Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,930 --> 00:00:03,440
Something does
n't feel right.
2
00:00:04,150 --> 00:00:05,650
We have spent
the last two days
3
00:00:05,650 --> 00:00:07,960
prepared,
as he told us.
4
00:00:08,610 --> 00:00:10,480
Without questions,
5
00:00:10,480 --> 00:00:12,070
unafraid …
6
00:00:13,360 --> 00:00:15,320
But he
7
00:00:16,230 --> 00:00:17,780
is too big!
8
00:00:18,990 --> 00:00:22,790
We want to
hunt down this much too big opponent?!
9
00:00:23,370 --> 00:00:27,080
We are just second-rate
dragon hunters from the border...
10
00:00:39,720 --> 00:00:41,890
Don't be afraid, guys!
11
00:00:41,890 --> 00:00:43,140
We can do it!
12
00:00:43,140 --> 00:00:46,560
We will
kill this filthy dragon!
13
00:00:55,450 --> 00:00:58,280
You will not escape.
I will not forgive you!
14
00:00:58,280 --> 00:01:01,490
I will ask you for every,
every, every,
15
00:01:01,490 --> 00:01:03,750
kill at any cost!
16
00:01:03,750 --> 00:01:06,870
That’s what the wind says too!
17
00:02:38,340 --> 00:02:38,920
Episode 4: Determination
18
00:02:38,920 --> 00:02:41,550
The
Wind Hell Dragon’s Tornado is
19
00:02:41,550 --> 00:02:42,970
twice as fast
as this car.
20
00:02:42,970 --> 00:02:44,680
If we had run away the normal way
,
21
00:02:44,680 --> 00:02:46,850
we would have been chopped to pieces immediately
.
22
00:02:49,600 --> 00:02:52,310
He flees towards the sun!
23
00:02:52,310 --> 00:02:54,690
For a high-ranking dragon
in perfect condition,
24
00:02:54,690 --> 00:02:56,780
even in third place,
25
00:02:56,780 --> 00:02:59,780
Sunlight is
not a significant attack agent.
26
00:03:00,320 --> 00:03:02,490
The amount of damage
he takes from the light,
27
00:03:02,490 --> 00:03:05,700
is offset by its defenses and
resilience.
28
00:03:05,700 --> 00:03:08,160
But even then
his abilities will be impaired!
29
00:03:08,160 --> 00:03:09,660
Please start!
30
00:03:12,710 --> 00:03:14,210
What sound is that?
31
00:03:17,960 --> 00:03:19,670
The wind is frozen!
32
00:03:20,130 --> 00:03:23,390
This is often misunderstood,
even by dragon hunters.
33
00:03:23,800 --> 00:03:27,220
Silver Aura does not freeze the
Dragonborn.
34
00:03:27,220 --> 00:03:30,770
It freezes the mana in
the dragon's blood.
35
00:03:31,310 --> 00:03:32,770
For this reason …
36
00:03:32,770 --> 00:03:37,190
This happens when she touches wind
that is controlled with mana!
37
00:03:37,190 --> 00:03:39,690
It works! It works!
38
00:03:39,690 --> 00:03:42,660
Were those silver bullets?
39
00:03:42,660 --> 00:03:47,120
Well… It looks like
they have prepared something very good.
40
00:03:47,120 --> 00:03:49,330
You’re probably thinking that now…
41
00:03:49,330 --> 00:03:50,790
But no …
42
00:03:50,790 --> 00:03:53,750
These are just lead bullets!
43
00:03:53,750 --> 00:03:58,460
But they are filled
with Ragna's silver aura.
44
00:03:58,460 --> 00:04:01,420
But what does it matter?
45
00:04:07,600 --> 00:04:10,560
A tingling sensation on the surface
46
00:04:10,560 --> 00:04:13,770
will not shake the bond between me
and the wind!
47
00:04:13,770 --> 00:04:15,980
You probably think so...
48
00:04:15,980 --> 00:04:18,010
But actually …
49
00:04:18,010 --> 00:04:19,070
it's about them!
50
00:04:19,070 --> 00:04:20,690
It's your turn next!
51
00:04:20,690 --> 00:04:21,570
And!
52
00:04:21,570 --> 00:04:22,860
Let's go!
53
00:04:23,570 --> 00:04:25,780
Silver balls
filled with Ragna's silver aura!
54
00:04:25,780 --> 00:04:29,290
How strong are they compared to the
silver aura filled
55
00:04:29,290 --> 00:04:30,290
Pink gel?
56
00:04:33,120 --> 00:04:34,330
He's shaking!
57
00:04:38,540 --> 00:04:40,800
It did not wipe out the tornado
,
58
00:04:40,800 --> 00:04:42,510
but …
59
00:04:44,620 --> 00:04:46,640
The intensity is getting stronger!
60
00:04:47,220 --> 00:04:48,850
Impossible.
61
00:04:48,850 --> 00:04:50,430
What was that?
62
00:04:52,640 --> 00:04:55,390
My connection with the wind…
63
00:04:58,940 --> 00:05:00,320
He's getting faster!
64
00:05:00,320 --> 00:05:03,030
No problem! Go ahead and shoot!
65
00:05:08,600 --> 00:05:10,420
Unforgivable …
66
00:05:13,540 --> 00:05:18,170
The existence of you useless, weak,
pathetic, stupid human beings…
67
00:05:18,170 --> 00:05:20,420
with an intelligence level
below that of a maggot…
68
00:05:20,420 --> 00:05:21,960
from you pathetic dragon hunters…
69
00:05:23,670 --> 00:05:25,760
is unforgivable …
70
00:05:26,880 --> 00:05:32,850
Unforgivable, unforgivable,
unforgivable, unforgivable…
71
00:05:32,850 --> 00:05:35,520
I will not forgive you!
72
00:05:35,520 --> 00:05:38,100
You are the dregs!
73
00:05:38,650 --> 00:05:43,820
You will not escape me!
74
00:05:52,490 --> 00:05:55,330
What's happening?
75
00:05:59,700 --> 00:06:01,040
Silver Aura Combat Technique.
76
00:06:11,730 --> 00:06:14,010
What happened?
77
00:06:20,770 --> 00:06:23,190
W-Wind …!
78
00:06:23,190 --> 00:06:26,900
What! What! What! What!
79
00:06:26,900 --> 00:06:28,990
The heart has been damaged.
80
00:06:28,990 --> 00:06:30,780
The blood supply is interrupted!
81
00:06:30,780 --> 00:06:33,200
The mana flow stops!
82
00:06:33,870 --> 00:06:38,290
It's cold, it's cold!
I can't melt it!
83
00:06:38,290 --> 00:06:41,540
I can't control the wind!
84
00:06:41,540 --> 00:06:45,130
Now die already!
85
00:06:54,460 --> 00:06:57,340
You did it,
you damned people!
86
00:07:14,370 --> 00:07:16,870
T-That can't be...
87
00:07:17,540 --> 00:07:19,750
Not from pathetic dragon hunters!
88
00:07:19,750 --> 00:07:25,460
I, Disas Trois,
from third place…!
89
00:07:36,640 --> 00:07:41,350
What a mistake …
90
00:07:41,350 --> 00:07:44,060
The wind and her …
91
00:07:46,230 --> 00:07:48,730
Disas Trois, third rank
of the Winged Bloodline,
92
00:07:48,730 --> 00:07:51,530
is not a small fish.
93
00:07:51,530 --> 00:07:54,360
For example, if he
were in dragon form,
94
00:07:54,360 --> 00:07:58,490
it could produce up to eight tornadoes
simultaneously.
95
00:07:58,490 --> 00:08:03,830
If that had happened,
my plan would have failed.
96
00:08:05,160 --> 00:08:07,250
But the result was this…
97
00:08:07,920 --> 00:08:10,300
He could not imagine
98
00:08:10,300 --> 00:08:13,130
that he would be hunted.
99
00:08:13,130 --> 00:08:17,010
He was angry about my provocation,
he really wanted to kill us,
100
00:08:17,010 --> 00:08:19,560
but he did not
do it with all his might.
101
00:08:20,720 --> 00:08:23,560
The gap that
arises from pride and vanity…
102
00:08:24,100 --> 00:08:27,360
I define this
as the third biggest weakness
103
00:08:27,360 --> 00:08:30,070
of the high-ranking dragons,
after sun and silver aura.
104
00:08:30,070 --> 00:08:33,450
But we were able to exploit this weakness
.
105
00:08:33,450 --> 00:08:34,950
Simple balls
106
00:08:34,950 --> 00:08:36,450
and even
107
00:08:36,450 --> 00:08:38,950
the terrain could
be penetrated with silver aura
108
00:08:38,950 --> 00:08:41,280
to create an
anti-dragon weapon.
109
00:08:41,280 --> 00:08:44,210
Ragna, we have you to thank for that.
110
00:08:44,210 --> 00:08:47,170
You have proven your potential.
111
00:08:47,170 --> 00:08:49,880
We have to
thank the Wind Hell Dragon.
112
00:08:51,220 --> 00:08:54,300
Let us continue our amusing
conversation from the other day.
113
00:08:54,300 --> 00:08:56,740
Apart from
letting Leo down,
114
00:08:56,740 --> 00:08:59,810
it was right that you
chose me.
115
00:08:59,810 --> 00:09:02,140
You will experience this for yourself.
116
00:09:02,890 --> 00:09:04,640
I already have that.
117
00:09:05,320 --> 00:09:09,310
Maybe Crimson does
n't see this as a fight.
118
00:09:09,310 --> 00:09:11,070
Not even as a hunt!
119
00:09:11,610 --> 00:09:13,960
He just
conducted an experiment on me.
120
00:09:14,820 --> 00:09:16,410
That's Crimson!
121
00:09:16,410 --> 00:09:18,780
He knows everything about dragons!
122
00:09:18,780 --> 00:09:22,120
About their personalities, abilities,
what it takes to hunt… everything!
123
00:09:23,160 --> 00:09:25,410
He doesn't need
to ask me about the future.
124
00:09:25,410 --> 00:09:28,210
He knows what's coming next!
125
00:09:30,210 --> 00:09:31,670
How nice …
126
00:09:31,670 --> 00:09:34,380
I wanted to see that face.
127
00:09:36,470 --> 00:09:38,140
I recognized it again.
128
00:09:38,140 --> 00:09:40,180
How great Crimson is…
129
00:09:40,180 --> 00:09:42,350
How dangerous Crimson is…
130
00:09:42,350 --> 00:09:45,310
I will destroy the dragons together
with him.
131
00:09:46,020 --> 00:09:47,880
I will destroy the dragons
132
00:09:47,880 --> 00:09:49,770
and last but not least Crimson …
133
00:09:52,960 --> 00:09:53,980
to hunt!
134
00:09:56,860 --> 00:09:58,200
Are you sure about that?
135
00:09:58,200 --> 00:10:01,780
You don't just give us food,
but also weapons and the car?
136
00:10:01,780 --> 00:10:03,160
No problem!
137
00:10:03,160 --> 00:10:07,620
I hope you get
out of the country safely.
138
00:10:07,620 --> 00:10:08,960
Thank you!
139
00:10:10,670 --> 00:10:13,550
Live well,
you damned people!
140
00:10:14,080 --> 00:10:15,880
Thanks, big slime!
141
00:10:15,880 --> 00:10:18,840
And as for me…
142
00:10:20,050 --> 00:10:21,050
Forget me.
143
00:10:24,660 --> 00:10:26,600
Well, farewell.
144
00:10:30,770 --> 00:10:31,810
Was?
145
00:10:31,810 --> 00:10:33,240
Come on.
146
00:10:34,190 --> 00:10:35,980
Mr. Grim Reaper!
147
00:10:37,110 --> 00:10:38,500
We owe everything to you,
148
00:10:38,500 --> 00:10:41,370
that we survived
and were able to take revenge.
149
00:10:42,120 --> 00:10:43,370
Thank you.
150
00:10:46,700 --> 00:10:49,160
Not everything …
151
00:10:51,320 --> 00:10:53,290
You confronted him.
152
00:10:58,010 --> 00:11:01,880
Then we
won Dragon Hunters!
153
00:11:07,890 --> 00:11:09,530
Farewell!
154
00:11:09,530 --> 00:11:10,600
Nun…
155
00:11:10,600 --> 00:11:11,720
Ta-da!
156
00:11:14,200 --> 00:11:18,060
Dear citizens, this is an announcement
to the people of the Kingdom.
157
00:11:18,060 --> 00:11:22,040
The army of the Kingdom of Lese is here
to inform the population.
158
00:11:22,040 --> 00:11:26,870
We are currently witnessing a large-scale
dragon attack on the border cities.
159
00:11:26,870 --> 00:11:29,830
Dear citizens, please follow
the instructions of the military
160
00:11:29,830 --> 00:11:31,500
and flee to the royal capital.
161
00:11:32,260 --> 00:11:35,420
The royal capital is safe.
The royal capital is safe.
162
00:11:35,420 --> 00:11:38,310
If for any reason you
cannot escape,
163
00:11:38,310 --> 00:11:40,880
Please wait for military assistance.
164
00:11:40,880 --> 00:11:44,010
Please do not approach the border…
165
00:11:45,100 --> 00:11:46,930
What do you think?
166
00:11:46,930 --> 00:11:47,850
It is a trap.
167
00:11:48,520 --> 00:11:50,810
They are trying to bring people back
168
00:11:50,810 --> 00:11:55,270
into the royal capital
by blocking the escape routes.
169
00:11:56,480 --> 00:11:58,940
Let's go, Crimson!
170
00:11:59,570 --> 00:12:02,900
Maybe it's time
we change hunting grounds.
171
00:12:05,370 --> 00:12:08,120
Let's go
to the royal capital.
172
00:12:08,120 --> 00:12:10,120
5 days ago
173
00:12:12,830 --> 00:12:16,040
Donapierru has been destroyed?
174
00:12:16,040 --> 00:12:21,010
Garness or Market?
Which country invaded?
175
00:12:21,010 --> 00:12:23,720
Neither, King Femud!
176
00:12:23,720 --> 00:12:26,260
It was dragons
that attacked the city!
177
00:12:27,180 --> 00:12:31,060
As soon as the sun had set,
several lightning bolts struck
178
00:12:31,060 --> 00:12:33,100
and burned the city down.
179
00:12:33,100 --> 00:12:36,350
By this time,
the local army was almost wiped out!
180
00:12:36,350 --> 00:12:40,360
Then a swarm of dragons appeared,
including many medium-sized dragons.
181
00:12:40,360 --> 00:12:43,070
Communication with
the city is cut off!
182
00:12:43,070 --> 00:12:47,070
Send troops from the garrisons
of Ronabera and Tortierre
183
00:12:47,070 --> 00:12:48,880
and sends them to the rescue.
184
00:12:48,880 --> 00:12:50,040
This is an emergency!
185
00:12:50,040 --> 00:12:53,660
Recruit dragon hunters and
put them under the command of the army!
186
00:12:53,660 --> 00:12:58,170
If there are high-ranking dragons,
don't touch them, ever!
187
00:12:58,170 --> 00:12:58,870
Yes indeed!
188
00:13:01,050 --> 00:13:02,590
Lightning …
189
00:13:02,590 --> 00:13:05,550
This reminds us of that day
20 years ago.
190
00:13:05,550 --> 00:13:08,980
On the day Garness
entered Donapierru,
191
00:13:08,980 --> 00:13:14,180
A dragon suddenly appeared and struck
the Garneth army with lightning
192
00:13:14,180 --> 00:13:16,480
and our country was saved.
193
00:13:17,520 --> 00:13:20,880
I had hoped that the dragons
that live in this region
194
00:13:20,880 --> 00:13:22,940
don't like conflict...
195
00:13:22,940 --> 00:13:25,780
Why now?
196
00:13:25,780 --> 00:13:27,910
What caused the dragon's wrath?
197
00:13:28,450 --> 00:13:31,370
But this royal capital is
protected by a barrier.
198
00:13:31,370 --> 00:13:36,460
Even if a single dragon
is so strong that it surpasses 10,000 people,
199
00:13:36,460 --> 00:13:38,250
can't he just...
200
00:13:45,300 --> 00:13:46,760
What's up?
201
00:13:46,760 --> 00:13:49,140
Something is not right…
202
00:13:51,890 --> 00:13:53,720
It's too quiet.
203
00:13:59,980 --> 00:14:03,570
Nice to meet you
King Femud Lese.
204
00:14:04,320 --> 00:14:07,780
Forgive me for taking the liberty
of descending from heaven.
205
00:14:10,240 --> 00:14:13,950
I am the one who
was placed on the royal throne by the gods.
206
00:14:14,700 --> 00:14:19,420
I am Ultimatia, of the Winged
Bloodline, first rank.
207
00:14:19,420 --> 00:14:22,170
The queen of wings?
208
00:14:22,880 --> 00:14:24,300
The Skywing Dragon?
209
00:14:24,300 --> 00:14:27,800
I've heard
people call me that.
210
00:14:27,800 --> 00:14:31,800
The name Skywing Dragon for
a little girl like me…
211
00:14:31,800 --> 00:14:35,310
This is so magnificent that it
almost scares me.
212
00:14:36,100 --> 00:14:37,520
What about the barrier?
213
00:14:37,520 --> 00:14:41,730
The technology of the Sun God Sect?
214
00:14:42,400 --> 00:14:45,620
Sun rays stored during the day
are emitted at night,
215
00:14:45,620 --> 00:14:48,190
to form a barrier against the bloodline.
216
00:14:48,190 --> 00:14:52,490
The royal city
always glows white at night. So beautiful.
217
00:14:53,620 --> 00:14:55,660
Oh, don't worry.
218
00:14:55,660 --> 00:14:58,120
The barriers
work perfectly.
219
00:14:58,120 --> 00:15:03,080
I have to endure this heat
to be here.
220
00:15:03,080 --> 00:15:06,380
It will be difficult to stay here any longer
.
221
00:15:06,380 --> 00:15:07,640
Bear?
222
00:15:08,300 --> 00:15:11,510
Ultimatia,
the winged dragon queen…
223
00:15:11,510 --> 00:15:14,900
The mysterious Dragon Queen
has long been
224
00:15:14,900 --> 00:15:19,890
ongoing war between man
and dragon has done nothing remarkable.
225
00:15:19,890 --> 00:15:22,060
The only thing
I have heard is that …
226
00:15:22,060 --> 00:15:25,870
Do not worry. That your
subjects do not move,
227
00:15:25,870 --> 00:15:28,650
doesn't mean there
's something wrong with them.
228
00:15:28,650 --> 00:15:31,070
It's just that
I control the time
229
00:15:31,070 --> 00:15:33,410
and let the world stand still.
230
00:15:34,070 --> 00:15:37,490
I am what
you call a dragon queen.
231
00:15:37,490 --> 00:15:39,660
If I were to appear in the capital
,
232
00:15:39,660 --> 00:15:42,420
would cause great chaos.
233
00:15:42,920 --> 00:15:47,420
That's why I took the liberty
of using this method.
234
00:15:47,420 --> 00:15:50,060
Even though I
had to resort to somewhat aggressive measures,
235
00:15:50,060 --> 00:15:52,880
I wanted to see you.
236
00:15:54,620 --> 00:15:56,810
What do you want?
237
00:15:57,920 --> 00:16:00,020
I came
to apologize.
238
00:16:01,070 --> 00:16:03,770
Excuse?
239
00:16:03,770 --> 00:16:04,820
And…
240
00:16:07,330 --> 00:16:09,360
Please look at this…
241
00:16:13,780 --> 00:16:18,330
I had no intention
of attacking Donapierru.
242
00:16:18,870 --> 00:16:24,330
But this fool
destroyed the city in no time.
243
00:16:24,330 --> 00:16:27,590
I had no choice
but to punish the fool
244
00:16:27,590 --> 00:16:30,300
and come here.
245
00:16:30,800 --> 00:16:33,760
As Blood Chief, I
failed to lead him.
246
00:16:33,760 --> 00:16:36,260
I am truly sorry about that.
247
00:16:36,760 --> 00:16:38,220
I do not get it …
248
00:16:38,810 --> 00:16:42,190
Her manners radiate care
and good nature
249
00:16:42,190 --> 00:16:44,560
and her voice is full of compassion…
250
00:16:44,560 --> 00:16:47,370
Is she really a dragon?
251
00:16:48,160 --> 00:16:51,320
She said the world stands still,
252
00:16:51,320 --> 00:16:53,530
but I can move.
253
00:16:53,530 --> 00:16:55,700
The barrier works …
254
00:16:55,700 --> 00:16:59,880
So I could attack!
255
00:17:00,620 --> 00:17:03,290
But that is not an option.
256
00:17:03,290 --> 00:17:05,300
Even if I
could defeat the queen,
257
00:17:05,300 --> 00:17:08,710
there would be a total war
with the Winged Bloodline
258
00:17:08,710 --> 00:17:10,830
and our country would be destroyed.
259
00:17:10,830 --> 00:17:13,390
The winged queen has offered her husband’s head
260
00:17:13,390 --> 00:17:15,580
and even bowed himself.
261
00:17:15,580 --> 00:17:18,390
We can only assume …
262
00:17:19,560 --> 00:17:22,340
Look up, winged queen.
263
00:17:22,340 --> 00:17:25,140
Your gratitude will
be appreciated.
264
00:17:25,140 --> 00:17:27,810
Thank you for your generosity.
265
00:17:28,770 --> 00:17:31,400
But I'm really sorry.
266
00:17:31,940 --> 00:17:35,750
I hoped that the people of Lese
would not have to live in fear of death,
267
00:17:35,750 --> 00:17:39,370
but can simply die in peace .
268
00:17:41,370 --> 00:17:44,000
But now that is no longer possible.
269
00:17:44,000 --> 00:17:45,680
M-Moment!
270
00:17:45,680 --> 00:17:47,580
There is something wrong!
271
00:17:47,580 --> 00:17:51,340
You said earlier that you
didn't want to attack Donapierru!
272
00:17:51,340 --> 00:17:53,260
That is what you have said!
273
00:17:53,260 --> 00:17:57,350
Yes, we did not intend
to attack Donapierru,
274
00:17:57,350 --> 00:18:00,300
but this country must
be destroyed.
275
00:18:02,440 --> 00:18:05,770
God said it.
276
00:18:05,770 --> 00:18:08,190
Good?!
277
00:18:09,230 --> 00:18:14,650
I wanted to do it in secret
and destroy the country.
278
00:18:14,650 --> 00:18:20,820
But now that the city has been destroyed,
chaos is inevitable.
279
00:18:20,820 --> 00:18:24,620
People will
flee the country.
280
00:18:24,620 --> 00:18:27,160
I can't allow that.
281
00:18:27,160 --> 00:18:31,500
I have already given the order
to attack the border towns.
282
00:18:32,470 --> 00:18:35,420
No one will leave the country.
283
00:18:35,420 --> 00:18:37,880
H-Stop them!
284
00:18:37,880 --> 00:18:39,340
I can not do that.
285
00:18:39,340 --> 00:18:42,100
You're going to war with us?!
286
00:18:42,100 --> 00:18:43,640
It won't come to that.
287
00:18:43,640 --> 00:18:46,350
What will happen
is a one-sided massacre.
288
00:18:46,350 --> 00:18:48,810
So I apologize again.
289
00:18:48,810 --> 00:18:50,880
Is there any room
for negotiation?
290
00:18:50,880 --> 00:18:52,110
No.
291
00:18:55,780 --> 00:18:58,220
So, King Femud, I beg you…
292
00:18:58,220 --> 00:18:59,990
Then I have no choice.
293
00:18:59,990 --> 00:19:03,320
I'm ready!
294
00:19:20,600 --> 00:19:24,180
Solar Aura Barrier!
Attack Mode!
295
00:19:24,880 --> 00:19:27,350
Die!
296
00:19:27,350 --> 00:19:29,060
Evil Dragon Queen!
297
00:19:38,480 --> 00:19:41,910
That's not possible, King Lese.
298
00:19:41,910 --> 00:19:45,580
You must not
oppose our queen.
299
00:19:48,580 --> 00:19:51,960
Thank you for trying
to protect me, Nebulim!
300
00:19:51,960 --> 00:19:54,790
N-No!
That goes without saying!
301
00:19:56,500 --> 00:20:00,280
Don’t you want to
praise me too, old man,
302
00:20:00,280 --> 00:20:01,720
my queen?
303
00:20:01,720 --> 00:20:04,400
I didn't tell you
to kill him, did I?
304
00:20:04,400 --> 00:20:05,970
Meister Borgius …
305
00:20:05,970 --> 00:20:09,680
No, no,
I let him live.
306
00:20:12,890 --> 00:20:15,560
I left him
alive, dead.
307
00:20:15,560 --> 00:20:19,860
I'm getting better at
this trick the older I get.
308
00:20:19,860 --> 00:20:22,280
I hate cruelty.
309
00:20:23,110 --> 00:20:25,360
Time to turn back.
310
00:20:41,920 --> 00:20:46,010
King Femud … King Femud …
311
00:20:46,010 --> 00:20:49,260
My subjects have
been very rude to you.
312
00:20:49,260 --> 00:20:52,020
I apologize again.
313
00:20:52,020 --> 00:20:55,400
I was dead?!
314
00:20:55,400 --> 00:20:57,650
Why am I alive?!
315
00:20:58,870 --> 00:21:00,650
Don't worry.
316
00:21:00,650 --> 00:21:04,120
I have brought you
back in time to the state
317
00:21:04,120 --> 00:21:06,110
before your body was destroyed.
318
00:21:08,100 --> 00:21:10,790
Am I scaring you?
319
00:21:11,600 --> 00:21:13,200
Are you …
320
00:21:13,200 --> 00:21:15,370
a God?
321
00:21:15,370 --> 00:21:19,380
No, I'm just a messenger.
322
00:21:19,380 --> 00:21:24,920
God… wants the destruction
of this country…?
323
00:21:26,380 --> 00:21:28,390
King Femud Read …
324
00:21:28,390 --> 00:21:32,350
Soon the fear of death will
overtake this country.
325
00:21:32,350 --> 00:21:35,060
There is no escape from death.
326
00:21:35,060 --> 00:21:39,270
This is God's will and destiny.
327
00:21:40,480 --> 00:21:44,740
But you can
escape the fear and the pain.
328
00:21:45,950 --> 00:21:49,660
King Lese, I need your help.
329
00:21:49,660 --> 00:21:54,370
So that as many people as possible
can die without suffering.
330
00:21:54,910 --> 00:21:58,620
You, as king, lead your people.
331
00:21:59,210 --> 00:22:01,590
If you care about your people,
332
00:22:01,590 --> 00:22:04,420
then please take my hand.
333
00:23:37,220 --> 00:23:39,390
Translation: Michael Ebersberger
23671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.