Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:03,796
[Bugs] So, did you ever wonderhow Speedy got his pizza place?
2
00:00:03,796 --> 00:00:06,423
-[Daffy] Not really.
-[Bugs] I wasn't talkingto you.
3
00:00:06,423 --> 00:00:10,218
[Bugs] Well, it all startedat a baseball game.
4
00:00:10,218 --> 00:00:12,011
[Daffy]
Then who are you talking to?
5
00:00:12,011 --> 00:00:13,430
[Bugs] Just watch.
6
00:00:13,430 --> 00:00:16,099
[cheering and applause]
7
00:00:16,099 --> 00:00:17,726
Strike one!
8
00:00:17,726 --> 00:00:20,312
Oh-Oh-ho! You choked!
9
00:00:20,312 --> 00:00:22,356
You're the world's worst!
10
00:00:23,732 --> 00:00:25,693
I'd watch it
if I were you.
11
00:00:25,693 --> 00:00:27,611
What? They love it!
12
00:00:27,611 --> 00:00:31,365
Hey, Rodriguez!
You have a stupid face!
13
00:00:31,365 --> 00:00:32,992
Strike two!
14
00:00:32,992 --> 00:00:34,952
Break out the aloe vera--
15
00:00:34,952 --> 00:00:37,830
This guy just got burned.
16
00:00:37,830 --> 00:00:39,790
[stammering]
Daffy, come on.
17
00:00:41,291 --> 00:00:43,878
I bet you're a terrible
husband and father.
18
00:00:43,878 --> 00:00:45,671
[ball whizzes
and hits glove]
19
00:00:45,671 --> 00:00:47,255
Strike three!
20
00:00:47,255 --> 00:00:49,508
[laughing]
21
00:00:58,017 --> 00:00:59,935
[fanfare]
22
00:01:03,605 --> 00:01:05,482
And he's out!
[cheers]
23
00:01:05,482 --> 00:01:08,569
[theme music playing]
24
00:01:25,920 --> 00:01:28,005
Which hospital are
we going to?
25
00:01:28,005 --> 00:01:29,464
We're not going
to a hospital.
26
00:01:29,464 --> 00:01:31,299
We're going to Girardi's
for pizza.
27
00:01:31,299 --> 00:01:33,260
But what if I
have a concussion?
28
00:01:33,260 --> 00:01:34,553
You know what they say--
29
00:01:34,553 --> 00:01:36,847
Starve a cold,
feed a head injury.
30
00:01:36,847 --> 00:01:39,850
[stammering] Besides,
we go to Girardi's every Sunday.
31
00:01:39,850 --> 00:01:41,518
It's tradition.
32
00:01:43,812 --> 00:01:45,355
Closed?
33
00:01:45,355 --> 00:01:48,275
Ahh. If it isn't
my favorite customers,
34
00:01:48,275 --> 00:01:52,029
Bugs, Porky,
and, uh, this guy.
35
00:01:52,029 --> 00:01:55,407
I'm so glad I got to see you
before we left.
36
00:01:55,407 --> 00:01:56,533
Where you going?
37
00:01:56,533 --> 00:01:57,952
Back to Italy.
38
00:01:57,952 --> 00:02:01,288
Mrs. Girardi and I,
we made out a fortune.
39
00:02:01,288 --> 00:02:02,664
It's time to retire.
40
00:02:02,664 --> 00:02:04,625
Aw, that's nice.
41
00:02:04,625 --> 00:02:09,046
Nice? It's terrible!
We love this place.
42
00:02:09,046 --> 00:02:11,214
Aww, isn't that sweet.
43
00:02:11,214 --> 00:02:14,175
I'll miss making you
those carrot pizzas.
44
00:02:14,175 --> 00:02:16,011
Arrivederci, Bugs.
45
00:02:16,011 --> 00:02:18,430
Arrivederci, Porky.
46
00:02:19,556 --> 00:02:21,391
See you later, buddy.
47
00:02:25,646 --> 00:02:27,188
Mwah.
48
00:02:31,485 --> 00:02:33,403
Now what are we going to do?
49
00:02:36,197 --> 00:02:37,992
It's no Girardi's.
50
00:02:37,992 --> 00:02:40,243
You're too sentimental.
51
00:02:40,243 --> 00:02:42,871
Mmm. This stuff's delicious.
52
00:02:42,871 --> 00:02:44,957
Here's some more pork ribs.
53
00:02:44,957 --> 00:02:47,709
You know, I find that
highly offensive.
54
00:02:47,709 --> 00:02:49,878
Why? You eat pepperoni pizza.
55
00:02:49,878 --> 00:02:52,422
-So?
-Pepperoni?
56
00:02:52,422 --> 00:02:53,799
Uh, what?
57
00:02:53,799 --> 00:02:56,969
Mmm.
[grunts]
58
00:02:56,969 --> 00:02:58,971
We need
our old hangout back.
59
00:02:58,971 --> 00:03:01,682
But Mr. Girardi's selling
the restaurant.
60
00:03:01,682 --> 00:03:03,142
Then I'll buy it.
61
00:03:03,142 --> 00:03:04,935
[spits]
That's brilliant!
62
00:03:04,935 --> 00:03:07,312
I've always wanted
to own a restaurant.
63
00:03:07,312 --> 00:03:09,439
You wouldn't own it.
I would.
64
00:03:09,439 --> 00:03:12,191
-Hmm.
-You could work there.
65
00:03:12,191 --> 00:03:14,695
[scoffs]
I don't do menial labor.
66
00:03:14,695 --> 00:03:18,032
No, of course not.
I was thinking you would be
67
00:03:18,032 --> 00:03:20,868
commander-in-chief
of pizza operations.
68
00:03:20,868 --> 00:03:24,412
Commander-in-chief
of pizza operations.
69
00:03:24,412 --> 00:03:27,916
I'll require a uniform
with plenty of medals.
70
00:03:27,916 --> 00:03:29,877
Bugs, as your friend,
71
00:03:29,877 --> 00:03:33,338
I think buying Girardi's
is a great idea.
72
00:03:33,338 --> 00:03:36,633
Then it's settled.
I'm buying Girardi's pizza.
73
00:03:36,633 --> 00:03:39,136
But as your financial advisor,
74
00:03:39,136 --> 00:03:42,181
I must warn you
that nine out of 10 restaurants
75
00:03:42,181 --> 00:03:43,682
fail in the first year.
76
00:03:43,682 --> 00:03:46,309
You want to keep coming here
on Sunday nights?
77
00:03:46,309 --> 00:03:48,020
Here's your pulled pork
sandwich.
78
00:03:48,020 --> 00:03:50,522
-Mmm.
-Buy the restaurant.
79
00:03:53,650 --> 00:03:56,570
[bell dings]
80
00:03:56,570 --> 00:03:58,906
I'm here to apply
for the job.
81
00:03:58,906 --> 00:04:00,824
Oh, great.
Take a seat.
82
00:04:02,784 --> 00:04:04,452
No. I mean sit down.
83
00:04:04,452 --> 00:04:06,496
Oh, right.
84
00:04:09,541 --> 00:04:11,668
Do you have
any waiting experience?
85
00:04:12,586 --> 00:04:15,047
I wait for the bus
every day.
86
00:04:15,047 --> 00:04:16,548
Have you ever waited tables?
87
00:04:16,548 --> 00:04:19,676
Why would I
wait for a table?
88
00:04:19,676 --> 00:04:21,929
We're asking
the questions here.
89
00:04:21,929 --> 00:04:23,931
Why do you want this job?
90
00:04:23,931 --> 00:04:26,892
-I like pizza.
-That's not good enough.
91
00:04:26,892 --> 00:04:29,436
When you're in the weeds,
and the pizzas are flying,
92
00:04:29,436 --> 00:04:31,230
and you're covered
in tomato sauce,
93
00:04:31,230 --> 00:04:33,565
and you don't know if it's yours
or your buddy's,
94
00:04:33,565 --> 00:04:35,442
"I like pizza"
will not cut it.
95
00:04:35,442 --> 00:04:38,319
"I like pizza"
just might get you killed.
96
00:04:38,319 --> 00:04:39,863
Any questions?
97
00:04:39,863 --> 00:04:42,783
I thought you were asking
the questions.
98
00:04:44,576 --> 00:04:48,247
Son, I like your moxie.
When can you start?
99
00:04:51,041 --> 00:04:54,461
I'm dependable, hardworking,
and a team player.
100
00:04:54,461 --> 00:04:56,588
How would you handle
a robbery?
101
00:04:58,048 --> 00:04:59,925
-Pardon?
-Hypothetically.
102
00:05:04,763 --> 00:05:06,807
You're working late, alone.
103
00:05:06,807 --> 00:05:09,517
Suddenly, a masked intruder
bursts in the door and shouts,
104
00:05:09,517 --> 00:05:11,895
"This is a robbery."
What do you do?
105
00:05:11,895 --> 00:05:16,608
Let's just say
I would handle the problem.
106
00:05:16,608 --> 00:05:19,236
Excuse me.
I'm about to get a phone call.
107
00:05:25,742 --> 00:05:27,661
[bell dings]
108
00:05:29,830 --> 00:05:33,292
Well, your resume seems fine,
but I don't see any references.
109
00:05:33,292 --> 00:05:35,335
This is a robbery.
110
00:05:37,671 --> 00:05:40,007
-You're hired.
-[sizzling]
111
00:05:44,303 --> 00:05:46,596
Where's all the mozzarella?
112
00:05:46,596 --> 00:05:49,724
Oh, sorry, Speedy,
I used it all. I'm making pizza.
113
00:05:49,724 --> 00:05:51,476
Ever heard of delivery?
114
00:05:51,476 --> 00:05:53,645
I'm practicing.
I bought Girardi's.
115
00:05:53,645 --> 00:05:56,648
You bought a restaurant?
Why, because it's your dream?
116
00:05:56,648 --> 00:05:58,859
Because you want to be able
to make something with your
117
00:05:58,859 --> 00:06:01,360
own two hands that gives
so much pleasure to so many?
118
00:06:01,360 --> 00:06:06,867
Or because you want to be
surrounded by all this cheese?
119
00:06:06,867 --> 00:06:09,536
No, because I want a place
to hang out on Sunday nights.
120
00:06:09,536 --> 00:06:11,121
Hang out?
121
00:06:11,121 --> 00:06:13,832
You want a place to hang out,
convert your garage.
122
00:06:13,832 --> 00:06:16,293
Don't buy a restaurant.
123
00:06:16,293 --> 00:06:18,295
Have you ever owned
a restaurant?
124
00:06:18,295 --> 00:06:20,547
-Nope.
-But you worked in a restaurant.
125
00:06:20,547 --> 00:06:22,465
-Never.
-Well, surely,
126
00:06:22,465 --> 00:06:24,634
you've done a lot of research
about being a restaurateur.
127
00:06:24,634 --> 00:06:26,303
Uh, not really.
128
00:06:26,303 --> 00:06:28,429
Well, don't worry.
You'll be OK,
129
00:06:28,429 --> 00:06:31,350
as long as you have
a capable staff.
130
00:06:31,350 --> 00:06:33,476
Which eye patch
do you like better,
131
00:06:33,476 --> 00:06:35,270
this one?
132
00:06:35,270 --> 00:06:36,938
Or this one?
133
00:06:36,938 --> 00:06:39,691
Or both of them?
Oof! [crashes]
134
00:06:39,691 --> 00:06:42,027
Hope you got
a backup plan.
135
00:06:47,032 --> 00:06:49,201
We open the doors
in five minutes.
136
00:06:49,201 --> 00:06:50,911
Porky will be cashier,
137
00:06:50,911 --> 00:06:53,412
you and I will be out front
dealing with the customers,
138
00:06:53,412 --> 00:06:56,624
and you two will be back here
making pizza.
139
00:06:56,624 --> 00:06:58,793
-Any questions?
-How do you make pizza?
140
00:06:58,793 --> 00:07:00,379
[sighs]
141
00:07:02,047 --> 00:07:04,758
You just roll the dough...
142
00:07:06,051 --> 00:07:09,388
toss the dough...
143
00:07:09,388 --> 00:07:10,931
spread the sauce,
144
00:07:10,931 --> 00:07:14,226
sprinkle the cheese,
and voila.
145
00:07:15,269 --> 00:07:17,062
-Got all that?
-Huh?
146
00:07:17,062 --> 00:07:20,440
Oh, sorry. I was writing down
a dream I had last night.
147
00:07:20,440 --> 00:07:22,609
You were in it.
You were in it.
148
00:07:22,609 --> 00:07:24,111
You were not in it.
149
00:07:26,238 --> 00:07:28,865
You were in it,
but when you talked,
150
00:07:28,865 --> 00:07:31,076
you had a woman's voice.
151
00:07:31,076 --> 00:07:34,621
Ooh! Did I sound pretty?
152
00:07:36,290 --> 00:07:37,791
What do you think
you're doing?
153
00:07:37,791 --> 00:07:39,793
Making pizza.
154
00:07:39,793 --> 00:07:43,297
Not anymore. I outrank you.
Step aside.
155
00:07:46,633 --> 00:07:48,343
Ooh!
156
00:07:48,343 --> 00:07:50,053
May I take your order?
157
00:07:50,053 --> 00:07:51,471
Yeah.
We'll have a large pizza,
158
00:07:51,471 --> 00:07:53,265
half mushroom,
half pepperoni.
159
00:07:53,265 --> 00:07:55,475
And on the mushroom half,
can we get extra sauce?
160
00:07:55,475 --> 00:07:59,020
And on the pepperoni half,
can we go light on the cheese?
161
00:07:59,020 --> 00:08:00,314
You got it.
162
00:08:00,314 --> 00:08:03,524
Do you need to write
any of this down?
163
00:08:05,110 --> 00:08:07,362
It's all up here.
164
00:08:09,114 --> 00:08:12,075
-What's the order?
-I think "pizza."
165
00:08:16,871 --> 00:08:18,415
[dings]
166
00:08:18,415 --> 00:08:20,334
Table four still hasn't
gotten their pizza.
167
00:08:20,334 --> 00:08:23,003
-What's going on back here?
-We're out of pizza dough.
168
00:08:23,003 --> 00:08:24,671
-What?
-Where is my pizza?
169
00:08:24,671 --> 00:08:26,923
You asked for cheese,
I brought you cheese.
170
00:08:26,923 --> 00:08:29,884
-What do we do?
-We improvise!
171
00:08:29,884 --> 00:08:33,013
Cut those cardboard boxes
into the shape of pizzas!
172
00:08:33,013 --> 00:08:35,098
I deserve another medal
for this.
173
00:08:35,098 --> 00:08:37,476
[both talk at once]
174
00:08:37,476 --> 00:08:39,769
What seems to be
the problem?
175
00:08:39,769 --> 00:08:41,229
I ordered a cheese pizza,
176
00:08:41,229 --> 00:08:43,940
and he gave me a cup of cheese
and an I.O.U.
177
00:08:43,940 --> 00:08:45,900
We're having some problems
with the crust.
178
00:08:45,900 --> 00:08:47,610
I'll take care of it.
[register dings]
179
00:08:47,610 --> 00:08:49,654
Ooh! I like the sound of that.
180
00:08:49,654 --> 00:08:50,947
Here's your refund.
181
00:08:50,947 --> 00:08:52,866
Oh. Don't like
the sound of that.
182
00:08:52,866 --> 00:08:55,369
Why didn't you tell me
that cardboard was flammable?
183
00:08:55,369 --> 00:08:57,704
You're drunk with power.
184
00:08:57,704 --> 00:08:59,706
[gasps]
185
00:09:05,337 --> 00:09:07,005
Excuse me.
186
00:09:07,005 --> 00:09:10,258
I said, excuse me.
187
00:09:10,258 --> 00:09:12,886
I know. The pizza's awful.
I'll take care of it.
188
00:09:12,886 --> 00:09:15,847
I was just going to ask
for a napkin.
189
00:09:15,847 --> 00:09:18,308
But the pizza is terrible.
190
00:09:18,308 --> 00:09:21,728
-Oh!
-Insubordination!
191
00:09:21,728 --> 00:09:24,398
-[both scream]
-[grunts]
192
00:09:24,398 --> 00:09:26,941
-I gave you a direct order!
-[grunting]
193
00:09:26,941 --> 00:09:29,152
-[grunts]
-You're not fit to lead!
194
00:09:29,152 --> 00:09:30,570
[both grunt]
195
00:09:33,240 --> 00:09:35,909
He started it!
196
00:09:35,909 --> 00:09:38,495
Are you all done
with your pizza?
197
00:09:38,495 --> 00:09:40,205
We never got our pizza.
198
00:09:40,205 --> 00:09:44,418
Thanks for coming!
Tell your friends.
199
00:09:44,418 --> 00:09:47,254
-OK. Who's up for Chinese?
-[all] I am!
200
00:09:47,254 --> 00:09:51,799
Hunan palace, hunan palace,
hunan palace.
201
00:09:56,596 --> 00:10:00,225
Party of three?
Right this way.
202
00:10:00,225 --> 00:10:02,102
[groans]
203
00:10:05,688 --> 00:10:08,066
Do you want the good news
or the bad news?
204
00:10:08,066 --> 00:10:09,734
Give me the bad news.
205
00:10:09,734 --> 00:10:11,319
The restaurant's a disaster.
206
00:10:11,319 --> 00:10:13,613
At this rate,
you'll be broke in a week.
207
00:10:13,613 --> 00:10:14,906
What's the good news?
208
00:10:14,906 --> 00:10:18,452
Hunan palace sent you
a gift basket.
209
00:10:18,452 --> 00:10:21,996
Ooh! Real Italian pepperoni.
210
00:10:21,996 --> 00:10:24,458
[grunting]
211
00:10:26,918 --> 00:10:28,503
What?
212
00:10:31,548 --> 00:10:34,259
[music playing]
213
00:10:47,021 --> 00:10:52,611
♪ Behold the wizard ♪
214
00:10:52,611 --> 00:10:59,159
♪ Beware his powers ♪
215
00:10:59,159 --> 00:11:04,872
♪ Unspeakable powers ♪
216
00:11:04,872 --> 00:11:08,001
♪ Under the gazeOf the necromancer ♪
217
00:11:08,001 --> 00:11:11,921
♪ A silver staircaseStarts to rise ♪
218
00:11:11,921 --> 00:11:14,549
♪ People stand on itAnd marvel ♪
219
00:11:14,549 --> 00:11:18,595
♪ At the power shootingFrom his eyes ♪
220
00:11:18,595 --> 00:11:21,973
♪ Cold food becomes ♪
221
00:11:21,973 --> 00:11:25,726
♪ Hot again ♪
222
00:11:25,726 --> 00:11:32,192
♪ When his spell unfolds ♪
223
00:11:32,192 --> 00:11:38,739
♪ With a mere waveOf his hand ♪
224
00:11:38,739 --> 00:11:46,247
♪ This hot dog will explode ♪
225
00:11:46,247 --> 00:11:49,250
♪ In the presenceOf the wizard ♪
226
00:11:49,250 --> 00:11:52,671
♪ Traffic will stopAt his whim ♪
227
00:11:52,671 --> 00:11:55,714
♪ He can cross the streetNo problem ♪
228
00:11:55,714 --> 00:11:59,636
♪ As the cars bow downIn front of him ♪
229
00:11:59,636 --> 00:12:06,518
♪ Channels onThe TV change ♪
230
00:12:06,518 --> 00:12:12,773
♪ He's still in his chair ♪
231
00:12:12,773 --> 00:12:19,864
♪ Then he pullsHis magic wand ♪
232
00:12:19,864 --> 00:12:27,788
♪ And reclines in the air ♪
233
00:12:31,876 --> 00:12:35,046
[Daffy] By the dim lightof the dream realm's black sun,
234
00:12:35,046 --> 00:12:38,841
the wizard climbsthe frozen waterfall of Voldrin
235
00:12:38,841 --> 00:12:40,719
in search of Celestia,
236
00:12:40,719 --> 00:12:44,598
the guardianof infinite power...
237
00:12:44,598 --> 00:12:47,808
When suddenly,a terrible garlon appears
238
00:12:47,808 --> 00:12:49,768
and attacks with ice!
239
00:12:49,768 --> 00:12:53,981
But the wizard is undeterred.
240
00:12:53,981 --> 00:12:57,694
The garlon roars and unleashesa most sinister wind.
241
00:12:57,694 --> 00:13:00,447
But the wizard isundeterred.
242
00:13:00,447 --> 00:13:04,576
The garlon summonsthe Stones of Prophynia,
243
00:13:04,576 --> 00:13:08,329
but the wizard isundeterred.
244
00:13:09,788 --> 00:13:13,418
Calling upon the powersof the ancients,
245
00:13:13,418 --> 00:13:15,920
the wizard conjuresa sacred fire
246
00:13:15,920 --> 00:13:20,049
and casts his foeinto the molten maw
247
00:13:20,049 --> 00:13:23,010
of an insatiable Gort.
248
00:13:23,010 --> 00:13:24,387
Thanks, Gort.
249
00:13:24,387 --> 00:13:28,266
Ahh, Celestia.
250
00:13:29,768 --> 00:13:33,438
I think you're goingto enjoy this.
251
00:13:33,438 --> 00:13:37,233
The wizard stands onthe precipice of ultimate power
252
00:13:37,233 --> 00:13:39,986
The gates opento reveal...
253
00:13:42,821 --> 00:13:45,158
Ooh! How long was I asleep?
254
00:13:45,158 --> 00:13:48,202
Three days.
You have a bed, you know.
255
00:13:48,202 --> 00:13:51,372
I'm starving.
I got to get something to eat.
256
00:13:51,372 --> 00:13:58,004
♪ Famished fromHis latest quest ♪
257
00:13:58,004 --> 00:14:04,594
♪ The wizard seeksA snack ♪
258
00:14:05,553 --> 00:14:11,434
♪ He sets sailFor ecstasy ♪
259
00:14:11,434 --> 00:14:18,107
♪ At the quesadilla shack ♪
260
00:14:18,107 --> 00:14:21,528
♪ He is the wizard ♪
261
00:14:21,528 --> 00:14:26,366
♪ The mystical wizard ♪
262
00:14:29,327 --> 00:14:32,163
What was I thinking? I don't
know how to run a restaurant.
263
00:14:32,163 --> 00:14:34,624
Girardi's needs
a miracle, fast.
264
00:14:43,216 --> 00:14:45,719
-Hey, Speedy?
- ¿Que paso?
265
00:14:45,719 --> 00:14:48,596
I have a favor to ask you.
266
00:14:48,596 --> 00:14:50,348
Yesterday was
a little shaky.
267
00:14:50,348 --> 00:14:53,601
We lost a lot of customers,
and we lost a lot of morale.
268
00:14:53,601 --> 00:14:55,436
But we're going
to turn it around today.
269
00:14:55,436 --> 00:14:56,979
[all] Yeah!
270
00:14:56,979 --> 00:14:59,482
Because we're not in
the loser business--
271
00:14:59,482 --> 00:15:01,442
we're in the pizza business.
272
00:15:01,442 --> 00:15:02,694
-Oh, yeah!
-Pizza!
273
00:15:02,694 --> 00:15:04,696
And like pizza dough,
274
00:15:04,696 --> 00:15:06,781
we'll rise
to the occasion.
275
00:15:06,781 --> 00:15:08,616
[all cheer]
276
00:15:08,616 --> 00:15:11,118
We're going to work fast.
We're going to work smart.
277
00:15:11,118 --> 00:15:13,621
And we're going to put
each of you in a position
278
00:15:13,621 --> 00:15:16,750
where it will be impossible
for you to fail.
279
00:15:16,750 --> 00:15:20,211
-Now, who's with me?
-We are!
280
00:15:20,211 --> 00:15:23,631
Then get in this pantry!
281
00:15:24,758 --> 00:15:26,801
What are we supposed
to do in here?
282
00:15:26,801 --> 00:15:28,678
You're doing it!
283
00:15:31,138 --> 00:15:33,224
I think that went pretty well.
284
00:15:33,224 --> 00:15:37,228
Welcome to Girardi's.
May I take your order?
285
00:15:37,228 --> 00:15:40,440
There's so many choices.
What would you recommend?
286
00:15:40,440 --> 00:15:43,067
You?
You look feisty,
287
00:15:43,067 --> 00:15:45,486
like a beautiful tiger
waiting to pounce.
288
00:15:45,486 --> 00:15:47,280
You need a cheese
with some bite.
289
00:15:47,280 --> 00:15:48,615
Ooh?
290
00:15:48,615 --> 00:15:50,408
Asiago.
291
00:15:50,408 --> 00:15:52,619
And you,
292
00:15:52,619 --> 00:15:55,246
you have a wisdom about you,
a wisdom that whispers,
293
00:15:55,246 --> 00:15:57,290
"mushrooms."
294
00:15:58,833 --> 00:16:00,376
Enjoy.
295
00:16:03,797 --> 00:16:07,216
[music playing]
296
00:16:32,325 --> 00:16:36,496
[music playing]
297
00:16:57,684 --> 00:16:59,769
[indistinct talking]
298
00:17:10,154 --> 00:17:14,408
[music playing]
299
00:17:19,956 --> 00:17:22,792
Turns out the secret
to a successful restaurant--
300
00:17:22,792 --> 00:17:24,878
a mouse.
301
00:17:24,878 --> 00:17:27,005
Tell that
to the health department.
302
00:17:27,005 --> 00:17:28,506
[laughs]
303
00:17:30,132 --> 00:17:31,926
Hello?
[bell dings and door shuts]
304
00:17:31,926 --> 00:17:34,303
[lock clicks]
Hello?
305
00:17:34,303 --> 00:17:37,765
Hello? Hello?
306
00:17:37,765 --> 00:17:40,518
[stammering] Want the good news
or the bad news?
307
00:17:40,518 --> 00:17:43,354
-The good news.
-Girardi's pizza is a hit.
308
00:17:43,354 --> 00:17:45,565
Looks like you're going
to be busy running a restaurant
309
00:17:45,565 --> 00:17:48,067
for years to come.
310
00:17:48,067 --> 00:17:49,861
What's the matter?
311
00:17:49,861 --> 00:17:52,572
I didn't want to be busy
owning a restaurant.
312
00:17:52,572 --> 00:17:54,532
I didn't want to be busy
doing anything.
313
00:17:54,532 --> 00:17:56,910
I just wanted a place
to hang out.
314
00:17:58,452 --> 00:17:59,996
So what's the bad news?
315
00:17:59,996 --> 00:18:03,207
This whole time
I've been eating pepperoni,
316
00:18:03,207 --> 00:18:05,418
I've been eating me!
317
00:18:09,547 --> 00:18:11,632
[sobs]
318
00:18:11,632 --> 00:18:13,885
[grunting]
319
00:18:16,262 --> 00:18:17,847
-Speedy.
-Ai!
320
00:18:17,847 --> 00:18:20,725
You know, there's such a thing
as knocking.
321
00:18:20,725 --> 00:18:23,310
Come on.
I want to show you something.
322
00:18:23,310 --> 00:18:24,979
What are we doing here?
323
00:18:24,979 --> 00:18:26,522
Remember when you asked
324
00:18:26,522 --> 00:18:27,899
if it was my dream
to own a restaurant?
325
00:18:27,899 --> 00:18:30,026
-Yes.
-Well, it's not.
326
00:18:30,026 --> 00:18:32,528
But I had a hunch
it might be yours.
327
00:18:33,821 --> 00:18:35,531
Pizzarriba!
328
00:18:35,531 --> 00:18:39,201
Señor bunny!
I don't know what to say.
329
00:18:39,201 --> 00:18:42,329
Just say you'll hold
a table for us on Sunday nights.
330
00:18:46,208 --> 00:18:48,210
[music playing]
331
00:19:24,872 --> 00:19:26,791
[whoosing]
332
00:19:30,336 --> 00:19:32,421
[hissing]
333
00:19:50,397 --> 00:19:53,192
[hissing]
334
00:20:05,538 --> 00:20:07,373
-[wind howls]
-[air hisses]
335
00:20:21,137 --> 00:20:23,681
[bell dinging]
336
00:20:33,524 --> 00:20:35,651
[squealing]
337
00:20:39,989 --> 00:20:41,741
[wind howling]
338
00:21:19,486 --> 00:21:21,948
[indistinct talking]
339
00:21:21,948 --> 00:21:23,783
Now, this is more like it.
340
00:21:23,783 --> 00:21:27,494
Hanging out at Girardi's--
I mean Pizzarriba.
341
00:21:27,494 --> 00:21:29,455
Carrot for you.
342
00:21:29,455 --> 00:21:32,374
And plain cheese for you.
343
00:21:33,584 --> 00:21:36,087
[stammering]
It's not easy being a pig.
344
00:21:36,087 --> 00:21:37,671
[chews]
345
00:21:37,671 --> 00:21:39,423
Where's Daffy?
346
00:21:39,423 --> 00:21:41,175
Speedy put him in charge
of deliveries.
347
00:21:41,175 --> 00:21:44,220
[rumbling]
348
00:21:44,220 --> 00:21:45,846
What's the address?
349
00:21:45,846 --> 00:21:48,015
816 Beach Street.
350
00:21:48,015 --> 00:21:51,393
[whirring and beeping]
351
00:21:51,393 --> 00:21:54,855
-What's the order?
-One large pepperoni pizza.
352
00:21:56,607 --> 00:21:58,442
Deliver the pizza.
353
00:21:59,485 --> 00:22:01,237
[woman screams]
354
00:22:01,237 --> 00:22:02,989
Roll out!
355
00:22:06,659 --> 00:22:08,911
[theme music playing]
356
00:22:33,477 --> 00:22:36,230
Hasta luego, amigos!
23878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.