All language subtitles for The Division s02e20 Long Days Journey
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,420 --> 00:00:26,000
Morning, Ray. Morning, Stan.
2
00:00:26,500 --> 00:00:27,500
How's your wife?
3
00:00:27,680 --> 00:00:28,880
Couldn't be better if she was twins?
4
00:00:44,920 --> 00:00:47,500
I've been waiting for someone to take
that seat.
5
00:00:47,940 --> 00:00:50,380
Do I look like a grapefruit?
6
00:00:51,200 --> 00:00:52,300
I beg your pardon?
7
00:00:52,840 --> 00:00:57,220
I'm on my way to read for a part of a
grapefruit in a commercial.
8
00:00:57,840 --> 00:01:02,180
Do you think a grapefruit has a squeaky
voice? Because I can do squeaky voices.
9
00:01:02,580 --> 00:01:05,680
Well, the good thing about that is no
one really knows.
10
00:01:06,460 --> 00:01:12,040
Hi, I'm a California grapefruit. I taste
grape with everything.
11
00:01:13,700 --> 00:01:19,160
You know, the strange thing, I just got
a feeling to go out and buy grapefruit.
12
00:01:19,500 --> 00:01:21,800
Oh. I'm going with squeaky.
13
00:01:23,440 --> 00:01:29,320
You know, I taught Shakespeare to high
school kids for 40 years, and now I'm
14
00:01:29,320 --> 00:01:31,560
going to be a grapefruit, if I'm lucky.
15
00:01:39,840 --> 00:01:41,180
What the hell do we do now?
16
00:01:41,860 --> 00:01:43,440
David, what the hell are you thinking?
17
00:01:50,160 --> 00:01:51,160
Turn the butt around.
18
00:01:53,800 --> 00:01:56,220
Turn the butt. Turn the butt around.
19
00:01:56,600 --> 00:01:58,120
Now. No, I'm doing it. Stop.
20
00:02:13,560 --> 00:02:14,560
Nobody.
21
00:02:17,660 --> 00:02:19,120
Let it move.
22
00:03:02,830 --> 00:03:05,570
No residents within a five block radius
evacuated.
23
00:03:06,210 --> 00:03:07,610
You can do it and you will.
24
00:03:08,650 --> 00:03:12,450
All available protected parts have been
bashed. All adjoining streets closed.
25
00:03:12,570 --> 00:03:14,190
All SWATs have been notified and it's on
route.
26
00:03:15,030 --> 00:03:16,030
Kate.
27
00:03:18,770 --> 00:03:22,310
There's a small cleaning business across
from the stop bus. We can set up the
28
00:03:22,310 --> 00:03:23,310
command center there.
29
00:03:23,990 --> 00:03:25,170
I want you on site.
30
00:03:26,130 --> 00:03:29,890
The last hostage negotiation I did was
eight years ago. I haven't been on the
31
00:03:29,890 --> 00:03:30,890
team in five years.
32
00:03:31,520 --> 00:03:32,519
Where's Tom Burns?
33
00:03:32,520 --> 00:03:34,540
He's been on psych leaves since the end
of the year.
34
00:03:35,300 --> 00:03:36,300
Michelle Taylor?
35
00:03:37,480 --> 00:03:38,840
I'm the operational commander.
36
00:03:39,500 --> 00:03:41,840
You're the head of the hostage
negotiating team.
37
00:03:42,120 --> 00:03:43,320
That's the way it is.
38
00:03:43,940 --> 00:03:45,360
Car's downstairs. Let's go.
39
00:03:49,640 --> 00:03:51,400
I can't believe this is happening.
40
00:03:53,240 --> 00:03:54,300
Maybe it's a mistake.
41
00:03:55,540 --> 00:03:56,620
Not a mistake.
42
00:03:57,360 --> 00:03:58,740
He's looking better, Meg.
43
00:03:59,480 --> 00:04:00,560
He's not so pale.
44
00:04:03,760 --> 00:04:04,760
How could he have leukemia?
45
00:04:05,660 --> 00:04:06,660
Mom?
46
00:04:07,040 --> 00:04:08,040
Baby?
47
00:04:10,960 --> 00:04:12,320
When he's sleepyhead.
48
00:04:14,840 --> 00:04:16,440
Hey, dormilome. How you doing?
49
00:04:16,800 --> 00:04:18,399
Fine. Hi, Dad.
50
00:04:18,700 --> 00:04:19,700
What's up, papito?
51
00:04:20,680 --> 00:04:22,000
I'm still here.
52
00:04:23,360 --> 00:04:26,640
I dreamed I was home, in my room.
53
00:04:27,680 --> 00:04:28,900
You're going to be home soon.
54
00:04:29,860 --> 00:04:31,540
Today? No.
55
00:04:32,110 --> 00:04:33,110
Puppy, not today.
56
00:04:33,830 --> 00:04:37,110
The doctors still have to make you
better, honey, and it's going to take a
57
00:04:37,110 --> 00:04:38,150
little longer than they thought.
58
00:04:39,090 --> 00:04:40,090
More needles?
59
00:04:42,030 --> 00:04:46,270
You know, Benjamin, sometimes doctors
have to do things to us that hurt a
60
00:04:46,270 --> 00:04:47,730
bit in order to help us.
61
00:04:48,870 --> 00:04:51,550
I know, Mommy, but I'm scared.
62
00:04:52,250 --> 00:04:53,250
No, baby.
63
00:04:54,190 --> 00:04:56,030
It's all right. Mama's here with you,
okay?
64
00:05:15,340 --> 00:05:17,860
I don't care what you do, man. This is
where we'll stop the problem.
65
00:05:18,360 --> 00:05:20,080
What? Please.
66
00:05:24,760 --> 00:05:27,260
Please. Keep the baby quiet.
67
00:05:27,720 --> 00:05:28,720
He's crying.
68
00:05:28,880 --> 00:05:30,220
Please, keep it quiet down.
69
00:05:31,300 --> 00:05:33,440
Everybody, take a window seat.
70
00:05:45,260 --> 00:05:49,340
We're dealing with two white males,
Edgar Lessing, 58, and Josh Gallagher,
71
00:05:49,600 --> 00:05:54,080
Both are employees of Dexcor Industries,
a light manufacturing plant located
72
00:05:54,080 --> 00:05:55,580
about three blocks from where they
boarded the bus.
73
00:05:55,800 --> 00:05:58,260
Lessing and Gallagher paid a visit to
the executive office.
74
00:05:58,880 --> 00:06:01,340
Dexcor's CEO, a woman by the name of
Dana Joyce.
75
00:06:01,660 --> 00:06:02,660
What happened?
76
00:06:02,700 --> 00:06:06,960
Dexcor's just gone belly up. The pension
is missing. 300 people unemployed,
77
00:06:07,240 --> 00:06:11,040
including our guys, and Miss Joyce
didn't respond well to the surprise
78
00:06:11,120 --> 00:06:12,120
She called security.
79
00:06:12,160 --> 00:06:13,880
Yeah, security guard shows up, and Edgar
shoots her.
80
00:06:14,520 --> 00:06:16,760
So they have at least one weapon.
81
00:06:17,040 --> 00:06:21,140
Two. He grabbed the guard's 9mm full
magazine, 12 rounds.
82
00:06:21,420 --> 00:06:22,480
So I got a 10 -13?
83
00:06:22,940 --> 00:06:24,680
No, shot in the leg, he's going to be
okay.
84
00:06:25,020 --> 00:06:27,080
Captain, I'm Robert Mace with the squad.
85
00:06:27,320 --> 00:06:28,320
Hold on a second.
86
00:06:28,420 --> 00:06:30,320
Ginny's coordinating all my
communication.
87
00:06:30,820 --> 00:06:33,340
Suspect background, all info. Bring her
up to speed.
88
00:06:33,980 --> 00:06:36,120
And get that Joyce woman down here.
89
00:06:36,560 --> 00:06:37,560
You got it.
90
00:06:37,600 --> 00:06:38,600
Your turn to go.
91
00:06:38,620 --> 00:06:39,960
Obviously, they got the full advantage.
92
00:06:40,240 --> 00:06:41,920
They can see out. We can't see in.
93
00:06:42,240 --> 00:06:44,940
Our only shot right now is through the
window, and they got a couple of female
94
00:06:44,940 --> 00:06:45,940
civilians in the way.
95
00:06:46,080 --> 00:06:48,100
I'll get your shooters in position. I
want them visible.
96
00:06:48,460 --> 00:06:51,520
Kate, you don't want to push these
people. I mean, they're amateurs. If I'm
97
00:06:51,520 --> 00:06:52,520
charge, I'm in charge.
98
00:06:52,940 --> 00:06:54,080
It's the only way I do the job.
99
00:06:54,560 --> 00:06:56,460
I make the decisions about the
negotiations.
100
00:06:57,540 --> 00:06:59,640
They may be amateurs, but they're
playing in the big leagues.
101
00:07:01,200 --> 00:07:02,240
Do I have that authority?
102
00:07:02,720 --> 00:07:05,000
You're putting the threat right in their
face. I don't think that that's... Do I
103
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
have that authority?
104
00:07:07,140 --> 00:07:08,140
Yeah.
105
00:07:08,920 --> 00:07:09,920
What are you waiting for?
106
00:07:11,440 --> 00:07:13,380
We need something.
107
00:07:15,500 --> 00:07:16,700
Gotta have something to trade.
108
00:07:17,160 --> 00:07:18,360
Who are we dealing with?
109
00:07:48,140 --> 00:07:49,140
Anybody got a phone?
110
00:07:49,700 --> 00:07:51,520
Here, I got one. Take mine.
111
00:07:52,340 --> 00:07:53,600
I just charged the battery.
112
00:07:54,720 --> 00:07:57,820
Josh, get all that phone.
113
00:07:58,100 --> 00:07:59,100
Yeah.
114
00:08:00,800 --> 00:08:04,160
Look, I don't know what you guys did,
but what your life is going to be like
115
00:08:04,160 --> 00:08:06,820
from now on will depend on how you
handle this moment.
116
00:08:07,520 --> 00:08:10,220
You really want to play it cool. You
don't want to do anything stupid.
117
00:08:10,720 --> 00:08:12,880
Please, sit down.
118
00:08:15,060 --> 00:08:16,800
Look, I'm a defense lawyer, okay?
119
00:08:17,690 --> 00:08:20,170
Maybe I can help you do something. You
don't help me.
120
00:08:22,150 --> 00:08:23,150
Stop.
121
00:08:39,230 --> 00:08:40,230
You know who I am?
122
00:08:41,030 --> 00:08:42,850
You only busted me twice.
123
00:08:43,270 --> 00:08:44,630
Whatever. What do you carry?
124
00:08:45,090 --> 00:08:46,090
Nothing.
125
00:08:46,680 --> 00:08:48,160
I'm on the straight and narrow now.
126
00:08:49,880 --> 00:08:52,240
I'm just on the bus, girl. This ain't my
fight.
127
00:08:57,180 --> 00:08:58,180
You!
128
00:09:00,980 --> 00:09:02,440
Back the way you were.
129
00:09:05,440 --> 00:09:06,740
Move it. Move it.
130
00:09:10,080 --> 00:09:14,520
Now, nobody talk unless they talk to me.
131
00:09:36,800 --> 00:09:37,800
Kate McCafferty.
132
00:09:39,040 --> 00:09:40,040
Edgar.
133
00:09:40,260 --> 00:09:43,360
Edgar Lessing. Are you the one in
charge, Mr. Lessing?
134
00:09:43,740 --> 00:09:47,280
I guess so. I'm the one with the gun.
135
00:09:47,520 --> 00:09:49,380
Well, then you're the man I want to talk
to.
136
00:09:50,080 --> 00:09:51,100
What's going on?
137
00:09:52,460 --> 00:09:55,500
Are there any passengers on board who
need medical attention?
138
00:09:56,100 --> 00:09:58,080
No, not yet.
139
00:09:59,670 --> 00:10:04,990
And there won't be... I'm listening.
140
00:10:05,390 --> 00:10:07,390
Under the roof. Under the roof.
141
00:10:08,250 --> 00:10:10,330
Oh, the cops.
142
00:10:11,310 --> 00:10:12,730
I want them off the roof.
143
00:10:13,090 --> 00:10:14,770
Well, I'm afraid that's standard
procedure.
144
00:10:15,250 --> 00:10:19,830
And the cops in the car, back them up
about 50 feet. I'm starting to feel very
145
00:10:19,830 --> 00:10:20,830
uncomfortable here.
146
00:10:21,110 --> 00:10:22,810
Okay, we can talk about that.
147
00:10:23,990 --> 00:10:28,110
I can move some of my people back, but
I'm going to need some things from you.
148
00:10:28,670 --> 00:10:30,810
I got a lot of stuff I want.
149
00:10:31,290 --> 00:10:32,590
One thing at a time.
150
00:10:33,450 --> 00:10:35,290
Okay, you want the snipers off the roof?
151
00:10:35,630 --> 00:10:37,610
Get the guys off the roof, yeah.
152
00:10:37,890 --> 00:10:39,170
Then release a passenger.
153
00:10:39,530 --> 00:10:42,890
Do you have any mothers with children on
board? I'd like to see those off first.
154
00:10:43,230 --> 00:10:44,450
You think I'm crazy?
155
00:10:45,170 --> 00:10:46,250
That's my leverage.
156
00:10:46,650 --> 00:10:52,710
This is a give and take situation, Mr.
Lessing. I take away a sniper, you
157
00:10:52,710 --> 00:10:53,710
release a passenger.
158
00:10:54,750 --> 00:10:55,890
Call me when you're ready.
159
00:11:05,290 --> 00:11:06,810
How does your throat feel today, Ben?
160
00:11:07,670 --> 00:11:08,970
Still kind of burn.
161
00:11:09,670 --> 00:11:11,290
Well, we'll get you an ice pop.
162
00:11:11,490 --> 00:11:12,510
What flavor do you like?
163
00:11:13,250 --> 00:11:14,550
Cherry. Cherry?
164
00:11:15,210 --> 00:11:16,210
Coming up.
165
00:11:16,410 --> 00:11:17,630
May I speak with you two?
166
00:11:23,370 --> 00:11:25,650
We'll begin chemotherapy this afternoon.
167
00:11:27,970 --> 00:11:28,970
So soon?
168
00:11:29,730 --> 00:11:33,590
Gabe, Ben has an acute leukemia
presenting with a high white cell count.
169
00:11:34,160 --> 00:11:36,500
It's important that we begin treatment
immediately.
170
00:11:37,480 --> 00:11:39,060
What kind of treatment is that?
171
00:11:40,780 --> 00:11:45,520
I haven't received the results of the
spinal tap. The type of drugs and
172
00:11:45,520 --> 00:11:49,600
will depend on if we detect leukemia
cells in his cerebral spinal fluid.
173
00:11:49,900 --> 00:11:53,120
Well, I can already see the color coming
back in his face, and I know my son.
174
00:11:53,580 --> 00:11:56,840
I'll be back around three with a battle
plan.
175
00:11:57,140 --> 00:12:00,840
Then I'll go home, pack Ben's suitcase,
his favorite toys, books.
176
00:12:02,540 --> 00:12:03,860
He'll be here for a while.
177
00:12:23,860 --> 00:12:25,340
McCafferty. Okay.
178
00:12:26,000 --> 00:12:30,780
Pull the snipers back and back the cops
up and I'll send someone out.
179
00:12:31,120 --> 00:12:32,120
Okay.
180
00:12:32,819 --> 00:12:33,819
Write him up.
181
00:12:52,720 --> 00:12:53,740
Mr. Lessing?
182
00:12:55,520 --> 00:12:56,520
Hello?
183
00:12:56,960 --> 00:12:57,960
He hung up.
184
00:12:58,880 --> 00:13:00,200
You gave him too much power.
185
00:13:02,670 --> 00:13:04,310
I mean, you gave me too much.
186
00:13:23,930 --> 00:13:24,930
Ginny called.
187
00:13:25,110 --> 00:13:28,530
Edgar's call through 911 came from the
department -issued cell phone.
188
00:13:28,830 --> 00:13:31,030
What? We have an officer on board.
189
00:13:32,130 --> 00:13:34,050
Who is it? You're not going to believe
this.
190
00:13:37,770 --> 00:13:38,930
I'm right here, Captain.
191
00:13:40,470 --> 00:13:41,610
I'm right here.
192
00:13:44,290 --> 00:13:45,290
Great.
193
00:13:46,790 --> 00:13:47,870
She's more than capable.
194
00:13:48,070 --> 00:13:51,330
Maybe. I just wish we had a more
seasoned officer on board. Charles,
195
00:13:51,610 --> 00:13:53,030
One of our own is on board.
196
00:13:53,250 --> 00:13:55,330
Did you see the glasses being half full
for a change?
197
00:13:55,570 --> 00:13:56,870
She did a very smart thing.
198
00:13:57,580 --> 00:14:00,820
She got him to use her phone so we'd
know she was there. She better hope they
199
00:14:00,820 --> 00:14:02,720
don't find out she's a cop, otherwise
she's dead.
200
00:14:07,340 --> 00:14:08,340
Captain?
201
00:14:08,600 --> 00:14:09,600
I'm right here.
202
00:14:10,320 --> 00:14:11,400
May I call you Edgar?
203
00:14:12,100 --> 00:14:13,100
Sure, Kate.
204
00:14:14,240 --> 00:14:15,240
Here's what I want.
205
00:14:15,680 --> 00:14:19,680
I want a public apology from Dana Joyce,
our perilous leader.
206
00:14:20,020 --> 00:14:24,820
Then I want her to take her golden
parachute for $10 million.
207
00:14:25,630 --> 00:14:29,790
golden parish you can't pay out and
transfer it to the pension fund.
208
00:14:30,450 --> 00:14:31,429
Oh, yeah.
209
00:14:31,430 --> 00:14:32,530
That's going to happen.
210
00:14:32,870 --> 00:14:35,870
That'll give us about $25 ,000.
211
00:14:37,790 --> 00:14:40,630
And the public apology and the money.
212
00:14:41,990 --> 00:14:42,990
That's all I want.
213
00:14:43,190 --> 00:14:44,190
That's all.
214
00:14:44,690 --> 00:14:45,890
What are you saying?
215
00:14:46,450 --> 00:14:47,910
That can't happen?
216
00:14:48,750 --> 00:14:50,810
Off the top of my head, it's a long
shot.
217
00:14:51,110 --> 00:14:54,430
But I'll talk to her. It is not that
complicated.
218
00:14:55,240 --> 00:15:00,140
I want a public apology and the money.
Well, this time I'm going to send
219
00:15:00,140 --> 00:15:02,720
out of this bus, but this time they're
going to be dead.
220
00:15:07,520 --> 00:15:09,880
Ginny just found that his wife got down
at the division.
221
00:15:10,400 --> 00:15:13,400
Mrs. Lessing, he gave you no indication
that anything was wrong?
222
00:15:15,220 --> 00:15:16,480
He was fine.
223
00:15:18,000 --> 00:15:21,540
For the first time in a long time, he
told me he...
224
00:15:22,060 --> 00:15:25,880
He made an appointment with Mrs. Joyce,
and he was going to work everything out.
225
00:15:26,340 --> 00:15:29,720
They didn't have an appointment, but
somehow got past my assistant and came
226
00:15:29,720 --> 00:15:32,200
inside, demanded that I settle up with
all the workers.
227
00:15:32,480 --> 00:15:33,399
What'd you say?
228
00:15:33,400 --> 00:15:37,320
Nothing. She called security just like
she's supposed to do. Relax, Mr.
229
00:15:37,440 --> 00:15:39,980
Williams. Your client is not under
investigation here.
230
00:15:40,820 --> 00:15:43,620
The guard came in, and that's when Edgar
pulled his gun.
231
00:15:44,240 --> 00:15:45,240
Josh didn't have one?
232
00:15:45,500 --> 00:15:46,500
They took the guards.
233
00:15:46,900 --> 00:15:50,180
I feel horrible about this, Captain,
this whole thing, and if I could do
234
00:15:50,180 --> 00:15:51,180
anything, I would.
235
00:15:52,300 --> 00:15:57,620
The past few weeks, since he found out
about the company, he's hardly slept.
236
00:15:58,360 --> 00:15:59,360
Barely even.
237
00:16:00,940 --> 00:16:03,400
We're going to lose our house. That's
all he kept talking about.
238
00:16:04,420 --> 00:16:06,320
What I need you to do is make an
apology.
239
00:16:06,640 --> 00:16:07,640
That's impossible.
240
00:16:07,660 --> 00:16:09,040
Once again, I'm not talking to you.
241
00:16:10,900 --> 00:16:16,860
I need for you to apologize and assure
them that you'll do your level best to
242
00:16:16,860 --> 00:16:18,420
help them get their money back.
243
00:16:18,660 --> 00:16:19,660
I can't permit that.
244
00:16:20,420 --> 00:16:22,480
Look, there are other issues here.
245
00:16:23,080 --> 00:16:26,220
Litigation involving hundreds of people.
Other issues besides people getting
246
00:16:26,220 --> 00:16:27,220
killed? Nate.
247
00:16:28,680 --> 00:16:32,560
This is going way beyond the scope of
anything we should... Let's cut to the
248
00:16:32,560 --> 00:16:35,960
chase, shall we? This is about money.
And you know what? There isn't any.
249
00:16:35,960 --> 00:16:36,839
is broke.
250
00:16:36,840 --> 00:16:42,920
When he found out the plant was closing,
he couldn't believe it. But at
251
00:16:42,920 --> 00:16:47,840
least he thought we had the pension and
the stock.
252
00:16:48,900 --> 00:16:51,880
But Dexcor invested all the money in the
Mexico City plant.
253
00:16:52,120 --> 00:16:53,400
Without telling the workers.
254
00:16:53,760 --> 00:16:55,160
What about your $10 million?
255
00:16:56,160 --> 00:16:57,600
Don't believe everything you read.
256
00:16:58,460 --> 00:17:02,100
I have genuine concern for these
workers, but I'm not going to
257
00:17:02,100 --> 00:17:03,360
I'm not here to lay blame.
258
00:17:04,079 --> 00:17:07,700
I'm here because right now you're our
only hope of diffusing a life and death
259
00:17:07,700 --> 00:17:08,700
situation.
260
00:17:11,180 --> 00:17:12,180
I'm sorry.
261
00:17:12,240 --> 00:17:13,500
I can't help you.
262
00:17:14,140 --> 00:17:15,140
Hey.
263
00:17:15,780 --> 00:17:16,780
Blame it on the lawyer.
264
00:17:18,000 --> 00:17:23,040
When you found out we couldn't borrow
against the pension plan because there
265
00:17:23,040 --> 00:17:24,040
no pension plan.
266
00:17:29,920 --> 00:17:31,540
He would never hurt anyone.
267
00:17:33,340 --> 00:17:34,340
Never.
268
00:17:35,560 --> 00:17:36,800
I can't believe this.
269
00:17:37,760 --> 00:17:41,000
You told me that we were just going in
to talk to Miss Joyce.
270
00:17:41,900 --> 00:17:44,060
Now we've shot a man, he may be dead.
271
00:17:45,040 --> 00:17:46,340
And you're talking about...
272
00:17:48,330 --> 00:17:49,430
Killing all these people?
273
00:17:52,690 --> 00:17:54,330
You're just going to have to trust me,
Josh.
274
00:17:55,790 --> 00:17:56,790
I do.
275
00:17:57,930 --> 00:18:01,650
And I owe you, Hector. If it wasn't for
you, I'd still be on that assembly line.
276
00:18:02,950 --> 00:18:05,170
But you should have told me what you
were going to do.
277
00:18:05,790 --> 00:18:07,030
I mean, that you had a gun.
278
00:18:09,670 --> 00:18:10,670
All right, listen.
279
00:18:11,110 --> 00:18:12,230
That woman's a lawyer.
280
00:18:12,790 --> 00:18:14,130
All right. No, listen.
281
00:18:14,430 --> 00:18:16,390
She said that she could help us. Let her
try.
282
00:18:17,360 --> 00:18:19,420
We tried talking. That's how we got
here.
283
00:18:20,660 --> 00:18:24,480
I can make this right, not just for you
and me, but for every man and woman we
284
00:18:24,480 --> 00:18:25,480
work with.
285
00:18:26,940 --> 00:18:30,660
Being a choice is not going to give up
the money. You know that. Let's see how
286
00:18:30,660 --> 00:18:31,660
it plays out.
287
00:18:31,800 --> 00:18:33,260
And what if it doesn't?
288
00:18:35,500 --> 00:18:40,160
I mean, are you really ready to kill
that old lady?
289
00:18:47,150 --> 00:18:49,730
But this girl had no problem taking my
life.
290
00:19:01,430 --> 00:19:08,410
I got in
291
00:19:08,410 --> 00:19:09,430
a little trouble last month.
292
00:19:10,310 --> 00:19:13,590
If I help you, maybe you can help me.
293
00:19:16,080 --> 00:19:17,200
What did you do this time?
294
00:19:17,860 --> 00:19:19,660
I got popped for grand theft.
295
00:19:20,740 --> 00:19:23,740
But I figure I come out of this a hero,
you can make it go away.
296
00:19:24,360 --> 00:19:27,860
Well, I can't make any promises, but,
uh... You don't know that.
297
00:19:28,280 --> 00:19:30,880
You being a hero, I like that part.
298
00:19:31,900 --> 00:19:32,900
Um,
299
00:19:38,700 --> 00:19:42,200
this woman looks sick. Do you mind if I
sit next to her?
300
00:19:44,900 --> 00:19:45,900
Good.
301
00:19:53,200 --> 00:19:54,200
Don't worry, okay?
302
00:19:54,420 --> 00:19:58,560
Don't reschedule your autism and you'll
be the best grapefruit ever.
303
00:19:59,200 --> 00:20:00,780
Now that ship has sailed.
304
00:20:01,400 --> 00:20:02,400
And do you know something?
305
00:20:02,520 --> 00:20:03,520
I don't care.
306
00:20:03,980 --> 00:20:09,460
Right now I'd settle for a cappuccino, a
good book, my grandson asleep in my
307
00:20:09,460 --> 00:20:10,460
arms.
308
00:20:16,820 --> 00:20:18,120
We're going to get out of here.
309
00:20:22,190 --> 00:20:24,230
How good of an actress are you? Do you
have a plan?
310
00:20:25,290 --> 00:20:26,290
Sure do.
311
00:20:26,530 --> 00:20:28,010
I think you're getting sicker.
312
00:20:33,510 --> 00:20:33,890
These
313
00:20:33,890 --> 00:20:42,590
officers
314
00:20:42,590 --> 00:20:45,350
are going to escort you to the scene. We
need you to talk to your husband.
315
00:20:47,430 --> 00:20:48,630
What should I say to him?
316
00:20:50,510 --> 00:20:51,690
Tell him what's in your heart.
317
00:20:52,310 --> 00:20:53,570
Tell him you don't want to lose him.
318
00:20:56,910 --> 00:20:57,350
This
319
00:20:57,350 --> 00:21:05,990
woman
320
00:21:05,990 --> 00:21:09,590
needs a doctor.
321
00:21:11,750 --> 00:21:13,790
What's the problem? She has a bad heart.
322
00:21:14,530 --> 00:21:16,610
Her medication's at home.
323
00:21:18,110 --> 00:21:19,110
She'll be all right.
324
00:21:20,910 --> 00:21:23,210
Edgar, are you crazy, man? Let her go.
325
00:21:23,410 --> 00:21:28,190
Not until our demands are met. Listen to
him. He's right. That's a sick woman.
326
00:21:28,690 --> 00:21:29,890
He doesn't understand.
327
00:21:30,430 --> 00:21:33,570
I know these people, buddy. The
management.
328
00:21:33,870 --> 00:21:38,250
All they understand is the bottom line.
She gets off the bus when we get our
329
00:21:38,250 --> 00:21:41,110
money. That's our bottom line.
330
00:21:51,340 --> 00:21:53,780
I'm sorry, lady, but I can't.
331
00:22:04,640 --> 00:22:08,840
The old lady is sick. Better get off the
bus.
332
00:22:11,600 --> 00:22:12,800
Get on in, okay?
333
00:22:15,200 --> 00:22:17,420
We're not getting an apology or anything
else.
334
00:22:18,160 --> 00:22:19,160
What are you doing?
335
00:22:20,250 --> 00:22:21,250
I'm calling Edgar.
336
00:22:21,550 --> 00:22:23,870
He gave me an hour to get her down here,
and the hour's up.
337
00:22:24,090 --> 00:22:25,590
Well, lie to him. It's all for time.
338
00:22:25,810 --> 00:22:26,810
This is about trust.
339
00:22:27,610 --> 00:22:28,890
I'm not lying to him.
340
00:22:30,070 --> 00:22:32,870
And I'm not going to spend any more time
explaining my actions to you.
341
00:22:35,130 --> 00:22:36,130
Edgar?
342
00:22:36,390 --> 00:22:37,390
Yeah, Kate.
343
00:22:38,190 --> 00:22:44,090
Look, since we've been working together,
it's been give and take on both sides.
344
00:22:44,570 --> 00:22:45,990
So I'm not going to lie to you.
345
00:22:47,430 --> 00:22:48,490
I talked to Dana.
346
00:22:49,480 --> 00:22:50,660
She won't apologize.
347
00:22:51,760 --> 00:22:53,380
I'll apologize for her.
348
00:22:54,480 --> 00:22:55,920
You got the sympathy vote.
349
00:22:56,240 --> 00:22:57,620
We're all on your side.
350
00:22:58,220 --> 00:23:00,520
Don't blow this moment. Let the people
go.
351
00:23:00,780 --> 00:23:02,300
Come out, talk to the press.
352
00:23:03,020 --> 00:23:04,160
Oh, right.
353
00:23:05,560 --> 00:23:10,180
Right, I walk off the bus, I talk to the
press a little. And what do I have?
354
00:23:10,720 --> 00:23:12,900
Ten minutes before you drag me to jail?
355
00:23:13,340 --> 00:23:17,960
Edgar, you said everything was going to
be... Edgar, listen to me.
356
00:23:18,670 --> 00:23:19,790
You made your point.
357
00:23:19,990 --> 00:23:21,010
Let's just talk.
358
00:23:21,430 --> 00:23:22,850
It won't help now.
359
00:23:23,790 --> 00:23:28,630
We throw someone off the bus and I
guarantee you, Danny Joyce will be down
360
00:23:28,630 --> 00:23:29,970
dragging a bag of cash.
361
00:23:30,310 --> 00:23:31,310
Hey, sir!
362
00:23:51,440 --> 00:23:57,600
I say, when he leaves... He dies, I'll
get the death penalty.
363
00:23:59,180 --> 00:24:00,320
You didn't do anything.
364
00:24:01,280 --> 00:24:03,160
Aisha, give me a gun.
365
00:24:04,200 --> 00:24:05,200
Give me a gun.
366
00:24:08,240 --> 00:24:09,500
I'll take care of it.
367
00:24:10,160 --> 00:24:11,180
And I will.
368
00:24:14,640 --> 00:24:16,240
Negotiation's over. We're not talking
anymore.
369
00:24:16,620 --> 00:24:17,640
Oh, yeah? What's your plan?
370
00:24:17,860 --> 00:24:19,020
This is basic procedure.
371
00:24:19,760 --> 00:24:22,320
When shots are fired, negotiations
cease.
372
00:24:22,640 --> 00:24:23,880
We don't know what happened in there.
373
00:24:24,160 --> 00:24:27,780
Fine. Then make him call us. It'll give
us some leverage, and we may get more
374
00:24:27,780 --> 00:24:29,060
than one person out this time.
375
00:24:29,660 --> 00:24:33,040
No, I'm making a call. We have to find
out if anyone was hurt. I'm not going to
376
00:24:33,040 --> 00:24:34,040
wait to hear from them.
377
00:24:34,220 --> 00:24:35,940
I got a guy on the roof that's got a
shot.
378
00:24:36,400 --> 00:24:40,280
Suspect's moving, but he thinks he can
make it. How many would we be putting at
379
00:24:40,280 --> 00:24:41,820
risk? One, maybe two.
380
00:24:42,600 --> 00:24:43,600
Shattered glass.
381
00:24:44,000 --> 00:24:46,620
Strong likelihood the bullet will go
right through and hit somebody else.
382
00:24:46,880 --> 00:24:48,000
Well, what if we reach the bus?
383
00:24:48,540 --> 00:24:50,780
It's a little like D -Day. You know,
going in, you lose people.
384
00:24:51,060 --> 00:24:52,920
They have a 9mm and a .38.
385
00:24:53,600 --> 00:24:55,800
With rounds left in each. I'm making the
call.
386
00:25:00,380 --> 00:25:01,380
Edgar.
387
00:25:02,500 --> 00:25:03,600
What happened in there?
388
00:25:04,400 --> 00:25:06,920
I could tell bravery by the working man.
389
00:25:07,940 --> 00:25:10,500
He should have been on my side.
390
00:25:11,660 --> 00:25:12,660
Is he alive?
391
00:25:14,660 --> 00:25:17,160
Yeah. Well, I'm sure it's not your
fault.
392
00:25:18,250 --> 00:25:20,150
I'm going to send the paramedics in now.
393
00:25:20,670 --> 00:25:24,130
Fine. As long as they have my money.
394
00:25:24,710 --> 00:25:26,050
Don't let this man die.
395
00:25:26,950 --> 00:25:30,570
Don't turn this into a capital offense.
Not over $25 ,000.
396
00:25:31,630 --> 00:25:33,010
I'm trying to save your life.
397
00:25:33,670 --> 00:25:34,670
Really?
398
00:25:35,050 --> 00:25:37,070
Is that what you're doing?
399
00:25:37,770 --> 00:25:42,310
You know, you're like the man in the
flood who asked God why he didn't save
400
00:25:42,390 --> 00:25:46,870
And God said, I sent you the boat. Why
didn't you use it?
401
00:25:47,530 --> 00:25:49,210
I'm your boat, Edgar.
402
00:25:49,490 --> 00:25:51,250
I'm through with you.
403
00:25:51,530 --> 00:25:53,550
I'm not talking to you anymore.
404
00:25:56,450 --> 00:25:57,730
What about me?
405
00:26:01,350 --> 00:26:02,350
Louise.
406
00:26:02,830 --> 00:26:04,230
What are you doing?
407
00:26:05,330 --> 00:26:08,010
Get off the bus. Stop this.
408
00:26:08,910 --> 00:26:10,210
I can't.
409
00:26:12,090 --> 00:26:13,090
Honey.
410
00:26:14,450 --> 00:26:15,650
We have nothing.
411
00:26:17,290 --> 00:26:19,790
I've got to get out there. I want him to
see me.
412
00:26:23,030 --> 00:26:24,910
Dad, I'm coming outside.
413
00:26:28,530 --> 00:26:29,590
Can you see me?
414
00:26:30,550 --> 00:26:31,550
Are you listening?
415
00:26:36,790 --> 00:26:43,150
When we first fell in love, and I told
you we couldn't have children, you told
416
00:26:43,150 --> 00:26:44,170
me it didn't matter.
417
00:26:44,790 --> 00:26:45,790
I was enough.
418
00:26:47,180 --> 00:26:48,180
That was all you wanted.
419
00:26:50,120 --> 00:26:51,580
When did that change?
420
00:26:51,920 --> 00:26:53,720
Why isn't that true now?
421
00:26:55,320 --> 00:26:57,240
I wanted to give you so much.
422
00:26:59,820 --> 00:27:01,440
We can start over.
423
00:27:01,860 --> 00:27:02,960
You're my age.
424
00:27:06,140 --> 00:27:07,480
Who's going to hire me?
425
00:27:07,760 --> 00:27:09,020
I don't care.
426
00:27:09,820 --> 00:27:13,180
We had nothing when we started, but we
were happy.
427
00:27:13,660 --> 00:27:15,100
We had each other.
428
00:27:23,470 --> 00:27:24,470
I just have to do this.
429
00:27:24,690 --> 00:27:26,090
I can't go back to nothing.
430
00:27:29,710 --> 00:27:34,330
That injured man, he's not part of this.
431
00:27:35,270 --> 00:27:36,710
None of those people are.
432
00:27:37,590 --> 00:27:38,810
You've got to let him go.
433
00:28:03,950 --> 00:28:05,070
Just get the driver off the bus.
434
00:28:05,390 --> 00:28:06,630
What if we have a chance to take down
Edgar?
435
00:28:07,010 --> 00:28:10,290
We have no way of getting a weapon on
there. We don't know where Edgar is. We
436
00:28:10,290 --> 00:28:12,810
don't know where Josh is. Just get the
driver off. All right.
437
00:28:20,790 --> 00:28:22,070
You got 30 seconds.
438
00:28:23,470 --> 00:28:25,630
To our best, sir. You better move.
439
00:28:28,890 --> 00:28:31,590
Thank God you're here. This guy really
needs help.
440
00:28:39,980 --> 00:28:40,819
It's me.
441
00:28:40,820 --> 00:28:44,900
Yeah, I've given you what you were
requesting. Now, I want my apology and
442
00:28:44,900 --> 00:28:45,900
money.
443
00:28:46,160 --> 00:28:48,600
Well, the next one comes out in a body
bag.
444
00:29:58,540 --> 00:30:00,020
This is about as bad as it gets.
445
00:30:00,660 --> 00:30:03,880
Unless we find a way to get all those
people to the back of the bus, we might
446
00:30:03,880 --> 00:30:04,920
well fire a blind shot.
447
00:30:09,520 --> 00:30:11,040
Okay. Well, that's her opinion.
448
00:30:13,720 --> 00:30:15,000
I trust Raina's judgment.
449
00:30:16,580 --> 00:30:18,480
She's been on the bus for six and a half
hours.
450
00:30:23,900 --> 00:30:25,980
Look, we've got to get the people to the
back of the bus.
451
00:30:26,640 --> 00:30:27,640
I'm going in.
452
00:30:28,100 --> 00:30:32,200
Look, this may play well for the
cameras, Kate, but you and I both know
453
00:30:32,200 --> 00:30:33,200
unacceptable risk.
454
00:30:33,620 --> 00:30:34,760
Is that what you're worried about?
455
00:30:35,300 --> 00:30:39,060
You want me out of my job so bad that
you're willing to waste a few people.
456
00:30:39,800 --> 00:30:41,300
Paranoia doesn't look good on you, Kate.
457
00:30:42,760 --> 00:30:45,000
It's a fine line between paranoia and
the truth.
458
00:30:45,780 --> 00:30:50,180
If you really want to be helpful, why
don't you use your influence to persuade
459
00:30:50,180 --> 00:30:53,340
Dana Joyce to change her mind and get on
back down here?
460
00:30:56,440 --> 00:30:57,440
Edgar.
461
00:30:59,049 --> 00:31:00,830
Kate, I think it's time we met.
462
00:31:01,990 --> 00:31:02,990
I'm coming in.
463
00:31:40,750 --> 00:31:42,910
Can we have a little privacy?
464
00:31:44,350 --> 00:31:48,610
Maybe you could move these people to the
back of the bus or something?
465
00:31:49,470 --> 00:31:50,730
You know, so we could talk.
466
00:31:53,210 --> 00:31:54,210
All right.
467
00:31:55,850 --> 00:31:57,510
Everybody move to the back.
468
00:32:10,250 --> 00:32:11,250
We'll get the anchor.
469
00:32:11,510 --> 00:32:12,590
We'll work something out.
470
00:32:14,730 --> 00:32:18,350
Josh, give me the wallet and ID.
471
00:32:25,290 --> 00:32:26,290
Okay, let's go.
472
00:32:27,570 --> 00:32:28,570
Give me that.
473
00:32:29,210 --> 00:32:30,210
All right, go on.
474
00:32:30,670 --> 00:32:31,730
Story of my life.
475
00:32:32,110 --> 00:32:33,930
I never was a good enough actress.
476
00:32:34,290 --> 00:32:35,290
I thought you were great.
477
00:32:35,790 --> 00:32:37,110
It's good timing, though.
478
00:32:37,800 --> 00:32:38,800
What do you mean?
479
00:32:38,860 --> 00:32:40,760
I made up my will last week.
480
00:32:40,960 --> 00:32:41,659
Come on.
481
00:32:41,660 --> 00:32:42,920
Marget, listen to me.
482
00:32:43,600 --> 00:32:45,700
No one's going to die, okay?
483
00:32:49,060 --> 00:32:51,760
All someone has to do is squeeze the
finger.
484
00:32:52,580 --> 00:32:55,980
That's it, your whole life, everything
you've ever done, everybody's ever
485
00:32:56,180 --> 00:32:58,100
Yeah. You two stop talking.
486
00:32:58,960 --> 00:33:00,720
I can never, it's never there to stop.
487
00:33:02,680 --> 00:33:03,800
No one's shooting at me.
488
00:33:04,720 --> 00:33:08,500
And we can stop all of them. We can stop
all the guns.
489
00:33:11,860 --> 00:33:14,020
That's where it is all the time at this
company.
490
00:33:15,360 --> 00:33:21,160
I gave them my whole life, 30 years, and
then they squeezed.
491
00:33:22,780 --> 00:33:23,780
Boom.
492
00:33:25,560 --> 00:33:26,560
Come on.
493
00:33:26,800 --> 00:33:29,220
I don't want to see the same thing
happen to my friends.
494
00:33:30,520 --> 00:33:31,520
Well, you can end it.
495
00:33:35,210 --> 00:33:35,749
I can.
496
00:33:35,750 --> 00:33:36,750
Yes, you can.
497
00:33:37,230 --> 00:33:38,230
And you will.
498
00:33:38,310 --> 00:33:39,590
If he's your friend.
499
00:33:40,070 --> 00:33:42,150
If he's your friend. If he's really your
friend, you will.
500
00:33:42,430 --> 00:33:43,910
Give it to me.
501
00:33:47,070 --> 00:33:48,070
I got him.
502
00:33:48,590 --> 00:33:49,590
Put him over there.
503
00:33:49,810 --> 00:33:52,090
You don't have any choice, Ingrid. It's
your only choice.
504
00:33:52,990 --> 00:33:54,770
I played the game.
505
00:33:57,410 --> 00:33:59,510
I did all the right things. Now look at
this.
506
00:33:59,870 --> 00:34:01,610
Yeah. I'm looking at this.
507
00:34:02,310 --> 00:34:04,110
I'm looking at you throwing your life
away.
508
00:34:04,490 --> 00:34:05,490
And his.
509
00:34:07,570 --> 00:34:08,569
No.
510
00:34:08,810 --> 00:34:13,969
He had nothing to do with it. He didn't
even know I had a gun at the meeting.
511
00:34:15,230 --> 00:34:16,230
This is all me.
512
00:34:16,750 --> 00:34:19,210
Well, that could be. But I can't help
him.
513
00:34:19,750 --> 00:34:21,909
Unless you let people off the bus.
514
00:34:26,270 --> 00:34:27,770
I don't want any surprises.
515
00:34:28,330 --> 00:34:29,330
I don't either.
516
00:34:31,389 --> 00:34:32,929
What about the girls?
517
00:34:34,350 --> 00:34:36,429
How about those two girls? Why don't you
let them off? Keep me.
518
00:34:38,510 --> 00:34:39,510
Sorry.
519
00:34:40,070 --> 00:34:41,330
This is your stop.
520
00:34:42,570 --> 00:34:43,570
Okay, Edgar.
521
00:34:49,449 --> 00:34:51,810
Passengers are all in the back. Take
your shot.
522
00:34:52,330 --> 00:34:54,670
All right, this is it. Take your shot
now.
523
00:34:55,550 --> 00:34:56,630
Get all the IDs.
524
00:34:56,949 --> 00:34:58,150
Take them out of the wallet.
525
00:35:01,830 --> 00:35:02,830
No shot here.
526
00:35:03,090 --> 00:35:04,090
Moving.
527
00:35:08,400 --> 00:35:09,700
Everybody back to your seat.
528
00:35:12,360 --> 00:35:13,360
Now!
529
00:35:20,420 --> 00:35:22,880
Stand down. We lost the shot.
530
00:35:30,960 --> 00:35:37,480
When I give you the sign, okay, not
before.
531
00:35:41,190 --> 00:35:42,450
Are you sure you're up for this?
532
00:35:43,530 --> 00:35:44,610
You're kidding, right?
533
00:35:46,750 --> 00:35:49,710
Look, I want you to take him down.
That's it.
534
00:35:50,210 --> 00:35:51,430
Okay, I got your back.
535
00:35:51,870 --> 00:35:54,390
On your signal, I take the yellow one.
536
00:35:55,690 --> 00:35:56,690
Don't worry.
537
00:35:56,750 --> 00:35:57,950
I got a little help.
538
00:36:01,590 --> 00:36:02,590
Don't tell my PO.
539
00:36:10,700 --> 00:36:11,700
What are these for?
540
00:36:12,060 --> 00:36:13,060
A lottery.
541
00:36:13,140 --> 00:36:14,740
And it's the only fair thing to do.
542
00:36:25,900 --> 00:36:27,660
Dr. Bullock to radiology.
543
00:36:27,920 --> 00:36:30,060
Dr. Carolyn Bullock to radiology.
544
00:36:30,340 --> 00:36:31,420
Still no Gabe, huh?
545
00:36:32,480 --> 00:36:36,000
No. I don't know where he is. I mean, he
wouldn't miss this for the world. He's
546
00:36:36,000 --> 00:36:37,420
got to be stuck in traffic or something.
547
00:36:38,300 --> 00:36:41,080
Do you want to hear the good news
without him? There's good news?
548
00:36:41,560 --> 00:36:44,260
Major good news. Oh, my God, yes,
absolutely.
549
00:36:45,280 --> 00:36:49,680
There are no leukemia blasts in Ben's
spinal fluid.
550
00:36:50,460 --> 00:36:51,460
What does that mean?
551
00:36:51,680 --> 00:36:54,440
That the chemotherapy should prove
extremely effective.
552
00:36:54,840 --> 00:36:59,040
Given the form of Ben's leukemia, clear
spinal fluid, even his high white cell
553
00:36:59,040 --> 00:37:03,780
count, I would say that there is a 95 %
chance of his going into remission.
554
00:37:06,220 --> 00:37:08,080
What does that mean? I mean, is he
cured?
555
00:37:09,120 --> 00:37:13,680
No, the official line is five years
remission before it's considered a cure.
556
00:37:13,720 --> 00:37:18,600
Personally, I don't like using that word
until my patients have crossed the ten
557
00:37:18,600 --> 00:37:19,600
-year mark.
558
00:37:22,660 --> 00:37:25,080
What if the cancer doesn't stay in
remission?
559
00:37:26,400 --> 00:37:32,020
There are other options, but let's cross
that bridge when and if we come to it.
560
00:37:35,920 --> 00:37:41,380
I just attended a high school graduation
of a little girl I treated 12 years
561
00:37:41,380 --> 00:37:43,540
ago. There is hope.
562
00:37:51,220 --> 00:37:52,220
Hello?
563
00:37:53,320 --> 00:37:54,580
Where are you?
564
00:37:55,700 --> 00:37:58,280
I'm here with Dr. Morella right now.
Where are you?
565
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
What?
566
00:38:03,850 --> 00:38:07,850
You know, Gabe, don't even try to
explain right now. I'll just see you
567
00:38:09,350 --> 00:38:10,590
Is everything all right?
568
00:38:11,390 --> 00:38:14,030
No, Gabe's not stuck in traffic. He's
been arrested.
569
00:38:47,340 --> 00:38:48,340
I'm not doing it.
570
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
What are you doing?
571
00:38:57,620 --> 00:39:02,140
Legit. Larrabee. Edgar, what's up? He's
picking someone.
572
00:39:02,480 --> 00:39:03,640
Someone to kill.
573
00:39:04,440 --> 00:39:07,100
Bottom line, it's the only thing they
understand.
574
00:39:07,660 --> 00:39:08,660
No, please.
575
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
I'm sorry.
576
00:39:10,200 --> 00:39:11,200
No.
577
00:39:12,320 --> 00:39:15,580
This is the only way people will know
what they did to us.
578
00:39:17,610 --> 00:39:21,210
If you're going to kill someone, kill
me, man. I can't stand this anymore. I
579
00:39:21,210 --> 00:39:22,250
just want this to be over.
580
00:39:22,510 --> 00:39:24,330
Get out of the way. Come on, kill me,
Edgar.
581
00:39:25,010 --> 00:39:26,910
After what I did, we're already dead,
man.
582
00:39:27,690 --> 00:39:29,430
You didn't do anything.
583
00:39:31,610 --> 00:39:32,610
Go.
584
00:39:50,320 --> 00:39:51,320
Think I could be a cop?
585
00:39:51,660 --> 00:39:52,740
Don't push your luck.
586
00:39:53,300 --> 00:39:54,300
Stay down, Erica!
587
00:39:54,780 --> 00:39:55,780
No!
588
00:40:01,720 --> 00:40:07,620
I was
589
00:40:07,620 --> 00:40:14,280
waiting for the spot.
590
00:40:14,500 --> 00:40:15,700
This car pulls out.
591
00:40:16,340 --> 00:40:18,500
This other car suddenly zooms in.
592
00:40:19,400 --> 00:40:21,640
It takes it from me. So what?
593
00:40:22,180 --> 00:40:25,200
You break the man's windshield over a
parking spot?
594
00:40:25,460 --> 00:40:26,460
He threatened me.
595
00:40:27,160 --> 00:40:30,620
I wish there was no more to be
threatened. Not today, not by nobody.
596
00:40:31,180 --> 00:40:35,520
Gabe. I want my son lying in some
hospital bed, suffering.
597
00:40:38,520 --> 00:40:40,000
I'm the one that should be suffering.
598
00:40:42,060 --> 00:40:43,500
If you know that, I can understand.
599
00:40:46,020 --> 00:40:47,860
I screwed up enough in my life.
600
00:40:49,230 --> 00:40:54,450
I know how you feel. I really do. I feel
guilty, too.
601
00:40:54,830 --> 00:40:58,790
I've thought about it many times, if
there was anything that I did to cause
602
00:40:58,790 --> 00:41:01,850
this. Ben died where we were living.
603
00:41:02,270 --> 00:41:03,890
Is it a genetic defect?
604
00:41:04,450 --> 00:41:10,310
But that's not the point, Gabe. The
point is for us to focus on Benjamin and
605
00:41:10,310 --> 00:41:11,310
making him better.
606
00:41:12,350 --> 00:41:13,350
You know what?
607
00:41:14,510 --> 00:41:17,210
I was relieved when the police were
taking me to jail.
608
00:41:19,120 --> 00:41:20,520
I didn't want to be in that meeting with
Dr.
609
00:41:20,780 --> 00:41:21,780
Morella.
610
00:41:21,900 --> 00:41:23,880
I was afraid to hear what she had to
say.
611
00:41:28,060 --> 00:41:34,760
I understand that. I really do. But you
cannot do
612
00:41:34,760 --> 00:41:36,240
that again.
613
00:41:38,860 --> 00:41:40,660
You cannot miss another meeting.
614
00:41:41,620 --> 00:41:42,680
I need you.
615
00:41:43,680 --> 00:41:45,140
I can't do this alone.
616
00:41:46,440 --> 00:41:48,040
Benjamin needs you too, okay?
617
00:42:03,400 --> 00:42:04,580
Thank you all for your cooperation.
618
00:42:04,980 --> 00:42:08,700
As always, the safety of the hostages
was our primary concern.
619
00:42:09,020 --> 00:42:11,780
The bus driver is going to be fine, I'm
happy to report.
620
00:42:12,020 --> 00:42:15,340
And as for the one fatality, he gave us
no choice.
621
00:42:15,640 --> 00:42:20,720
And I am filled with admiration for the
many officers under my command today who
622
00:42:20,720 --> 00:42:21,880
stepped up to the plate.
623
00:42:22,180 --> 00:42:23,380
What was that about?
624
00:42:23,960 --> 00:42:25,820
I think we're all getting medals.
625
00:42:35,980 --> 00:42:39,120
Marina, you did everything you could.
626
00:42:39,740 --> 00:42:42,740
People are alive because of the way you
conducted yourself.
627
00:42:42,980 --> 00:42:43,979
You should be proud.
628
00:42:43,980 --> 00:42:50,880
I don't feel proud. I just feel empty,
numb.
629
00:42:51,320 --> 00:42:52,780
A job will do that.
630
00:42:53,560 --> 00:42:54,860
It's confusing, huh?
631
00:42:57,280 --> 00:42:58,280
It's humbling.
632
00:43:00,880 --> 00:43:03,360
Let's get back to the division. I'll be
debriefing.
633
00:43:04,860 --> 00:43:06,420
Is that for a drink along the way?
634
00:43:06,760 --> 00:43:07,760
A drink?
635
00:43:08,720 --> 00:43:09,840
You're old enough, right?
636
00:43:10,320 --> 00:43:13,140
Actually, I still get carded all the
time.
637
00:43:13,400 --> 00:43:15,160
Yeah, right. Sure, rub it in.
44638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.