿Qué es eso? 154 00:11:49,410 --> 00:11:51,860 Traje el primer Memoruma. 155 00:11:51,890 --> 00:11:54,380 ¡Te emocionarás una vez que abramos esto! 156 00:11:56,120 --> 00:11:58,120 ¿Oh? ¿Se ve diferente? 157 00:11:58,630 --> 00:12:00,940 ¿Qué pasa? Te ves sombrío. 158 00:12:00,970 --> 00:12:02,440 ¡Anímate! 159 00:12:02,470 --> 00:12:04,490 ¡Vaya, habló! 160 00:12:04,510 --> 00:12:06,150 ¡Increíble, ¿no?! ¡Tiene nuevas funciones! 161 00:12:06,170 --> 00:12:08,990 Bueno, no lo implementé, de todos modos. 162 00:12:09,020 --> 00:12:12,910 Puede saber cómo te sientes solo con mirarte la cara. 163 00:12:16,150 --> 00:12:18,590 Cantaré una canción para animarte. 164 00:12:18,620 --> 00:12:19,400 ¿Qué? 165 00:12:21,150 --> 00:12:21,960 ¿Qué? 166 00:12:21,990 --> 00:12:24,460 Estás motivado si eres feliz. Todos son felices. 167 00:12:24,490 --> 00:12:27,010 Estás bien, el mundo está bien. 168 00:12:27,030 --> 00:12:29,390 Espera, no puedo... Esto es solo... 169 00:12:29,410 --> 00:12:31,870 Me duele el estómago. ¡Detente, por favor! 170 00:12:32,480 --> 00:12:36,110 Lucha duro pero agárrate fuerte 171 00:12:38,300 --> 00:12:41,920 Me alivia verte reír. 172 00:12:42,790 --> 00:12:43,720 ¿Qué? 173 00:12:44,220 --> 00:12:48,220 De alguna manera, me hace feliz verte sonreír. 174 00:13:05,940 --> 00:13:07,410 Pobrecito. 175 00:13:08,450 --> 00:13:11,290 Solo verlo me revuelve el estómago. 176 00:13:12,370 --> 00:13:15,250 Justo cuando finalmente podemos tu compartir una comida como familia. 177 00:13:15,710 --> 00:13:17,000 No tienes que decirlo así. 178 00:13:22,420 --> 00:13:24,590 Mari vino, ¿no? 179 00:13:27,090 --> 00:13:30,280 No es algo de lo que hablar cuando no te sientes bien, 180 00:13:30,310 --> 00:13:32,870 pero es cruel hacerla esperar para siempre. 181 00:13:33,840 --> 00:13:35,340 Ya no hablemos de mí. 182 00:13:36,600 --> 00:13:38,360 De todos modos, ¿qué está pasando contigo? 183 00:13:43,420 --> 00:13:46,510 Hablando francamente, no confío en Kudo. 184 00:13:46,540 --> 00:13:49,000 Eso no es algo que deberías decirle a un representante. 185 00:13:53,290 --> 00:13:54,330 Eh... 186 00:13:54,830 --> 00:13:59,960 Me sacaron de mi trabajo mientras estaba inconsciente. 187 00:14:01,840 --> 00:14:04,550 ¿Cómo pudiste comprometerte con un tipo así? 188 00:14:08,340 --> 00:14:12,580 ¿Fue transferido el Sr. Motoki para de que pudieras separar a los dos? 189 00:14:14,100 --> 00:14:16,620 ¿En qué estabas pensando? El Sr. Motoki es... 190 00:14:16,640 --> 00:14:20,600 Me estoy sintiendo somnoliento. Tu charla me está dando sueño. 191 00:14:20,980 --> 00:14:23,500 No sabíamos si alguna vez recuperarías la conciencia, 192 00:14:23,530 --> 00:14:26,400 y no es como si la empresa mantuviera la posición ejecutiva vacante para ti para siempre. 193 00:14:26,990 --> 00:14:30,820 Aunque te parezca cruel, solo estoy haciendo lo mejor que puedo por Enbeat. 194 00:14:31,010 --> 00:14:33,990 Esa es nuestra misión, como aquellos nacidos en la familia Ichijo. 195 00:14:48,480 --> 00:14:50,280 Mientras estabas en coma, 196 00:14:50,300 --> 00:14:52,680 Enbeat pasó por algunos cambios. 197 00:14:52,710 --> 00:14:54,920 Hay una cosa más desafortunada que necesitas saber. 198 00:14:55,470 --> 00:14:57,350 Te han transferido a el Departamento de Desarrollo. 199 00:15:08,900 --> 00:15:12,660 Para cuando despierte, si pudiera volver a creer en ti, 200 00:15:13,070 --> 00:15:14,180 entonces para ese momento, 201 00:15:14,660 --> 00:15:16,330 dime la contraseña. 202 00:15:19,120 --> 00:15:21,040 Quiero que vengas a verme. 203 00:15:24,340 --> 00:15:25,380 Yo... 204 00:15:26,380 --> 00:15:28,130 Vine a verte. 205 00:15:45,250 --> 00:15:46,290 Oye... 206 00:15:46,320 --> 00:15:47,460 ¿Qué pasa? 207 00:15:50,820 --> 00:15:52,610 ¿Tú y esa persona... 208 00:15:53,450 --> 00:15:56,520 Bueno, ¿cómo digo esto... 209 00:15:57,700 --> 00:15:59,470 ¿Ustedes están saliendo? 210 00:15:59,500 --> 00:16:00,790 Estamos trabajando. 211 00:16:03,250 --> 00:16:04,250 Sí. 212 00:16:06,170 --> 00:16:07,380 ¿Sobre Mari? 213 00:16:10,300 --> 00:16:11,340 Sí. 214 00:16:12,510 --> 00:16:14,300 No estamos saliendo. 215 00:16:15,010 --> 00:16:16,980 Pero creo que nos casaremos. 216 00:16:23,350 --> 00:16:26,520 El gerente, el representante Kudo viene a visitarte. 217 00:16:29,690 --> 00:16:30,740 Entendido. 218 00:16:31,150 --> 00:16:32,840 Prepara un poco de café, Hagiwara. 219 00:16:32,860 --> 00:16:36,810 Si la Sra. Morikawa toca la cafetera, realmente la romperá. 220 00:16:41,080 --> 00:16:42,410 ¿Sra. Morikawa? 221 00:16:45,790 --> 00:16:47,520 Lo siento, café... 222 00:16:47,830 --> 00:16:49,510 Está bien. Lo haré. 223 00:16:53,010 --> 00:16:54,180 Lo siento. 224 00:17:00,430 --> 00:17:02,270 ¿Compartir contraseñas? 225 00:17:02,930 --> 00:17:03,980 Correcto. 226 00:17:05,020 --> 00:17:10,250 Si encontramos la USB, podemos rastrear a la persona que intentó filtrar nuestros secretos comerciales. 227 00:17:10,590 --> 00:17:15,700 Quiero saber la contraseña para poder actuar de inmediato si eso sucede. 228 00:17:19,080 --> 00:17:20,670 Lo sabes, ¿verdad? 229 00:17:22,540 --> 00:17:23,580 No lo sé. 230 00:17:24,790 --> 00:17:26,210 No lo recuerdo. 231 00:17:28,880 --> 00:17:30,090 Ese accidente... 232 00:17:31,340 --> 00:17:33,340 Borró completamente mi memoria. 233 00:17:36,220 --> 00:17:37,760 ¿A dónde fue a parar? 234 00:17:38,970 --> 00:17:40,760 ¿O se la di a otra persona? 235 00:17:41,390 --> 00:17:42,430 Está bien. 236 00:17:44,850 --> 00:17:46,810 No estimules tu cerebro demasiado. 237 00:17:49,270 --> 00:17:50,440 Representante, 238 00:17:51,650 --> 00:17:54,030 ¿qué piensas hacer una vez que encontremos al culpable? 239 00:17:55,570 --> 00:17:56,950 ¿Qué quieres hacer? 240 00:17:58,490 --> 00:18:00,710 Mi hermana me lo dijo el otro día. 241 00:18:02,290 --> 00:18:05,960 Hacer crecer la empresa es la misión de aquellos nacidos en la familia Ichijo. 242 00:18:09,130 --> 00:18:13,810 Encontraremos al culpable, pero no queremos dañar la reputación de la empresa. 243 00:18:16,840 --> 00:18:18,770 ¿Qué tal si lo manejamos internamente? 244 00:19:16,440 --> 00:19:18,530 ¿Quizás esa mujer sabe la contraseña? 245 00:19:29,410 --> 00:19:30,670 ¿La Sra. Morikawa? 246 00:19:34,710 --> 00:19:36,170 Sr. Hagiwara. 247 00:19:41,090 --> 00:19:42,140 ¿Estás bien? 248 00:19:49,600 --> 00:19:51,900 Justo cuando finalmente te hice sonreír. 249 00:19:53,100 --> 00:19:54,780 Pareces estar teniendo un momento difícil. 250 00:19:57,070 --> 00:19:58,860 Eso no es... 251 00:20:00,990 --> 00:20:02,360 Mira hacia mi. 252 00:20:09,830 --> 00:20:12,440 Sé que no hay esperanza para mí, pero 253 00:20:14,500 --> 00:20:18,750 mis sentimientos por ti no han cambiado. 254 00:20:25,510 --> 00:20:27,930 Si las cosas se vuelven demasiado pesadas para ti, 255 00:20:29,020 --> 00:20:30,980 seré el hombre conveniente para ti. 256 00:20:33,730 --> 00:20:35,190 Eso es solo... 257 00:20:36,520 --> 00:20:39,030 ¿No sería difícil para ti? 258 00:20:44,910 --> 00:20:46,740 Si las cosas se ponen demasiado difíciles, 259 00:20:49,290 --> 00:20:50,790 podrías desaparecer. 260 00:21:03,340 --> 00:21:04,380 Si es así... 261 00:21:05,890 --> 00:21:07,680 te hará querer correr detrás de ellos, ¿verdad? 262 00:21:17,310 --> 00:21:18,360 Hola. 263 00:21:35,670 --> 00:21:37,020 ¿Qué estabas haciendo? 264 00:21:37,040 --> 00:21:38,140 ¿Qué pasa? 265 00:21:38,170 --> 00:21:39,480 ¿Qué planeabas hacer? 266 00:21:39,500 --> 00:21:41,060 ¡Espera, gerente! ¡Espera! 267 00:21:41,660 --> 00:21:42,540 ¡Espera! 268 00:21:44,600 --> 00:21:45,460 ¡Espera! 269 00:21:46,970 --> 00:21:48,070 Explica lo que pasa. 270 00:21:48,090 --> 00:21:49,200 Espera, por favor, cálmate. 271 00:21:49,220 --> 00:21:50,320 Hey... - ¡Hagiwara! 272 00:21:50,350 --> 00:21:51,700 ¡Por favor, mantén la calma, gerente! 273 00:21:51,720 --> 00:21:53,090 Espera, esto no es... 274 00:21:53,120 --> 00:22:08,010 Traducciones por FURRITSUBS furritsubs.wordpress.com Twitter: @furritsubs Apóyame: Patreon/Ko-fi - Furritsubs Raws y subtítulos: Nick (sketchyblsubbingteam.pages.dev) ¡Gracias como siempre por toda tu ayuda! Apóyalo: ko-fi.com/nicksden 19271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.