All language subtitles for The Division s02e20 Long Days Journey

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,420 --> 00:00:26,000 Morning, Ray. Morning, Stan. 2 00:00:26,500 --> 00:00:27,500 How's your wife? 3 00:00:27,680 --> 00:00:28,880 Couldn't be better if she was twins? 4 00:00:44,920 --> 00:00:47,500 I've been waiting for someone to take that seat. 5 00:00:47,940 --> 00:00:50,380 Do I look like a grapefruit? 6 00:00:51,200 --> 00:00:52,300 I beg your pardon? 7 00:00:52,840 --> 00:00:57,220 I'm on my way to read for a part of a grapefruit in a commercial. 8 00:00:57,840 --> 00:01:02,180 Do you think a grapefruit has a squeaky voice? Because I can do squeaky voices. 9 00:01:02,580 --> 00:01:05,680 Well, the good thing about that is no one really knows. 10 00:01:06,460 --> 00:01:12,040 Hi, I'm a California grapefruit. I taste grape with everything. 11 00:01:13,700 --> 00:01:19,160 You know, the strange thing, I just got a feeling to go out and buy grapefruit. 12 00:01:19,500 --> 00:01:21,800 Oh. I'm going with squeaky. 13 00:01:23,440 --> 00:01:29,320 You know, I taught Shakespeare to high school kids for 40 years, and now I'm 14 00:01:29,320 --> 00:01:31,560 going to be a grapefruit, if I'm lucky. 15 00:01:39,840 --> 00:01:41,180 What the hell do we do now? 16 00:01:41,860 --> 00:01:43,440 David, what the hell are you thinking? 17 00:01:50,160 --> 00:01:51,160 Turn the butt around. 18 00:01:53,800 --> 00:01:56,220 Turn the butt. Turn the butt around. 19 00:01:56,600 --> 00:01:58,120 Now. No, I'm doing it. Stop. 20 00:02:13,560 --> 00:02:14,560 Nobody. 21 00:02:17,660 --> 00:02:19,120 Let it move. 22 00:03:02,830 --> 00:03:05,570 No residents within a five block radius evacuated. 23 00:03:06,210 --> 00:03:07,610 You can do it and you will. 24 00:03:08,650 --> 00:03:12,450 All available protected parts have been bashed. All adjoining streets closed. 25 00:03:12,570 --> 00:03:14,190 All SWATs have been notified and it's on route. 26 00:03:15,030 --> 00:03:16,030 Kate. 27 00:03:18,770 --> 00:03:22,310 There's a small cleaning business across from the stop bus. We can set up the 28 00:03:22,310 --> 00:03:23,310 command center there. 29 00:03:23,990 --> 00:03:25,170 I want you on site. 30 00:03:26,130 --> 00:03:29,890 The last hostage negotiation I did was eight years ago. I haven't been on the 31 00:03:29,890 --> 00:03:30,890 team in five years. 32 00:03:31,520 --> 00:03:32,519 Where's Tom Burns? 33 00:03:32,520 --> 00:03:34,540 He's been on psych leaves since the end of the year. 34 00:03:35,300 --> 00:03:36,300 Michelle Taylor? 35 00:03:37,480 --> 00:03:38,840 I'm the operational commander. 36 00:03:39,500 --> 00:03:41,840 You're the head of the hostage negotiating team. 37 00:03:42,120 --> 00:03:43,320 That's the way it is. 38 00:03:43,940 --> 00:03:45,360 Car's downstairs. Let's go. 39 00:03:49,640 --> 00:03:51,400 I can't believe this is happening. 40 00:03:53,240 --> 00:03:54,300 Maybe it's a mistake. 41 00:03:55,540 --> 00:03:56,620 Not a mistake. 42 00:03:57,360 --> 00:03:58,740 He's looking better, Meg. 43 00:03:59,480 --> 00:04:00,560 He's not so pale. 44 00:04:03,760 --> 00:04:04,760 How could he have leukemia? 45 00:04:05,660 --> 00:04:06,660 Mom? 46 00:04:07,040 --> 00:04:08,040 Baby? 47 00:04:10,960 --> 00:04:12,320 When he's sleepyhead. 48 00:04:14,840 --> 00:04:16,440 Hey, dormilome. How you doing? 49 00:04:16,800 --> 00:04:18,399 Fine. Hi, Dad. 50 00:04:18,700 --> 00:04:19,700 What's up, papito? 51 00:04:20,680 --> 00:04:22,000 I'm still here. 52 00:04:23,360 --> 00:04:26,640 I dreamed I was home, in my room. 53 00:04:27,680 --> 00:04:28,900 You're going to be home soon. 54 00:04:29,860 --> 00:04:31,540 Today? No. 55 00:04:32,110 --> 00:04:33,110 Puppy, not today. 56 00:04:33,830 --> 00:04:37,110 The doctors still have to make you better, honey, and it's going to take a 57 00:04:37,110 --> 00:04:38,150 little longer than they thought. 58 00:04:39,090 --> 00:04:40,090 More needles? 59 00:04:42,030 --> 00:04:46,270 You know, Benjamin, sometimes doctors have to do things to us that hurt a 60 00:04:46,270 --> 00:04:47,730 bit in order to help us. 61 00:04:48,870 --> 00:04:51,550 I know, Mommy, but I'm scared. 62 00:04:52,250 --> 00:04:53,250 No, baby. 63 00:04:54,190 --> 00:04:56,030 It's all right. Mama's here with you, okay? 64 00:05:15,340 --> 00:05:17,860 I don't care what you do, man. This is where we'll stop the problem. 65 00:05:18,360 --> 00:05:20,080 What? Please. 66 00:05:24,760 --> 00:05:27,260 Please. Keep the baby quiet. 67 00:05:27,720 --> 00:05:28,720 He's crying. 68 00:05:28,880 --> 00:05:30,220 Please, keep it quiet down. 69 00:05:31,300 --> 00:05:33,440 Everybody, take a window seat. 70 00:05:45,260 --> 00:05:49,340 We're dealing with two white males, Edgar Lessing, 58, and Josh Gallagher, 71 00:05:49,600 --> 00:05:54,080 Both are employees of Dexcor Industries, a light manufacturing plant located 72 00:05:54,080 --> 00:05:55,580 about three blocks from where they boarded the bus. 73 00:05:55,800 --> 00:05:58,260 Lessing and Gallagher paid a visit to the executive office. 74 00:05:58,880 --> 00:06:01,340 Dexcor's CEO, a woman by the name of Dana Joyce. 75 00:06:01,660 --> 00:06:02,660 What happened? 76 00:06:02,700 --> 00:06:06,960 Dexcor's just gone belly up. The pension is missing. 300 people unemployed, 77 00:06:07,240 --> 00:06:11,040 including our guys, and Miss Joyce didn't respond well to the surprise 78 00:06:11,120 --> 00:06:12,120 She called security. 79 00:06:12,160 --> 00:06:13,880 Yeah, security guard shows up, and Edgar shoots her. 80 00:06:14,520 --> 00:06:16,760 So they have at least one weapon. 81 00:06:17,040 --> 00:06:21,140 Two. He grabbed the guard's 9mm full magazine, 12 rounds. 82 00:06:21,420 --> 00:06:22,480 So I got a 10 -13? 83 00:06:22,940 --> 00:06:24,680 No, shot in the leg, he's going to be okay. 84 00:06:25,020 --> 00:06:27,080 Captain, I'm Robert Mace with the squad. 85 00:06:27,320 --> 00:06:28,320 Hold on a second. 86 00:06:28,420 --> 00:06:30,320 Ginny's coordinating all my communication. 87 00:06:30,820 --> 00:06:33,340 Suspect background, all info. Bring her up to speed. 88 00:06:33,980 --> 00:06:36,120 And get that Joyce woman down here. 89 00:06:36,560 --> 00:06:37,560 You got it. 90 00:06:37,600 --> 00:06:38,600 Your turn to go. 91 00:06:38,620 --> 00:06:39,960 Obviously, they got the full advantage. 92 00:06:40,240 --> 00:06:41,920 They can see out. We can't see in. 93 00:06:42,240 --> 00:06:44,940 Our only shot right now is through the window, and they got a couple of female 94 00:06:44,940 --> 00:06:45,940 civilians in the way. 95 00:06:46,080 --> 00:06:48,100 I'll get your shooters in position. I want them visible. 96 00:06:48,460 --> 00:06:51,520 Kate, you don't want to push these people. I mean, they're amateurs. If I'm 97 00:06:51,520 --> 00:06:52,520 charge, I'm in charge. 98 00:06:52,940 --> 00:06:54,080 It's the only way I do the job. 99 00:06:54,560 --> 00:06:56,460 I make the decisions about the negotiations. 100 00:06:57,540 --> 00:06:59,640 They may be amateurs, but they're playing in the big leagues. 101 00:07:01,200 --> 00:07:02,240 Do I have that authority? 102 00:07:02,720 --> 00:07:05,000 You're putting the threat right in their face. I don't think that that's... Do I 103 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 have that authority? 104 00:07:07,140 --> 00:07:08,140 Yeah. 105 00:07:08,920 --> 00:07:09,920 What are you waiting for? 106 00:07:11,440 --> 00:07:13,380 We need something. 107 00:07:15,500 --> 00:07:16,700 Gotta have something to trade. 108 00:07:17,160 --> 00:07:18,360 Who are we dealing with? 109 00:07:48,140 --> 00:07:49,140 Anybody got a phone? 110 00:07:49,700 --> 00:07:51,520 Here, I got one. Take mine. 111 00:07:52,340 --> 00:07:53,600 I just charged the battery. 112 00:07:54,720 --> 00:07:57,820 Josh, get all that phone. 113 00:07:58,100 --> 00:07:59,100 Yeah. 114 00:08:00,800 --> 00:08:04,160 Look, I don't know what you guys did, but what your life is going to be like 115 00:08:04,160 --> 00:08:06,820 from now on will depend on how you handle this moment. 116 00:08:07,520 --> 00:08:10,220 You really want to play it cool. You don't want to do anything stupid. 117 00:08:10,720 --> 00:08:12,880 Please, sit down. 118 00:08:15,060 --> 00:08:16,800 Look, I'm a defense lawyer, okay? 119 00:08:17,690 --> 00:08:20,170 Maybe I can help you do something. You don't help me. 120 00:08:22,150 --> 00:08:23,150 Stop. 121 00:08:39,230 --> 00:08:40,230 You know who I am? 122 00:08:41,030 --> 00:08:42,850 You only busted me twice. 123 00:08:43,270 --> 00:08:44,630 Whatever. What do you carry? 124 00:08:45,090 --> 00:08:46,090 Nothing. 125 00:08:46,680 --> 00:08:48,160 I'm on the straight and narrow now. 126 00:08:49,880 --> 00:08:52,240 I'm just on the bus, girl. This ain't my fight. 127 00:08:57,180 --> 00:08:58,180 You! 128 00:09:00,980 --> 00:09:02,440 Back the way you were. 129 00:09:05,440 --> 00:09:06,740 Move it. Move it. 130 00:09:10,080 --> 00:09:14,520 Now, nobody talk unless they talk to me. 131 00:09:36,800 --> 00:09:37,800 Kate McCafferty. 132 00:09:39,040 --> 00:09:40,040 Edgar. 133 00:09:40,260 --> 00:09:43,360 Edgar Lessing. Are you the one in charge, Mr. Lessing? 134 00:09:43,740 --> 00:09:47,280 I guess so. I'm the one with the gun. 135 00:09:47,520 --> 00:09:49,380 Well, then you're the man I want to talk to. 136 00:09:50,080 --> 00:09:51,100 What's going on? 137 00:09:52,460 --> 00:09:55,500 Are there any passengers on board who need medical attention? 138 00:09:56,100 --> 00:09:58,080 No, not yet. 139 00:09:59,670 --> 00:10:04,990 And there won't be... I'm listening. 140 00:10:05,390 --> 00:10:07,390 Under the roof. Under the roof. 141 00:10:08,250 --> 00:10:10,330 Oh, the cops. 142 00:10:11,310 --> 00:10:12,730 I want them off the roof. 143 00:10:13,090 --> 00:10:14,770 Well, I'm afraid that's standard procedure. 144 00:10:15,250 --> 00:10:19,830 And the cops in the car, back them up about 50 feet. I'm starting to feel very 145 00:10:19,830 --> 00:10:20,830 uncomfortable here. 146 00:10:21,110 --> 00:10:22,810 Okay, we can talk about that. 147 00:10:23,990 --> 00:10:28,110 I can move some of my people back, but I'm going to need some things from you. 148 00:10:28,670 --> 00:10:30,810 I got a lot of stuff I want. 149 00:10:31,290 --> 00:10:32,590 One thing at a time. 150 00:10:33,450 --> 00:10:35,290 Okay, you want the snipers off the roof? 151 00:10:35,630 --> 00:10:37,610 Get the guys off the roof, yeah. 152 00:10:37,890 --> 00:10:39,170 Then release a passenger. 153 00:10:39,530 --> 00:10:42,890 Do you have any mothers with children on board? I'd like to see those off first. 154 00:10:43,230 --> 00:10:44,450 You think I'm crazy? 155 00:10:45,170 --> 00:10:46,250 That's my leverage. 156 00:10:46,650 --> 00:10:52,710 This is a give and take situation, Mr. Lessing. I take away a sniper, you 157 00:10:52,710 --> 00:10:53,710 release a passenger. 158 00:10:54,750 --> 00:10:55,890 Call me when you're ready. 159 00:11:05,290 --> 00:11:06,810 How does your throat feel today, Ben? 160 00:11:07,670 --> 00:11:08,970 Still kind of burn. 161 00:11:09,670 --> 00:11:11,290 Well, we'll get you an ice pop. 162 00:11:11,490 --> 00:11:12,510 What flavor do you like? 163 00:11:13,250 --> 00:11:14,550 Cherry. Cherry? 164 00:11:15,210 --> 00:11:16,210 Coming up. 165 00:11:16,410 --> 00:11:17,630 May I speak with you two? 166 00:11:23,370 --> 00:11:25,650 We'll begin chemotherapy this afternoon. 167 00:11:27,970 --> 00:11:28,970 So soon? 168 00:11:29,730 --> 00:11:33,590 Gabe, Ben has an acute leukemia presenting with a high white cell count. 169 00:11:34,160 --> 00:11:36,500 It's important that we begin treatment immediately. 170 00:11:37,480 --> 00:11:39,060 What kind of treatment is that? 171 00:11:40,780 --> 00:11:45,520 I haven't received the results of the spinal tap. The type of drugs and 172 00:11:45,520 --> 00:11:49,600 will depend on if we detect leukemia cells in his cerebral spinal fluid. 173 00:11:49,900 --> 00:11:53,120 Well, I can already see the color coming back in his face, and I know my son. 174 00:11:53,580 --> 00:11:56,840 I'll be back around three with a battle plan. 175 00:11:57,140 --> 00:12:00,840 Then I'll go home, pack Ben's suitcase, his favorite toys, books. 176 00:12:02,540 --> 00:12:03,860 He'll be here for a while. 177 00:12:23,860 --> 00:12:25,340 McCafferty. Okay. 178 00:12:26,000 --> 00:12:30,780 Pull the snipers back and back the cops up and I'll send someone out. 179 00:12:31,120 --> 00:12:32,120 Okay. 180 00:12:32,819 --> 00:12:33,819 Write him up. 181 00:12:52,720 --> 00:12:53,740 Mr. Lessing? 182 00:12:55,520 --> 00:12:56,520 Hello? 183 00:12:56,960 --> 00:12:57,960 He hung up. 184 00:12:58,880 --> 00:13:00,200 You gave him too much power. 185 00:13:02,670 --> 00:13:04,310 I mean, you gave me too much. 186 00:13:23,930 --> 00:13:24,930 Ginny called. 187 00:13:25,110 --> 00:13:28,530 Edgar's call through 911 came from the department -issued cell phone. 188 00:13:28,830 --> 00:13:31,030 What? We have an officer on board. 189 00:13:32,130 --> 00:13:34,050 Who is it? You're not going to believe this. 190 00:13:37,770 --> 00:13:38,930 I'm right here, Captain. 191 00:13:40,470 --> 00:13:41,610 I'm right here. 192 00:13:44,290 --> 00:13:45,290 Great. 193 00:13:46,790 --> 00:13:47,870 She's more than capable. 194 00:13:48,070 --> 00:13:51,330 Maybe. I just wish we had a more seasoned officer on board. Charles, 195 00:13:51,610 --> 00:13:53,030 One of our own is on board. 196 00:13:53,250 --> 00:13:55,330 Did you see the glasses being half full for a change? 197 00:13:55,570 --> 00:13:56,870 She did a very smart thing. 198 00:13:57,580 --> 00:14:00,820 She got him to use her phone so we'd know she was there. She better hope they 199 00:14:00,820 --> 00:14:02,720 don't find out she's a cop, otherwise she's dead. 200 00:14:07,340 --> 00:14:08,340 Captain? 201 00:14:08,600 --> 00:14:09,600 I'm right here. 202 00:14:10,320 --> 00:14:11,400 May I call you Edgar? 203 00:14:12,100 --> 00:14:13,100 Sure, Kate. 204 00:14:14,240 --> 00:14:15,240 Here's what I want. 205 00:14:15,680 --> 00:14:19,680 I want a public apology from Dana Joyce, our perilous leader. 206 00:14:20,020 --> 00:14:24,820 Then I want her to take her golden parachute for $10 million. 207 00:14:25,630 --> 00:14:29,790 golden parish you can't pay out and transfer it to the pension fund. 208 00:14:30,450 --> 00:14:31,429 Oh, yeah. 209 00:14:31,430 --> 00:14:32,530 That's going to happen. 210 00:14:32,870 --> 00:14:35,870 That'll give us about $25 ,000. 211 00:14:37,790 --> 00:14:40,630 And the public apology and the money. 212 00:14:41,990 --> 00:14:42,990 That's all I want. 213 00:14:43,190 --> 00:14:44,190 That's all. 214 00:14:44,690 --> 00:14:45,890 What are you saying? 215 00:14:46,450 --> 00:14:47,910 That can't happen? 216 00:14:48,750 --> 00:14:50,810 Off the top of my head, it's a long shot. 217 00:14:51,110 --> 00:14:54,430 But I'll talk to her. It is not that complicated. 218 00:14:55,240 --> 00:15:00,140 I want a public apology and the money. Well, this time I'm going to send 219 00:15:00,140 --> 00:15:02,720 out of this bus, but this time they're going to be dead. 220 00:15:07,520 --> 00:15:09,880 Ginny just found that his wife got down at the division. 221 00:15:10,400 --> 00:15:13,400 Mrs. Lessing, he gave you no indication that anything was wrong? 222 00:15:15,220 --> 00:15:16,480 He was fine. 223 00:15:18,000 --> 00:15:21,540 For the first time in a long time, he told me he... 224 00:15:22,060 --> 00:15:25,880 He made an appointment with Mrs. Joyce, and he was going to work everything out. 225 00:15:26,340 --> 00:15:29,720 They didn't have an appointment, but somehow got past my assistant and came 226 00:15:29,720 --> 00:15:32,200 inside, demanded that I settle up with all the workers. 227 00:15:32,480 --> 00:15:33,399 What'd you say? 228 00:15:33,400 --> 00:15:37,320 Nothing. She called security just like she's supposed to do. Relax, Mr. 229 00:15:37,440 --> 00:15:39,980 Williams. Your client is not under investigation here. 230 00:15:40,820 --> 00:15:43,620 The guard came in, and that's when Edgar pulled his gun. 231 00:15:44,240 --> 00:15:45,240 Josh didn't have one? 232 00:15:45,500 --> 00:15:46,500 They took the guards. 233 00:15:46,900 --> 00:15:50,180 I feel horrible about this, Captain, this whole thing, and if I could do 234 00:15:50,180 --> 00:15:51,180 anything, I would. 235 00:15:52,300 --> 00:15:57,620 The past few weeks, since he found out about the company, he's hardly slept. 236 00:15:58,360 --> 00:15:59,360 Barely even. 237 00:16:00,940 --> 00:16:03,400 We're going to lose our house. That's all he kept talking about. 238 00:16:04,420 --> 00:16:06,320 What I need you to do is make an apology. 239 00:16:06,640 --> 00:16:07,640 That's impossible. 240 00:16:07,660 --> 00:16:09,040 Once again, I'm not talking to you. 241 00:16:10,900 --> 00:16:16,860 I need for you to apologize and assure them that you'll do your level best to 242 00:16:16,860 --> 00:16:18,420 help them get their money back. 243 00:16:18,660 --> 00:16:19,660 I can't permit that. 244 00:16:20,420 --> 00:16:22,480 Look, there are other issues here. 245 00:16:23,080 --> 00:16:26,220 Litigation involving hundreds of people. Other issues besides people getting 246 00:16:26,220 --> 00:16:27,220 killed? Nate. 247 00:16:28,680 --> 00:16:32,560 This is going way beyond the scope of anything we should... Let's cut to the 248 00:16:32,560 --> 00:16:35,960 chase, shall we? This is about money. And you know what? There isn't any. 249 00:16:35,960 --> 00:16:36,839 is broke. 250 00:16:36,840 --> 00:16:42,920 When he found out the plant was closing, he couldn't believe it. But at 251 00:16:42,920 --> 00:16:47,840 least he thought we had the pension and the stock. 252 00:16:48,900 --> 00:16:51,880 But Dexcor invested all the money in the Mexico City plant. 253 00:16:52,120 --> 00:16:53,400 Without telling the workers. 254 00:16:53,760 --> 00:16:55,160 What about your $10 million? 255 00:16:56,160 --> 00:16:57,600 Don't believe everything you read. 256 00:16:58,460 --> 00:17:02,100 I have genuine concern for these workers, but I'm not going to 257 00:17:02,100 --> 00:17:03,360 I'm not here to lay blame. 258 00:17:04,079 --> 00:17:07,700 I'm here because right now you're our only hope of diffusing a life and death 259 00:17:07,700 --> 00:17:08,700 situation. 260 00:17:11,180 --> 00:17:12,180 I'm sorry. 261 00:17:12,240 --> 00:17:13,500 I can't help you. 262 00:17:14,140 --> 00:17:15,140 Hey. 263 00:17:15,780 --> 00:17:16,780 Blame it on the lawyer. 264 00:17:18,000 --> 00:17:23,040 When you found out we couldn't borrow against the pension plan because there 265 00:17:23,040 --> 00:17:24,040 no pension plan. 266 00:17:29,920 --> 00:17:31,540 He would never hurt anyone. 267 00:17:33,340 --> 00:17:34,340 Never. 268 00:17:35,560 --> 00:17:36,800 I can't believe this. 269 00:17:37,760 --> 00:17:41,000 You told me that we were just going in to talk to Miss Joyce. 270 00:17:41,900 --> 00:17:44,060 Now we've shot a man, he may be dead. 271 00:17:45,040 --> 00:17:46,340 And you're talking about... 272 00:17:48,330 --> 00:17:49,430 Killing all these people? 273 00:17:52,690 --> 00:17:54,330 You're just going to have to trust me, Josh. 274 00:17:55,790 --> 00:17:56,790 I do. 275 00:17:57,930 --> 00:18:01,650 And I owe you, Hector. If it wasn't for you, I'd still be on that assembly line. 276 00:18:02,950 --> 00:18:05,170 But you should have told me what you were going to do. 277 00:18:05,790 --> 00:18:07,030 I mean, that you had a gun. 278 00:18:09,670 --> 00:18:10,670 All right, listen. 279 00:18:11,110 --> 00:18:12,230 That woman's a lawyer. 280 00:18:12,790 --> 00:18:14,130 All right. No, listen. 281 00:18:14,430 --> 00:18:16,390 She said that she could help us. Let her try. 282 00:18:17,360 --> 00:18:19,420 We tried talking. That's how we got here. 283 00:18:20,660 --> 00:18:24,480 I can make this right, not just for you and me, but for every man and woman we 284 00:18:24,480 --> 00:18:25,480 work with. 285 00:18:26,940 --> 00:18:30,660 Being a choice is not going to give up the money. You know that. Let's see how 286 00:18:30,660 --> 00:18:31,660 it plays out. 287 00:18:31,800 --> 00:18:33,260 And what if it doesn't? 288 00:18:35,500 --> 00:18:40,160 I mean, are you really ready to kill that old lady? 289 00:18:47,150 --> 00:18:49,730 But this girl had no problem taking my life. 290 00:19:01,430 --> 00:19:08,410 I got in 291 00:19:08,410 --> 00:19:09,430 a little trouble last month. 292 00:19:10,310 --> 00:19:13,590 If I help you, maybe you can help me. 293 00:19:16,080 --> 00:19:17,200 What did you do this time? 294 00:19:17,860 --> 00:19:19,660 I got popped for grand theft. 295 00:19:20,740 --> 00:19:23,740 But I figure I come out of this a hero, you can make it go away. 296 00:19:24,360 --> 00:19:27,860 Well, I can't make any promises, but, uh... You don't know that. 297 00:19:28,280 --> 00:19:30,880 You being a hero, I like that part. 298 00:19:31,900 --> 00:19:32,900 Um, 299 00:19:38,700 --> 00:19:42,200 this woman looks sick. Do you mind if I sit next to her? 300 00:19:44,900 --> 00:19:45,900 Good. 301 00:19:53,200 --> 00:19:54,200 Don't worry, okay? 302 00:19:54,420 --> 00:19:58,560 Don't reschedule your autism and you'll be the best grapefruit ever. 303 00:19:59,200 --> 00:20:00,780 Now that ship has sailed. 304 00:20:01,400 --> 00:20:02,400 And do you know something? 305 00:20:02,520 --> 00:20:03,520 I don't care. 306 00:20:03,980 --> 00:20:09,460 Right now I'd settle for a cappuccino, a good book, my grandson asleep in my 307 00:20:09,460 --> 00:20:10,460 arms. 308 00:20:16,820 --> 00:20:18,120 We're going to get out of here. 309 00:20:22,190 --> 00:20:24,230 How good of an actress are you? Do you have a plan? 310 00:20:25,290 --> 00:20:26,290 Sure do. 311 00:20:26,530 --> 00:20:28,010 I think you're getting sicker. 312 00:20:33,510 --> 00:20:33,890 These 313 00:20:33,890 --> 00:20:42,590 officers 314 00:20:42,590 --> 00:20:45,350 are going to escort you to the scene. We need you to talk to your husband. 315 00:20:47,430 --> 00:20:48,630 What should I say to him? 316 00:20:50,510 --> 00:20:51,690 Tell him what's in your heart. 317 00:20:52,310 --> 00:20:53,570 Tell him you don't want to lose him. 318 00:20:56,910 --> 00:20:57,350 This 319 00:20:57,350 --> 00:21:05,990 woman 320 00:21:05,990 --> 00:21:09,590 needs a doctor. 321 00:21:11,750 --> 00:21:13,790 What's the problem? She has a bad heart. 322 00:21:14,530 --> 00:21:16,610 Her medication's at home. 323 00:21:18,110 --> 00:21:19,110 She'll be all right. 324 00:21:20,910 --> 00:21:23,210 Edgar, are you crazy, man? Let her go. 325 00:21:23,410 --> 00:21:28,190 Not until our demands are met. Listen to him. He's right. That's a sick woman. 326 00:21:28,690 --> 00:21:29,890 He doesn't understand. 327 00:21:30,430 --> 00:21:33,570 I know these people, buddy. The management. 328 00:21:33,870 --> 00:21:38,250 All they understand is the bottom line. She gets off the bus when we get our 329 00:21:38,250 --> 00:21:41,110 money. That's our bottom line. 330 00:21:51,340 --> 00:21:53,780 I'm sorry, lady, but I can't. 331 00:22:04,640 --> 00:22:08,840 The old lady is sick. Better get off the bus. 332 00:22:11,600 --> 00:22:12,800 Get on in, okay? 333 00:22:15,200 --> 00:22:17,420 We're not getting an apology or anything else. 334 00:22:18,160 --> 00:22:19,160 What are you doing? 335 00:22:20,250 --> 00:22:21,250 I'm calling Edgar. 336 00:22:21,550 --> 00:22:23,870 He gave me an hour to get her down here, and the hour's up. 337 00:22:24,090 --> 00:22:25,590 Well, lie to him. It's all for time. 338 00:22:25,810 --> 00:22:26,810 This is about trust. 339 00:22:27,610 --> 00:22:28,890 I'm not lying to him. 340 00:22:30,070 --> 00:22:32,870 And I'm not going to spend any more time explaining my actions to you. 341 00:22:35,130 --> 00:22:36,130 Edgar? 342 00:22:36,390 --> 00:22:37,390 Yeah, Kate. 343 00:22:38,190 --> 00:22:44,090 Look, since we've been working together, it's been give and take on both sides. 344 00:22:44,570 --> 00:22:45,990 So I'm not going to lie to you. 345 00:22:47,430 --> 00:22:48,490 I talked to Dana. 346 00:22:49,480 --> 00:22:50,660 She won't apologize. 347 00:22:51,760 --> 00:22:53,380 I'll apologize for her. 348 00:22:54,480 --> 00:22:55,920 You got the sympathy vote. 349 00:22:56,240 --> 00:22:57,620 We're all on your side. 350 00:22:58,220 --> 00:23:00,520 Don't blow this moment. Let the people go. 351 00:23:00,780 --> 00:23:02,300 Come out, talk to the press. 352 00:23:03,020 --> 00:23:04,160 Oh, right. 353 00:23:05,560 --> 00:23:10,180 Right, I walk off the bus, I talk to the press a little. And what do I have? 354 00:23:10,720 --> 00:23:12,900 Ten minutes before you drag me to jail? 355 00:23:13,340 --> 00:23:17,960 Edgar, you said everything was going to be... Edgar, listen to me. 356 00:23:18,670 --> 00:23:19,790 You made your point. 357 00:23:19,990 --> 00:23:21,010 Let's just talk. 358 00:23:21,430 --> 00:23:22,850 It won't help now. 359 00:23:23,790 --> 00:23:28,630 We throw someone off the bus and I guarantee you, Danny Joyce will be down 360 00:23:28,630 --> 00:23:29,970 dragging a bag of cash. 361 00:23:30,310 --> 00:23:31,310 Hey, sir! 362 00:23:51,440 --> 00:23:57,600 I say, when he leaves... He dies, I'll get the death penalty. 363 00:23:59,180 --> 00:24:00,320 You didn't do anything. 364 00:24:01,280 --> 00:24:03,160 Aisha, give me a gun. 365 00:24:04,200 --> 00:24:05,200 Give me a gun. 366 00:24:08,240 --> 00:24:09,500 I'll take care of it. 367 00:24:10,160 --> 00:24:11,180 And I will. 368 00:24:14,640 --> 00:24:16,240 Negotiation's over. We're not talking anymore. 369 00:24:16,620 --> 00:24:17,640 Oh, yeah? What's your plan? 370 00:24:17,860 --> 00:24:19,020 This is basic procedure. 371 00:24:19,760 --> 00:24:22,320 When shots are fired, negotiations cease. 372 00:24:22,640 --> 00:24:23,880 We don't know what happened in there. 373 00:24:24,160 --> 00:24:27,780 Fine. Then make him call us. It'll give us some leverage, and we may get more 374 00:24:27,780 --> 00:24:29,060 than one person out this time. 375 00:24:29,660 --> 00:24:33,040 No, I'm making a call. We have to find out if anyone was hurt. I'm not going to 376 00:24:33,040 --> 00:24:34,040 wait to hear from them. 377 00:24:34,220 --> 00:24:35,940 I got a guy on the roof that's got a shot. 378 00:24:36,400 --> 00:24:40,280 Suspect's moving, but he thinks he can make it. How many would we be putting at 379 00:24:40,280 --> 00:24:41,820 risk? One, maybe two. 380 00:24:42,600 --> 00:24:43,600 Shattered glass. 381 00:24:44,000 --> 00:24:46,620 Strong likelihood the bullet will go right through and hit somebody else. 382 00:24:46,880 --> 00:24:48,000 Well, what if we reach the bus? 383 00:24:48,540 --> 00:24:50,780 It's a little like D -Day. You know, going in, you lose people. 384 00:24:51,060 --> 00:24:52,920 They have a 9mm and a .38. 385 00:24:53,600 --> 00:24:55,800 With rounds left in each. I'm making the call. 386 00:25:00,380 --> 00:25:01,380 Edgar. 387 00:25:02,500 --> 00:25:03,600 What happened in there? 388 00:25:04,400 --> 00:25:06,920 I could tell bravery by the working man. 389 00:25:07,940 --> 00:25:10,500 He should have been on my side. 390 00:25:11,660 --> 00:25:12,660 Is he alive? 391 00:25:14,660 --> 00:25:17,160 Yeah. Well, I'm sure it's not your fault. 392 00:25:18,250 --> 00:25:20,150 I'm going to send the paramedics in now. 393 00:25:20,670 --> 00:25:24,130 Fine. As long as they have my money. 394 00:25:24,710 --> 00:25:26,050 Don't let this man die. 395 00:25:26,950 --> 00:25:30,570 Don't turn this into a capital offense. Not over $25 ,000. 396 00:25:31,630 --> 00:25:33,010 I'm trying to save your life. 397 00:25:33,670 --> 00:25:34,670 Really? 398 00:25:35,050 --> 00:25:37,070 Is that what you're doing? 399 00:25:37,770 --> 00:25:42,310 You know, you're like the man in the flood who asked God why he didn't save 400 00:25:42,390 --> 00:25:46,870 And God said, I sent you the boat. Why didn't you use it? 401 00:25:47,530 --> 00:25:49,210 I'm your boat, Edgar. 402 00:25:49,490 --> 00:25:51,250 I'm through with you. 403 00:25:51,530 --> 00:25:53,550 I'm not talking to you anymore. 404 00:25:56,450 --> 00:25:57,730 What about me? 405 00:26:01,350 --> 00:26:02,350 Louise. 406 00:26:02,830 --> 00:26:04,230 What are you doing? 407 00:26:05,330 --> 00:26:08,010 Get off the bus. Stop this. 408 00:26:08,910 --> 00:26:10,210 I can't. 409 00:26:12,090 --> 00:26:13,090 Honey. 410 00:26:14,450 --> 00:26:15,650 We have nothing. 411 00:26:17,290 --> 00:26:19,790 I've got to get out there. I want him to see me. 412 00:26:23,030 --> 00:26:24,910 Dad, I'm coming outside. 413 00:26:28,530 --> 00:26:29,590 Can you see me? 414 00:26:30,550 --> 00:26:31,550 Are you listening? 415 00:26:36,790 --> 00:26:43,150 When we first fell in love, and I told you we couldn't have children, you told 416 00:26:43,150 --> 00:26:44,170 me it didn't matter. 417 00:26:44,790 --> 00:26:45,790 I was enough. 418 00:26:47,180 --> 00:26:48,180 That was all you wanted. 419 00:26:50,120 --> 00:26:51,580 When did that change? 420 00:26:51,920 --> 00:26:53,720 Why isn't that true now? 421 00:26:55,320 --> 00:26:57,240 I wanted to give you so much. 422 00:26:59,820 --> 00:27:01,440 We can start over. 423 00:27:01,860 --> 00:27:02,960 You're my age. 424 00:27:06,140 --> 00:27:07,480 Who's going to hire me? 425 00:27:07,760 --> 00:27:09,020 I don't care. 426 00:27:09,820 --> 00:27:13,180 We had nothing when we started, but we were happy. 427 00:27:13,660 --> 00:27:15,100 We had each other. 428 00:27:23,470 --> 00:27:24,470 I just have to do this. 429 00:27:24,690 --> 00:27:26,090 I can't go back to nothing. 430 00:27:29,710 --> 00:27:34,330 That injured man, he's not part of this. 431 00:27:35,270 --> 00:27:36,710 None of those people are. 432 00:27:37,590 --> 00:27:38,810 You've got to let him go. 433 00:28:03,950 --> 00:28:05,070 Just get the driver off the bus. 434 00:28:05,390 --> 00:28:06,630 What if we have a chance to take down Edgar? 435 00:28:07,010 --> 00:28:10,290 We have no way of getting a weapon on there. We don't know where Edgar is. We 436 00:28:10,290 --> 00:28:12,810 don't know where Josh is. Just get the driver off. All right. 437 00:28:20,790 --> 00:28:22,070 You got 30 seconds. 438 00:28:23,470 --> 00:28:25,630 To our best, sir. You better move. 439 00:28:28,890 --> 00:28:31,590 Thank God you're here. This guy really needs help. 440 00:28:39,980 --> 00:28:40,819 It's me. 441 00:28:40,820 --> 00:28:44,900 Yeah, I've given you what you were requesting. Now, I want my apology and 442 00:28:44,900 --> 00:28:45,900 money. 443 00:28:46,160 --> 00:28:48,600 Well, the next one comes out in a body bag. 444 00:29:58,540 --> 00:30:00,020 This is about as bad as it gets. 445 00:30:00,660 --> 00:30:03,880 Unless we find a way to get all those people to the back of the bus, we might 446 00:30:03,880 --> 00:30:04,920 well fire a blind shot. 447 00:30:09,520 --> 00:30:11,040 Okay. Well, that's her opinion. 448 00:30:13,720 --> 00:30:15,000 I trust Raina's judgment. 449 00:30:16,580 --> 00:30:18,480 She's been on the bus for six and a half hours. 450 00:30:23,900 --> 00:30:25,980 Look, we've got to get the people to the back of the bus. 451 00:30:26,640 --> 00:30:27,640 I'm going in. 452 00:30:28,100 --> 00:30:32,200 Look, this may play well for the cameras, Kate, but you and I both know 453 00:30:32,200 --> 00:30:33,200 unacceptable risk. 454 00:30:33,620 --> 00:30:34,760 Is that what you're worried about? 455 00:30:35,300 --> 00:30:39,060 You want me out of my job so bad that you're willing to waste a few people. 456 00:30:39,800 --> 00:30:41,300 Paranoia doesn't look good on you, Kate. 457 00:30:42,760 --> 00:30:45,000 It's a fine line between paranoia and the truth. 458 00:30:45,780 --> 00:30:50,180 If you really want to be helpful, why don't you use your influence to persuade 459 00:30:50,180 --> 00:30:53,340 Dana Joyce to change her mind and get on back down here? 460 00:30:56,440 --> 00:30:57,440 Edgar. 461 00:30:59,049 --> 00:31:00,830 Kate, I think it's time we met. 462 00:31:01,990 --> 00:31:02,990 I'm coming in. 463 00:31:40,750 --> 00:31:42,910 Can we have a little privacy? 464 00:31:44,350 --> 00:31:48,610 Maybe you could move these people to the back of the bus or something? 465 00:31:49,470 --> 00:31:50,730 You know, so we could talk. 466 00:31:53,210 --> 00:31:54,210 All right. 467 00:31:55,850 --> 00:31:57,510 Everybody move to the back. 468 00:32:10,250 --> 00:32:11,250 We'll get the anchor. 469 00:32:11,510 --> 00:32:12,590 We'll work something out. 470 00:32:14,730 --> 00:32:18,350 Josh, give me the wallet and ID. 471 00:32:25,290 --> 00:32:26,290 Okay, let's go. 472 00:32:27,570 --> 00:32:28,570 Give me that. 473 00:32:29,210 --> 00:32:30,210 All right, go on. 474 00:32:30,670 --> 00:32:31,730 Story of my life. 475 00:32:32,110 --> 00:32:33,930 I never was a good enough actress. 476 00:32:34,290 --> 00:32:35,290 I thought you were great. 477 00:32:35,790 --> 00:32:37,110 It's good timing, though. 478 00:32:37,800 --> 00:32:38,800 What do you mean? 479 00:32:38,860 --> 00:32:40,760 I made up my will last week. 480 00:32:40,960 --> 00:32:41,659 Come on. 481 00:32:41,660 --> 00:32:42,920 Marget, listen to me. 482 00:32:43,600 --> 00:32:45,700 No one's going to die, okay? 483 00:32:49,060 --> 00:32:51,760 All someone has to do is squeeze the finger. 484 00:32:52,580 --> 00:32:55,980 That's it, your whole life, everything you've ever done, everybody's ever 485 00:32:56,180 --> 00:32:58,100 Yeah. You two stop talking. 486 00:32:58,960 --> 00:33:00,720 I can never, it's never there to stop. 487 00:33:02,680 --> 00:33:03,800 No one's shooting at me. 488 00:33:04,720 --> 00:33:08,500 And we can stop all of them. We can stop all the guns. 489 00:33:11,860 --> 00:33:14,020 That's where it is all the time at this company. 490 00:33:15,360 --> 00:33:21,160 I gave them my whole life, 30 years, and then they squeezed. 491 00:33:22,780 --> 00:33:23,780 Boom. 492 00:33:25,560 --> 00:33:26,560 Come on. 493 00:33:26,800 --> 00:33:29,220 I don't want to see the same thing happen to my friends. 494 00:33:30,520 --> 00:33:31,520 Well, you can end it. 495 00:33:35,210 --> 00:33:35,749 I can. 496 00:33:35,750 --> 00:33:36,750 Yes, you can. 497 00:33:37,230 --> 00:33:38,230 And you will. 498 00:33:38,310 --> 00:33:39,590 If he's your friend. 499 00:33:40,070 --> 00:33:42,150 If he's your friend. If he's really your friend, you will. 500 00:33:42,430 --> 00:33:43,910 Give it to me. 501 00:33:47,070 --> 00:33:48,070 I got him. 502 00:33:48,590 --> 00:33:49,590 Put him over there. 503 00:33:49,810 --> 00:33:52,090 You don't have any choice, Ingrid. It's your only choice. 504 00:33:52,990 --> 00:33:54,770 I played the game. 505 00:33:57,410 --> 00:33:59,510 I did all the right things. Now look at this. 506 00:33:59,870 --> 00:34:01,610 Yeah. I'm looking at this. 507 00:34:02,310 --> 00:34:04,110 I'm looking at you throwing your life away. 508 00:34:04,490 --> 00:34:05,490 And his. 509 00:34:07,570 --> 00:34:08,569 No. 510 00:34:08,810 --> 00:34:13,969 He had nothing to do with it. He didn't even know I had a gun at the meeting. 511 00:34:15,230 --> 00:34:16,230 This is all me. 512 00:34:16,750 --> 00:34:19,210 Well, that could be. But I can't help him. 513 00:34:19,750 --> 00:34:21,909 Unless you let people off the bus. 514 00:34:26,270 --> 00:34:27,770 I don't want any surprises. 515 00:34:28,330 --> 00:34:29,330 I don't either. 516 00:34:31,389 --> 00:34:32,929 What about the girls? 517 00:34:34,350 --> 00:34:36,429 How about those two girls? Why don't you let them off? Keep me. 518 00:34:38,510 --> 00:34:39,510 Sorry. 519 00:34:40,070 --> 00:34:41,330 This is your stop. 520 00:34:42,570 --> 00:34:43,570 Okay, Edgar. 521 00:34:49,449 --> 00:34:51,810 Passengers are all in the back. Take your shot. 522 00:34:52,330 --> 00:34:54,670 All right, this is it. Take your shot now. 523 00:34:55,550 --> 00:34:56,630 Get all the IDs. 524 00:34:56,949 --> 00:34:58,150 Take them out of the wallet. 525 00:35:01,830 --> 00:35:02,830 No shot here. 526 00:35:03,090 --> 00:35:04,090 Moving. 527 00:35:08,400 --> 00:35:09,700 Everybody back to your seat. 528 00:35:12,360 --> 00:35:13,360 Now! 529 00:35:20,420 --> 00:35:22,880 Stand down. We lost the shot. 530 00:35:30,960 --> 00:35:37,480 When I give you the sign, okay, not before. 531 00:35:41,190 --> 00:35:42,450 Are you sure you're up for this? 532 00:35:43,530 --> 00:35:44,610 You're kidding, right? 533 00:35:46,750 --> 00:35:49,710 Look, I want you to take him down. That's it. 534 00:35:50,210 --> 00:35:51,430 Okay, I got your back. 535 00:35:51,870 --> 00:35:54,390 On your signal, I take the yellow one. 536 00:35:55,690 --> 00:35:56,690 Don't worry. 537 00:35:56,750 --> 00:35:57,950 I got a little help. 538 00:36:01,590 --> 00:36:02,590 Don't tell my PO. 539 00:36:10,700 --> 00:36:11,700 What are these for? 540 00:36:12,060 --> 00:36:13,060 A lottery. 541 00:36:13,140 --> 00:36:14,740 And it's the only fair thing to do. 542 00:36:25,900 --> 00:36:27,660 Dr. Bullock to radiology. 543 00:36:27,920 --> 00:36:30,060 Dr. Carolyn Bullock to radiology. 544 00:36:30,340 --> 00:36:31,420 Still no Gabe, huh? 545 00:36:32,480 --> 00:36:36,000 No. I don't know where he is. I mean, he wouldn't miss this for the world. He's 546 00:36:36,000 --> 00:36:37,420 got to be stuck in traffic or something. 547 00:36:38,300 --> 00:36:41,080 Do you want to hear the good news without him? There's good news? 548 00:36:41,560 --> 00:36:44,260 Major good news. Oh, my God, yes, absolutely. 549 00:36:45,280 --> 00:36:49,680 There are no leukemia blasts in Ben's spinal fluid. 550 00:36:50,460 --> 00:36:51,460 What does that mean? 551 00:36:51,680 --> 00:36:54,440 That the chemotherapy should prove extremely effective. 552 00:36:54,840 --> 00:36:59,040 Given the form of Ben's leukemia, clear spinal fluid, even his high white cell 553 00:36:59,040 --> 00:37:03,780 count, I would say that there is a 95 % chance of his going into remission. 554 00:37:06,220 --> 00:37:08,080 What does that mean? I mean, is he cured? 555 00:37:09,120 --> 00:37:13,680 No, the official line is five years remission before it's considered a cure. 556 00:37:13,720 --> 00:37:18,600 Personally, I don't like using that word until my patients have crossed the ten 557 00:37:18,600 --> 00:37:19,600 -year mark. 558 00:37:22,660 --> 00:37:25,080 What if the cancer doesn't stay in remission? 559 00:37:26,400 --> 00:37:32,020 There are other options, but let's cross that bridge when and if we come to it. 560 00:37:35,920 --> 00:37:41,380 I just attended a high school graduation of a little girl I treated 12 years 561 00:37:41,380 --> 00:37:43,540 ago. There is hope. 562 00:37:51,220 --> 00:37:52,220 Hello? 563 00:37:53,320 --> 00:37:54,580 Where are you? 564 00:37:55,700 --> 00:37:58,280 I'm here with Dr. Morella right now. Where are you? 565 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 What? 566 00:38:03,850 --> 00:38:07,850 You know, Gabe, don't even try to explain right now. I'll just see you 567 00:38:09,350 --> 00:38:10,590 Is everything all right? 568 00:38:11,390 --> 00:38:14,030 No, Gabe's not stuck in traffic. He's been arrested. 569 00:38:47,340 --> 00:38:48,340 I'm not doing it. 570 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 What are you doing? 571 00:38:57,620 --> 00:39:02,140 Legit. Larrabee. Edgar, what's up? He's picking someone. 572 00:39:02,480 --> 00:39:03,640 Someone to kill. 573 00:39:04,440 --> 00:39:07,100 Bottom line, it's the only thing they understand. 574 00:39:07,660 --> 00:39:08,660 No, please. 575 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 I'm sorry. 576 00:39:10,200 --> 00:39:11,200 No. 577 00:39:12,320 --> 00:39:15,580 This is the only way people will know what they did to us. 578 00:39:17,610 --> 00:39:21,210 If you're going to kill someone, kill me, man. I can't stand this anymore. I 579 00:39:21,210 --> 00:39:22,250 just want this to be over. 580 00:39:22,510 --> 00:39:24,330 Get out of the way. Come on, kill me, Edgar. 581 00:39:25,010 --> 00:39:26,910 After what I did, we're already dead, man. 582 00:39:27,690 --> 00:39:29,430 You didn't do anything. 583 00:39:31,610 --> 00:39:32,610 Go. 584 00:39:50,320 --> 00:39:51,320 Think I could be a cop? 585 00:39:51,660 --> 00:39:52,740 Don't push your luck. 586 00:39:53,300 --> 00:39:54,300 Stay down, Erica! 587 00:39:54,780 --> 00:39:55,780 No! 588 00:40:01,720 --> 00:40:07,620 I was 589 00:40:07,620 --> 00:40:14,280 waiting for the spot. 590 00:40:14,500 --> 00:40:15,700 This car pulls out. 591 00:40:16,340 --> 00:40:18,500 This other car suddenly zooms in. 592 00:40:19,400 --> 00:40:21,640 It takes it from me. So what? 593 00:40:22,180 --> 00:40:25,200 You break the man's windshield over a parking spot? 594 00:40:25,460 --> 00:40:26,460 He threatened me. 595 00:40:27,160 --> 00:40:30,620 I wish there was no more to be threatened. Not today, not by nobody. 596 00:40:31,180 --> 00:40:35,520 Gabe. I want my son lying in some hospital bed, suffering. 597 00:40:38,520 --> 00:40:40,000 I'm the one that should be suffering. 598 00:40:42,060 --> 00:40:43,500 If you know that, I can understand. 599 00:40:46,020 --> 00:40:47,860 I screwed up enough in my life. 600 00:40:49,230 --> 00:40:54,450 I know how you feel. I really do. I feel guilty, too. 601 00:40:54,830 --> 00:40:58,790 I've thought about it many times, if there was anything that I did to cause 602 00:40:58,790 --> 00:41:01,850 this. Ben died where we were living. 603 00:41:02,270 --> 00:41:03,890 Is it a genetic defect? 604 00:41:04,450 --> 00:41:10,310 But that's not the point, Gabe. The point is for us to focus on Benjamin and 605 00:41:10,310 --> 00:41:11,310 making him better. 606 00:41:12,350 --> 00:41:13,350 You know what? 607 00:41:14,510 --> 00:41:17,210 I was relieved when the police were taking me to jail. 608 00:41:19,120 --> 00:41:20,520 I didn't want to be in that meeting with Dr. 609 00:41:20,780 --> 00:41:21,780 Morella. 610 00:41:21,900 --> 00:41:23,880 I was afraid to hear what she had to say. 611 00:41:28,060 --> 00:41:34,760 I understand that. I really do. But you cannot do 612 00:41:34,760 --> 00:41:36,240 that again. 613 00:41:38,860 --> 00:41:40,660 You cannot miss another meeting. 614 00:41:41,620 --> 00:41:42,680 I need you. 615 00:41:43,680 --> 00:41:45,140 I can't do this alone. 616 00:41:46,440 --> 00:41:48,040 Benjamin needs you too, okay? 617 00:42:03,400 --> 00:42:04,580 Thank you all for your cooperation. 618 00:42:04,980 --> 00:42:08,700 As always, the safety of the hostages was our primary concern. 619 00:42:09,020 --> 00:42:11,780 The bus driver is going to be fine, I'm happy to report. 620 00:42:12,020 --> 00:42:15,340 And as for the one fatality, he gave us no choice. 621 00:42:15,640 --> 00:42:20,720 And I am filled with admiration for the many officers under my command today who 622 00:42:20,720 --> 00:42:21,880 stepped up to the plate. 623 00:42:22,180 --> 00:42:23,380 What was that about? 624 00:42:23,960 --> 00:42:25,820 I think we're all getting medals. 625 00:42:35,980 --> 00:42:39,120 Marina, you did everything you could. 626 00:42:39,740 --> 00:42:42,740 People are alive because of the way you conducted yourself. 627 00:42:42,980 --> 00:42:43,979 You should be proud. 628 00:42:43,980 --> 00:42:50,880 I don't feel proud. I just feel empty, numb. 629 00:42:51,320 --> 00:42:52,780 A job will do that. 630 00:42:53,560 --> 00:42:54,860 It's confusing, huh? 631 00:42:57,280 --> 00:42:58,280 It's humbling. 632 00:43:00,880 --> 00:43:03,360 Let's get back to the division. I'll be debriefing. 633 00:43:04,860 --> 00:43:06,420 Is that for a drink along the way? 634 00:43:06,760 --> 00:43:07,760 A drink? 635 00:43:08,720 --> 00:43:09,840 You're old enough, right? 636 00:43:10,320 --> 00:43:13,140 Actually, I still get carded all the time. 637 00:43:13,400 --> 00:43:15,160 Yeah, right. Sure, rub it in. 44638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.