All language subtitles for Oh_My_Ghost_Clients_Episode_10_(250628).1080p.NF.WEB-DL-MrHulk.fr[1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,770 --> 00:00:37,910
[OH MY GHOST CLIENTS]
2
00:00:38,038 --> 00:00:40,498
OĂą vas-tu Ă cette heure-ci ?
3
00:00:40,582 --> 00:00:42,333
Et par ce temps exécrable ?
4
00:00:42,417 --> 00:00:45,879
On doit travailler toute la nuit pour respecter le délai.
5
00:00:45,962 --> 00:00:47,005
Mon Dieu !
6
00:00:50,216 --> 00:00:52,385
Eh bien, regarde-toi.
Tu mènes une vie facile, hein ?
7
00:00:55,847 --> 00:00:58,099
Ah oui. Comment ça s'est passé ?
8
00:00:58,183 --> 00:00:59,350
Comment ça s'est passé ?
9
00:01:01,311 --> 00:01:03,813
Tu as dit que les résultats de ton entretien
sortiraient aujourd'hui.
10
00:01:03,897 --> 00:01:05,398
Je n'irai pas, mĂŞme si je suis admis.
11
00:01:06,274 --> 00:01:07,108
Encore refusé ?
12
00:01:07,942 --> 00:01:09,360
Zut !
13
00:01:09,444 --> 00:01:13,907
HĂ©, viens bosser avec moi. Tu crois que 100.000 wons par jour, c'est de l'argent facile ?
14
00:01:13,990 --> 00:01:15,700
Un travail de fond ? Avec un diplĂ´me universitaire ?
15
00:01:16,534 --> 00:01:19,788
Hé, qui a payé tes frais de scolarité ?
16
00:01:19,871 --> 00:01:21,164
Personne ne te l'a demandé.
17
00:01:21,956 --> 00:01:22,916
Tu as raison.
18
00:01:22,999 --> 00:01:25,293
Je suis vraiment idiot d'avoir payé
alors que personne ne me l'a demandé.
19
00:01:26,669 --> 00:01:28,546
Faites du bien Ă un chien...
20
00:01:28,630 --> 00:01:29,506
Au fait…
21
00:01:32,634 --> 00:01:35,136
Combien de temps vas-tu continuer Ă faire ce travail ?
22
00:01:35,220 --> 00:01:36,679
Si je ne le fais pas, que se passera-t-il ?
23
00:01:39,349 --> 00:01:42,101
Et qu'est-ce qui ne va pas avec ce travail ?
24
00:01:42,185 --> 00:01:45,396
Ce n'est pas ça. C'est juste parce que
tu vas travailler Ă cette heure-ci.
25
00:01:45,480 --> 00:01:47,065
Tu dois travailler 24 h/24.
26
00:01:47,148 --> 00:01:50,985
Tu vas vraiment continuer Ă faire
un travail aussi dangereux et exigeant ?
27
00:01:51,653 --> 00:01:52,862
Il va pleuvoir aujourd'hui.
28
00:01:52,946 --> 00:01:55,615
Mon Dieu, tu es tellement immature.
Je devrais juste…
29
00:01:57,200 --> 00:01:58,201
Écoute.
30
00:01:59,119 --> 00:02:00,620
Cette société fonctionne
31
00:02:00,703 --> 00:02:04,124
grâce à des gens comme moi
qui travaillent quand les autres dorment,
32
00:02:04,207 --> 00:02:06,876
transpirant sous la chaleur
et gelant sous le froid.
33
00:02:06,960 --> 00:02:07,794
Compris ?
34
00:02:08,378 --> 00:02:09,838
D'accord, j'ai compris.
35
00:02:09,921 --> 00:02:13,800
Ne me réponds pas à moitié.
Dis : « Merci.»
36
00:02:15,260 --> 00:02:16,094
Pour quoi ?
37
00:02:17,053 --> 00:02:22,142
« Merci de faire vivre notre société. »
38
00:02:22,225 --> 00:02:23,393
Dis-le.
39
00:02:23,476 --> 00:02:25,186
Oh, laisse-moi tranquille.
40
00:02:25,270 --> 00:02:27,730
Bon sang. Grandis, veux-tu ?
41
00:02:27,814 --> 00:02:28,648
J'y vais.
42
00:02:29,524 --> 00:02:30,358
Allez, U-jin.
43
00:02:32,652 --> 00:02:34,070
D'accord, U-jin !
44
00:02:38,533 --> 00:02:39,409
U-jin ?
45
00:02:44,414 --> 00:02:45,498
U-jin !
46
00:02:46,708 --> 00:02:47,667
U-jin…
47
00:02:47,740 --> 00:02:50,309
[Épisode Final]
48
00:02:50,128 --> 00:02:50,962
U-jin…
49
00:03:01,931 --> 00:03:03,016
- Beau-frère !
- Hyeongnim !
50
00:03:03,099 --> 00:03:04,225
Mu-jin, ça va ?
51
00:03:04,309 --> 00:03:06,853
Hé, comment avez-vous su que j'étais là ?
52
00:03:06,936 --> 00:03:09,856
On a installé une appli de localisation sur
ton téléphone après l'enlèvement.
53
00:03:09,939 --> 00:03:11,900
Quoi ? Sans ma permission ?
54
00:03:11,983 --> 00:03:13,818
Ce n'est pas le moment.
55
00:03:13,902 --> 00:03:18,239
J'ai su qu'il se passait quelque chose quand tu as dit que tu t'en fichais et que tu voulais arrĂŞter.
56
00:03:18,323 --> 00:03:21,075
Tu nous as largués juste pour finir comme ça ?
57
00:03:21,159 --> 00:03:22,577
On est une équipe, non ?
58
00:03:22,660 --> 00:03:23,745
C'est vrai.
59
00:03:23,828 --> 00:03:25,914
- Non, j'étais…
- ArrĂŞte. Peu importe.
60
00:03:25,997 --> 00:03:27,582
Que s'est-il passé ici ?
61
00:03:27,665 --> 00:03:29,542
Je ne sais pas. Je voulais juste…
62
00:03:29,626 --> 00:03:31,502
Non, on essayait juste de lui faire peur.
63
00:03:31,586 --> 00:03:33,546
Ça ne faisait pas partie du plan.
64
00:03:33,630 --> 00:03:34,839
« Nous » ?
65
00:03:34,923 --> 00:03:35,757
Les fantĂ´mes ?
66
00:03:35,840 --> 00:03:37,675
Qu'as-tu fait des fantĂ´mes ?
67
00:03:37,759 --> 00:03:42,180
On parlera plus tard. Sortons d'ici.
On va tous mourir si on reste ici.
68
00:03:49,930 --> 00:03:52,740
[OH MY GHOST CLIENTS]
69
00:04:05,453 --> 00:04:07,664
Assistant Kim !
70
00:04:08,581 --> 00:04:09,707
Assistant Kim !
71
00:04:10,416 --> 00:04:11,751
- Assistant Kim !
- Bon sang !
72
00:04:12,543 --> 00:04:14,128
OĂą va ce salaud ?
73
00:04:16,756 --> 00:04:19,384
L'ascenseur n'est pas sécurisé.
74
00:04:25,056 --> 00:04:26,349
Qu'est-ce que c'est que ce truc ?
75
00:04:26,432 --> 00:04:28,476
Pourquoi tout s'écroule ?
76
00:04:28,559 --> 00:04:29,894
Je suis content de ne pas l'avoir fait.
77
00:04:29,978 --> 00:04:31,688
- Waouh, c'était une décision serrée.
- Représentant Kim !
78
00:04:31,771 --> 00:04:33,815
À l'aide ! À l'aide !
79
00:04:33,898 --> 00:04:36,651
De quoi parlez-vous ?
C'est chacun pour soi !
80
00:04:36,734 --> 00:04:38,611
« Chacun pour soi » ? Oh, mon Dieu !
81
00:04:39,904 --> 00:04:42,323
Monsieur, ne devrions-nous pas l'aider ?
82
00:04:42,407 --> 00:04:45,576
Si on ne le fait pas, ça pourrait se retourner contre nous. On devrait l'aider.
83
00:04:45,660 --> 00:04:47,161
Allez, aidez-moi !
84
00:04:50,373 --> 00:04:52,709
D'accord, redoublez de force.
85
00:04:52,792 --> 00:04:54,794
- Sortons-la de lĂ .
- Un, deux, trois.
86
00:04:56,421 --> 00:04:58,214
Ma jambe ! Ma jambe va se casser !
87
00:04:58,881 --> 00:05:00,508
Ça ne marche pas. Qu'est-ce qu'on fait ?
88
00:05:00,591 --> 00:05:02,302
Fais quelque chose !
89
00:05:02,969 --> 00:05:04,929
Soulève ce truc.
90
00:05:05,013 --> 00:05:06,514
Un, deux, trois !
91
00:05:07,473 --> 00:05:09,183
Oh non, ma jambe !
92
00:05:09,267 --> 00:05:12,937
Monsieur, je ne pense vraiment pas
qu'on puisse y arriver tout seuls !
93
00:05:13,021 --> 00:05:15,440
- Utilisez plus de force.
- Qu'est-ce qu'il raconte ?
94
00:05:19,152 --> 00:05:20,653
- Bon sang !
- Mais monsieur…
95
00:05:20,737 --> 00:05:22,739
J'ai mal au dos, donc je ne peux pas le faire.
96
00:05:22,822 --> 00:05:24,532
J'ai été opéré d'une articulation l'année dernière.
97
00:05:24,615 --> 00:05:28,578
- Vous ĂŞtes tous absolument inutiles.
- Ma jambe !
98
00:05:29,537 --> 00:05:31,372
HĂ© ! Vous !
99
00:05:31,456 --> 00:05:33,708
Qu'est-ce que vous avez bien pu faire à ce bâtiment ?
100
00:05:35,752 --> 00:05:37,503
C'est vous qui avez fait ça. C'est vrai.
101
00:05:37,587 --> 00:05:41,883
Tout à l'heure, vous avez dit : « Ahhh !»
puis mon bâtiment a tremblé comme ça.
102
00:05:41,966 --> 00:05:43,217
Espèce de…
103
00:05:43,301 --> 00:05:44,927
C'est ce que vous avez fait !
104
00:05:45,011 --> 00:05:46,012
Qu'est-ce que vous racontez ?
105
00:05:46,095 --> 00:05:48,598
Comment quelqu'un peut-il dire « ahhh »
et qu'un bâtiment s'effondre ?
106
00:05:49,932 --> 00:05:51,350
C'était vraiment mal fait ?
107
00:05:51,434 --> 00:05:52,435
- Exactement !
- Exactement !
108
00:05:52,518 --> 00:05:53,978
HĂ©, vous ĂŞtes qui, les punks ?
109
00:05:54,729 --> 00:05:56,773
- « Vous, les punks » ?
- Pourquoi vous vous en souciez ?
110
00:05:56,856 --> 00:05:59,067
Vous ĂŞtes tous dans le mĂŞme bateau.
111
00:05:59,150 --> 00:06:00,276
Et alors ?
112
00:06:00,359 --> 00:06:01,944
Qu'est-ce que vous avez fait ?
113
00:06:02,028 --> 00:06:03,279
Quelqu'un est écrasé ici…
114
00:06:03,362 --> 00:06:04,655
Vous ĂŞtes des petits morveux !
115
00:06:04,739 --> 00:06:06,324
La vie de quelqu'un est en jeu !
116
00:06:06,407 --> 00:06:07,325
La ferme, bande de crétins !
117
00:06:07,408 --> 00:06:09,994
Bande de crétins !
118
00:06:10,078 --> 00:06:12,538
Vous devriez me sauver en premier !
119
00:06:12,622 --> 00:06:14,832
Sauver des vies devrait être notre priorité !
120
00:06:14,916 --> 00:06:16,751
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ?
121
00:06:16,834 --> 00:06:18,628
Bon. Essayons au moins quelque chose.
122
00:06:18,711 --> 00:06:20,797
Je pense qu'il va nous falloir quelque chose pour soulever ça.
123
00:06:20,880 --> 00:06:21,756
Oh, ma jambe !
124
00:06:21,839 --> 00:06:22,965
Attendez une seconde.
125
00:06:25,218 --> 00:06:26,552
Beau-frère, qu'est-ce que tu fais ?
126
00:06:27,845 --> 00:06:29,180
« Beau-frère » ?
127
00:06:29,263 --> 00:06:30,765
Vous ĂŞtes de la famille ou quoi ?
128
00:06:30,848 --> 00:06:33,643
Et vous êtes qui ? Son frère ?
129
00:06:33,726 --> 00:06:35,353
Non, je suis son beau-frère.
130
00:06:35,436 --> 00:06:36,395
- Hyeongnim !
- Quoi ?
131
00:06:36,479 --> 00:06:38,940
Il nous faut un levier.
132
00:06:41,859 --> 00:06:43,778
Écarte-toi . Accroche-toi. Un, deux, trois !
133
00:06:46,989 --> 00:06:48,991
Il n'y a pas de quoi être choqué. Vite, vite !
134
00:06:49,075 --> 00:06:50,868
Ma jambe !
135
00:06:53,538 --> 00:06:54,831
On lève à "trois".
136
00:06:54,914 --> 00:06:56,499
Un, deux, trois.
137
00:06:57,667 --> 00:06:58,584
Ma jambe !
138
00:06:59,377 --> 00:07:00,211
Encore.
139
00:07:00,294 --> 00:07:01,379
Un, deux, trois !
140
00:07:01,462 --> 00:07:02,797
Allez-y Ă fond !
141
00:07:06,717 --> 00:07:08,803
Pourquoi vous ne m'aidez pas ?
142
00:07:08,886 --> 00:07:10,638
Que fait ce crétin ?
143
00:07:11,848 --> 00:07:12,932
Un, deux, trois !
144
00:07:13,015 --> 00:07:14,100
Quel fils de pute !
145
00:07:18,729 --> 00:07:19,772
- Encore. - Mon Dieu…
146
00:07:19,856 --> 00:07:20,898
Un, deux…
147
00:07:20,982 --> 00:07:22,900
Ne restez pas planté là , vieux !
148
00:07:22,984 --> 00:07:24,777
« Vieux » ? Oh, mon Dieu !
149
00:07:24,861 --> 00:07:26,070
Oublie-le. Recommence !
150
00:07:26,154 --> 00:07:27,238
Je vais la sortir de lĂ .
151
00:07:27,321 --> 00:07:29,365
Sortez-moi de lĂ .
152
00:07:29,449 --> 00:07:31,200
Un, deux, trois !
153
00:07:31,284 --> 00:07:33,161
- Vite.
- Sortez-la de lĂ !
154
00:07:33,244 --> 00:07:34,871
Gyeon-u !
155
00:07:34,954 --> 00:07:36,080
Ma jambe !
156
00:07:36,164 --> 00:07:38,833
- Ma jambe est libre !
- Elle est libre.
157
00:07:38,916 --> 00:07:40,626
Mon Dieu, ma jambe. Ma jambe !
158
00:07:42,712 --> 00:07:43,963
Mon Dieu.
159
00:07:44,046 --> 00:07:47,049
Oh, ma jambe. Je crois qu'elle a été écrasée.
160
00:07:48,843 --> 00:07:49,677
Malheureusement,
161
00:07:51,762 --> 00:07:53,139
ce n'est qu'une égratignure.
162
00:07:54,223 --> 00:07:56,142
Quoi ? C’est impossible.
163
00:07:56,225 --> 00:07:57,393
Quoi ?
164
00:07:57,477 --> 00:07:58,936
Je peux encore la bouger.
165
00:07:59,020 --> 00:07:59,854
HĂ©, madame.
166
00:07:59,937 --> 00:08:01,564
ArrĂŞtez de dramatiser et levez-vous.
167
00:08:01,647 --> 00:08:03,399
Je ne dramatise pas.
168
00:08:03,483 --> 00:08:06,194
Vous ne voyez pas ce sang ?
Il jaillit.
169
00:08:06,277 --> 00:08:07,528
Qu'est-ce que…
170
00:08:07,612 --> 00:08:09,614
Que diable se passe-t-il ?
171
00:08:09,697 --> 00:08:11,908
Ça doit être un tremblement de terre, monsieur.
172
00:08:11,991 --> 00:08:14,994
- Un tremblement de terre ? Ne soyez pas ridicule.
- Aigo.
173
00:08:15,077 --> 00:08:15,912
Vraiment ?
174
00:08:17,371 --> 00:08:19,081
Je n'ai pas reçu d'alerte d'urgence.
175
00:08:19,165 --> 00:08:21,626
C'est une construction de mauvaise qualité.
176
00:08:22,376 --> 00:08:27,006
Le béton s'effrite et la charpente intérieure est clairsemée.
177
00:08:27,548 --> 00:08:30,551
C'est en train de s'effondrer
à cause d'une construction de mauvaise qualité.
178
00:08:31,469 --> 00:08:35,223
Vous ne faites que pousser les ouvriers
et économiser sur les coûts.
179
00:08:35,848 --> 00:08:36,682
HĂ© toi !
180
00:08:37,433 --> 00:08:40,102
Ne parle pas de ce que tu ne sais pas !
181
00:08:40,186 --> 00:08:41,062
Petit…
182
00:08:41,145 --> 00:08:43,147
Ce bâtiment vient juste d’être terminé !
183
00:08:43,231 --> 00:08:44,857
Comment est-ce possible ?
184
00:08:44,941 --> 00:08:49,403
Alors pourquoi diable est-ce arrivé
alors que c'est à peine terminé ?
185
00:08:49,487 --> 00:08:51,364
Ce qu'ils disent doit ĂŞtre vrai !
186
00:08:51,447 --> 00:08:52,657
Bon sang.
187
00:08:53,783 --> 00:08:55,701
- Pouvez-vous me passer ma chaussure ?
- Oui, madame.
188
00:08:55,785 --> 00:08:56,744
Pour l'amour de Dieu.
189
00:08:58,496 --> 00:08:59,872
Qu'est-ce que c'est ?
190
00:08:59,956 --> 00:09:01,415
Que se passe-t-il ?
191
00:09:02,375 --> 00:09:03,209
Monsieur !
192
00:09:05,044 --> 00:09:05,878
On devrait monter.
193
00:09:05,962 --> 00:09:07,713
En haut ? OĂą ?
194
00:09:07,797 --> 00:09:09,799
Il y a un héliport sur le toit.
195
00:09:10,675 --> 00:09:11,509
Un héliport ?
196
00:09:11,592 --> 00:09:13,886
Si on appelle un hélicoptère de secours
de lĂ -bas,
197
00:09:15,346 --> 00:09:16,180
on peut s'échapper.
198
00:09:16,806 --> 00:09:17,640
- Vraiment ?
- N'est-ce pas ?
199
00:09:17,723 --> 00:09:19,267
Eh bien, on en a un, mais…
200
00:09:19,350 --> 00:09:22,436
Alors montons vite. À l'étage.
201
00:09:22,520 --> 00:09:24,313
Par ici.
202
00:09:24,397 --> 00:09:25,690
M. Kim !
203
00:09:25,773 --> 00:09:27,608
Vous devez m'emmener avec vous !
204
00:09:27,692 --> 00:09:30,069
On vous a bien aidé.
Vous devriez faire le reste.
205
00:09:30,152 --> 00:09:32,530
- Qu'est-ce qui ne va pas avec cette femme ?
- Monsieur, vite.
206
00:09:32,613 --> 00:09:33,990
On ne devrait pas y aller aussi ?
207
00:09:34,073 --> 00:09:36,200
- Vite.
- Allons-y.
208
00:09:36,284 --> 00:09:37,118
Attendez !
209
00:09:38,744 --> 00:09:40,580
Donne-moi un coup de main, s'il te plaît ?
210
00:09:40,663 --> 00:09:43,416
Tu dois m'emmener aussi.
Allez, aide-moi, s'il te plaît.
211
00:09:43,499 --> 00:09:45,001
Vous pouvez marcher !
212
00:09:45,084 --> 00:09:46,669
Bon sang, d'accord.
213
00:09:46,752 --> 00:09:48,045
Un, deux, trois !
214
00:09:48,129 --> 00:09:49,338
Faites attention.
215
00:09:49,422 --> 00:09:50,798
- Par ici.
- Par oĂą ?
216
00:09:50,881 --> 00:09:52,008
Par ici !
217
00:09:52,091 --> 00:09:53,634
Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ?
218
00:09:53,718 --> 00:09:55,136
OĂą est-il, idiot ?
219
00:09:55,219 --> 00:09:56,470
Par ici.
220
00:09:56,554 --> 00:09:57,388
C'est par lĂ !
221
00:09:59,348 --> 00:10:00,433
Mon Dieu, sérieusement !
222
00:10:02,184 --> 00:10:03,436
C'est par lĂ .
223
00:10:09,150 --> 00:10:10,568
- HĂ©, madame.
- Vite.
224
00:10:10,651 --> 00:10:13,404
Qu'est-ce que vous complotiez avec eux
pour en arriver lĂ ?
225
00:10:13,487 --> 00:10:16,782
Qu'est-ce que tu viens de dire ? « Hé, madame » ?
226
00:10:16,866 --> 00:10:17,825
Bougez, bougez, bougez !
227
00:10:18,743 --> 00:10:21,037
Vous ne regardez pas 100 Minutes de débat ?
228
00:10:21,120 --> 00:10:23,539
Pas d'émissions d'actualité ?
229
00:10:23,623 --> 00:10:26,334
Je suis Moon Jeong-eun,
députée depuis quatre mandats.
230
00:10:26,417 --> 00:10:29,128
Et pour information, je suis célibataire !
231
00:10:29,211 --> 00:10:31,130
Faites attention Ă ce que vous dites, d'accord ?
232
00:10:31,213 --> 00:10:36,927
Bon, donc Kim Myeong-an a rencontré une politicienne
pour qu'elle étouffe l'affaire Bukuk.
233
00:10:37,011 --> 00:10:39,972
Je n'ai jamais été impliquée
dans quelque chose d'illégal comme ça !
234
00:10:40,056 --> 00:10:43,434
Bien sûr, vous avez reçu un don
pendant que vous étiez ici
235
00:10:43,517 --> 00:10:47,104
et on vous a demandé de nettoyer la merde de Myeong-an !
236
00:10:47,188 --> 00:10:48,773
De la merde ? De quoi parlez-vous ?
237
00:10:48,856 --> 00:10:52,610
Si vous aviez passé ce temps à vérifier si
les règles de sécurité étaient respectées,
238
00:10:52,693 --> 00:10:54,820
rien de tout ça ne serait arrivé !
239
00:10:54,904 --> 00:10:56,739
Vous vous êtes fait ça toute seule !
240
00:10:56,822 --> 00:10:58,616
Cette petite irrespectueuse…
241
00:10:59,367 --> 00:11:00,409
Ko Gyeon-u ! Dépêche-toi !
242
00:11:00,493 --> 00:11:01,535
J'arrive. Maintenant, doucement.
243
00:11:01,619 --> 00:11:04,121
- Je suis désolée.
- C'est bon. Un, deux.
244
00:11:04,205 --> 00:11:05,247
Un, deux…
245
00:11:07,208 --> 00:11:08,125
Monsieur !
246
00:11:08,209 --> 00:11:09,835
Le toit est intact !
247
00:11:12,505 --> 00:11:13,464
Députée Moon.
248
00:11:13,547 --> 00:11:15,007
Ne vous inquiétez pas.
249
00:11:15,091 --> 00:11:16,759
On peut sortir d'ici.
250
00:11:16,842 --> 00:11:17,885
Appelez un…
251
00:11:17,968 --> 00:11:19,345
- Beau-frère.
- Appelez un hélicoptère.
252
00:11:19,428 --> 00:11:21,180
On doit juste attendre ici, non ?
253
00:11:21,263 --> 00:11:22,515
Je suppose que oui.
254
00:11:22,598 --> 00:11:24,517
- Hé, dépêchez-vous de les appeler.
- Oui, monsieur.
255
00:11:29,855 --> 00:11:31,148
AllĂ´ ? 119 ?
256
00:11:31,941 --> 00:11:33,234
Voyons, M. Kim.
257
00:11:33,984 --> 00:11:36,445
Quel genre de travaux avez-vous fait Ă cet endroit ?
258
00:11:36,529 --> 00:11:40,825
Ă€ quel point l'avez-vous mal construit
pour faire souffrir les gens comme ça ?
259
00:11:40,908 --> 00:11:43,494
Ce n'est pas moi qui l'ai construit. C'est le sous-traitant.
260
00:11:43,577 --> 00:11:46,914
Quand on dirige une entreprise, tout peut arriver !
261
00:11:46,997 --> 00:11:50,167
Je suis déjà assez énervé sans vos bêtises.
262
00:11:50,251 --> 00:11:51,752
Regardez comme il parle !
263
00:11:53,087 --> 00:11:55,256
Monsieur Kim, je ne laisserai pas passer ça.
264
00:11:55,339 --> 00:12:00,302
Dès que je serai sortie d'ici, je demanderai
une enquĂŞte sur ce sale bazar.
265
00:12:00,386 --> 00:12:01,512
Vous feriez mieux d'ĂŞtre prĂŞt !
266
00:12:01,595 --> 00:12:05,558
Bien sûr, faites une enquête, un audit,
faites ce que vous voulez !
267
00:12:05,641 --> 00:12:07,351
Vous avez du culot !
268
00:12:07,435 --> 00:12:10,729
Je comprends, mais envoyez d'abord ce foutu hélico !
269
00:12:11,564 --> 00:12:13,566
Je viens de vous le dire !
270
00:12:13,649 --> 00:12:16,485
Il y a des gens importants ici. Compris ?
271
00:12:18,154 --> 00:12:19,363
Que se passe-t-il ?
272
00:12:20,322 --> 00:12:21,157
Eh bien,
273
00:12:22,116 --> 00:12:25,536
ils disent qu'ils ne peuvent pas envoyer d'hélicoptère.
274
00:12:25,619 --> 00:12:27,037
Quoi ? Donne-moi ça.
275
00:12:28,038 --> 00:12:30,374
Je suis le PDG de Myeongum Construction.
276
00:12:30,458 --> 00:12:32,334
Pardon ? Oui, d'accord.
277
00:12:32,418 --> 00:12:35,671
Faites décoller cet hélico maintenant.
Je paierai le prix fort.
278
00:12:35,754 --> 00:12:38,716
J'ai bien peur que ce ne soit pas possible.
279
00:12:38,799 --> 00:12:39,758
Quoi ?
280
00:12:39,842 --> 00:12:42,928
Il n'y a pas d'héliport enregistré pour ce bâtiment.
281
00:12:43,637 --> 00:12:45,014
Vous plaisantez ?
282
00:12:45,097 --> 00:12:48,601
Qu'est-ce que vous racontez ?
Je suis en train de regarder l'héliport !
283
00:12:48,684 --> 00:12:49,685
Monsieur.
284
00:12:49,768 --> 00:12:52,104
Cet héliport ne répond pas
aux spécifications requises,
285
00:12:52,188 --> 00:12:54,273
donc il n'a pas encore été approuvé.
286
00:12:54,356 --> 00:12:55,691
Putain !
287
00:12:55,774 --> 00:12:56,650
Quoi ?
288
00:12:57,401 --> 00:12:59,195
De quoi parlent-ils ?
289
00:12:59,278 --> 00:13:02,573
Alors envoyez-nous cet hélico qui n'atterrit pas
290
00:13:02,656 --> 00:13:04,575
et qui lâche une corde à la place.
291
00:13:04,658 --> 00:13:07,203
Envoyez quelqu'un capable de descendre
une corde pour nous secourir.
292
00:13:07,286 --> 00:13:09,163
Vous n'ĂŞtes pas inscrit !
293
00:13:09,246 --> 00:13:11,582
Attendez. Attendez !
294
00:13:16,837 --> 00:13:17,922
Députée.
295
00:13:18,005 --> 00:13:19,590
Désolé,
296
00:13:19,673 --> 00:13:22,676
mais pouvez-vous parler au commissaire des incendies ?
297
00:13:23,719 --> 00:13:24,595
Incroyable.
298
00:13:28,599 --> 00:13:30,309
Appelez le commissaire des incendies.
299
00:13:31,310 --> 00:13:33,187
C'est Moon Jeong-eun qui vous parle.
300
00:13:33,270 --> 00:13:34,730
La Députée Moon Jeong…
301
00:13:34,813 --> 00:13:36,649
AllĂ´ ?
302
00:13:36,732 --> 00:13:39,276
Vous ne m'entendez pas ? AllĂ´ ?
303
00:13:39,360 --> 00:13:40,444
Allô…
304
00:13:43,489 --> 00:13:44,740
La communication a été coupée.
305
00:13:45,407 --> 00:13:47,618
Qu'est-ce que c'est ? Bon sang !
306
00:13:48,327 --> 00:13:49,537
Idiot !
307
00:13:49,620 --> 00:13:53,165
Mais Ă quoi pensais-tu ?
On ne peut pas faire ça à moitié !
308
00:13:53,249 --> 00:13:58,087
Tu crois que le simple fait de peindre un « H »
permet à un hélico d'atterrir ici ?
309
00:13:58,170 --> 00:14:02,174
On m'a dit que si on continuait,
on pourrait tout nettoyer après,
310
00:14:02,258 --> 00:14:04,260
et qu'il y aurait une solution.
311
00:14:04,343 --> 00:14:06,303
Je suis vraiment désolé, monsieur !
312
00:14:06,387 --> 00:14:09,932
Quel fou t'a donné cet ordre ridicule ?
313
00:14:10,015 --> 00:14:11,225
C'était vous, monsieur.
314
00:14:12,476 --> 00:14:14,645
- Oh mon Dieu.
- Oh, ma tĂŞte !
315
00:14:25,573 --> 00:14:29,159
Tout le monde ! Ce bâtiment va s'effondrer.
Il faut descendre !
316
00:14:29,243 --> 00:14:30,536
Monsieur.
317
00:14:30,619 --> 00:14:32,413
- Vite.
- Descendez !
318
00:14:32,496 --> 00:14:34,498
- Vite !
- Descendez oĂą ?
319
00:14:34,582 --> 00:14:36,584
J'ai mal Ă la jambe !
320
00:14:36,667 --> 00:14:40,004
Vous allez vous plaindre ici et mourir ?
Dépêchez-vous et bougez !
321
00:14:40,087 --> 00:14:41,672
- Descends, tout de suite !
- Dépêche-toi !
322
00:14:43,591 --> 00:14:44,425
Jeune homme.
323
00:14:45,426 --> 00:14:47,386
Emmenez-moi avec vous, s'il vous plaît.
324
00:14:47,469 --> 00:14:48,345
S'il vous plaît ?
325
00:14:49,847 --> 00:14:51,974
- Merci, mon Dieu.
- On va vous aider Ă vous lever.
326
00:14:54,310 --> 00:14:58,022
Êtes-vous intéressé(e) à être mon assistant(e) ?
327
00:14:58,105 --> 00:15:00,107
Il se trouve que ce poste est vacant.
328
00:15:00,190 --> 00:15:02,192
J'ai besoin de quelqu'un comme vous.
329
00:15:02,276 --> 00:15:03,485
Tellement poli(e) et amical(e).
330
00:15:04,320 --> 00:15:05,863
Eh bien, aider est ma spécialité.
331
00:15:05,946 --> 00:15:08,616
Qu'est-ce que tu fais ? Dépêche-toi !
332
00:15:09,700 --> 00:15:12,369
Mais je suis déjà son assistant. Allons-y.
333
00:15:17,249 --> 00:15:20,252
Qu'est-ce que c'est ? J'ai les yeux qui piquent.
334
00:15:21,879 --> 00:15:22,880
Je crois que c'est un incendie.
335
00:15:22,963 --> 00:15:25,090
Quoi ? Un incendie ?
336
00:15:26,216 --> 00:15:27,885
Monte ! Monte !
337
00:15:27,968 --> 00:15:29,219
Bouge !
338
00:15:30,930 --> 00:15:32,932
- Remonte.
- C'est incroyable !
339
00:15:33,015 --> 00:15:35,601
Viens ici, vite ! Gyeon-u, dépêche-toi !
340
00:15:45,611 --> 00:15:47,905
Mon Dieu, ma jambe !
341
00:15:49,949 --> 00:15:50,908
Monsieur, merci.
342
00:15:59,041 --> 00:16:00,042
Monsieur.
343
00:16:02,378 --> 00:16:03,337
Que faisons-nous maintenant ?
344
00:16:03,420 --> 00:16:04,922
Pourquoi me demandez-vous cela ?
345
00:16:05,005 --> 00:16:06,131
Hein ?
346
00:16:06,215 --> 00:16:09,385
C'est à vous de décider quoi faire.
347
00:16:09,468 --> 00:16:12,596
Tu crois que je te paie
pour rester assis sans rien faire ?
348
00:16:13,889 --> 00:16:18,644
Attends, plus important encore, pourquoi l'alarme incendie et les gicleurs ne se sont-ils pas déclenchés ?
349
00:16:18,727 --> 00:16:20,479
Je ne sais pas. Pourquoi ne l'ont-ils pas fait ?
350
00:16:20,562 --> 00:16:21,897
Parce qu'ils sont éteints.
351
00:16:23,065 --> 00:16:25,067
Le chef de chantier les a tous éteints,
352
00:16:25,150 --> 00:16:28,445
prétextant que le déclenchement des alarmes perturberait le calendrier de construction.
353
00:16:29,613 --> 00:16:30,614
Mais qui ĂŞtes-vous ?
354
00:16:31,198 --> 00:16:32,533
Une colonne s'est rompue.
355
00:16:32,616 --> 00:16:34,743
Demain, c'est la cérémonie d'achèvement,
356
00:16:34,827 --> 00:16:37,037
alors ils nous ont dit
de tout couvrir du mieux que nous pouvions.
357
00:16:37,121 --> 00:16:38,831
Nous étions en train de travailler quand c'est arrivé.
358
00:16:41,250 --> 00:16:44,336
- Attendez une minute. Une colonne s'est rompue ?
- Oui.
359
00:16:44,420 --> 00:16:47,548
Le béton a été coulé
pendant la saison des pluies.
360
00:16:48,215 --> 00:16:49,967
On avait dit que ce serait grave si l'eau s'infiltrait,
361
00:16:50,592 --> 00:16:52,678
mais ils nous ont obligés à le faire pour respecter les délais.
362
00:16:53,345 --> 00:16:57,182
Ils ont utilisé du béton dilué
qui n'avait mĂŞme pas bien durci,
363
00:16:57,266 --> 00:16:59,309
donc, bien sûr, le bâtiment ne tiendra pas.
364
00:16:59,393 --> 00:17:01,895
Mon Dieu, c'est un miracle que cet endroit ait résisté.
365
00:17:02,855 --> 00:17:06,400
VoilĂ ce qui arrive
quand on bâcle le travail pour économiser sur les coûts.
366
00:17:06,483 --> 00:17:08,152
- Mince alors.
- HĂ© toi.
367
00:17:08,819 --> 00:17:12,156
Ă€ vous voir,
vous n'ĂŞtes clairement que des ouvriers.
368
00:17:12,239 --> 00:17:15,784
Alors restez à votre place ! Je devrais juste…
369
00:17:15,868 --> 00:17:18,662
Ă€ en juger par votre apparence,
vous travaillez pour l'entreprise de construction.
370
00:17:18,746 --> 00:17:21,665
Vous avez du culot.
On va mourir ici Ă cause de vous !
371
00:17:21,749 --> 00:17:22,833
Qu'est-ce que tu as dit ?
372
00:17:25,002 --> 00:17:26,170
Tu vas me frapper ?
373
00:17:26,253 --> 00:17:28,672
Hyeongnim ! Fumée !
374
00:17:28,756 --> 00:17:31,008
- De la fumée !
- De la fumée s'échappe !
375
00:17:31,091 --> 00:17:32,426
- Scellez-la !
- Bloquez-la !
376
00:17:36,055 --> 00:17:37,473
- Hyeongnim !
- D'accord !
377
00:17:38,182 --> 00:17:39,725
Une seconde. Écartez-vous.
378
00:17:46,106 --> 00:17:48,067
- Enlevez cette veste !
- Non, je ne peux pas !
379
00:17:48,150 --> 00:17:49,526
ArrĂŞtez.
380
00:17:54,656 --> 00:17:55,491
Hui-joo.
381
00:18:00,079 --> 00:18:00,913
Utilise ceci.
382
00:18:02,915 --> 00:18:04,583
De toutes les choses sur lesquelles on peut faire des économies !
383
00:18:04,666 --> 00:18:08,045
Ă€ quoi pensiez-vous, en construisant
quelque chose comme ça, M. Kim ?
384
00:18:08,128 --> 00:18:11,215
Je ne peux pas connaître tous les détails.
C'est pour les gens sur le terrain.
385
00:18:11,298 --> 00:18:13,467
J'ai simplement suivi vos ordres, monsieur.
386
00:18:14,051 --> 00:18:16,929
Vous ĂŞtes tous pareils !
387
00:18:17,846 --> 00:18:19,264
Eh bien, qu'est-ce que vous en savez ?
388
00:18:19,348 --> 00:18:21,809
Vos assistants font tout pour vous, n'est-ce pas ?
389
00:18:21,892 --> 00:18:24,978
Ce salaud n'arrĂŞte pas de dire des bĂŞtises.
390
00:18:25,062 --> 00:18:26,688
Oh, arrĂŞtez !
391
00:18:27,356 --> 00:18:32,111
Vous, les supérieurs, vous fixez une date de fin
et vous attendez les rapports,
392
00:18:32,194 --> 00:18:35,072
donc, bien sûr, vous ne savez pas
si le chantier est bien construit.
393
00:18:35,155 --> 00:18:38,450
Ça fait du bien de s'engraisser
au détriment des ouvriers ?
394
00:18:38,534 --> 00:18:39,576
Regardez.
395
00:18:39,660 --> 00:18:44,665
Savez-vous combien d'ouvriers
gagnent leur vie grâce à moi ?
396
00:18:44,748 --> 00:18:46,542
Vous deux aussi.
397
00:18:46,625 --> 00:18:49,002
Vous mettez de la nourriture sur la table
grâce à moi, n'est-ce pas ?
398
00:18:49,086 --> 00:18:51,505
Pourquoi cette fumée pique-t-elle autant ?
399
00:18:58,262 --> 00:19:01,723
Beau-frère, on va finir par mourir
si on reste ici comme ça !
400
00:19:01,807 --> 00:19:03,767
Alors pourquoi m'as-tu suivi jusqu'ici ?
401
00:19:03,851 --> 00:19:06,228
C'est exactement pour ça que je ne voulais pas de toi ici.
402
00:19:06,311 --> 00:19:08,438
N'y a-t-il pas un moyen de s'échapper ?
403
00:19:08,522 --> 00:19:10,899
Si c'était le cas, on ne serait plus là .
404
00:19:10,983 --> 00:19:13,235
La seule chose qu'on puisse faire, c'est sauter d'ici.
405
00:19:19,575 --> 00:19:21,076
Mon Dieu, sérieusement.
406
00:19:25,747 --> 00:19:28,208
On va tous mourir.
407
00:19:28,292 --> 00:19:30,502
Pourquoi ai-je pris la peine de venir ici ?
408
00:19:30,586 --> 00:19:32,588
Tout ça à cause de ce salaud !
409
00:19:33,088 --> 00:19:34,673
Une fois sorti d'ici,
410
00:19:34,756 --> 00:19:37,634
Je vais renforcer la loi
sur la répression des accidents graves
411
00:19:37,718 --> 00:19:39,136
et je vais vous poursuivre !
412
00:19:39,219 --> 00:19:41,263
De tous les députés que je connais,
413
00:19:41,346 --> 00:19:44,850
Je n'en ai jamais vu un seul tenir parole !
414
00:19:44,933 --> 00:19:47,603
Qu'est-ce que ce cinglé raconte ?
Espèce de fou !
415
00:19:47,686 --> 00:19:49,855
Je ne vous donnerai plus d'argent !
416
00:19:49,938 --> 00:19:52,733
Moi non plus, je ne veux rien avoir Ă faire
avec votre sale argent !
417
00:19:52,816 --> 00:19:54,443
Silence !
418
00:19:56,987 --> 00:19:58,113
Ce bâtiment est…
419
00:19:59,031 --> 00:20:00,199
incliné.
420
00:20:08,165 --> 00:20:09,124
Levez-vous.
421
00:20:14,880 --> 00:20:17,132
- Beau-frère !
- Hyeongnim !
422
00:20:40,906 --> 00:20:42,407
Hé, hé !
423
00:20:48,163 --> 00:20:49,623
Lâche-moi ! Lâche-moi !
424
00:20:50,499 --> 00:20:51,917
Lâche-moi, espèce de salaud !
425
00:20:52,000 --> 00:20:53,543
Lâche-moi !
426
00:20:55,837 --> 00:20:58,590
Lâche-moi, espèce de salaud !
427
00:21:02,636 --> 00:21:03,971
- Byeong-cheol !
- Oh mon Dieu !
428
00:21:04,054 --> 00:21:06,348
- Byeong-cheol !
- Hui-joo !
429
00:21:09,476 --> 00:21:10,936
Gyeon-u ! Hui-joo !
430
00:21:11,019 --> 00:21:13,146
Non, Hui-joo !
431
00:21:13,230 --> 00:21:15,899
Non, c'est dangereux.
432
00:21:18,777 --> 00:21:20,821
Hui-joo.
433
00:21:20,904 --> 00:21:23,073
C'est dangereux.
434
00:21:25,742 --> 00:21:28,203
Waouh, j'ai failli mourir.
435
00:21:30,789 --> 00:21:32,416
Monsieur, vous allez bien ?
436
00:21:32,499 --> 00:21:35,335
Salaud !
Pourquoi ne m'as-tu pas aidé plus tôt ?
437
00:21:35,419 --> 00:21:38,255
Vous ! Quel genre de personne fait ça ?
438
00:21:38,338 --> 00:21:39,881
Je ne l'ai pas fait exprès.
439
00:21:39,965 --> 00:21:41,925
Vous l'avez poussé !
440
00:21:43,010 --> 00:21:45,595
Vous ĂŞtes avocat en droit du travail.
441
00:21:45,679 --> 00:21:47,139
C'était un accident.
442
00:21:48,515 --> 00:21:51,935
Je verserai une indemnité à sa famille. Je le ferai.
443
00:21:52,019 --> 00:21:53,812
Je leur verserai 300 millions de wons.
444
00:21:53,895 --> 00:21:55,230
Qu'avez-vous dit ?
445
00:21:55,314 --> 00:21:58,567
Je leur verserai 500 millions de wons. D'accord ?
446
00:21:58,650 --> 00:22:01,528
Écoutez, c'est plus que ce qu'il gagnerait
en toute sa vie.
447
00:22:01,611 --> 00:22:04,614
Hé ! Vous croyez que l'argent peut tout résoudre ?
448
00:22:04,698 --> 00:22:09,369
Je veux dire, toutes les vies n'ont pas la mĂŞme valeur.
449
00:22:09,953 --> 00:22:13,915
En plus, si je meurs dans un accident
ridicule comme celui-ci,
450
00:22:13,999 --> 00:22:17,210
ce serait une énorme perte, non ?
451
00:22:17,294 --> 00:22:19,546
Pour la société et notre économie.
452
00:22:19,629 --> 00:22:21,256
Espèce de fils de pute ! Comment osez-vous !
453
00:22:23,884 --> 00:22:25,052
HĂ©, toi !
454
00:22:25,135 --> 00:22:28,388
Mais qu’est-ce que j’ai bien pu faire de mal ? Hein ?
455
00:22:28,472 --> 00:22:30,640
Je ne l’ai pas fait exprès !
456
00:22:30,724 --> 00:22:32,100
J'ai dit que je paierais !
457
00:22:32,851 --> 00:22:35,145
Ces cinglés ont tous perdu la tête.
458
00:22:35,228 --> 00:22:38,565
Bon sang, espèce de salaud !
459
00:22:38,648 --> 00:22:41,318
Qui traites-tu de cinglé là ?
460
00:22:41,401 --> 00:22:43,111
C'est toi le plus fou ici !
461
00:22:43,195 --> 00:22:44,863
Mon Dieu, ce salaud est fou !
462
00:22:45,447 --> 00:22:47,783
Byeong-cheol est mort Ă cause de ce salaud.
463
00:22:47,866 --> 00:22:48,700
Non, vous ne pouvez pas !
464
00:22:49,826 --> 00:22:50,786
Gyeon-u, fais attention !
465
00:22:50,869 --> 00:22:54,664
Le tuer ne résoudra rien.
466
00:22:54,748 --> 00:22:56,166
Alors que puis-je faire d'autre ?
467
00:22:56,249 --> 00:22:57,667
Le faire juger.
468
00:22:57,751 --> 00:23:00,921
On le tiendra responsable
des échecs de construction et de l'incendie !
469
00:23:01,004 --> 00:23:04,466
Je m'en fiche.
Ce bâtiment va s'effondrer de toute façon.
470
00:23:04,549 --> 00:23:07,844
Si je le frappe Ă mort et que je le jette dehors,
il n'y aura plus aucune preuve.
471
00:23:07,928 --> 00:23:09,596
- Bougez !
- Calmez-vous, s'il vous plaît.
472
00:23:09,679 --> 00:23:10,764
- Écartez-vous !
- Si vous…
473
00:23:10,847 --> 00:23:12,933
- Calmez-vous.
- Si vous me faites mal avec ça,
474
00:23:13,016 --> 00:23:14,434
c'est un crime.
475
00:23:14,518 --> 00:23:16,311
Crime ?
476
00:23:17,354 --> 00:23:18,814
Ce n'est pas un crime.
477
00:23:18,897 --> 00:23:21,191
C'est de la prévention, espèce d'enfoiré.
478
00:23:21,274 --> 00:23:22,192
Vous devez mourir.
479
00:23:22,901 --> 00:23:26,947
pour que personne d'autre ne perde la vie
Ă cause de vous !
480
00:23:27,030 --> 00:23:28,031
Allez !
481
00:23:28,615 --> 00:23:30,200
Calmez-vous, s'il vous plaît !
482
00:23:30,826 --> 00:23:34,371
Va au diable, espèce de merde !
483
00:23:34,454 --> 00:23:35,997
Putain, mon cul !
484
00:23:36,081 --> 00:23:39,251
Pourquoi j'irais au diable, espèce de salaud ?
485
00:23:39,835 --> 00:23:41,169
Pourquoi j'irais au diable ?
486
00:23:41,253 --> 00:23:43,672
Tu dis n'importe quoi, fils de pute !
487
00:23:54,141 --> 00:23:55,225
BEau-frère !
488
00:23:56,309 --> 00:23:59,896
}Ne lâchez pas ma main ! Serrez-la fort !
489
00:24:01,148 --> 00:24:02,399
Serrez-la fort !
490
00:24:07,863 --> 00:24:09,656
- Beau-frère !
- Hyeongnim !
491
00:24:09,739 --> 00:24:10,615
Tenez-la bien !
492
00:24:12,242 --> 00:24:13,702
- Non, Beau-frère !
- Hui-joo !
493
00:24:20,917 --> 00:24:21,877
Non !
494
00:25:10,050 --> 00:25:11,885
Qu'est-ce que c'est ?
495
00:25:12,636 --> 00:25:13,511
OĂą suis-je ?
496
00:25:14,137 --> 00:25:15,472
Qu'est-ce que c'est ?
497
00:25:15,555 --> 00:25:16,765
Ça va ?
498
00:25:16,848 --> 00:25:18,516
Vous êtes réveillé ?
499
00:25:18,600 --> 00:25:19,768
Qu'est-ce que…
500
00:25:23,438 --> 00:25:25,565
- Salut !
- Aigo !
501
00:25:25,649 --> 00:25:28,151
C'est de votre faute, n'est-ce pas ?
502
00:25:28,235 --> 00:25:30,695
Vous utilisez une sorte d'hypnose pour me piéger !
503
00:25:30,779 --> 00:25:32,447
Lâchez-moi !
504
00:25:32,530 --> 00:25:35,242
Quelle hypnose ?
Vous me prenez pour un sorcier ?
505
00:25:35,325 --> 00:25:36,952
Alors, qu'est-ce que c'est ?
506
00:25:37,035 --> 00:25:39,579
Qu'est-ce que vous essayez de faire lĂ ?
507
00:25:39,663 --> 00:25:43,416
Qu'est-ce que j'essaie de faire lĂ ?
508
00:25:47,629 --> 00:25:48,588
Tu veux vivre ?
509
00:25:48,672 --> 00:25:52,217
Qui ĂŞtes-vous ?
510
00:25:52,801 --> 00:25:54,469
Je te demande si tu veux vivre.
511
00:25:54,552 --> 00:25:55,428
Petit…
512
00:25:57,430 --> 00:25:58,390
Ça m'a fait sursauter.
513
00:26:06,815 --> 00:26:09,067
S'il vous plaît, épargnez-moi. S'il vous plaît…
514
00:26:09,150 --> 00:26:11,236
Épargnez-moi. Je veux vivre !
515
00:26:11,319 --> 00:26:13,613
- Si je te laisse la vie sauve, que feras-tu pour moi ?
- Quoi ?
516
00:26:15,532 --> 00:26:18,868
Si je t'épargne la vie,
que feras-tu pour moi ?
517
00:26:19,619 --> 00:26:20,912
Eh bien, je…
518
00:26:22,706 --> 00:26:24,874
Répondez-lui. Dites que vous ferez n'importe quoi.
519
00:26:24,958 --> 00:26:27,627
Je ne peux pas dire ça. Je ne sais même pas qui c'est.
520
00:26:27,711 --> 00:26:30,171
Alors crevez ici et allez en enfer.
521
00:26:31,131 --> 00:26:32,340
Pourquoi j'irais en enfer ?
522
00:26:33,049 --> 00:26:34,134
D'accord.
523
00:26:34,217 --> 00:26:36,052
Je ferai n'importe quoi. N'importe quoi.
524
00:26:36,136 --> 00:26:37,887
Des mensonges !
525
00:26:37,971 --> 00:26:39,806
Il est incroyable !
526
00:26:39,889 --> 00:26:41,016
Ne le laissez pas s'en tirer !
527
00:26:42,851 --> 00:26:46,271
D'accord, d'accord ! Je ferai tout ! Tout !
528
00:26:46,354 --> 00:26:48,398
Arrêtez de surgir comme ça !
529
00:26:49,190 --> 00:26:50,025
Vraiment ?
530
00:26:51,109 --> 00:26:51,943
Quelque chose ?
531
00:26:56,072 --> 00:26:57,198
Qui ĂŞtes-vous ?
532
00:26:59,117 --> 00:27:00,118
Qui sommes-nous ?
533
00:27:01,453 --> 00:27:02,912
Vous ne voyez pas ça ?
534
00:27:02,996 --> 00:27:07,000
Nous sommes les employés de Bukuk Logistics
qui sont morts Ă cause de vous !
535
00:27:08,126 --> 00:27:09,336
Il a dit qu'il ferait n'importe quoi.
536
00:27:09,419 --> 00:27:10,795
Vous croyez ça ?
537
00:27:10,879 --> 00:27:12,630
Tout ce qu'il dit est un mensonge !
538
00:27:13,882 --> 00:27:16,885
Argent, vie, réputation,
539
00:27:17,469 --> 00:27:19,679
il a dit qu'il offrirait tout ce qu'il avait.
540
00:27:20,472 --> 00:27:21,306
Non, je n'ai pas dit ça.
541
00:27:22,807 --> 00:27:25,018
- C'est quoi ce bordel ?
- Vraiment ?
542
00:27:26,728 --> 00:27:27,896
Ce n'est rien de compliqué.
543
00:27:28,563 --> 00:27:29,606
Juste…
544
00:27:30,648 --> 00:27:32,650
Répare le désordre que tu as créé.
545
00:27:33,318 --> 00:27:34,986
Et assume les conséquences.
546
00:27:37,030 --> 00:27:37,947
Bon,
547
00:27:38,948 --> 00:27:41,910
signons un contrat
avant que tu ne changes d'avis.
548
00:27:43,912 --> 00:27:45,580
[Contrat de Vie ou de Mort]
549
00:27:47,749 --> 00:27:50,585
Un contrat ? Quel contrat ?
550
00:27:50,668 --> 00:27:54,589
Un contrat qui stipule que tu feras
tout ce que je veux si j'épargne ta vie.
551
00:28:00,011 --> 00:28:00,845
C'est…
552
00:28:00,929 --> 00:28:03,807
[EnquĂŞte et indemnisation
pour tous les accidents du travail]
553
00:28:03,890 --> 00:28:06,518
« Enquête et indemnisation
pour tous les accidents… »
554
00:28:07,102 --> 00:28:08,353
« Suivi de chantier… »
555
00:28:08,978 --> 00:28:09,896
Allez !
556
00:28:09,979 --> 00:28:12,607
Qui suit toutes ces règles
en gérant une entreprise ?
557
00:28:12,690 --> 00:28:13,942
Et puis, c'est tout.
558
00:28:14,818 --> 00:28:18,113
De toute façon, tout ça est bien trop gros pour être défait.
559
00:28:18,196 --> 00:28:19,656
HĂ©, attendez.
560
00:28:19,739 --> 00:28:22,826
HĂ©, arrĂŞtez. Attendez.
561
00:28:23,576 --> 00:28:24,786
Faites-le tant qu'il vous le permet.
562
00:28:26,037 --> 00:28:26,996
vous le connaissez ?
563
00:28:27,080 --> 00:28:30,083
Eh bien, je ne dirais pas
qu'on est proches.
564
00:28:30,166 --> 00:28:34,170
Mais en tant qu'avocat spécialisé en droit du travail
et par expérience…
565
00:28:37,507 --> 00:28:39,217
ce n'est pas une mauvaise affaire.
566
00:28:43,388 --> 00:28:44,597
Qu'est-ce que ce sera ?
567
00:28:45,306 --> 00:28:46,766
Vas-tu vivre ou mourir ?
568
00:28:46,850 --> 00:28:48,685
Laissons-le mourir.
569
00:28:48,768 --> 00:28:51,312
Un salaud comme lui mérite d'être puni.
570
00:28:51,396 --> 00:28:54,983
Les gens ne changent pas.
Il n'est pas du genre Ă tenir ses promesses.
571
00:28:59,362 --> 00:29:03,199
Si je fais vraiment tout ce qui est écrit ici,
me laissera-t-il vivre ?
572
00:29:04,951 --> 00:29:07,495
Il te laissera certainement vivre.
J'en suis sûr.
573
00:29:07,579 --> 00:29:11,916
Mais en échange, tu devras remplir
chaque condition de ce contrat.
574
00:29:13,168 --> 00:29:16,379
On n'a pas le temps. Prends une décision.
Tu ne vas pas signer ?
575
00:29:19,549 --> 00:29:21,176
Mais je n'ai pas de stylo.
576
00:29:40,069 --> 00:29:41,654
[Résolvez ce qui suit en 108 jours]
577
00:29:41,738 --> 00:29:44,324
[En cas de non-respect
vous serez maudit et traîné en Enfer.]
578
00:29:44,407 --> 00:29:46,117
Qu'est-ce que c'est ?
579
00:29:46,951 --> 00:29:48,536
Conditions particulières.
580
00:29:48,620 --> 00:29:50,914
Waouh, vous êtes doué.
581
00:29:50,997 --> 00:29:53,333
Enfin, c'est…
582
00:29:53,416 --> 00:29:55,710
Vous auriez dû me montrer ça dès le début.
583
00:29:55,794 --> 00:29:58,463
Vous ne pouvez pas me révéler ça après ma signature.
584
00:29:58,546 --> 00:29:59,798
Aussi,
585
00:29:59,881 --> 00:30:02,801
Pourquoi irais-je en Enfer ?
586
00:30:03,301 --> 00:30:07,138
Qu'ai-je fait pour mériter d'aller en Enfer ?
587
00:30:10,099 --> 00:30:11,184
Aigo !
588
00:30:11,267 --> 00:30:14,062
Tu es sur le point de mourir dans le bâtiment
de mauvaise qualité que tu as construit,
589
00:30:14,145 --> 00:30:16,314
mais tu ne sais toujours pas
ce que tu as fait de mal.
590
00:30:17,065 --> 00:30:19,150
Pour toi, mĂŞme 108 jours, c'est trop long.
591
00:30:20,109 --> 00:30:21,402
Tu as 49 jours.
592
00:30:21,486 --> 00:30:25,615
Si tu ne parviens pas à tout résoudre
pendant ce temps, tu seras entraîné en enfer.
593
00:30:25,698 --> 00:30:28,368
- Bravo !
- MĂŞme 49 jours, c'est trop long !
594
00:30:28,451 --> 00:30:30,745
- Il ne fera pas du bon travail.
- Encore mieux.
595
00:30:30,829 --> 00:30:32,747
Il peut aller droit au diable.
596
00:30:32,831 --> 00:30:35,667
Pas question. C'est un contrat injuste !
597
00:30:35,750 --> 00:30:38,878
Comment puis-je faire tout ça en 49 jours ?
598
00:30:38,962 --> 00:30:41,339
Comment puis-je résoudre tout ça ?
599
00:30:41,422 --> 00:30:43,466
Le marché est rompu.
600
00:30:43,550 --> 00:30:44,884
Pas question.
601
00:30:47,470 --> 00:30:48,596
Vraiment ?
602
00:30:50,723 --> 00:30:52,433
D'accord, d'accord !
603
00:30:52,517 --> 00:30:55,270
Je suis désolé pour tout.
Je m'en occupe !
604
00:31:05,321 --> 00:31:06,948
Qu'est-ce que c'est ?
605
00:31:07,782 --> 00:31:09,951
Est-ce que j'ai vu des choses Ă l'instant ?
606
00:31:10,743 --> 00:31:12,036
Que vient-il de se passer ?
607
00:31:22,964 --> 00:31:25,383
Oh, ne vous inquiétez pas.
608
00:31:26,009 --> 00:31:27,010
ça a été téléchargé…
609
00:31:27,093 --> 00:31:28,261
Dans le cloud.
610
00:31:28,344 --> 00:31:30,430
…dans le cloud pendant que ça filmait.
611
00:31:30,513 --> 00:31:32,307
Bref, tout le monde.
612
00:31:32,390 --> 00:31:35,268
Ce bâtiment est dangereux.
Nous devons partir immédiatement.
613
00:31:36,060 --> 00:31:37,103
Ă€ l'instant !
614
00:31:40,857 --> 00:31:43,902
Il n'a pas été construit correctement.
Il pourrait s'effondrer.
615
00:31:47,989 --> 00:31:48,990
Monsieur !
616
00:31:50,408 --> 00:31:52,744
- Il n'a pas été construit correctement ?
- Vous êtes sérieux ?
617
00:31:54,037 --> 00:31:54,996
Vraiment ?
618
00:31:55,997 --> 00:31:59,876
Dites à tous ceux qui se trouvent dans ce bâtiment
de quitter les lieux immédiatement !
619
00:31:59,959 --> 00:32:00,835
Ă€ l'instant mĂŞme !
620
00:32:00,919 --> 00:32:02,003
- Oui, monsieur !
- Vite !
621
00:32:02,754 --> 00:32:04,339
Attendez, assistant Kim !
622
00:32:07,926 --> 00:32:10,136
Attendez-moi, assistant Kim !
623
00:32:10,219 --> 00:32:11,721
Qu'est-ce que c'est ?
624
00:32:12,847 --> 00:32:14,432
Allons-y.
625
00:32:14,515 --> 00:32:15,475
Quoi ? Pourquoi ?
626
00:32:15,558 --> 00:32:16,809
Montez.
627
00:32:16,893 --> 00:32:19,270
Allons-y.
628
00:32:19,354 --> 00:32:20,188
On y va !
629
00:32:20,980 --> 00:32:22,106
Attendez, attendez.
630
00:32:22,190 --> 00:32:23,399
Pourquoi ?
631
00:32:25,193 --> 00:32:27,111
Reculez un peu.
632
00:32:35,828 --> 00:32:36,829
Monsieur.
633
00:32:37,538 --> 00:32:41,793
Allez-vous vraiment annuler la cérémonie d'achèvement et tout réparer ?
634
00:32:42,460 --> 00:32:44,295
Oui, procédez aux réparations.
635
00:32:45,338 --> 00:32:49,801
Mais inspecter et réparer même les appartements
dans lesquels les gens ont emménagé
636
00:32:49,884 --> 00:32:51,260
nous coûtera une fortune.
637
00:32:51,970 --> 00:32:53,429
Sans parler de l'incendie de Bukuk.
638
00:32:54,138 --> 00:32:56,265
Peut-être devriez-vous reconsidérer votre décision.
639
00:32:56,349 --> 00:32:57,725
[PDG Kim Myeong-An]
640
00:32:57,809 --> 00:32:58,768
C'est vrai.
641
00:33:03,690 --> 00:33:06,275
Il ne va pas me tuer, n'est-ce pas ?
642
00:33:06,859 --> 00:33:07,944
Pardon ?
643
00:33:21,332 --> 00:33:24,252
On n'a pas le temps. Prenez une décision.
Vous ne signez pas ?
644
00:33:26,087 --> 00:33:28,881
D'accord.
645
00:33:28,965 --> 00:33:30,383
Je le ferai.
646
00:33:33,970 --> 00:33:37,265
[Demande d'autorisation de travaux de réparation]
647
00:33:37,849 --> 00:33:39,017
Oui !
648
00:33:39,100 --> 00:33:41,894
Vous avez fait le bon choix.
649
00:33:41,978 --> 00:33:46,566
Bien sûr. Je ferai tout mon possible pour vous aider.
650
00:33:48,818 --> 00:33:52,405
Oui, d'accord, M. Kim.
651
00:33:53,698 --> 00:33:55,366
Ce Kim Myeong-an.
652
00:33:55,450 --> 00:33:57,869
Il commence enfin Ă sentir la chaleur, n'est-ce pas ?
653
00:33:58,494 --> 00:34:00,747
Il ne veut clairement pas aller en Enfer.
654
00:34:00,830 --> 00:34:05,251
Il dit qu'il va arranger les choses,
une par une, alors on verra bien.
655
00:34:05,334 --> 00:34:08,463
D'accord. On compte sur toi.
656
00:34:09,172 --> 00:34:10,006
Bien sûr.
657
00:34:15,428 --> 00:34:21,559
Comme vous l'avez constaté avec la tragédie de l'incendie de l'entrepôt de Bukuk de Myeongum Construction,
658
00:34:22,143 --> 00:34:24,562
nos travailleurs innocents
659
00:34:24,645 --> 00:34:29,317
continuent d'être blessés,
voire de mourir jour après jour,
660
00:34:29,400 --> 00:34:31,569
mais la loi sur la répression des accidents graves
661
00:34:31,652 --> 00:34:36,824
n'atteint pas son objectif.
662
00:34:36,908 --> 00:34:38,951
C'est la réalité à laquelle nous sommes confrontés aujourd'hui.
663
00:34:39,035 --> 00:34:40,661
Moi, Moon Jeong-eun, je crois
664
00:34:40,745 --> 00:34:46,334
que sauver des vies humaines ne doit jamais
être négligé par les décideurs politiques.
665
00:34:47,168 --> 00:34:50,129
C'est cette conviction désespérée
qui explique pourquoi, aujourd'hui,
666
00:34:51,297 --> 00:34:55,718
j'ai demandé à mes collègues députés
et Ă des experts du monde du travail
667
00:34:55,802 --> 00:34:58,137
de me rejoindre ici.
668
00:34:58,221 --> 00:35:03,559
J'écouterai attentivement
vos précieux commentaires aujourd'hui
669
00:35:03,643 --> 00:35:08,564
et je les utiliserai pour proposer
un amendement vraiment efficace
670
00:35:08,648 --> 00:35:11,943
à la loi sur la répression des accidents graves.
671
00:35:13,402 --> 00:35:14,904
J'apprécie votre coopération.
672
00:35:15,571 --> 00:35:16,781
La voiture est lĂ !
673
00:35:28,292 --> 00:35:31,712
- Assumez-vous la responsabilité de l'incendie ?
- Quelle en est la cause, selon vous ?
674
00:35:31,796 --> 00:35:33,714
Comment Myeongum assumera-t-il la responsabilité ?
675
00:35:34,590 --> 00:35:36,801
Nous assumons l'entière responsabilité
676
00:35:36,884 --> 00:35:41,639
de l'incendie survenu chez Bukuk Logistics,
une entité appartenant effectivement à notre société,
677
00:35:41,722 --> 00:35:43,599
et nous vous présentons nos plus sincères excuses.
678
00:35:44,350 --> 00:35:46,561
En tant qu'entreprise, nous mettrons tout en œuvre
679
00:35:46,644 --> 00:35:49,063
pour qu'une telle tragédie ne se reproduise plus jamais.
680
00:35:50,565 --> 00:35:53,317
Comment Myeongum propose-t-elle de résoudre ce problème ?
681
00:35:53,401 --> 00:35:56,279
Quel accord a-t-on conclu avec les familles endeuillées ?
682
00:35:56,362 --> 00:35:57,822
Ă€ la demande des familles,
683
00:35:57,905 --> 00:36:02,201
Myeongum Construction a promis une enquĂŞte,
des excuses sincères aux familles endeuillées,
684
00:36:02,285 --> 00:36:04,704
et des mesures pour prévenir de tels incidents.
685
00:36:04,787 --> 00:36:07,665
Au lieu de rejeter les responsabilités
comme auparavant,
686
00:36:07,748 --> 00:36:10,251
nous espérons qu'ils mobiliseront
toutes les ressources disponibles
687
00:36:10,334 --> 00:36:12,879
pour indemniser et mettre en œuvre des mesures de suivi.
688
00:36:12,962 --> 00:36:15,882
Et en se conformant pleinement
à toutes les obligations légales
689
00:36:15,965 --> 00:36:18,593
nous espérons que cet incident deviendra
690
00:36:19,302 --> 00:36:20,678
un exemple pour le secteur.
691
00:36:20,761 --> 00:36:23,472
Par ailleurs, Kim Myeong-an, PDG de Myeongum Construction, a fait un don à l'Agence coréenne de sécurité et de santé au travail.
693
00:36:26,976 --> 00:36:29,061
pour soutenir la prévention des accidents du travail
694
00:36:29,145 --> 00:36:32,523
et aider les travailleurs
touchés par de tels incidents.
695
00:36:34,859 --> 00:36:37,695
Il a même donné de l'argent ?
Il est mourant ou quoi ?
696
00:36:37,778 --> 00:36:39,363
Qu'est-ce qui lui prend ?
697
00:36:39,447 --> 00:36:41,741
Il a dĂ» se passer quelque chose qu'on ignore.
698
00:36:44,744 --> 00:36:47,538
- Vous ĂŞtes plutĂ´t bon, Monsieur l'avocat du travail.
- Oh lĂ lĂ .
699
00:36:47,622 --> 00:36:48,998
Il l'est.
700
00:36:49,081 --> 00:36:51,626
Waouh, ça a vraiment marché.
701
00:36:52,293 --> 00:36:56,505
Il n'a pas pu tourner la page
du jour au lendemain.
702
00:36:56,589 --> 00:36:58,674
C'était aussi dans le contrat ?
703
00:36:59,467 --> 00:37:03,304
C'est le pouvoir d'un contrat injuste.
704
00:37:03,971 --> 00:37:06,474
Je suppose que parfois
un contrat injuste est nécessaire.
705
00:37:07,141 --> 00:37:10,478
Bien sûr. Même s'il le fait seulement pour ne pas mourir,
706
00:37:11,103 --> 00:37:15,983
si cela empĂŞche des gens de mourir inutilement,
comme nous, ça compte.
707
00:37:16,776 --> 00:37:17,777
D'accord.
708
00:37:17,860 --> 00:37:22,073
C'est injuste qu'on ait dĂ» mourir,
mais je me sens mieux maintenant.
709
00:37:23,115 --> 00:37:26,869
Nous espérons que vous continuerez à travailler
sur ce projet jusqu'à ce que tout soit réglé.
710
00:37:26,953 --> 00:37:28,329
Bien sûr.
711
00:37:29,038 --> 00:37:32,291
Kim Myeong-an ne pourra plus faire l'imbécile.
712
00:37:32,375 --> 00:37:35,002
Nous le surveillerons jusqu'au bout.
713
00:37:35,086 --> 00:37:36,504
Ne vous inquiétez pas.
714
00:37:37,755 --> 00:37:39,465
Vous avez travaillé si dur pour nous.
715
00:37:40,258 --> 00:37:41,467
Pas du tout.
716
00:37:41,550 --> 00:37:42,551
Merci.
717
00:37:44,011 --> 00:37:45,054
Oh, allez.
718
00:37:46,681 --> 00:37:48,849
Merci. Vous serez béni pour ça.
719
00:37:49,433 --> 00:37:50,851
C'est vraiment bien.
720
00:37:52,728 --> 00:37:54,230
Nous avons réussi cela ensemble.
721
00:37:54,313 --> 00:37:55,982
Merci pour votre travail acharné.
722
00:37:56,983 --> 00:38:00,319
Merci également à ces deux-là de notre part.
723
00:38:01,821 --> 00:38:04,532
HĂ©, ils vous remercient.
724
00:38:04,615 --> 00:38:05,783
Bon sang, eh bien…
725
00:38:06,534 --> 00:38:07,535
OĂą sont-ils ?
726
00:38:07,618 --> 00:38:09,954
Pas du tout. On n'a rien fait.
727
00:38:10,788 --> 00:38:12,999
Comment ça ? On a travaillé dur aussi.
728
00:38:13,082 --> 00:38:15,167
- Tu crois ?
- C'est ça ? Lève-toi.
729
00:38:15,960 --> 00:38:17,670
- Merci de l'avoir remarqué.
- Merci.
730
00:38:17,753 --> 00:38:18,796
Hui-joo, Gyeon-u…
731
00:38:18,879 --> 00:38:19,797
- Derrière ?
- Ah oui.
732
00:38:20,381 --> 00:38:21,882
Merci de l'avoir remarqué.
733
00:38:24,760 --> 00:38:27,346
Et maintenant ? Vont-ils passer Ă autre chose ?
734
00:38:30,016 --> 00:38:30,850
Alors…
735
00:38:32,184 --> 00:38:33,102
En fait…
736
00:38:35,855 --> 00:38:37,773
Alors…
737
00:38:38,274 --> 00:38:39,567
Désolé, mais…
738
00:38:40,568 --> 00:38:44,447
on peut vous demander une dernière faveur ?
739
00:38:45,740 --> 00:38:46,615
Bien sûr.
740
00:38:49,785 --> 00:38:51,495
Comment vous sentez-vous ?
741
00:38:54,749 --> 00:38:57,043
C'est un peu doux-amer, je suppose.
742
00:38:58,002 --> 00:39:00,588
Ça va être doux-amer, non ?
743
00:39:05,009 --> 00:39:07,595
On est presque Ă son salon.
744
00:39:08,387 --> 00:39:10,973
- Je crois qu'on y est presque.
- Oui.
745
00:39:11,057 --> 00:39:14,018
Quand tu verras ta femme,
ne te mets pas Ă pleurer, d'accord ?
746
00:39:17,563 --> 00:39:20,066
Et toi, Yong-su ?
Qu'est-ce que tu vas faire ?
747
00:39:20,816 --> 00:39:25,321
Sérieusement, je me suis dit
que je ne la reverrais plus jamais,
748
00:39:25,946 --> 00:39:27,365
mais je devrais aller voir ma mère.
749
00:39:28,574 --> 00:39:31,744
Oui, tu as fait le bon choix.
750
00:39:33,871 --> 00:39:36,916
Ça doit être un peu triste
de se dire au revoir.
751
00:39:38,250 --> 00:39:41,504
Eh bien, mĂŞme lĂ -haut,
on peut toujours se retrouver.
752
00:39:41,587 --> 00:39:42,713
- Oui.
- D'accord.
753
00:39:42,797 --> 00:39:44,215
Vous feriez mieux de tous venir.
754
00:39:44,298 --> 00:39:47,635
Si j'étais là -haut, j'organiserais des réunions et tout.
755
00:39:47,718 --> 00:39:48,803
- Pas vrai ?
- Pas vrai.
756
00:39:49,887 --> 00:39:50,721
C'est gentil.
757
00:39:54,683 --> 00:39:55,601
Waouh.
758
00:39:57,269 --> 00:39:58,813
- Belle-soeur.
- Oui ?
759
00:39:59,814 --> 00:40:00,648
Non, rien.
760
00:40:07,905 --> 00:40:09,615
Je m'en vais. HĂ©, pas besoin de sortir.
761
00:40:09,698 --> 00:40:10,574
- Quand mĂŞme.
- C'est bon.
762
00:40:10,658 --> 00:40:12,118
- S'il te plaît.
- Je vous dis au revoir.
763
00:40:12,201 --> 00:40:13,285
HonnĂŞtement.
764
00:40:15,204 --> 00:40:16,497
Merci pour tout.
765
00:40:24,672 --> 00:40:26,382
Hé, pourquoi ne pas utiliser la porte…
766
00:40:27,842 --> 00:40:29,135
Quoi ? Il est parti ?
767
00:40:29,218 --> 00:40:30,928
Il a traversé le mur ?
768
00:40:31,971 --> 00:40:33,305
- Tout Ă l'heure.
- Waouh.
769
00:40:33,389 --> 00:40:34,265
Trop cool.
770
00:40:35,850 --> 00:40:36,684
Allons-y.
771
00:40:47,236 --> 00:40:48,779
Est-ce que j'y arriverai ?
772
00:40:50,281 --> 00:40:51,115
Bien sûr.
773
00:40:52,992 --> 00:40:54,034
Tu es père.
774
00:41:11,218 --> 00:41:12,511
Merci.
775
00:41:14,346 --> 00:41:15,514
Tu as été super.
776
00:41:22,855 --> 00:41:25,566
Tu dois dormir pour que je puisse faire autre chose.
777
00:41:32,656 --> 00:41:34,867
Regarde ça, Tae-seop.
778
00:41:35,701 --> 00:41:36,785
Tae-seop.
779
00:41:37,453 --> 00:41:38,496
Ton papa est lĂ .
780
00:41:42,458 --> 00:41:44,084
Tu as tellement grandi.
781
00:41:53,594 --> 00:41:56,055
Mon petit Tae-seop va mieux ?
782
00:41:57,473 --> 00:41:58,682
Tu te sens bien ?
783
00:41:59,517 --> 00:42:00,851
VoilĂ .
784
00:42:04,813 --> 00:42:08,234
Tu es si précieux, mon petit Tae-seop.
785
00:42:14,490 --> 00:42:17,159
C'est mon bébé heureux.
786
00:42:17,243 --> 00:42:19,161
Tellement heureux.
787
00:42:19,245 --> 00:42:20,579
Oui, tu es content.
788
00:42:21,664 --> 00:42:23,082
Tu es trop mignon.
789
00:42:23,916 --> 00:42:25,709
Bon garçon.
790
00:42:41,767 --> 00:42:42,643
Chéri.
791
00:42:44,603 --> 00:42:46,647
Tu as travaillé si dur dans la vie,
792
00:42:47,648 --> 00:42:49,483
alors repose en paix maintenant.
793
00:42:51,026 --> 00:42:54,154
Nos enfants sont grands,
alors ne t'inquiète pas pour nous.
794
00:42:57,783 --> 00:42:59,410
Merci, ma chérie.
795
00:43:00,452 --> 00:43:01,328
Quant Ă moi,
796
00:43:02,454 --> 00:43:06,083
Je vais continuer encore un peu, pour nous deux.
797
00:43:08,794 --> 00:43:09,753
Et un jour…
798
00:43:12,756 --> 00:43:14,550
on se reverra.
799
00:43:19,388 --> 00:43:20,264
Oui.
800
00:43:22,224 --> 00:43:24,435
Vis une vie longue et bien remplie…
801
00:43:26,895 --> 00:43:28,272
et reviens bien plus tard.
802
00:43:35,070 --> 00:43:36,864
Je suis désolé de t'avoir laissée.
803
00:44:16,195 --> 00:44:19,198
Alors, est-ce que tout le monde est passé à autre chose ?
804
00:44:20,115 --> 00:44:21,533
Oui.
805
00:44:21,617 --> 00:44:23,369
Je suis content que tout se soit bien passé.
806
00:44:24,453 --> 00:44:25,788
Vraiment ?
807
00:44:25,871 --> 00:44:27,831
Oui, dans l'ensemble.
808
00:44:27,915 --> 00:44:31,752
Bref, depuis que tu es aux infos,
ton téléphone n'arrête pas de sonner.
809
00:44:31,835 --> 00:44:32,836
Comment ça va ces derniers temps ?
810
00:44:32,920 --> 00:44:35,589
MĂŞme mes camarades de primaire m'appellent.
811
00:44:35,673 --> 00:44:38,467
MĂŞme les gens me reconnaissent
dans la rue maintenant.
812
00:44:39,134 --> 00:44:41,178
Le pouvoir des médias est effrayant.
813
00:44:41,261 --> 00:44:44,682
J'espère que ça va générer beaucoup d'affaires
pour qu'on puisse gagner beaucoup d'argent.
814
00:44:44,765 --> 00:44:45,974
- Pas vrai ?
- Absolument.
815
00:44:46,058 --> 00:44:47,226
Oh mon Dieu !
816
00:44:47,309 --> 00:44:49,186
Pourquoi ? Qui est-ce ? Pourquoi es-tu surpris ?
817
00:44:49,269 --> 00:44:52,398
- Ta sœur. Prends-la.
- Pas question. Tu devrais. Dépêche-toi.
818
00:44:53,148 --> 00:44:54,149
Je devrais.
819
00:44:55,109 --> 00:44:57,861
- Elle l'a appelé en premier.
- Je sais. Que se passe-t-il ?
820
00:44:57,945 --> 00:44:59,571
Ils se remettent ensemble ?
821
00:45:03,617 --> 00:45:05,536
- AllĂ´ ?
- OĂą es-tu ?
822
00:45:06,120 --> 00:45:08,163
Je suis dehors. Pourquoi ?
823
00:45:08,247 --> 00:45:11,542
Qu'est-ce que tu racontes ?
Tout le monde t'attend.
824
00:45:12,584 --> 00:45:14,086
Tout le monde ? OĂą es-tu ?
825
00:45:14,670 --> 00:45:17,005
OĂą d'autre ? Chez tes parents.
826
00:45:17,089 --> 00:45:20,384
Tout le monde t'attend,
alors dépêche-toi de venir.
827
00:45:22,052 --> 00:45:24,471
Waouh, n'ĂŞtes-vous pas l'avocat
du travail que j'ai vu à la télé ?
828
00:45:25,556 --> 00:45:26,849
Oui, je suis avocat du travail. Non…
829
00:45:26,932 --> 00:45:28,767
Qu'est-ce qui se passe, U-jin ?
830
00:45:28,851 --> 00:45:30,561
Regarde-toi, tout suffisant.
831
00:45:31,270 --> 00:45:34,815
On dit que
les branches qui portent le plus pendent le plus bas,
832
00:45:35,607 --> 00:45:39,486
mais tu n'es qu'une coquille vide remplie d'air chaud,
voltigeant comme si tu étais quelque chose.
833
00:45:39,570 --> 00:45:40,612
De quoi parles-tu…
834
00:45:41,947 --> 00:45:42,948
Oh, c'est aujourd'hui.
835
00:45:43,532 --> 00:45:45,159
- Tu as encore oublié ?
- Non, j'étais…
836
00:45:46,076 --> 00:45:47,744
J'ai été très occupé ces derniers temps.
837
00:45:47,828 --> 00:45:49,955
Tu as vraiment besoin d'une leçon.
838
00:45:50,038 --> 00:45:51,415
Comment as-tu pu oublier ça ?
839
00:45:51,498 --> 00:45:52,916
- Je devrais juste…
- Allez…
840
00:45:55,085 --> 00:45:56,336
C'est pour ça que Mi-joo est là .
841
00:45:56,420 --> 00:45:58,422
Elle est tellement meilleure que toi.
842
00:45:59,214 --> 00:46:01,049
Allons-y. Ils attendent tous.
843
00:46:04,887 --> 00:46:05,721
D'accord.
844
00:46:11,768 --> 00:46:12,644
J'arrive.
845
00:46:17,483 --> 00:46:18,775
Papa, j'arrive.
846
00:46:18,859 --> 00:46:20,986
- C'est toi, Mu-jin ?
- Oui, maman.
847
00:46:21,820 --> 00:46:24,156
Pourquoi es-tu si en retard ? MĂŞme Mi-joo est lĂ .
848
00:46:25,324 --> 00:46:26,158
Tu es lĂ .
849
00:46:26,241 --> 00:46:27,242
Ouais.
850
00:46:28,619 --> 00:46:31,330
Je peux le faire toute seule. Tu devrais aller te reposer.
851
00:46:33,081 --> 00:46:34,541
Tu es de bonne humeur, maman.
852
00:46:35,209 --> 00:46:36,043
Moi aussi.
853
00:46:36,126 --> 00:46:40,297
Grâce à U-jin, j'ai pu revoir Mi-joo
après si longtemps, alors je suis contente.
854
00:46:40,380 --> 00:46:42,549
Pourquoi ? Ça te pose un problème ?
855
00:46:42,633 --> 00:46:44,760
Quand ai-je dit que ça me posait un problème ?
856
00:46:44,843 --> 00:46:46,845
Tu es content de la voir aussi, n'est-ce pas ?
857
00:46:48,388 --> 00:46:50,224
Regarde son visage heureux.
858
00:46:50,849 --> 00:46:51,683
Ce visage ?
859
00:46:52,643 --> 00:46:56,730
Oui, ce visage.
Il essaie de faire semblant de ne pas ĂŞtre content.
860
00:46:56,813 --> 00:46:58,524
Je le vois.
861
00:46:59,775 --> 00:47:02,486
Va aider ton père et dis bonjour à ton frère.
862
00:47:04,446 --> 00:47:05,364
Ouais.
863
00:47:12,955 --> 00:47:14,081
Je vais le faire, papa.
864
00:47:37,229 --> 00:47:41,733
Il était sur la charpente en béton,
en train de travailler sur la dalle du plafond,
865
00:47:41,817 --> 00:47:43,902
mais elle n'avait pas encore bien pris,
866
00:47:43,986 --> 00:47:45,320
c'est donc comme ça que c'est arrivé.
867
00:47:46,029 --> 00:47:49,408
J'ai dit au contremaître d'innombrables fois
que la charpente allait s'effondrer.
868
00:47:49,491 --> 00:47:50,867
ArrĂŞte de boire.
869
00:47:51,743 --> 00:47:52,995
Lâche-moi.
870
00:47:53,078 --> 00:47:55,998
Tu crois que le contremaître voulait faire ça ?
871
00:47:56,540 --> 00:47:59,960
Ses supérieurs le suivaient dans le cou, alors il n'avait pas le choix !
872
00:48:00,043 --> 00:48:01,628
ArrĂŞte de boire !
873
00:48:01,712 --> 00:48:03,880
Tu finiras mort aussi !
874
00:48:03,964 --> 00:48:06,216
- Lâche-moi.
- C'est tellement frustrant.
875
00:48:06,967 --> 00:48:09,219
À quoi bon dire ça maintenant ?
876
00:48:10,220 --> 00:48:13,974
Pour qui se prennent-ils pour envoyer ça ?
877
00:48:14,057 --> 00:48:17,269
Comment osent-ils envoyer ça ?
878
00:48:19,521 --> 00:48:21,315
- Mu-jin !
- Après l'avoir tué !
879
00:48:21,398 --> 00:48:22,441
Mu-jin !
880
00:48:22,524 --> 00:48:24,818
- Que fais-tu ?
- Comment osent-ils !
881
00:48:24,901 --> 00:48:29,364
Comment osent-ils, après l'avoir tué…
882
00:48:31,283 --> 00:48:32,284
Ramenez-le.
883
00:48:33,619 --> 00:48:36,997
Ramenez-le ! Ramenez mon frère !
884
00:48:38,206 --> 00:48:40,083
Ramenez mon frère !
885
00:48:45,130 --> 00:48:46,214
Ramenez-le…
886
00:48:46,882 --> 00:48:48,342
Ne fais pas ça.
887
00:48:59,686 --> 00:49:01,396
Après ce qui est arrivé à U-jin,
888
00:49:02,564 --> 00:49:04,858
Je pensais que le temps passait si lentement,
889
00:49:06,401 --> 00:49:08,236
mais ça fait déjà dix ans.
890
00:49:10,781 --> 00:49:12,199
Je vois ce que tu veux dire.
891
00:49:13,950 --> 00:49:16,620
Il ne me rend mĂŞme plus visite dans mes rĂŞves.
892
00:49:18,872 --> 00:49:20,374
Cet enfant sans cœur.
893
00:49:22,042 --> 00:49:24,586
Pourquoi pleures-tu encore ?
894
00:49:25,170 --> 00:49:28,090
Dis-lui que je vais bien
et qu'elle n'a pas à s'inquiéter.
895
00:49:28,173 --> 00:49:29,716
Vite.
896
00:49:31,426 --> 00:49:37,557
Je suis sûre qu'U-jin va bien.
897
00:49:38,225 --> 00:49:40,310
Je peux toujours compter sur Mi-joo.
898
00:49:40,394 --> 00:49:41,978
Sois gentil avec elle, pour l'amour de Dieu.
899
00:49:42,062 --> 00:49:44,439
Ne t'inquiète pas pour ça !
900
00:49:47,359 --> 00:49:48,735
Je veux dire, lui.
901
00:49:49,820 --> 00:49:51,488
Je suis sûr qu'U-jin va bien.
902
00:49:51,571 --> 00:49:53,699
et qu'il a apprécié le repas que nous lui avons préparé.
903
00:49:55,951 --> 00:49:58,370
Maman, Papa.
904
00:49:59,913 --> 00:50:03,750
Je vais bien, alors ne vous inquiétez pas pour moi.
905
00:50:05,168 --> 00:50:06,545
Ils disaient que de mon vivant,
906
00:50:07,421 --> 00:50:09,506
j'avais une vie bonne et bienveillante,
907
00:50:11,216 --> 00:50:13,802
alors ils me laissent des répits
pour que je puisse redescendre comme ça.
908
00:50:16,596 --> 00:50:17,931
Tu as raison.
909
00:50:18,014 --> 00:50:21,309
U-jin a eu une belle vie,
910
00:50:22,269 --> 00:50:23,937
donc je suis sûre qu'il est dans une bonne situation.
911
00:50:24,020 --> 00:50:25,647
Exactement.
912
00:50:26,231 --> 00:50:30,152
Alors arrête de t'inquiéter pour moi
et vis une vie longue et saine.
913
00:50:37,784 --> 00:50:39,870
Mon Dieu, quand ĂŞtes-vous devenus si vieux tous les deux ?
914
00:50:42,122 --> 00:50:45,542
C'est parce que je leur ai brisé le cœur.
Je suis un si mauvais fils.
915
00:50:53,842 --> 00:50:55,051
Tu pleures ?
916
00:50:55,886 --> 00:50:57,220
Non, je ne pleure pas.
917
00:50:59,264 --> 00:51:01,224
Il pleure. Je l'ai vu.
918
00:51:01,850 --> 00:51:02,851
C'est vrai ?
919
00:51:04,186 --> 00:51:05,020
Oui.
920
00:51:05,729 --> 00:51:07,564
Cette grimace qu'il fait pour cacher ses larmes,
921
00:51:08,940 --> 00:51:11,443
Je l'ai souvent vue après la mort d'U-jin.
922
00:51:20,452 --> 00:51:24,873
Pourquoi me regardez-vous tous ?
Je ne pleure pas. Je vais bien.
923
00:51:32,464 --> 00:51:34,841
Non, tu ne vas pas bien.
924
00:51:35,425 --> 00:51:37,219
Tu peux pleurer si tu veux.
925
00:51:55,821 --> 00:51:57,864
Désolé, j'ai oublié, U-jin.
926
00:52:14,256 --> 00:52:15,632
Avant notre mariage,
927
00:52:15,715 --> 00:52:18,552
tu te souviens
de cette grosse dispute et de cette rupture ?
928
00:52:19,302 --> 00:52:20,387
Je m'en souviens.
929
00:52:20,470 --> 00:52:22,556
C'était quand tu voulais acheter un lave-vaisselle.
930
00:52:22,639 --> 00:52:26,059
Oui, quand tu as pété les plombs
et que tu as voulu acheter une console de jeu.
931
00:52:26,142 --> 00:52:30,272
Hé, pour notre génération, les consoles sont
notre façon de guérir les traumatismes de l'enfance…
932
00:52:30,355 --> 00:52:35,068
Ă€ ce moment-lĂ , U-jin est venu me voir
et m'a supplié de te pardonner.
933
00:52:35,777 --> 00:52:36,611
Vraiment ?
934
00:52:37,404 --> 00:52:38,613
Qu'a-t-il dit ?
935
00:52:39,155 --> 00:52:42,033
Il a dit que tu étais un idiot trop fier pour s'excuser.
936
00:52:42,117 --> 00:52:45,537
et qu'il ne voulait plus te voir
déprimer comme un chien constipé.
937
00:52:45,620 --> 00:52:48,540
alors il s'est excusé à ta place
et m'a demandé de te pardonner.
938
00:52:51,251 --> 00:52:54,880
Il croit pouvoir dire tout ce qu'il veut ?
939
00:52:57,883 --> 00:53:01,386
Les gens ne changent vraiment pas.
Tu as toujours été comme ça.
940
00:53:02,012 --> 00:53:05,348
Tu ne t'es jamais confié à ta famille ni à moi
et tu as toujours souffert seul.
941
00:53:05,432 --> 00:53:08,685
Tu décides de tout tout seul,
ce qui fait que les gens se sentent seuls,
942
00:53:09,728 --> 00:53:12,397
mais tu n'arrives mĂŞme pas Ă bien le cacher
et à le rendre aussi évident.
943
00:53:14,774 --> 00:53:16,484
Après la mort d'U-jin,
944
00:53:17,402 --> 00:53:21,239
même si tu ne l'as jamais montré,
je savais que tu souffrais intérieurement.
945
00:53:22,449 --> 00:53:23,617
Tu ne le dis jamais,
946
00:53:24,701 --> 00:53:26,870
mais je sais combien tu aimais ton frère.
947
00:53:29,247 --> 00:53:30,874
Merci d'ĂŞtre venue aujourd'hui.
948
00:53:30,957 --> 00:53:32,834
Je ne suis pas venue Ă cause de toi.
949
00:53:32,918 --> 00:53:34,419
C'est sa dixième commémoration,
950
00:53:35,211 --> 00:53:39,299
et U-jin oppa comptait beaucoup pour moi aussi.
951
00:53:40,133 --> 00:53:40,967
Je sais.
952
00:53:42,552 --> 00:53:44,638
Tu as soudainement voulu devenir
avocat spécialisé en droit du travail,
953
00:53:45,513 --> 00:53:47,849
et je ne comprenais pas ce que tu pensais.
954
00:53:47,933 --> 00:53:49,059
Mais ?
955
00:53:51,686 --> 00:53:52,646
Mais…
956
00:53:53,813 --> 00:53:56,149
Si U-jin avait su, je pense qu'il aurait été fier.
957
00:54:08,662 --> 00:54:09,496
Hé, Mi-joo…
958
00:54:10,789 --> 00:54:12,165
VoilĂ mon taxi.
959
00:54:12,248 --> 00:54:13,375
Oui, ton taxi.
960
00:54:13,458 --> 00:54:15,085
J'y vais. Au revoir.
961
00:54:15,168 --> 00:54:16,002
Au revoir.
962
00:54:27,097 --> 00:54:29,683
Aigo, t'es un idiot sans espoir.
963
00:54:31,434 --> 00:54:34,896
Si tu continues à traîner les pieds,
tu vas manquer de temps.
964
00:54:34,980 --> 00:54:37,315
La vie est trop courte. Regarde-moi.
965
00:54:39,693 --> 00:54:40,610
Mon Dieu.
966
00:54:40,694 --> 00:54:42,570
Tu es encore plus vieux que moi maintenant.
967
00:54:43,863 --> 00:54:45,448
Tu as de la chance. Tu ne vieillis plus.
968
00:54:46,408 --> 00:54:48,910
Si tu as terminé ici, remonte.
969
00:54:48,994 --> 00:54:52,372
Si tu ne dis pas ce que tu penses ou ce que tu veux,
970
00:54:53,164 --> 00:54:54,916
personne ne le saura.
971
00:54:56,001 --> 00:54:58,253
Tu sais ce que je regrette le plus ?
972
00:54:59,379 --> 00:55:00,213
Quoi ?
973
00:55:02,632 --> 00:55:05,885
Ne pas avoir dit aux gens que j'aime que je les aime.
974
00:55:08,430 --> 00:55:10,682
Je pensais ne jamais avoir d'autre chance,
975
00:55:12,684 --> 00:55:15,687
alors je suis vraiment content que tu puisses me voir.
976
00:55:19,190 --> 00:55:20,984
Je t'aime, petit frère.
977
00:55:24,779 --> 00:55:26,281
D'où ça vient ?
978
00:55:27,615 --> 00:55:30,243
Tu ne le savais pas, n'est-ce pas ? Que je t'aimais.
979
00:55:32,245 --> 00:55:33,079
Tu vois ?
980
00:55:33,913 --> 00:55:35,248
Tu dois le dire Ă voix haute.
981
00:55:37,333 --> 00:55:41,337
Et merci de me remplacer en tant que fils aîné.
982
00:55:45,675 --> 00:55:46,509
Bref,
983
00:55:48,511 --> 00:55:49,554
je m'en vais.
984
00:55:53,892 --> 00:55:55,018
J'étais content de te revoir.
985
00:56:07,197 --> 00:56:08,615
U-jin, moi aussi…
986
00:56:16,164 --> 00:56:17,207
j'étais content de te revoir.
987
00:56:36,434 --> 00:56:37,727
Salut, Beau-frère.
988
00:56:44,609 --> 00:56:47,529
Belle-soeur !
989
00:56:47,612 --> 00:56:50,532
Bon sang.
Pourquoi me cries-tu dans les oreilles ?
990
00:56:50,615 --> 00:56:51,699
Oh mon Dieu…
991
00:56:51,783 --> 00:56:54,077
Quoi ? T'as encore gagné 1 000 wons avec ton appli ?
992
00:56:55,578 --> 00:56:58,665
- Bonjour, Hyeongnim.
- C'est vraiment une bonne matinée, Gyeon-u !
993
00:56:58,748 --> 00:57:00,041
Pourquoi ? Que s'est-il passé ?
994
00:57:00,667 --> 00:57:01,918
Il s'est passé quelque chose de bien ?
995
00:57:02,001 --> 00:57:05,713
Ma cryptomonnaie était en baisse de -90 %,
mais elle a juste chuté.
996
00:57:06,506 --> 00:57:09,050
En hausse de 729 % ? C’est dingue !
997
00:57:09,801 --> 00:57:11,553
Sept cent vingt-neuf ?
998
00:57:11,636 --> 00:57:15,306
Peut-être que je suis récompensé
pour toutes ces bonnes actions !
999
00:57:16,683 --> 00:57:18,351
Félicitations, Hyeongnim !
1000
00:57:18,435 --> 00:57:19,352
C'est une excellente nouvelle !
1001
00:57:21,604 --> 00:57:22,814
Quoi ? Pourquoi as-tu arrêté ?
1002
00:57:22,897 --> 00:57:25,483
Non, ce n'est pas le moment.
1003
00:57:25,567 --> 00:57:26,985
Vends-les tout de suite.
1004
00:57:27,652 --> 00:57:29,279
- Vends-les tout de suite ?
- Oui.
1005
00:57:29,988 --> 00:57:31,614
- Tout de suite ?
- Tu dois les vendre maintenant.
1006
00:57:31,698 --> 00:57:33,032
Ça pourrait encore monter.
1007
00:57:33,116 --> 00:57:34,909
Si la crypto s'effondre soudainement.
1008
00:57:34,993 --> 00:57:37,203
Tu ne te remettras jamais avec Mi-joo ?
1009
00:57:41,499 --> 00:57:42,625
Je pense que ça va monter.
1010
00:57:42,709 --> 00:57:44,294
Oh lĂ lĂ , tu n'as toujours pas compris.
1011
00:57:46,045 --> 00:57:46,880
Vendre.
1012
00:57:50,383 --> 00:57:51,801
[Ordre de vente effectué]
1013
00:57:56,473 --> 00:57:57,474
Gyeon-u.
1014
00:58:00,518 --> 00:58:02,353
- C'est bon ?
- Incroyablement bon.
1015
00:58:02,437 --> 00:58:04,939
Tu es si mignon quand tu manges.
Tu es adorable.
1016
00:58:05,607 --> 00:58:07,692
Qui trouves-tu mignon ?
Tu es encore plus mignonne.
1017
00:58:09,235 --> 00:58:11,946
Tu me rends fou.
Comment quelqu'un peut-elle ĂŞtre aussi mignonne ?
1018
00:58:12,030 --> 00:58:13,198
- Je suis mignonne, non ?
- Ouais.
1019
00:58:15,158 --> 00:58:16,451
Tu ne rentres pas chez toi ?
1020
00:58:19,454 --> 00:58:20,872
Mais ce n'est que le début de soirée.
1021
00:58:21,456 --> 00:58:23,166
Qui es-tu pour lui dire de partir ?
1022
00:58:23,249 --> 00:58:25,502
Baisse le volume. C'est pénible à regarder.
1023
00:58:25,585 --> 00:58:28,463
Si c'est pénible, tu peux partir, d'accord ?
1024
00:58:28,546 --> 00:58:30,965
On a déjà baissé le volume à cause de toi.
1025
00:58:31,049 --> 00:58:33,259
- Pas vrai, Gyeon-u ?
- Ouais.
1026
00:58:34,928 --> 00:58:36,262
Hui-joo, ici aussi.
1027
00:58:36,346 --> 00:58:38,181
Je ne peux pas. Mi-joo est lĂ .
1028
00:58:38,264 --> 00:58:39,307
Salut,
1029
00:58:40,350 --> 00:58:42,727
Quand emmènes-tu Ppokku chez le toiletteur ?
1030
00:58:42,810 --> 00:58:44,270
Regarde-la dans son état.
1031
00:58:44,354 --> 00:58:46,272
J'ai été occupée.
1032
00:58:46,356 --> 00:58:48,566
Et elle a l'air naturelle et jolie.
1033
00:58:49,150 --> 00:58:51,027
Je ne peux vraiment pas vivre avec toi.
1034
00:58:51,110 --> 00:58:52,695
Je ne peux pas vivre avec toi non plus.
1035
00:58:54,072 --> 00:58:55,406
Eonni, eonni, eonni, eonni, eonni !
1036
00:58:56,741 --> 00:59:00,203
On dirait que tu as du temps.
Pourquoi n'emmènes-tu pas Ppokku faire une promenade ?
1037
00:59:00,286 --> 00:59:02,038
Prends l'air pendant que tu y es.
1038
00:59:03,623 --> 00:59:06,167
Ah , vraiment, je sors, je sors.
1039
00:59:07,001 --> 00:59:09,295
Viens ici, Ppokku.
1040
00:59:09,379 --> 00:59:10,797
Sortons d'ici.
1041
00:59:12,590 --> 00:59:13,800
Ouais, le plus vite possible, s'il te plaît.
1042
00:59:13,883 --> 00:59:15,093
Amuse-toi bien, nunnim *.
* nunna = grande soeur + suffixe d'affexion -im
1043
00:59:20,932 --> 00:59:23,017
Super, ça a marché. Bravo.
1044
00:59:28,982 --> 00:59:31,442
Tu m'en dois une, No Mu-jin.
1045
00:59:35,780 --> 00:59:38,199
Tu voulais faire une promenade ?
1046
00:59:43,746 --> 00:59:46,416
Ppokku !
1047
00:59:46,499 --> 00:59:47,917
Comment vas-tu ?
1048
00:59:48,001 --> 00:59:51,004
Mon bébé, tu as été sage ?
1049
00:59:51,087 --> 00:59:52,755
Que fais-tu ici ?
1050
00:59:52,839 --> 00:59:56,759
Quoi d'autre ? Je suis venu te chercher, toi et Ppokku.
1051
00:59:56,843 --> 00:59:58,219
On peut donc rentrer.
1052
00:59:58,845 --> 00:59:59,971
Qui a dit que j'y allais ?
1053
01:00:01,014 --> 01:00:03,766
Je crois que Ppokku veut y aller. Pas vrai ?
1054
01:00:13,276 --> 01:00:14,277
Tiens.
1055
01:00:15,945 --> 01:00:16,988
Qu'est-ce que c'est ?
1056
01:00:17,071 --> 01:00:18,823
J'ai gaspillé mon indemnité de licenciement.
1057
01:00:19,991 --> 01:00:23,620
Ce n'est pas tout,
mais j'en ai récupéré la majeure partie.
1058
01:00:23,703 --> 01:00:25,121
Pourquoi me la donnes-tu ?
1059
01:00:25,204 --> 01:00:28,541
Je pourrais refaire une bĂŞtise
si je l'ai, alors garde-la.
1060
01:00:29,292 --> 01:00:33,504
Tu crois que je vais me précipiter
juste parce que tu me la donnes ?
1061
01:00:35,798 --> 01:00:36,633
Mi-joo.
1062
01:00:38,384 --> 01:00:39,218
Ă€ partir de maintenant,
1063
01:00:40,178 --> 01:00:41,721
Je ne réfléchirai plus seul
1064
01:00:42,347 --> 01:00:43,640
ni ne déciderai seul
1065
01:00:44,682 --> 01:00:46,184
et ne te ferai plus te sentir seule.
1066
01:00:48,561 --> 01:00:49,395
Et alors ?
1067
01:00:50,021 --> 01:00:51,147
Et…
1068
01:00:52,273 --> 01:00:57,111
Je vais d'abord discuter avec toi,
et je ne ferai plus jamais d'erreur.
1069
01:00:57,737 --> 01:00:58,571
Et ?
1070
01:01:01,157 --> 01:01:02,533
Et je t'aime.
1071
01:01:06,829 --> 01:01:09,707
Je te suis reconnaissant, et je suis désolé,
1072
01:01:11,834 --> 01:01:13,002
et je t'aime.
1073
01:01:17,507 --> 01:01:18,883
Alors rentrons Ă la maison.
1074
01:01:30,186 --> 01:01:31,020
D'accord.
1075
01:01:31,813 --> 01:01:34,774
Tu viens de dire d'accord.
1076
01:01:36,234 --> 01:01:37,151
D'accord !
1077
01:01:41,948 --> 01:01:43,616
Ppokku !
1078
01:01:43,700 --> 01:01:45,827
Allons faire nos bagages.
1079
01:01:45,910 --> 01:01:47,620
Allons faire nos bagages.
1080
01:01:58,339 --> 01:01:59,340
Tu peux.
1081
01:01:59,424 --> 01:02:01,050
Oui, Votre Majesté.
1082
01:02:02,802 --> 01:02:03,636
Allons-y.
1083
01:02:03,720 --> 01:02:04,595
D'accord.
1084
01:02:06,806 --> 01:02:10,727
Au fait, Gyeon-u et Hui-joo me rendent folle.
1085
01:02:10,810 --> 01:02:12,061
Qu'est-ce qui ne va pas chez eux ?
1086
01:02:12,145 --> 01:02:14,230
Ils m'énervent vraiment !
1087
01:02:19,152 --> 01:02:20,653
Hyeongnim, tu dois être fatigué.
1088
01:02:20,737 --> 01:02:23,740
La Commission des relations de travail,
ta conférence, le conseil client,
1089
01:02:23,823 --> 01:02:25,032
tu étais très occupé aujourd'hui.
1090
01:02:25,575 --> 01:02:26,409
Merci.
1091
01:02:26,492 --> 01:02:29,787
On a travaillé très dur aujourd'hui.
Pourquoi ne pas aller manger un morceau ?
1092
01:02:29,871 --> 01:02:32,874
Non, je ne peux pas. Ppokku est seule Ă la maison.
Je dois aller la promener.
1093
01:02:32,957 --> 01:02:36,210
N'utilise pas Ppokku comme excuse.
Je sais que c'est Ă cause de Mi-joo.
1094
01:02:36,294 --> 01:02:39,505
Tu sais qu'on a joué un rôle important
dans son retour Ă la maison, n'est-ce pas ?
1095
01:02:39,589 --> 01:02:42,717
Je sais. Elle a dit qu'elle ne pouvait plus vous supporter tous les deux.
1096
01:02:42,800 --> 01:02:45,386
- Je vous en suis reconnaissant.
- Tu peux bien l'ĂŞtre.
1097
01:02:47,138 --> 01:02:49,891
Appelez-moi désormais « Directrice ».
1098
01:02:49,974 --> 01:02:51,434
De quoi parles-tu ?
1099
01:02:52,435 --> 01:02:54,520
Lis ça à voix haute, lentement et clairement.
1100
01:02:54,604 --> 01:02:56,647
Qu'est-ce que c'est ?
Directrice des affaires extérieures ?
1101
01:02:56,731 --> 01:02:58,858
Tu t'es donné une promotion ?
1102
01:02:58,941 --> 01:03:02,737
Oui. Je choisis mon titre.
J'ai failli me nommer directrice générale.
1103
01:03:03,446 --> 01:03:05,031
Hyeongnim, c'est Ă moi.
1104
01:03:05,114 --> 01:03:06,574
Tu es qui ?
1105
01:03:07,575 --> 01:03:11,245
Directeur des relations publiques et du contenu ?
Je n'ai pas mon mot Ă dire ?
1106
01:03:11,329 --> 01:03:14,248
C'est vrai, Hyeongnim.
Tu dois ĂŞtre tellement content de m'avoir.
1107
01:03:14,332 --> 01:03:16,584
J'ai eu mon Bouton Utube d'argent,
et ensuite, ce sera l'Or.
1108
01:03:16,667 --> 01:03:18,252
Tu as décroché le jackpot, Hyeongnim.
1109
01:03:18,336 --> 01:03:22,256
On a tout prévu,
alors tu n'as plus qu'Ă suivre nos instructions.
1110
01:03:22,340 --> 01:03:24,425
Qu'est-ce que tu mijotes ?
1111
01:03:24,509 --> 01:03:27,762
Nous devons nous développer rapidement
et devenir un cabinet d'avocats spécialisé en droit du travail.
1112
01:03:27,845 --> 01:03:31,265
Ah oui. Yun-jae révise dur
pour l'examen d'avocat spécialisé en droit du travail,
1113
01:03:31,349 --> 01:03:32,767
afin de pouvoir le recruter plus tard.
1114
01:03:32,850 --> 01:03:34,936
Tu anticipes encore, Hui-joo.
1115
01:03:35,019 --> 01:03:38,356
Il faut qu'on passe Ă l'action.
Tu vas rester à la traîne ?
1116
01:03:38,439 --> 01:03:40,441
Tu ne peux vraiment rien faire sans nous.
1117
01:03:41,150 --> 01:03:43,903
Gyeon-u et moi avons reçu plein d'offres,
1118
01:03:44,821 --> 01:03:47,740
mais on reste avec toi, et tu n'apprécies même pas.
1119
01:03:48,533 --> 01:03:50,284
C'est ici.
1120
01:03:50,368 --> 01:03:51,911
Gyeon-u, peux-tu arrĂŞter la voiture ?
1121
01:04:33,703 --> 01:04:35,663
Waouh.
1122
01:04:41,752 --> 01:04:45,089
[Nous ne sommes pas des machines
garantissons les droits fondamentaux du travail]
1123
01:05:04,317 --> 01:05:06,402
« Quand on aime, on apprend à connaître,
1124
01:05:07,028 --> 01:05:08,529
quand on sait, on apprend Ă voir,
1125
01:05:09,405 --> 01:05:12,617
et une fois que vous verrez,
ce ne sera plus comme avant.»
1126
01:05:13,701 --> 01:05:15,286
Vous m'avez surpris.
1127
01:05:15,369 --> 01:05:17,038
Pourquoi ? Ça ne fait que quelques jours.
1128
01:05:18,414 --> 01:05:20,666
Alors ? Tu comprends maintenant ?
1129
01:05:21,459 --> 01:05:22,710
Comprendre quoi ?
1130
01:05:23,419 --> 01:05:24,462
Pourquoi…
1131
01:05:26,380 --> 01:05:27,840
je t'ai choisi.
1132
01:05:29,800 --> 01:05:33,012
Parce que je suis le fils d'un travailleur ordinaire,
1133
01:05:33,679 --> 01:05:38,684
d'un proche endeuillé qui a perdu
un proche dans un accident du travail,
1134
01:05:40,061 --> 01:05:43,481
et un avocat spécialisé en droit du travail
qui défend les travailleurs.
1135
01:05:44,857 --> 01:05:45,816
Tu n'es pas ignorant.
1136
01:05:48,402 --> 01:05:50,529
Alors ? Comment était-ce de travailler ?
1137
01:05:51,614 --> 01:05:53,282
Penses-tu que le monde va changer ?
1138
01:05:54,450 --> 01:05:56,786
C'était plus dur que je ne le pensais.
1139
01:06:00,831 --> 01:06:02,667
- À mon époque…
- Bon sang.
1140
01:06:03,376 --> 01:06:05,044
…on a donné des stimulants aux gens
1141
01:06:05,127 --> 01:06:08,297
pour les forcer Ă travailler jusqu'Ă ce qu'ils deviennent aveugles ou crachent du sang et meurent,
1142
01:06:08,381 --> 01:06:09,966
mais ce n'était même pas digne d'intérêt.
1143
01:06:10,549 --> 01:06:12,885
Eh bien, à l'époque,
1144
01:06:13,594 --> 01:06:15,680
les avocats du travail
qui défendaient les droits des travailleurs
1145
01:06:16,889 --> 01:06:18,474
n'existaient pas non plus.
1146
01:06:20,851 --> 01:06:25,272
Le monde ne semble peut-ĂŞtre pas changer,
mais il change.
1147
01:06:26,649 --> 01:06:28,484
C'est vrai, c'est incroyablement lent,
1148
01:06:29,402 --> 01:06:30,861
mais si ce changement
1149
01:06:30,945 --> 01:06:34,991
est anticipé grâce à ce que tu fais,
1150
01:06:35,074 --> 01:06:36,033
n'en vaut-il pas la peine ?
1151
01:06:36,784 --> 01:06:39,620
Vraiment ? L'ai-je avancé d'une seconde ?
1152
01:06:40,413 --> 01:06:41,872
Une seconde, c'est un peu dur.
1153
01:06:42,665 --> 01:06:44,417
Peut-ĂŞtre une minute ?
1154
01:06:45,918 --> 01:06:49,255
Mais les minutes finissent par devenir
une heure, et les heures par une journée.
1155
01:06:50,715 --> 01:06:52,049
Bref, merci.
1156
01:06:52,842 --> 01:06:54,093
Pour quoi ?
1157
01:06:54,719 --> 01:06:56,554
De m'avoir permis de revoir mon frère.
1158
01:06:58,222 --> 01:06:59,849
Grâce à vous,
1159
01:07:00,516 --> 01:07:03,144
J'ai enfin pu le laisser partir dans mon cœur.
1160
01:07:06,814 --> 01:07:10,985
Il faut affronter sa blessure de front
1161
01:07:12,153 --> 01:07:14,196
pour savoir comment la guérir.
1162
01:07:15,448 --> 01:07:18,117
Eh bien, je suis ravi de t'avoir été utile.
1163
01:07:21,746 --> 01:07:22,747
Merci
1164
01:07:24,623 --> 01:07:26,333
pour tout ce que vous avez fait.
1165
01:07:35,593 --> 01:07:37,678
Arrête. Ça ne te va pas.
1166
01:07:40,890 --> 01:07:45,019
J'apprécie tout le travail que tu as fait.
1167
01:07:48,439 --> 01:07:50,149
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
- Bon sang.
1168
01:07:51,400 --> 01:07:52,485
Que se passe-t-il ?
1169
01:07:53,778 --> 01:07:56,614
Attends, cette statue est-ce
le type qui brûle en jean ?
1170
01:07:58,074 --> 01:07:59,283
Je crois que oui.
1171
01:08:01,243 --> 01:08:02,953
On a tellement entendu parler de vous.
1172
01:08:03,621 --> 01:08:06,916
Grâce à vous, je me suis impliqué
dans beaucoup de choses et j'ai beaucoup appris.
1173
01:08:07,875 --> 01:08:09,376
Même si c'était parfois difficile.
1174
01:08:10,461 --> 01:08:14,340
Merci d'avoir sauvé mon beau-frère
et d'avoir fait de lui un ĂŞtre humain bien.
1175
01:08:14,423 --> 01:08:16,550
HĂ©, la bonne personne.
1176
01:08:16,634 --> 01:08:22,431
Et jusqu'au jour oĂą tous les travailleurs
pourront dormir tranquilles et se réveiller heureux,
1177
01:08:22,515 --> 01:08:23,933
poursuivez vos efforts.
1178
01:08:27,269 --> 01:08:30,523
On peut aussi se voir ?
1179
01:08:30,606 --> 01:08:32,525
Juste une fois, s'il vous plaît. Une seule fois suffira.
1180
01:08:34,610 --> 01:08:35,444
Juste une fois.
1181
01:08:36,362 --> 01:08:37,863
Il ne viendra probablement pas.
1182
01:08:37,947 --> 01:08:39,448
Est-il là ? S'il vous plaît.
1183
01:08:39,532 --> 01:08:40,616
- Mon Dieu.
- S'il vous plaît.
1184
01:08:41,200 --> 01:08:43,035
Juste une fois, s'il vous plaît ?
1185
01:08:44,245 --> 01:08:45,830
MĂŞme pas un regard.
1186
01:08:47,081 --> 01:08:49,834
HĂ©, arrĂŞte. Les gens te regardent.
1187
01:08:49,917 --> 01:08:52,378
- Ouais, il ne veut pas sortir. Allons-y.
- Allons-y.
1188
01:08:52,461 --> 01:08:54,004
Tellement radin.
1189
01:08:59,009 --> 01:09:02,179
De quoi avez-vous parlé ?
Ton contrat est terminé ?
1190
01:09:02,263 --> 01:09:05,766
Alors, tu es libre maintenant ?
Tu ne vois plus les fantĂ´mes ?
1191
01:09:05,850 --> 01:09:09,019
Oh, allez. Quelle importance ?
Que je les voie ou non ?
1192
01:09:10,187 --> 01:09:11,021
Excusez-moi.
1193
01:09:13,023 --> 01:09:14,608
Vous ĂŞtes l'avocat du travail No Mu-jin ?
1194
01:09:17,820 --> 01:09:19,572
Sérieusement, pourquoi ?
1195
01:09:20,330 --> 01:09:21,929
[Remerciements particuliers à Park Hae Il pour son interprétation]
1196
01:09:21,930 --> 01:09:23,029
[Remerciements Particuliers À Moon So Ri, Kyung Su Jin]
1197
01:09:23,030 --> 01:09:24,030
Jin Sun Kyu Et Choi Mu Sung
1198
01:09:24,600 --> 01:09:26,930
[Oh My Ghost Clients]
1199
01:09:28,700 --> 01:09:30,340
Chung Kyung Ho
1200
01:09:31,340 --> 01:09:33,170
Seol En Ah
1201
01:09:34,580 --> 01:09:36,240
Cha Hak Yeon
1202
01:09:37,580 --> 01:09:39,310
Tang Jun Sang
1203
01:09:40,680 --> 01:09:42,280
Yoo Seon Ho
1204
01:09:43,580 --> 01:09:45,290
Kyung Su Jin
1205
01:09:46,490 --> 01:09:48,220
Park Soo Oh
1206
01:09:52,530 --> 01:09:54,260
Kang Hye Won
1207
01:09:55,530 --> 01:09:57,400
Hwang Boreum Byeol
1208
01:09:58,530 --> 01:10:00,230
Ok Ja Yeon
1209
01:10:01,470 --> 01:10:03,200
Shin Joo Hyup
1210
01:10:04,510 --> 01:10:06,270
Jeon Guk Hyang
1211
01:10:07,540 --> 01:10:09,310
Choi Hong Il
1212
01:10:10,680 --> 01:10:12,210
Kang Ae Sim
1213
01:10:13,480 --> 01:10:15,320
Ahn Nae Sang
1214
01:10:16,620 --> 01:10:18,350
Park Won Sang
1215
01:10:19,620 --> 01:10:21,290
Jin Sun Kyu
1216
01:10:21,790 --> 01:10:22,989
Yoon Jong Gu, Oh Chi Woon, Yun Yeo Won, Jo Joon
1217
01:10:22,990 --> 01:10:24,220
Kwak Yi Seong, Park Jin Seong, Byun Chang Yeol, Kim In Kwon
1218
01:10:25,660 --> 01:10:27,260
Choi Mu Sung
1219
01:10:28,530 --> 01:10:30,060
Moon So Ri
1220
01:10:30,130 --> 01:10:37,149
{\an8}Traduction des sous-titres : Jaechaegi
D'après les sous-titres anglais d'Hyesoo Lee86849