All language subtitles for Ragna.Crimson.S01E04.Ger.Sub.AAC.720p.ADN.WEB.h264-DK_ger.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,930 --> 00:00:03,440 Something does n't feel right. 2 00:00:04,150 --> 00:00:05,650 We have spent the last two days 3 00:00:05,650 --> 00:00:07,960 prepared, as he told us. 4 00:00:08,610 --> 00:00:10,480 Without questions, 5 00:00:10,480 --> 00:00:12,070 unafraid … 6 00:00:13,360 --> 00:00:15,320 But he 7 00:00:16,230 --> 00:00:17,780 is too big! 8 00:00:18,990 --> 00:00:22,790 We want to hunt down this much too big opponent?! 9 00:00:23,370 --> 00:00:27,080 We are just second-rate dragon hunters from the border... 10 00:00:39,720 --> 00:00:41,890 Don't be afraid, guys! 11 00:00:41,890 --> 00:00:43,140 We can do it! 12 00:00:43,140 --> 00:00:46,560 We will kill this filthy dragon! 13 00:00:55,450 --> 00:00:58,280 You will not escape. I will not forgive you! 14 00:00:58,280 --> 00:01:01,490 I will ask you for every, every, every, 15 00:01:01,490 --> 00:01:03,750 kill at any cost! 16 00:01:03,750 --> 00:01:06,870 That’s what the wind says too! 17 00:02:38,340 --> 00:02:38,920 Episode 4: Determination 18 00:02:38,920 --> 00:02:41,550 The Wind Hell Dragon’s Tornado is 19 00:02:41,550 --> 00:02:42,970 twice as fast as this car. 20 00:02:42,970 --> 00:02:44,680 If we had run away the normal way , 21 00:02:44,680 --> 00:02:46,850 we would have been chopped to pieces immediately . 22 00:02:49,600 --> 00:02:52,310 He flees towards the sun! 23 00:02:52,310 --> 00:02:54,690 For a high-ranking dragon in perfect condition, 24 00:02:54,690 --> 00:02:56,780 even in third place, 25 00:02:56,780 --> 00:02:59,780 Sunlight is not a significant attack agent. 26 00:03:00,320 --> 00:03:02,490 The amount of damage he takes from the light, 27 00:03:02,490 --> 00:03:05,700 is offset by its defenses and resilience. 28 00:03:05,700 --> 00:03:08,160 But even then his abilities will be impaired! 29 00:03:08,160 --> 00:03:09,660 Please start! 30 00:03:12,710 --> 00:03:14,210 What sound is that? 31 00:03:17,960 --> 00:03:19,670 The wind is frozen! 32 00:03:20,130 --> 00:03:23,390 This is often misunderstood, even by dragon hunters. 33 00:03:23,800 --> 00:03:27,220 Silver Aura does not freeze the Dragonborn. 34 00:03:27,220 --> 00:03:30,770 It freezes the mana in the dragon's blood. 35 00:03:31,310 --> 00:03:32,770 For this reason … 36 00:03:32,770 --> 00:03:37,190 This happens when she touches wind that is controlled with mana! 37 00:03:37,190 --> 00:03:39,690 It works! It works! 38 00:03:39,690 --> 00:03:42,660 Were those silver bullets? 39 00:03:42,660 --> 00:03:47,120 Well… It looks like they have prepared something very good. 40 00:03:47,120 --> 00:03:49,330 You’re probably thinking that now… 41 00:03:49,330 --> 00:03:50,790 But no … 42 00:03:50,790 --> 00:03:53,750 These are just lead bullets! 43 00:03:53,750 --> 00:03:58,460 But they are filled with Ragna's silver aura. 44 00:03:58,460 --> 00:04:01,420 But what does it matter? 45 00:04:07,600 --> 00:04:10,560 A tingling sensation on the surface 46 00:04:10,560 --> 00:04:13,770 will not shake the bond between me and the wind! 47 00:04:13,770 --> 00:04:15,980 You probably think so... 48 00:04:15,980 --> 00:04:18,010 But actually … 49 00:04:18,010 --> 00:04:19,070 it's about them! 50 00:04:19,070 --> 00:04:20,690 It's your turn next! 51 00:04:20,690 --> 00:04:21,570 And! 52 00:04:21,570 --> 00:04:22,860 Let's go! 53 00:04:23,570 --> 00:04:25,780 Silver balls filled with Ragna's silver aura! 54 00:04:25,780 --> 00:04:29,290 How strong are they compared to the silver aura filled 55 00:04:29,290 --> 00:04:30,290 Pink gel? 56 00:04:33,120 --> 00:04:34,330 He's shaking! 57 00:04:38,540 --> 00:04:40,800 It did not wipe out the tornado , 58 00:04:40,800 --> 00:04:42,510 but … 59 00:04:44,620 --> 00:04:46,640 The intensity is getting stronger! 60 00:04:47,220 --> 00:04:48,850 Impossible. 61 00:04:48,850 --> 00:04:50,430 What was that? 62 00:04:52,640 --> 00:04:55,390 My connection with the wind… 63 00:04:58,940 --> 00:05:00,320 He's getting faster! 64 00:05:00,320 --> 00:05:03,030 No problem! Go ahead and shoot! 65 00:05:08,600 --> 00:05:10,420 Unforgivable … 66 00:05:13,540 --> 00:05:18,170 The existence of you useless, weak, pathetic, stupid human beings… 67 00:05:18,170 --> 00:05:20,420 with an intelligence level below that of a maggot… 68 00:05:20,420 --> 00:05:21,960 from you pathetic dragon hunters… 69 00:05:23,670 --> 00:05:25,760 is unforgivable … 70 00:05:26,880 --> 00:05:32,850 Unforgivable, unforgivable, unforgivable, unforgivable… 71 00:05:32,850 --> 00:05:35,520 I will not forgive you! 72 00:05:35,520 --> 00:05:38,100 You are the dregs! 73 00:05:38,650 --> 00:05:43,820 You will not escape me! 74 00:05:52,490 --> 00:05:55,330 What's happening? 75 00:05:59,700 --> 00:06:01,040 Silver Aura Combat Technique. 76 00:06:11,730 --> 00:06:14,010 What happened? 77 00:06:20,770 --> 00:06:23,190 W-Wind …! 78 00:06:23,190 --> 00:06:26,900 What! What! What! What! 79 00:06:26,900 --> 00:06:28,990 The heart has been damaged. 80 00:06:28,990 --> 00:06:30,780 The blood supply is interrupted! 81 00:06:30,780 --> 00:06:33,200 The mana flow stops! 82 00:06:33,870 --> 00:06:38,290 It's cold, it's cold! I can't melt it! 83 00:06:38,290 --> 00:06:41,540 I can't control the wind! 84 00:06:41,540 --> 00:06:45,130 Now die already! 85 00:06:54,460 --> 00:06:57,340 You did it, you damned people! 86 00:07:14,370 --> 00:07:16,870 T-That can't be... 87 00:07:17,540 --> 00:07:19,750 Not from pathetic dragon hunters! 88 00:07:19,750 --> 00:07:25,460 I, Disas Trois, from third place…! 89 00:07:36,640 --> 00:07:41,350 What a mistake … 90 00:07:41,350 --> 00:07:44,060 The wind and her … 91 00:07:46,230 --> 00:07:48,730 Disas Trois, third rank of the Winged Bloodline, 92 00:07:48,730 --> 00:07:51,530 is not a small fish. 93 00:07:51,530 --> 00:07:54,360 For example, if he were in dragon form, 94 00:07:54,360 --> 00:07:58,490 it could produce up to eight tornadoes simultaneously. 95 00:07:58,490 --> 00:08:03,830 If that had happened, my plan would have failed. 96 00:08:05,160 --> 00:08:07,250 But the result was this… 97 00:08:07,920 --> 00:08:10,300 He could not imagine 98 00:08:10,300 --> 00:08:13,130 that he would be hunted. 99 00:08:13,130 --> 00:08:17,010 He was angry about my provocation, he really wanted to kill us, 100 00:08:17,010 --> 00:08:19,560 but he did not do it with all his might. 101 00:08:20,720 --> 00:08:23,560 The gap that arises from pride and vanity… 102 00:08:24,100 --> 00:08:27,360 I define this as the third biggest weakness 103 00:08:27,360 --> 00:08:30,070 of the high-ranking dragons, after sun and silver aura. 104 00:08:30,070 --> 00:08:33,450 But we were able to exploit this weakness . 105 00:08:33,450 --> 00:08:34,950 Simple balls 106 00:08:34,950 --> 00:08:36,450 and even 107 00:08:36,450 --> 00:08:38,950 the terrain could be penetrated with silver aura 108 00:08:38,950 --> 00:08:41,280 to create an anti-dragon weapon. 109 00:08:41,280 --> 00:08:44,210 Ragna, we have you to thank for that. 110 00:08:44,210 --> 00:08:47,170 You have proven your potential. 111 00:08:47,170 --> 00:08:49,880 We have to thank the Wind Hell Dragon. 112 00:08:51,220 --> 00:08:54,300 Let us continue our amusing conversation from the other day. 113 00:08:54,300 --> 00:08:56,740 Apart from letting Leo down, 114 00:08:56,740 --> 00:08:59,810 it was right that you chose me. 115 00:08:59,810 --> 00:09:02,140 You will experience this for yourself. 116 00:09:02,890 --> 00:09:04,640 I already have that. 117 00:09:05,320 --> 00:09:09,310 Maybe Crimson does n't see this as a fight. 118 00:09:09,310 --> 00:09:11,070 Not even as a hunt! 119 00:09:11,610 --> 00:09:13,960 He just conducted an experiment on me. 120 00:09:14,820 --> 00:09:16,410 That's Crimson! 121 00:09:16,410 --> 00:09:18,780 He knows everything about dragons! 122 00:09:18,780 --> 00:09:22,120 About their personalities, abilities, what it takes to hunt… everything! 123 00:09:23,160 --> 00:09:25,410 He doesn't need to ask me about the future. 124 00:09:25,410 --> 00:09:28,210 He knows what's coming next! 125 00:09:30,210 --> 00:09:31,670 How nice … 126 00:09:31,670 --> 00:09:34,380 I wanted to see that face. 127 00:09:36,470 --> 00:09:38,140 I recognized it again. 128 00:09:38,140 --> 00:09:40,180 How great Crimson is… 129 00:09:40,180 --> 00:09:42,350 How dangerous Crimson is… 130 00:09:42,350 --> 00:09:45,310 I will destroy the dragons together with him. 131 00:09:46,020 --> 00:09:47,880 I will destroy the dragons 132 00:09:47,880 --> 00:09:49,770 and last but not least Crimson … 133 00:09:52,960 --> 00:09:53,980 to hunt! 134 00:09:56,860 --> 00:09:58,200 Are you sure about that? 135 00:09:58,200 --> 00:10:01,780 You don't just give us food, but also weapons and the car? 136 00:10:01,780 --> 00:10:03,160 No problem! 137 00:10:03,160 --> 00:10:07,620 I hope you get out of the country safely. 138 00:10:07,620 --> 00:10:08,960 Thank you! 139 00:10:10,670 --> 00:10:13,550 Live well, you damned people! 140 00:10:14,080 --> 00:10:15,880 Thanks, big slime! 141 00:10:15,880 --> 00:10:18,840 And as for me… 142 00:10:20,050 --> 00:10:21,050 Forget me. 143 00:10:24,660 --> 00:10:26,600 Well, farewell. 144 00:10:30,770 --> 00:10:31,810 Was? 145 00:10:31,810 --> 00:10:33,240 Come on. 146 00:10:34,190 --> 00:10:35,980 Mr. Grim Reaper! 147 00:10:37,110 --> 00:10:38,500 We owe everything to you, 148 00:10:38,500 --> 00:10:41,370 that we survived and were able to take revenge. 149 00:10:42,120 --> 00:10:43,370 Thank you. 150 00:10:46,700 --> 00:10:49,160 Not everything … 151 00:10:51,320 --> 00:10:53,290 You confronted him. 152 00:10:58,010 --> 00:11:01,880 Then we won Dragon Hunters! 153 00:11:07,890 --> 00:11:09,530 Farewell! 154 00:11:09,530 --> 00:11:10,600 Nun… 155 00:11:10,600 --> 00:11:11,720 Ta-da! 156 00:11:14,200 --> 00:11:18,060 Dear citizens, this is an announcement to the people of the Kingdom. 157 00:11:18,060 --> 00:11:22,040 The army of the Kingdom of Lese is here to inform the population. 158 00:11:22,040 --> 00:11:26,870 We are currently witnessing a large-scale dragon attack on the border cities. 159 00:11:26,870 --> 00:11:29,830 Dear citizens, please follow the instructions of the military 160 00:11:29,830 --> 00:11:31,500 and flee to the royal capital. 161 00:11:32,260 --> 00:11:35,420 The royal capital is safe. The royal capital is safe. 162 00:11:35,420 --> 00:11:38,310 If for any reason you cannot escape, 163 00:11:38,310 --> 00:11:40,880 Please wait for military assistance. 164 00:11:40,880 --> 00:11:44,010 Please do not approach the border… 165 00:11:45,100 --> 00:11:46,930 What do you think? 166 00:11:46,930 --> 00:11:47,850 It is a trap. 167 00:11:48,520 --> 00:11:50,810 They are trying to bring people back 168 00:11:50,810 --> 00:11:55,270 into the royal capital by blocking the escape routes. 169 00:11:56,480 --> 00:11:58,940 Let's go, Crimson! 170 00:11:59,570 --> 00:12:02,900 Maybe it's time we change hunting grounds. 171 00:12:05,370 --> 00:12:08,120 Let's go to the royal capital. 172 00:12:08,120 --> 00:12:10,120 5 days ago 173 00:12:12,830 --> 00:12:16,040 Donapierru has been destroyed? 174 00:12:16,040 --> 00:12:21,010 Garness or Market? Which country invaded? 175 00:12:21,010 --> 00:12:23,720 Neither, King Femud! 176 00:12:23,720 --> 00:12:26,260 It was dragons that attacked the city! 177 00:12:27,180 --> 00:12:31,060 As soon as the sun had set, several lightning bolts struck 178 00:12:31,060 --> 00:12:33,100 and burned the city down. 179 00:12:33,100 --> 00:12:36,350 By this time, the local army was almost wiped out! 180 00:12:36,350 --> 00:12:40,360 Then a swarm of dragons appeared, including many medium-sized dragons. 181 00:12:40,360 --> 00:12:43,070 Communication with the city is cut off! 182 00:12:43,070 --> 00:12:47,070 Send troops from the garrisons of Ronabera and Tortierre 183 00:12:47,070 --> 00:12:48,880 and sends them to the rescue. 184 00:12:48,880 --> 00:12:50,040 This is an emergency! 185 00:12:50,040 --> 00:12:53,660 Recruit dragon hunters and put them under the command of the army! 186 00:12:53,660 --> 00:12:58,170 If there are high-ranking dragons, don't touch them, ever! 187 00:12:58,170 --> 00:12:58,870 Yes indeed! 188 00:13:01,050 --> 00:13:02,590 Lightning … 189 00:13:02,590 --> 00:13:05,550 This reminds us of that day 20 years ago. 190 00:13:05,550 --> 00:13:08,980 On the day Garness entered Donapierru, 191 00:13:08,980 --> 00:13:14,180 A dragon suddenly appeared and struck the Garneth army with lightning 192 00:13:14,180 --> 00:13:16,480 and our country was saved. 193 00:13:17,520 --> 00:13:20,880 I had hoped that the dragons that live in this region 194 00:13:20,880 --> 00:13:22,940 don't like conflict... 195 00:13:22,940 --> 00:13:25,780 Why now? 196 00:13:25,780 --> 00:13:27,910 What caused the dragon's wrath? 197 00:13:28,450 --> 00:13:31,370 But this royal capital is protected by a barrier. 198 00:13:31,370 --> 00:13:36,460 Even if a single dragon is so strong that it surpasses 10,000 people, 199 00:13:36,460 --> 00:13:38,250 can't he just... 200 00:13:45,300 --> 00:13:46,760 What's up? 201 00:13:46,760 --> 00:13:49,140 Something is not right… 202 00:13:51,890 --> 00:13:53,720 It's too quiet. 203 00:13:59,980 --> 00:14:03,570 Nice to meet you King Femud Lese. 204 00:14:04,320 --> 00:14:07,780 Forgive me for taking the liberty of descending from heaven. 205 00:14:10,240 --> 00:14:13,950 I am the one who was placed on the royal throne by the gods. 206 00:14:14,700 --> 00:14:19,420 I am Ultimatia, of the Winged Bloodline, first rank. 207 00:14:19,420 --> 00:14:22,170 The queen of wings? 208 00:14:22,880 --> 00:14:24,300 The Skywing Dragon? 209 00:14:24,300 --> 00:14:27,800 I've heard people call me that. 210 00:14:27,800 --> 00:14:31,800 The name Skywing Dragon for a little girl like me… 211 00:14:31,800 --> 00:14:35,310 This is so magnificent that it almost scares me. 212 00:14:36,100 --> 00:14:37,520 What about the barrier? 213 00:14:37,520 --> 00:14:41,730 The technology of the Sun God Sect? 214 00:14:42,400 --> 00:14:45,620 Sun rays stored during the day are emitted at night, 215 00:14:45,620 --> 00:14:48,190 to form a barrier against the bloodline. 216 00:14:48,190 --> 00:14:52,490 The royal city always glows white at night. So beautiful. 217 00:14:53,620 --> 00:14:55,660 Oh, don't worry. 218 00:14:55,660 --> 00:14:58,120 The barriers work perfectly. 219 00:14:58,120 --> 00:15:03,080 I have to endure this heat to be here. 220 00:15:03,080 --> 00:15:06,380 It will be difficult to stay here any longer . 221 00:15:06,380 --> 00:15:07,640 Bear? 222 00:15:08,300 --> 00:15:11,510 Ultimatia, the winged dragon queen… 223 00:15:11,510 --> 00:15:14,900 The mysterious Dragon Queen has long been 224 00:15:14,900 --> 00:15:19,890 ongoing war between man and dragon has done nothing remarkable. 225 00:15:19,890 --> 00:15:22,060 The only thing I have heard is that … 226 00:15:22,060 --> 00:15:25,870 Do not worry. That your subjects do not move, 227 00:15:25,870 --> 00:15:28,650 doesn't mean there 's something wrong with them. 228 00:15:28,650 --> 00:15:31,070 It's just that I control the time 229 00:15:31,070 --> 00:15:33,410 and let the world stand still. 230 00:15:34,070 --> 00:15:37,490 I am what you call a dragon queen. 231 00:15:37,490 --> 00:15:39,660 If I were to appear in the capital , 232 00:15:39,660 --> 00:15:42,420 would cause great chaos. 233 00:15:42,920 --> 00:15:47,420 That's why I took the liberty of using this method. 234 00:15:47,420 --> 00:15:50,060 Even though I had to resort to somewhat aggressive measures, 235 00:15:50,060 --> 00:15:52,880 I wanted to see you. 236 00:15:54,620 --> 00:15:56,810 What do you want? 237 00:15:57,920 --> 00:16:00,020 I came to apologize. 238 00:16:01,070 --> 00:16:03,770 Excuse? 239 00:16:03,770 --> 00:16:04,820 And… 240 00:16:07,330 --> 00:16:09,360 Please look at this… 241 00:16:13,780 --> 00:16:18,330 I had no intention of attacking Donapierru. 242 00:16:18,870 --> 00:16:24,330 But this fool destroyed the city in no time. 243 00:16:24,330 --> 00:16:27,590 I had no choice but to punish the fool 244 00:16:27,590 --> 00:16:30,300 and come here. 245 00:16:30,800 --> 00:16:33,760 As Blood Chief, I failed to lead him. 246 00:16:33,760 --> 00:16:36,260 I am truly sorry about that. 247 00:16:36,760 --> 00:16:38,220 I do not get it … 248 00:16:38,810 --> 00:16:42,190 Her manners radiate care and good nature 249 00:16:42,190 --> 00:16:44,560 and her voice is full of compassion… 250 00:16:44,560 --> 00:16:47,370 Is she really a dragon? 251 00:16:48,160 --> 00:16:51,320 She said the world stands still, 252 00:16:51,320 --> 00:16:53,530 but I can move. 253 00:16:53,530 --> 00:16:55,700 The barrier works … 254 00:16:55,700 --> 00:16:59,880 So I could attack! 255 00:17:00,620 --> 00:17:03,290 But that is not an option. 256 00:17:03,290 --> 00:17:05,300 Even if I could defeat the queen, 257 00:17:05,300 --> 00:17:08,710 there would be a total war with the Winged Bloodline 258 00:17:08,710 --> 00:17:10,830 and our country would be destroyed. 259 00:17:10,830 --> 00:17:13,390 The winged queen has offered her husband’s head 260 00:17:13,390 --> 00:17:15,580 and even bowed himself. 261 00:17:15,580 --> 00:17:18,390 We can only assume … 262 00:17:19,560 --> 00:17:22,340 Look up, winged queen. 263 00:17:22,340 --> 00:17:25,140 Your gratitude will be appreciated. 264 00:17:25,140 --> 00:17:27,810 Thank you for your generosity. 265 00:17:28,770 --> 00:17:31,400 But I'm really sorry. 266 00:17:31,940 --> 00:17:35,750 I hoped that the people of Lese would not have to live in fear of death, 267 00:17:35,750 --> 00:17:39,370 but can simply die in peace . 268 00:17:41,370 --> 00:17:44,000 But now that is no longer possible. 269 00:17:44,000 --> 00:17:45,680 M-Moment! 270 00:17:45,680 --> 00:17:47,580 There is something wrong! 271 00:17:47,580 --> 00:17:51,340 You said earlier that you didn't want to attack Donapierru! 272 00:17:51,340 --> 00:17:53,260 That is what you have said! 273 00:17:53,260 --> 00:17:57,350 Yes, we did not intend to attack Donapierru, 274 00:17:57,350 --> 00:18:00,300 but this country must be destroyed. 275 00:18:02,440 --> 00:18:05,770 God said it. 276 00:18:05,770 --> 00:18:08,190 Good?! 277 00:18:09,230 --> 00:18:14,650 I wanted to do it in secret and destroy the country. 278 00:18:14,650 --> 00:18:20,820 But now that the city has been destroyed, chaos is inevitable. 279 00:18:20,820 --> 00:18:24,620 People will flee the country. 280 00:18:24,620 --> 00:18:27,160 I can't allow that. 281 00:18:27,160 --> 00:18:31,500 I have already given the order to attack the border towns. 282 00:18:32,470 --> 00:18:35,420 No one will leave the country. 283 00:18:35,420 --> 00:18:37,880 H-Stop them! 284 00:18:37,880 --> 00:18:39,340 I can not do that. 285 00:18:39,340 --> 00:18:42,100 You're going to war with us?! 286 00:18:42,100 --> 00:18:43,640 It won't come to that. 287 00:18:43,640 --> 00:18:46,350 What will happen is a one-sided massacre. 288 00:18:46,350 --> 00:18:48,810 So I apologize again. 289 00:18:48,810 --> 00:18:50,880 Is there any room for negotiation? 290 00:18:50,880 --> 00:18:52,110 No. 291 00:18:55,780 --> 00:18:58,220 So, King Femud, I beg you… 292 00:18:58,220 --> 00:18:59,990 Then I have no choice. 293 00:18:59,990 --> 00:19:03,320 I'm ready! 294 00:19:20,600 --> 00:19:24,180 Solar Aura Barrier! Attack Mode! 295 00:19:24,880 --> 00:19:27,350 Die! 296 00:19:27,350 --> 00:19:29,060 Evil Dragon Queen! 297 00:19:38,480 --> 00:19:41,910 That's not possible, King Lese. 298 00:19:41,910 --> 00:19:45,580 You must not oppose our queen. 299 00:19:48,580 --> 00:19:51,960 Thank you for trying to protect me, Nebulim! 300 00:19:51,960 --> 00:19:54,790 N-No! That goes without saying! 301 00:19:56,500 --> 00:20:00,280 Don’t you want to praise me too, old man, 302 00:20:00,280 --> 00:20:01,720 my queen? 303 00:20:01,720 --> 00:20:04,400 I didn't tell you to kill him, did I? 304 00:20:04,400 --> 00:20:05,970 Meister Borgius … 305 00:20:05,970 --> 00:20:09,680 No, no, I let him live. 306 00:20:12,890 --> 00:20:15,560 I left him alive, dead. 307 00:20:15,560 --> 00:20:19,860 I'm getting better at this trick the older I get. 308 00:20:19,860 --> 00:20:22,280 I hate cruelty. 309 00:20:23,110 --> 00:20:25,360 Time to turn back. 310 00:20:41,920 --> 00:20:46,010 King Femud … King Femud … 311 00:20:46,010 --> 00:20:49,260 My subjects have been very rude to you. 312 00:20:49,260 --> 00:20:52,020 I apologize again. 313 00:20:52,020 --> 00:20:55,400 I was dead?! 314 00:20:55,400 --> 00:20:57,650 Why am I alive?! 315 00:20:58,870 --> 00:21:00,650 Don't worry. 316 00:21:00,650 --> 00:21:04,120 I have brought you back in time to the state 317 00:21:04,120 --> 00:21:06,110 before your body was destroyed. 318 00:21:08,100 --> 00:21:10,790 Am I scaring you? 319 00:21:11,600 --> 00:21:13,200 Are you … 320 00:21:13,200 --> 00:21:15,370 a God? 321 00:21:15,370 --> 00:21:19,380 No, I'm just a messenger. 322 00:21:19,380 --> 00:21:24,920 God… wants the destruction of this country…? 323 00:21:26,380 --> 00:21:28,390 King Femud Read … 324 00:21:28,390 --> 00:21:32,350 Soon the fear of death will overtake this country. 325 00:21:32,350 --> 00:21:35,060 There is no escape from death. 326 00:21:35,060 --> 00:21:39,270 This is God's will and destiny. 327 00:21:40,480 --> 00:21:44,740 But you can escape the fear and the pain. 328 00:21:45,950 --> 00:21:49,660 King Lese, I need your help. 329 00:21:49,660 --> 00:21:54,370 So that as many people as possible can die without suffering. 330 00:21:54,910 --> 00:21:58,620 You, as king, lead your people. 331 00:21:59,210 --> 00:22:01,590 If you care about your people, 332 00:22:01,590 --> 00:22:04,420 then please take my hand. 333 00:23:37,220 --> 00:23:39,390 Translation: Michael Ebersberger 23671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.