All language subtitles for Oh_My_Ghost_Clients_Episode_10_(250628).1080p.NF.WEB-DL-MrHulk.fr[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,770 --> 00:00:37,910 [OH MY GHOST CLIENTS] 2 00:00:38,038 --> 00:00:40,498 Où vas-tu à cette heure-ci ? 3 00:00:40,582 --> 00:00:42,333 Et par ce temps exécrable ? 4 00:00:42,417 --> 00:00:45,879 On doit travailler toute la nuit pour respecter le délai. 5 00:00:45,962 --> 00:00:47,005 Mon Dieu ! 6 00:00:50,216 --> 00:00:52,385 Eh bien, regarde-toi. Tu mènes une vie facile, hein ? 7 00:00:55,847 --> 00:00:58,099 Ah oui. Comment ça s'est passé ? 8 00:00:58,183 --> 00:00:59,350 Comment ça s'est passé ? 9 00:01:01,311 --> 00:01:03,813 Tu as dit que les résultats de ton entretien sortiraient aujourd'hui. 10 00:01:03,897 --> 00:01:05,398 Je n'irai pas, même si je suis admis. 11 00:01:06,274 --> 00:01:07,108 Encore refusé ? 12 00:01:07,942 --> 00:01:09,360 Zut ! 13 00:01:09,444 --> 00:01:13,907 Hé, viens bosser avec moi. Tu crois que 100.000 wons par jour, c'est de l'argent facile ? 14 00:01:13,990 --> 00:01:15,700 Un travail de fond ? Avec un diplôme universitaire ? 15 00:01:16,534 --> 00:01:19,788 Hé, qui a payé tes frais de scolarité ? 16 00:01:19,871 --> 00:01:21,164 Personne ne te l'a demandé. 17 00:01:21,956 --> 00:01:22,916 Tu as raison. 18 00:01:22,999 --> 00:01:25,293 Je suis vraiment idiot d'avoir payé alors que personne ne me l'a demandé. 19 00:01:26,669 --> 00:01:28,546 Faites du bien à un chien... 20 00:01:28,630 --> 00:01:29,506 Au fait… 21 00:01:32,634 --> 00:01:35,136 Combien de temps vas-tu continuer à faire ce travail ? 22 00:01:35,220 --> 00:01:36,679 Si je ne le fais pas, que se passera-t-il ? 23 00:01:39,349 --> 00:01:42,101 Et qu'est-ce qui ne va pas avec ce travail ? 24 00:01:42,185 --> 00:01:45,396 Ce n'est pas ça. C'est juste parce que tu vas travailler à cette heure-ci. 25 00:01:45,480 --> 00:01:47,065 Tu dois travailler 24 h/24. 26 00:01:47,148 --> 00:01:50,985 Tu vas vraiment continuer à faire un travail aussi dangereux et exigeant ? 27 00:01:51,653 --> 00:01:52,862 Il va pleuvoir aujourd'hui. 28 00:01:52,946 --> 00:01:55,615 Mon Dieu, tu es tellement immature. Je devrais juste… 29 00:01:57,200 --> 00:01:58,201 Écoute. 30 00:01:59,119 --> 00:02:00,620 Cette société fonctionne 31 00:02:00,703 --> 00:02:04,124 grâce à des gens comme moi qui travaillent quand les autres dorment, 32 00:02:04,207 --> 00:02:06,876 transpirant sous la chaleur et gelant sous le froid. 33 00:02:06,960 --> 00:02:07,794 Compris ? 34 00:02:08,378 --> 00:02:09,838 D'accord, j'ai compris. 35 00:02:09,921 --> 00:02:13,800 Ne me réponds pas à moitié. Dis : « Merci.» 36 00:02:15,260 --> 00:02:16,094 Pour quoi ? 37 00:02:17,053 --> 00:02:22,142 « Merci de faire vivre notre société. » 38 00:02:22,225 --> 00:02:23,393 Dis-le. 39 00:02:23,476 --> 00:02:25,186 Oh, laisse-moi tranquille. 40 00:02:25,270 --> 00:02:27,730 Bon sang. Grandis, veux-tu ? 41 00:02:27,814 --> 00:02:28,648 J'y vais. 42 00:02:29,524 --> 00:02:30,358 Allez, U-jin. 43 00:02:32,652 --> 00:02:34,070 D'accord, U-jin ! 44 00:02:38,533 --> 00:02:39,409 U-jin ? 45 00:02:44,414 --> 00:02:45,498 U-jin ! 46 00:02:46,708 --> 00:02:47,667 U-jin… 47 00:02:47,740 --> 00:02:50,309 [Épisode Final] 48 00:02:50,128 --> 00:02:50,962 U-jin… 49 00:03:01,931 --> 00:03:03,016 - Beau-frère ! - Hyeongnim ! 50 00:03:03,099 --> 00:03:04,225 Mu-jin, ça va ? 51 00:03:04,309 --> 00:03:06,853 Hé, comment avez-vous su que j'étais là ? 52 00:03:06,936 --> 00:03:09,856 On a installé une appli de localisation sur ton téléphone après l'enlèvement. 53 00:03:09,939 --> 00:03:11,900 Quoi ? Sans ma permission ? 54 00:03:11,983 --> 00:03:13,818 Ce n'est pas le moment. 55 00:03:13,902 --> 00:03:18,239 J'ai su qu'il se passait quelque chose quand tu as dit que tu t'en fichais et que tu voulais arrêter. 56 00:03:18,323 --> 00:03:21,075 Tu nous as largués juste pour finir comme ça ? 57 00:03:21,159 --> 00:03:22,577 On est une équipe, non ? 58 00:03:22,660 --> 00:03:23,745 C'est vrai. 59 00:03:23,828 --> 00:03:25,914 - Non, j'étais… - Arrête. Peu importe. 60 00:03:25,997 --> 00:03:27,582 Que s'est-il passé ici ? 61 00:03:27,665 --> 00:03:29,542 Je ne sais pas. Je voulais juste… 62 00:03:29,626 --> 00:03:31,502 Non, on essayait juste de lui faire peur. 63 00:03:31,586 --> 00:03:33,546 Ça ne faisait pas partie du plan. 64 00:03:33,630 --> 00:03:34,839 « Nous » ? 65 00:03:34,923 --> 00:03:35,757 Les fantômes ? 66 00:03:35,840 --> 00:03:37,675 Qu'as-tu fait des fantômes ? 67 00:03:37,759 --> 00:03:42,180 On parlera plus tard. Sortons d'ici. On va tous mourir si on reste ici. 68 00:03:49,930 --> 00:03:52,740 [OH MY GHOST CLIENTS] 69 00:04:05,453 --> 00:04:07,664 Assistant Kim ! 70 00:04:08,581 --> 00:04:09,707 Assistant Kim ! 71 00:04:10,416 --> 00:04:11,751 - Assistant Kim ! - Bon sang ! 72 00:04:12,543 --> 00:04:14,128 Où va ce salaud ? 73 00:04:16,756 --> 00:04:19,384 L'ascenseur n'est pas sécurisé. 74 00:04:25,056 --> 00:04:26,349 Qu'est-ce que c'est que ce truc ? 75 00:04:26,432 --> 00:04:28,476 Pourquoi tout s'écroule ? 76 00:04:28,559 --> 00:04:29,894 Je suis content de ne pas l'avoir fait. 77 00:04:29,978 --> 00:04:31,688 - Waouh, c'était une décision serrée. - Représentant Kim ! 78 00:04:31,771 --> 00:04:33,815 À l'aide ! À l'aide ! 79 00:04:33,898 --> 00:04:36,651 De quoi parlez-vous ? C'est chacun pour soi ! 80 00:04:36,734 --> 00:04:38,611 « Chacun pour soi » ? Oh, mon Dieu ! 81 00:04:39,904 --> 00:04:42,323 Monsieur, ne devrions-nous pas l'aider ? 82 00:04:42,407 --> 00:04:45,576 Si on ne le fait pas, ça pourrait se retourner contre nous. On devrait l'aider. 83 00:04:45,660 --> 00:04:47,161 Allez, aidez-moi ! 84 00:04:50,373 --> 00:04:52,709 D'accord, redoublez de force. 85 00:04:52,792 --> 00:04:54,794 - Sortons-la de là. - Un, deux, trois. 86 00:04:56,421 --> 00:04:58,214 Ma jambe ! Ma jambe va se casser ! 87 00:04:58,881 --> 00:05:00,508 Ça ne marche pas. Qu'est-ce qu'on fait ? 88 00:05:00,591 --> 00:05:02,302 Fais quelque chose ! 89 00:05:02,969 --> 00:05:04,929 Soulève ce truc. 90 00:05:05,013 --> 00:05:06,514 Un, deux, trois ! 91 00:05:07,473 --> 00:05:09,183 Oh non, ma jambe ! 92 00:05:09,267 --> 00:05:12,937 Monsieur, je ne pense vraiment pas qu'on puisse y arriver tout seuls ! 93 00:05:13,021 --> 00:05:15,440 - Utilisez plus de force. - Qu'est-ce qu'il raconte ? 94 00:05:19,152 --> 00:05:20,653 - Bon sang ! - Mais monsieur… 95 00:05:20,737 --> 00:05:22,739 J'ai mal au dos, donc je ne peux pas le faire. 96 00:05:22,822 --> 00:05:24,532 J'ai été opéré d'une articulation l'année dernière. 97 00:05:24,615 --> 00:05:28,578 - Vous êtes tous absolument inutiles. - Ma jambe ! 98 00:05:29,537 --> 00:05:31,372 Hé ! Vous ! 99 00:05:31,456 --> 00:05:33,708 Qu'est-ce que vous avez bien pu faire à ce bâtiment ? 100 00:05:35,752 --> 00:05:37,503 C'est vous qui avez fait ça. C'est vrai. 101 00:05:37,587 --> 00:05:41,883 Tout à l'heure, vous avez dit : « Ahhh !» puis mon bâtiment a tremblé comme ça. 102 00:05:41,966 --> 00:05:43,217 Espèce de… 103 00:05:43,301 --> 00:05:44,927 C'est ce que vous avez fait ! 104 00:05:45,011 --> 00:05:46,012 Qu'est-ce que vous racontez ? 105 00:05:46,095 --> 00:05:48,598 Comment quelqu'un peut-il dire « ahhh » et qu'un bâtiment s'effondre ? 106 00:05:49,932 --> 00:05:51,350 C'était vraiment mal fait ? 107 00:05:51,434 --> 00:05:52,435 - Exactement ! - Exactement ! 108 00:05:52,518 --> 00:05:53,978 Hé, vous êtes qui, les punks ? 109 00:05:54,729 --> 00:05:56,773 - « Vous, les punks » ? - Pourquoi vous vous en souciez ? 110 00:05:56,856 --> 00:05:59,067 Vous êtes tous dans le même bateau. 111 00:05:59,150 --> 00:06:00,276 Et alors ? 112 00:06:00,359 --> 00:06:01,944 Qu'est-ce que vous avez fait ? 113 00:06:02,028 --> 00:06:03,279 Quelqu'un est écrasé ici… 114 00:06:03,362 --> 00:06:04,655 Vous êtes des petits morveux ! 115 00:06:04,739 --> 00:06:06,324 La vie de quelqu'un est en jeu ! 116 00:06:06,407 --> 00:06:07,325 La ferme, bande de crétins ! 117 00:06:07,408 --> 00:06:09,994 Bande de crétins ! 118 00:06:10,078 --> 00:06:12,538 Vous devriez me sauver en premier ! 119 00:06:12,622 --> 00:06:14,832 Sauver des vies devrait être notre priorité ! 120 00:06:14,916 --> 00:06:16,751 Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? 121 00:06:16,834 --> 00:06:18,628 Bon. Essayons au moins quelque chose. 122 00:06:18,711 --> 00:06:20,797 Je pense qu'il va nous falloir quelque chose pour soulever ça. 123 00:06:20,880 --> 00:06:21,756 Oh, ma jambe ! 124 00:06:21,839 --> 00:06:22,965 Attendez une seconde. 125 00:06:25,218 --> 00:06:26,552 Beau-frère, qu'est-ce que tu fais ? 126 00:06:27,845 --> 00:06:29,180 « Beau-frère » ? 127 00:06:29,263 --> 00:06:30,765 Vous êtes de la famille ou quoi ? 128 00:06:30,848 --> 00:06:33,643 Et vous êtes qui ? Son frère ? 129 00:06:33,726 --> 00:06:35,353 Non, je suis son beau-frère. 130 00:06:35,436 --> 00:06:36,395 - Hyeongnim ! - Quoi ? 131 00:06:36,479 --> 00:06:38,940 Il nous faut un levier. 132 00:06:41,859 --> 00:06:43,778 Écarte-toi . Accroche-toi. Un, deux, trois ! 133 00:06:46,989 --> 00:06:48,991 Il n'y a pas de quoi être choqué. Vite, vite ! 134 00:06:49,075 --> 00:06:50,868 Ma jambe ! 135 00:06:53,538 --> 00:06:54,831 On lève à "trois". 136 00:06:54,914 --> 00:06:56,499 Un, deux, trois. 137 00:06:57,667 --> 00:06:58,584 Ma jambe ! 138 00:06:59,377 --> 00:07:00,211 Encore. 139 00:07:00,294 --> 00:07:01,379 Un, deux, trois ! 140 00:07:01,462 --> 00:07:02,797 Allez-y à fond ! 141 00:07:06,717 --> 00:07:08,803 Pourquoi vous ne m'aidez pas ? 142 00:07:08,886 --> 00:07:10,638 Que fait ce crétin ? 143 00:07:11,848 --> 00:07:12,932 Un, deux, trois ! 144 00:07:13,015 --> 00:07:14,100 Quel fils de pute ! 145 00:07:18,729 --> 00:07:19,772 - Encore. - Mon Dieu… 146 00:07:19,856 --> 00:07:20,898 Un, deux… 147 00:07:20,982 --> 00:07:22,900 Ne restez pas planté là, vieux ! 148 00:07:22,984 --> 00:07:24,777 « Vieux » ? Oh, mon Dieu ! 149 00:07:24,861 --> 00:07:26,070 Oublie-le. Recommence ! 150 00:07:26,154 --> 00:07:27,238 Je vais la sortir de là. 151 00:07:27,321 --> 00:07:29,365 Sortez-moi de là. 152 00:07:29,449 --> 00:07:31,200 Un, deux, trois ! 153 00:07:31,284 --> 00:07:33,161 - Vite. - Sortez-la de là ! 154 00:07:33,244 --> 00:07:34,871 Gyeon-u ! 155 00:07:34,954 --> 00:07:36,080 Ma jambe ! 156 00:07:36,164 --> 00:07:38,833 - Ma jambe est libre ! - Elle est libre. 157 00:07:38,916 --> 00:07:40,626 Mon Dieu, ma jambe. Ma jambe ! 158 00:07:42,712 --> 00:07:43,963 Mon Dieu. 159 00:07:44,046 --> 00:07:47,049 Oh, ma jambe. Je crois qu'elle a été écrasée. 160 00:07:48,843 --> 00:07:49,677 Malheureusement, 161 00:07:51,762 --> 00:07:53,139 ce n'est qu'une égratignure. 162 00:07:54,223 --> 00:07:56,142 Quoi ? C’est impossible. 163 00:07:56,225 --> 00:07:57,393 Quoi ? 164 00:07:57,477 --> 00:07:58,936 Je peux encore la bouger. 165 00:07:59,020 --> 00:07:59,854 Hé, madame. 166 00:07:59,937 --> 00:08:01,564 Arrêtez de dramatiser et levez-vous. 167 00:08:01,647 --> 00:08:03,399 Je ne dramatise pas. 168 00:08:03,483 --> 00:08:06,194 Vous ne voyez pas ce sang ? Il jaillit. 169 00:08:06,277 --> 00:08:07,528 Qu'est-ce que… 170 00:08:07,612 --> 00:08:09,614 Que diable se passe-t-il ? 171 00:08:09,697 --> 00:08:11,908 Ça doit être un tremblement de terre, monsieur. 172 00:08:11,991 --> 00:08:14,994 - Un tremblement de terre ? Ne soyez pas ridicule. - Aigo. 173 00:08:15,077 --> 00:08:15,912 Vraiment ? 174 00:08:17,371 --> 00:08:19,081 Je n'ai pas reçu d'alerte d'urgence. 175 00:08:19,165 --> 00:08:21,626 C'est une construction de mauvaise qualité. 176 00:08:22,376 --> 00:08:27,006 Le béton s'effrite et la charpente intérieure est clairsemée. 177 00:08:27,548 --> 00:08:30,551 C'est en train de s'effondrer à cause d'une construction de mauvaise qualité. 178 00:08:31,469 --> 00:08:35,223 Vous ne faites que pousser les ouvriers et économiser sur les coûts. 179 00:08:35,848 --> 00:08:36,682 Hé toi ! 180 00:08:37,433 --> 00:08:40,102 Ne parle pas de ce que tu ne sais pas ! 181 00:08:40,186 --> 00:08:41,062 Petit… 182 00:08:41,145 --> 00:08:43,147 Ce bâtiment vient juste d’être terminé ! 183 00:08:43,231 --> 00:08:44,857 Comment est-ce possible ? 184 00:08:44,941 --> 00:08:49,403 Alors pourquoi diable est-ce arrivé alors que c'est à peine terminé ? 185 00:08:49,487 --> 00:08:51,364 Ce qu'ils disent doit être vrai ! 186 00:08:51,447 --> 00:08:52,657 Bon sang. 187 00:08:53,783 --> 00:08:55,701 - Pouvez-vous me passer ma chaussure ? - Oui, madame. 188 00:08:55,785 --> 00:08:56,744 Pour l'amour de Dieu. 189 00:08:58,496 --> 00:08:59,872 Qu'est-ce que c'est ? 190 00:08:59,956 --> 00:09:01,415 Que se passe-t-il ? 191 00:09:02,375 --> 00:09:03,209 Monsieur ! 192 00:09:05,044 --> 00:09:05,878 On devrait monter. 193 00:09:05,962 --> 00:09:07,713 En haut ? Où ? 194 00:09:07,797 --> 00:09:09,799 Il y a un héliport sur le toit. 195 00:09:10,675 --> 00:09:11,509 Un héliport ? 196 00:09:11,592 --> 00:09:13,886 Si on appelle un hélicoptère de secours de là-bas, 197 00:09:15,346 --> 00:09:16,180 on peut s'échapper. 198 00:09:16,806 --> 00:09:17,640 - Vraiment ? - N'est-ce pas ? 199 00:09:17,723 --> 00:09:19,267 Eh bien, on en a un, mais… 200 00:09:19,350 --> 00:09:22,436 Alors montons vite. À l'étage. 201 00:09:22,520 --> 00:09:24,313 Par ici. 202 00:09:24,397 --> 00:09:25,690 M. Kim ! 203 00:09:25,773 --> 00:09:27,608 Vous devez m'emmener avec vous ! 204 00:09:27,692 --> 00:09:30,069 On vous a bien aidé. Vous devriez faire le reste. 205 00:09:30,152 --> 00:09:32,530 - Qu'est-ce qui ne va pas avec cette femme ? - Monsieur, vite. 206 00:09:32,613 --> 00:09:33,990 On ne devrait pas y aller aussi ? 207 00:09:34,073 --> 00:09:36,200 - Vite. - Allons-y. 208 00:09:36,284 --> 00:09:37,118 Attendez ! 209 00:09:38,744 --> 00:09:40,580 Donne-moi un coup de main, s'il te plaît ? 210 00:09:40,663 --> 00:09:43,416 Tu dois m'emmener aussi. Allez, aide-moi, s'il te plaît. 211 00:09:43,499 --> 00:09:45,001 Vous pouvez marcher ! 212 00:09:45,084 --> 00:09:46,669 Bon sang, d'accord. 213 00:09:46,752 --> 00:09:48,045 Un, deux, trois ! 214 00:09:48,129 --> 00:09:49,338 Faites attention. 215 00:09:49,422 --> 00:09:50,798 - Par ici. - Par où ? 216 00:09:50,881 --> 00:09:52,008 Par ici ! 217 00:09:52,091 --> 00:09:53,634 Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ? 218 00:09:53,718 --> 00:09:55,136 Où est-il, idiot ? 219 00:09:55,219 --> 00:09:56,470 Par ici. 220 00:09:56,554 --> 00:09:57,388 C'est par là ! 221 00:09:59,348 --> 00:10:00,433 Mon Dieu, sérieusement ! 222 00:10:02,184 --> 00:10:03,436 C'est par là. 223 00:10:09,150 --> 00:10:10,568 - Hé, madame. - Vite. 224 00:10:10,651 --> 00:10:13,404 Qu'est-ce que vous complotiez avec eux pour en arriver là ? 225 00:10:13,487 --> 00:10:16,782 Qu'est-ce que tu viens de dire ? « Hé, madame » ? 226 00:10:16,866 --> 00:10:17,825 Bougez, bougez, bougez ! 227 00:10:18,743 --> 00:10:21,037 Vous ne regardez pas 100 Minutes de débat ? 228 00:10:21,120 --> 00:10:23,539 Pas d'émissions d'actualité ? 229 00:10:23,623 --> 00:10:26,334 Je suis Moon Jeong-eun, députée depuis quatre mandats. 230 00:10:26,417 --> 00:10:29,128 Et pour information, je suis célibataire ! 231 00:10:29,211 --> 00:10:31,130 Faites attention à ce que vous dites, d'accord ? 232 00:10:31,213 --> 00:10:36,927 Bon, donc Kim Myeong-an a rencontré une politicienne pour qu'elle étouffe l'affaire Bukuk. 233 00:10:37,011 --> 00:10:39,972 Je n'ai jamais été impliquée dans quelque chose d'illégal comme ça ! 234 00:10:40,056 --> 00:10:43,434 Bien sûr, vous avez reçu un don pendant que vous étiez ici 235 00:10:43,517 --> 00:10:47,104 et on vous a demandé de nettoyer la merde de Myeong-an ! 236 00:10:47,188 --> 00:10:48,773 De la merde ? De quoi parlez-vous ? 237 00:10:48,856 --> 00:10:52,610 Si vous aviez passé ce temps à vérifier si les règles de sécurité étaient respectées, 238 00:10:52,693 --> 00:10:54,820 rien de tout ça ne serait arrivé ! 239 00:10:54,904 --> 00:10:56,739 Vous vous êtes fait ça toute seule ! 240 00:10:56,822 --> 00:10:58,616 Cette petite irrespectueuse… 241 00:10:59,367 --> 00:11:00,409 Ko Gyeon-u ! Dépêche-toi ! 242 00:11:00,493 --> 00:11:01,535 J'arrive. Maintenant, doucement. 243 00:11:01,619 --> 00:11:04,121 - Je suis désolée. - C'est bon. Un, deux. 244 00:11:04,205 --> 00:11:05,247 Un, deux… 245 00:11:07,208 --> 00:11:08,125 Monsieur ! 246 00:11:08,209 --> 00:11:09,835 Le toit est intact ! 247 00:11:12,505 --> 00:11:13,464 Députée Moon. 248 00:11:13,547 --> 00:11:15,007 Ne vous inquiétez pas. 249 00:11:15,091 --> 00:11:16,759 On peut sortir d'ici. 250 00:11:16,842 --> 00:11:17,885 Appelez un… 251 00:11:17,968 --> 00:11:19,345 - Beau-frère. - Appelez un hélicoptère. 252 00:11:19,428 --> 00:11:21,180 On doit juste attendre ici, non ? 253 00:11:21,263 --> 00:11:22,515 Je suppose que oui. 254 00:11:22,598 --> 00:11:24,517 - Hé, dépêchez-vous de les appeler. - Oui, monsieur. 255 00:11:29,855 --> 00:11:31,148 Allô ? 119 ? 256 00:11:31,941 --> 00:11:33,234 Voyons, M. Kim. 257 00:11:33,984 --> 00:11:36,445 Quel genre de travaux avez-vous fait à cet endroit ? 258 00:11:36,529 --> 00:11:40,825 À quel point l'avez-vous mal construit pour faire souffrir les gens comme ça ? 259 00:11:40,908 --> 00:11:43,494 Ce n'est pas moi qui l'ai construit. C'est le sous-traitant. 260 00:11:43,577 --> 00:11:46,914 Quand on dirige une entreprise, tout peut arriver ! 261 00:11:46,997 --> 00:11:50,167 Je suis déjà assez énervé sans vos bêtises. 262 00:11:50,251 --> 00:11:51,752 Regardez comme il parle ! 263 00:11:53,087 --> 00:11:55,256 Monsieur Kim, je ne laisserai pas passer ça. 264 00:11:55,339 --> 00:12:00,302 Dès que je serai sortie d'ici, je demanderai une enquête sur ce sale bazar. 265 00:12:00,386 --> 00:12:01,512 Vous feriez mieux d'être prêt ! 266 00:12:01,595 --> 00:12:05,558 Bien sûr, faites une enquête, un audit, faites ce que vous voulez ! 267 00:12:05,641 --> 00:12:07,351 Vous avez du culot ! 268 00:12:07,435 --> 00:12:10,729 Je comprends, mais envoyez d'abord ce foutu hélico ! 269 00:12:11,564 --> 00:12:13,566 Je viens de vous le dire ! 270 00:12:13,649 --> 00:12:16,485 Il y a des gens importants ici. Compris ? 271 00:12:18,154 --> 00:12:19,363 Que se passe-t-il ? 272 00:12:20,322 --> 00:12:21,157 Eh bien, 273 00:12:22,116 --> 00:12:25,536 ils disent qu'ils ne peuvent pas envoyer d'hélicoptère. 274 00:12:25,619 --> 00:12:27,037 Quoi ? Donne-moi ça. 275 00:12:28,038 --> 00:12:30,374 Je suis le PDG de Myeongum Construction. 276 00:12:30,458 --> 00:12:32,334 Pardon ? Oui, d'accord. 277 00:12:32,418 --> 00:12:35,671 Faites décoller cet hélico maintenant. Je paierai le prix fort. 278 00:12:35,754 --> 00:12:38,716 J'ai bien peur que ce ne soit pas possible. 279 00:12:38,799 --> 00:12:39,758 Quoi ? 280 00:12:39,842 --> 00:12:42,928 Il n'y a pas d'héliport enregistré pour ce bâtiment. 281 00:12:43,637 --> 00:12:45,014 Vous plaisantez ? 282 00:12:45,097 --> 00:12:48,601 Qu'est-ce que vous racontez ? Je suis en train de regarder l'héliport ! 283 00:12:48,684 --> 00:12:49,685 Monsieur. 284 00:12:49,768 --> 00:12:52,104 Cet héliport ne répond pas aux spécifications requises, 285 00:12:52,188 --> 00:12:54,273 donc il n'a pas encore été approuvé. 286 00:12:54,356 --> 00:12:55,691 Putain ! 287 00:12:55,774 --> 00:12:56,650 Quoi ? 288 00:12:57,401 --> 00:12:59,195 De quoi parlent-ils ? 289 00:12:59,278 --> 00:13:02,573 Alors envoyez-nous cet hélico qui n'atterrit pas 290 00:13:02,656 --> 00:13:04,575 et qui lâche une corde à la place. 291 00:13:04,658 --> 00:13:07,203 Envoyez quelqu'un capable de descendre une corde pour nous secourir. 292 00:13:07,286 --> 00:13:09,163 Vous n'êtes pas inscrit ! 293 00:13:09,246 --> 00:13:11,582 Attendez. Attendez ! 294 00:13:16,837 --> 00:13:17,922 Députée. 295 00:13:18,005 --> 00:13:19,590 Désolé, 296 00:13:19,673 --> 00:13:22,676 mais pouvez-vous parler au commissaire des incendies ? 297 00:13:23,719 --> 00:13:24,595 Incroyable. 298 00:13:28,599 --> 00:13:30,309 Appelez le commissaire des incendies. 299 00:13:31,310 --> 00:13:33,187 C'est Moon Jeong-eun qui vous parle. 300 00:13:33,270 --> 00:13:34,730 La Députée Moon Jeong… 301 00:13:34,813 --> 00:13:36,649 Allô ? 302 00:13:36,732 --> 00:13:39,276 Vous ne m'entendez pas ? Allô ? 303 00:13:39,360 --> 00:13:40,444 Allô… 304 00:13:43,489 --> 00:13:44,740 La communication a été coupée. 305 00:13:45,407 --> 00:13:47,618 Qu'est-ce que c'est ? Bon sang ! 306 00:13:48,327 --> 00:13:49,537 Idiot ! 307 00:13:49,620 --> 00:13:53,165 Mais à quoi pensais-tu ? On ne peut pas faire ça à moitié ! 308 00:13:53,249 --> 00:13:58,087 Tu crois que le simple fait de peindre un « H » permet à un hélico d'atterrir ici ? 309 00:13:58,170 --> 00:14:02,174 On m'a dit que si on continuait, on pourrait tout nettoyer après, 310 00:14:02,258 --> 00:14:04,260 et qu'il y aurait une solution. 311 00:14:04,343 --> 00:14:06,303 Je suis vraiment désolé, monsieur ! 312 00:14:06,387 --> 00:14:09,932 Quel fou t'a donné cet ordre ridicule ? 313 00:14:10,015 --> 00:14:11,225 C'était vous, monsieur. 314 00:14:12,476 --> 00:14:14,645 - Oh mon Dieu. - Oh, ma tête ! 315 00:14:25,573 --> 00:14:29,159 Tout le monde ! Ce bâtiment va s'effondrer. Il faut descendre ! 316 00:14:29,243 --> 00:14:30,536 Monsieur. 317 00:14:30,619 --> 00:14:32,413 - Vite. - Descendez ! 318 00:14:32,496 --> 00:14:34,498 - Vite ! - Descendez où ? 319 00:14:34,582 --> 00:14:36,584 J'ai mal à la jambe ! 320 00:14:36,667 --> 00:14:40,004 Vous allez vous plaindre ici et mourir ? Dépêchez-vous et bougez ! 321 00:14:40,087 --> 00:14:41,672 - Descends, tout de suite ! - Dépêche-toi ! 322 00:14:43,591 --> 00:14:44,425 Jeune homme. 323 00:14:45,426 --> 00:14:47,386 Emmenez-moi avec vous, s'il vous plaît. 324 00:14:47,469 --> 00:14:48,345 S'il vous plaît ? 325 00:14:49,847 --> 00:14:51,974 - Merci, mon Dieu. - On va vous aider à vous lever. 326 00:14:54,310 --> 00:14:58,022 Êtes-vous intéressé(e) à être mon assistant(e) ? 327 00:14:58,105 --> 00:15:00,107 Il se trouve que ce poste est vacant. 328 00:15:00,190 --> 00:15:02,192 J'ai besoin de quelqu'un comme vous. 329 00:15:02,276 --> 00:15:03,485 Tellement poli(e) et amical(e). 330 00:15:04,320 --> 00:15:05,863 Eh bien, aider est ma spécialité. 331 00:15:05,946 --> 00:15:08,616 Qu'est-ce que tu fais ? Dépêche-toi ! 332 00:15:09,700 --> 00:15:12,369 Mais je suis déjà son assistant. Allons-y. 333 00:15:17,249 --> 00:15:20,252 Qu'est-ce que c'est ? J'ai les yeux qui piquent. 334 00:15:21,879 --> 00:15:22,880 Je crois que c'est un incendie. 335 00:15:22,963 --> 00:15:25,090 Quoi ? Un incendie ? 336 00:15:26,216 --> 00:15:27,885 Monte ! Monte ! 337 00:15:27,968 --> 00:15:29,219 Bouge ! 338 00:15:30,930 --> 00:15:32,932 - Remonte. - C'est incroyable ! 339 00:15:33,015 --> 00:15:35,601 Viens ici, vite ! Gyeon-u, dépêche-toi ! 340 00:15:45,611 --> 00:15:47,905 Mon Dieu, ma jambe ! 341 00:15:49,949 --> 00:15:50,908 Monsieur, merci. 342 00:15:59,041 --> 00:16:00,042 Monsieur. 343 00:16:02,378 --> 00:16:03,337 Que faisons-nous maintenant ? 344 00:16:03,420 --> 00:16:04,922 Pourquoi me demandez-vous cela ? 345 00:16:05,005 --> 00:16:06,131 Hein ? 346 00:16:06,215 --> 00:16:09,385 C'est à vous de décider quoi faire. 347 00:16:09,468 --> 00:16:12,596 Tu crois que je te paie pour rester assis sans rien faire ? 348 00:16:13,889 --> 00:16:18,644 Attends, plus important encore, pourquoi l'alarme incendie et les gicleurs ne se sont-ils pas déclenchés ? 349 00:16:18,727 --> 00:16:20,479 Je ne sais pas. Pourquoi ne l'ont-ils pas fait ? 350 00:16:20,562 --> 00:16:21,897 Parce qu'ils sont éteints. 351 00:16:23,065 --> 00:16:25,067 Le chef de chantier les a tous éteints, 352 00:16:25,150 --> 00:16:28,445 prétextant que le déclenchement des alarmes perturberait le calendrier de construction. 353 00:16:29,613 --> 00:16:30,614 Mais qui êtes-vous ? 354 00:16:31,198 --> 00:16:32,533 Une colonne s'est rompue. 355 00:16:32,616 --> 00:16:34,743 Demain, c'est la cérémonie d'achèvement, 356 00:16:34,827 --> 00:16:37,037 alors ils nous ont dit de tout couvrir du mieux que nous pouvions. 357 00:16:37,121 --> 00:16:38,831 Nous étions en train de travailler quand c'est arrivé. 358 00:16:41,250 --> 00:16:44,336 - Attendez une minute. Une colonne s'est rompue ? - Oui. 359 00:16:44,420 --> 00:16:47,548 Le béton a été coulé pendant la saison des pluies. 360 00:16:48,215 --> 00:16:49,967 On avait dit que ce serait grave si l'eau s'infiltrait, 361 00:16:50,592 --> 00:16:52,678 mais ils nous ont obligés à le faire pour respecter les délais. 362 00:16:53,345 --> 00:16:57,182 Ils ont utilisé du béton dilué qui n'avait même pas bien durci, 363 00:16:57,266 --> 00:16:59,309 donc, bien sûr, le bâtiment ne tiendra pas. 364 00:16:59,393 --> 00:17:01,895 Mon Dieu, c'est un miracle que cet endroit ait résisté. 365 00:17:02,855 --> 00:17:06,400 Voilà ce qui arrive quand on bâcle le travail pour économiser sur les coûts. 366 00:17:06,483 --> 00:17:08,152 - Mince alors. - Hé toi. 367 00:17:08,819 --> 00:17:12,156 À vous voir, vous n'êtes clairement que des ouvriers. 368 00:17:12,239 --> 00:17:15,784 Alors restez à votre place ! Je devrais juste… 369 00:17:15,868 --> 00:17:18,662 À en juger par votre apparence, vous travaillez pour l'entreprise de construction. 370 00:17:18,746 --> 00:17:21,665 Vous avez du culot. On va mourir ici à cause de vous ! 371 00:17:21,749 --> 00:17:22,833 Qu'est-ce que tu as dit ? 372 00:17:25,002 --> 00:17:26,170 Tu vas me frapper ? 373 00:17:26,253 --> 00:17:28,672 Hyeongnim ! Fumée ! 374 00:17:28,756 --> 00:17:31,008 - De la fumée ! - De la fumée s'échappe ! 375 00:17:31,091 --> 00:17:32,426 - Scellez-la ! - Bloquez-la ! 376 00:17:36,055 --> 00:17:37,473 - Hyeongnim ! - D'accord ! 377 00:17:38,182 --> 00:17:39,725 Une seconde. Écartez-vous. 378 00:17:46,106 --> 00:17:48,067 - Enlevez cette veste ! - Non, je ne peux pas ! 379 00:17:48,150 --> 00:17:49,526 Arrêtez. 380 00:17:54,656 --> 00:17:55,491 Hui-joo. 381 00:18:00,079 --> 00:18:00,913 Utilise ceci. 382 00:18:02,915 --> 00:18:04,583 De toutes les choses sur lesquelles on peut faire des économies ! 383 00:18:04,666 --> 00:18:08,045 À quoi pensiez-vous, en construisant quelque chose comme ça, M. Kim ? 384 00:18:08,128 --> 00:18:11,215 Je ne peux pas connaître tous les détails. C'est pour les gens sur le terrain. 385 00:18:11,298 --> 00:18:13,467 J'ai simplement suivi vos ordres, monsieur. 386 00:18:14,051 --> 00:18:16,929 Vous êtes tous pareils ! 387 00:18:17,846 --> 00:18:19,264 Eh bien, qu'est-ce que vous en savez ? 388 00:18:19,348 --> 00:18:21,809 Vos assistants font tout pour vous, n'est-ce pas ? 389 00:18:21,892 --> 00:18:24,978 Ce salaud n'arrête pas de dire des bêtises. 390 00:18:25,062 --> 00:18:26,688 Oh, arrêtez ! 391 00:18:27,356 --> 00:18:32,111 Vous, les supérieurs, vous fixez une date de fin et vous attendez les rapports, 392 00:18:32,194 --> 00:18:35,072 donc, bien sûr, vous ne savez pas si le chantier est bien construit. 393 00:18:35,155 --> 00:18:38,450 Ça fait du bien de s'engraisser au détriment des ouvriers ? 394 00:18:38,534 --> 00:18:39,576 Regardez. 395 00:18:39,660 --> 00:18:44,665 Savez-vous combien d'ouvriers gagnent leur vie grâce à moi ? 396 00:18:44,748 --> 00:18:46,542 Vous deux aussi. 397 00:18:46,625 --> 00:18:49,002 Vous mettez de la nourriture sur la table grâce à moi, n'est-ce pas ? 398 00:18:49,086 --> 00:18:51,505 Pourquoi cette fumée pique-t-elle autant ? 399 00:18:58,262 --> 00:19:01,723 Beau-frère, on va finir par mourir si on reste ici comme ça ! 400 00:19:01,807 --> 00:19:03,767 Alors pourquoi m'as-tu suivi jusqu'ici ? 401 00:19:03,851 --> 00:19:06,228 C'est exactement pour ça que je ne voulais pas de toi ici. 402 00:19:06,311 --> 00:19:08,438 N'y a-t-il pas un moyen de s'échapper ? 403 00:19:08,522 --> 00:19:10,899 Si c'était le cas, on ne serait plus là. 404 00:19:10,983 --> 00:19:13,235 La seule chose qu'on puisse faire, c'est sauter d'ici. 405 00:19:19,575 --> 00:19:21,076 Mon Dieu, sérieusement. 406 00:19:25,747 --> 00:19:28,208 On va tous mourir. 407 00:19:28,292 --> 00:19:30,502 Pourquoi ai-je pris la peine de venir ici ? 408 00:19:30,586 --> 00:19:32,588 Tout ça à cause de ce salaud ! 409 00:19:33,088 --> 00:19:34,673 Une fois sorti d'ici, 410 00:19:34,756 --> 00:19:37,634 Je vais renforcer la loi sur la répression des accidents graves 411 00:19:37,718 --> 00:19:39,136 et je vais vous poursuivre ! 412 00:19:39,219 --> 00:19:41,263 De tous les députés que je connais, 413 00:19:41,346 --> 00:19:44,850 Je n'en ai jamais vu un seul tenir parole ! 414 00:19:44,933 --> 00:19:47,603 Qu'est-ce que ce cinglé raconte ? Espèce de fou ! 415 00:19:47,686 --> 00:19:49,855 Je ne vous donnerai plus d'argent ! 416 00:19:49,938 --> 00:19:52,733 Moi non plus, je ne veux rien avoir à faire avec votre sale argent ! 417 00:19:52,816 --> 00:19:54,443 Silence ! 418 00:19:56,987 --> 00:19:58,113 Ce bâtiment est… 419 00:19:59,031 --> 00:20:00,199 incliné. 420 00:20:08,165 --> 00:20:09,124 Levez-vous. 421 00:20:14,880 --> 00:20:17,132 - Beau-frère ! - Hyeongnim ! 422 00:20:40,906 --> 00:20:42,407 Hé, hé ! 423 00:20:48,163 --> 00:20:49,623 Lâche-moi ! Lâche-moi ! 424 00:20:50,499 --> 00:20:51,917 Lâche-moi, espèce de salaud ! 425 00:20:52,000 --> 00:20:53,543 Lâche-moi ! 426 00:20:55,837 --> 00:20:58,590 Lâche-moi, espèce de salaud ! 427 00:21:02,636 --> 00:21:03,971 - Byeong-cheol ! - Oh mon Dieu ! 428 00:21:04,054 --> 00:21:06,348 - Byeong-cheol ! - Hui-joo ! 429 00:21:09,476 --> 00:21:10,936 Gyeon-u ! Hui-joo ! 430 00:21:11,019 --> 00:21:13,146 Non, Hui-joo ! 431 00:21:13,230 --> 00:21:15,899 Non, c'est dangereux. 432 00:21:18,777 --> 00:21:20,821 Hui-joo. 433 00:21:20,904 --> 00:21:23,073 C'est dangereux. 434 00:21:25,742 --> 00:21:28,203 Waouh, j'ai failli mourir. 435 00:21:30,789 --> 00:21:32,416 Monsieur, vous allez bien ? 436 00:21:32,499 --> 00:21:35,335 Salaud ! Pourquoi ne m'as-tu pas aidé plus tôt ? 437 00:21:35,419 --> 00:21:38,255 Vous ! Quel genre de personne fait ça ? 438 00:21:38,338 --> 00:21:39,881 Je ne l'ai pas fait exprès. 439 00:21:39,965 --> 00:21:41,925 Vous l'avez poussé ! 440 00:21:43,010 --> 00:21:45,595 Vous êtes avocat en droit du travail. 441 00:21:45,679 --> 00:21:47,139 C'était un accident. 442 00:21:48,515 --> 00:21:51,935 Je verserai une indemnité à sa famille. Je le ferai. 443 00:21:52,019 --> 00:21:53,812 Je leur verserai 300 millions de wons. 444 00:21:53,895 --> 00:21:55,230 Qu'avez-vous dit ? 445 00:21:55,314 --> 00:21:58,567 Je leur verserai 500 millions de wons. D'accord ? 446 00:21:58,650 --> 00:22:01,528 Écoutez, c'est plus que ce qu'il gagnerait en toute sa vie. 447 00:22:01,611 --> 00:22:04,614 Hé ! Vous croyez que l'argent peut tout résoudre ? 448 00:22:04,698 --> 00:22:09,369 Je veux dire, toutes les vies n'ont pas la même valeur. 449 00:22:09,953 --> 00:22:13,915 En plus, si je meurs dans un accident ridicule comme celui-ci, 450 00:22:13,999 --> 00:22:17,210 ce serait une énorme perte, non ? 451 00:22:17,294 --> 00:22:19,546 Pour la société et notre économie. 452 00:22:19,629 --> 00:22:21,256 Espèce de fils de pute ! Comment osez-vous ! 453 00:22:23,884 --> 00:22:25,052 Hé, toi ! 454 00:22:25,135 --> 00:22:28,388 Mais qu’est-ce que j’ai bien pu faire de mal ? Hein ? 455 00:22:28,472 --> 00:22:30,640 Je ne l’ai pas fait exprès ! 456 00:22:30,724 --> 00:22:32,100 J'ai dit que je paierais ! 457 00:22:32,851 --> 00:22:35,145 Ces cinglés ont tous perdu la tête. 458 00:22:35,228 --> 00:22:38,565 Bon sang, espèce de salaud ! 459 00:22:38,648 --> 00:22:41,318 Qui traites-tu de cinglé là ? 460 00:22:41,401 --> 00:22:43,111 C'est toi le plus fou ici ! 461 00:22:43,195 --> 00:22:44,863 Mon Dieu, ce salaud est fou ! 462 00:22:45,447 --> 00:22:47,783 Byeong-cheol est mort à cause de ce salaud. 463 00:22:47,866 --> 00:22:48,700 Non, vous ne pouvez pas ! 464 00:22:49,826 --> 00:22:50,786 Gyeon-u, fais attention ! 465 00:22:50,869 --> 00:22:54,664 Le tuer ne résoudra rien. 466 00:22:54,748 --> 00:22:56,166 Alors que puis-je faire d'autre ? 467 00:22:56,249 --> 00:22:57,667 Le faire juger. 468 00:22:57,751 --> 00:23:00,921 On le tiendra responsable des échecs de construction et de l'incendie ! 469 00:23:01,004 --> 00:23:04,466 Je m'en fiche. Ce bâtiment va s'effondrer de toute façon. 470 00:23:04,549 --> 00:23:07,844 Si je le frappe à mort et que je le jette dehors, il n'y aura plus aucune preuve. 471 00:23:07,928 --> 00:23:09,596 - Bougez ! - Calmez-vous, s'il vous plaît. 472 00:23:09,679 --> 00:23:10,764 - Écartez-vous ! - Si vous… 473 00:23:10,847 --> 00:23:12,933 - Calmez-vous. - Si vous me faites mal avec ça, 474 00:23:13,016 --> 00:23:14,434 c'est un crime. 475 00:23:14,518 --> 00:23:16,311 Crime ? 476 00:23:17,354 --> 00:23:18,814 Ce n'est pas un crime. 477 00:23:18,897 --> 00:23:21,191 C'est de la prévention, espèce d'enfoiré. 478 00:23:21,274 --> 00:23:22,192 Vous devez mourir. 479 00:23:22,901 --> 00:23:26,947 pour que personne d'autre ne perde la vie à cause de vous ! 480 00:23:27,030 --> 00:23:28,031 Allez ! 481 00:23:28,615 --> 00:23:30,200 Calmez-vous, s'il vous plaît ! 482 00:23:30,826 --> 00:23:34,371 Va au diable, espèce de merde ! 483 00:23:34,454 --> 00:23:35,997 Putain, mon cul ! 484 00:23:36,081 --> 00:23:39,251 Pourquoi j'irais au diable, espèce de salaud ? 485 00:23:39,835 --> 00:23:41,169 Pourquoi j'irais au diable ? 486 00:23:41,253 --> 00:23:43,672 Tu dis n'importe quoi, fils de pute ! 487 00:23:54,141 --> 00:23:55,225 BEau-frère ! 488 00:23:56,309 --> 00:23:59,896 }Ne lâchez pas ma main ! Serrez-la fort ! 489 00:24:01,148 --> 00:24:02,399 Serrez-la fort ! 490 00:24:07,863 --> 00:24:09,656 - Beau-frère ! - Hyeongnim ! 491 00:24:09,739 --> 00:24:10,615 Tenez-la bien ! 492 00:24:12,242 --> 00:24:13,702 - Non, Beau-frère ! - Hui-joo ! 493 00:24:20,917 --> 00:24:21,877 Non ! 494 00:25:10,050 --> 00:25:11,885 Qu'est-ce que c'est ? 495 00:25:12,636 --> 00:25:13,511 Où suis-je ? 496 00:25:14,137 --> 00:25:15,472 Qu'est-ce que c'est ? 497 00:25:15,555 --> 00:25:16,765 Ça va ? 498 00:25:16,848 --> 00:25:18,516 Vous êtes réveillé ? 499 00:25:18,600 --> 00:25:19,768 Qu'est-ce que… 500 00:25:23,438 --> 00:25:25,565 - Salut ! - Aigo ! 501 00:25:25,649 --> 00:25:28,151 C'est de votre faute, n'est-ce pas ? 502 00:25:28,235 --> 00:25:30,695 Vous utilisez une sorte d'hypnose pour me piéger ! 503 00:25:30,779 --> 00:25:32,447 Lâchez-moi ! 504 00:25:32,530 --> 00:25:35,242 Quelle hypnose ? Vous me prenez pour un sorcier ? 505 00:25:35,325 --> 00:25:36,952 Alors, qu'est-ce que c'est ? 506 00:25:37,035 --> 00:25:39,579 Qu'est-ce que vous essayez de faire là ? 507 00:25:39,663 --> 00:25:43,416 Qu'est-ce que j'essaie de faire là ? 508 00:25:47,629 --> 00:25:48,588 Tu veux vivre ? 509 00:25:48,672 --> 00:25:52,217 Qui êtes-vous ? 510 00:25:52,801 --> 00:25:54,469 Je te demande si tu veux vivre. 511 00:25:54,552 --> 00:25:55,428 Petit… 512 00:25:57,430 --> 00:25:58,390 Ça m'a fait sursauter. 513 00:26:06,815 --> 00:26:09,067 S'il vous plaît, épargnez-moi. S'il vous plaît… 514 00:26:09,150 --> 00:26:11,236 Épargnez-moi. Je veux vivre ! 515 00:26:11,319 --> 00:26:13,613 - Si je te laisse la vie sauve, que feras-tu pour moi ? - Quoi ? 516 00:26:15,532 --> 00:26:18,868 Si je t'épargne la vie, que feras-tu pour moi ? 517 00:26:19,619 --> 00:26:20,912 Eh bien, je… 518 00:26:22,706 --> 00:26:24,874 Répondez-lui. Dites que vous ferez n'importe quoi. 519 00:26:24,958 --> 00:26:27,627 Je ne peux pas dire ça. Je ne sais même pas qui c'est. 520 00:26:27,711 --> 00:26:30,171 Alors crevez ici et allez en enfer. 521 00:26:31,131 --> 00:26:32,340 Pourquoi j'irais en enfer ? 522 00:26:33,049 --> 00:26:34,134 D'accord. 523 00:26:34,217 --> 00:26:36,052 Je ferai n'importe quoi. N'importe quoi. 524 00:26:36,136 --> 00:26:37,887 Des mensonges ! 525 00:26:37,971 --> 00:26:39,806 Il est incroyable ! 526 00:26:39,889 --> 00:26:41,016 Ne le laissez pas s'en tirer ! 527 00:26:42,851 --> 00:26:46,271 D'accord, d'accord ! Je ferai tout ! Tout ! 528 00:26:46,354 --> 00:26:48,398 Arrêtez de surgir comme ça ! 529 00:26:49,190 --> 00:26:50,025 Vraiment ? 530 00:26:51,109 --> 00:26:51,943 Quelque chose ? 531 00:26:56,072 --> 00:26:57,198 Qui êtes-vous ? 532 00:26:59,117 --> 00:27:00,118 Qui sommes-nous ? 533 00:27:01,453 --> 00:27:02,912 Vous ne voyez pas ça ? 534 00:27:02,996 --> 00:27:07,000 Nous sommes les employés de Bukuk Logistics qui sont morts à cause de vous ! 535 00:27:08,126 --> 00:27:09,336 Il a dit qu'il ferait n'importe quoi. 536 00:27:09,419 --> 00:27:10,795 Vous croyez ça ? 537 00:27:10,879 --> 00:27:12,630 Tout ce qu'il dit est un mensonge ! 538 00:27:13,882 --> 00:27:16,885 Argent, vie, réputation, 539 00:27:17,469 --> 00:27:19,679 il a dit qu'il offrirait tout ce qu'il avait. 540 00:27:20,472 --> 00:27:21,306 Non, je n'ai pas dit ça. 541 00:27:22,807 --> 00:27:25,018 - C'est quoi ce bordel ? - Vraiment ? 542 00:27:26,728 --> 00:27:27,896 Ce n'est rien de compliqué. 543 00:27:28,563 --> 00:27:29,606 Juste… 544 00:27:30,648 --> 00:27:32,650 Répare le désordre que tu as créé. 545 00:27:33,318 --> 00:27:34,986 Et assume les conséquences. 546 00:27:37,030 --> 00:27:37,947 Bon, 547 00:27:38,948 --> 00:27:41,910 signons un contrat avant que tu ne changes d'avis. 548 00:27:43,912 --> 00:27:45,580 [Contrat de Vie ou de Mort] 549 00:27:47,749 --> 00:27:50,585 Un contrat ? Quel contrat ? 550 00:27:50,668 --> 00:27:54,589 Un contrat qui stipule que tu feras tout ce que je veux si j'épargne ta vie. 551 00:28:00,011 --> 00:28:00,845 C'est… 552 00:28:00,929 --> 00:28:03,807 [Enquête et indemnisation pour tous les accidents du travail] 553 00:28:03,890 --> 00:28:06,518 « Enquête et indemnisation pour tous les accidents… » 554 00:28:07,102 --> 00:28:08,353 « Suivi de chantier… » 555 00:28:08,978 --> 00:28:09,896 Allez ! 556 00:28:09,979 --> 00:28:12,607 Qui suit toutes ces règles en gérant une entreprise ? 557 00:28:12,690 --> 00:28:13,942 Et puis, c'est tout. 558 00:28:14,818 --> 00:28:18,113 De toute façon, tout ça est bien trop gros pour être défait. 559 00:28:18,196 --> 00:28:19,656 Hé, attendez. 560 00:28:19,739 --> 00:28:22,826 Hé, arrêtez. Attendez. 561 00:28:23,576 --> 00:28:24,786 Faites-le tant qu'il vous le permet. 562 00:28:26,037 --> 00:28:26,996 vous le connaissez ? 563 00:28:27,080 --> 00:28:30,083 Eh bien, je ne dirais pas qu'on est proches. 564 00:28:30,166 --> 00:28:34,170 Mais en tant qu'avocat spécialisé en droit du travail et par expérience… 565 00:28:37,507 --> 00:28:39,217 ce n'est pas une mauvaise affaire. 566 00:28:43,388 --> 00:28:44,597 Qu'est-ce que ce sera ? 567 00:28:45,306 --> 00:28:46,766 Vas-tu vivre ou mourir ? 568 00:28:46,850 --> 00:28:48,685 Laissons-le mourir. 569 00:28:48,768 --> 00:28:51,312 Un salaud comme lui mérite d'être puni. 570 00:28:51,396 --> 00:28:54,983 Les gens ne changent pas. Il n'est pas du genre à tenir ses promesses. 571 00:28:59,362 --> 00:29:03,199 Si je fais vraiment tout ce qui est écrit ici, me laissera-t-il vivre ? 572 00:29:04,951 --> 00:29:07,495 Il te laissera certainement vivre. J'en suis sûr. 573 00:29:07,579 --> 00:29:11,916 Mais en échange, tu devras remplir chaque condition de ce contrat. 574 00:29:13,168 --> 00:29:16,379 On n'a pas le temps. Prends une décision. Tu ne vas pas signer ? 575 00:29:19,549 --> 00:29:21,176 Mais je n'ai pas de stylo. 576 00:29:40,069 --> 00:29:41,654 [Résolvez ce qui suit en 108 jours] 577 00:29:41,738 --> 00:29:44,324 [En cas de non-respect vous serez maudit et traîné en Enfer.] 578 00:29:44,407 --> 00:29:46,117 Qu'est-ce que c'est ? 579 00:29:46,951 --> 00:29:48,536 Conditions particulières. 580 00:29:48,620 --> 00:29:50,914 Waouh, vous êtes doué. 581 00:29:50,997 --> 00:29:53,333 Enfin, c'est… 582 00:29:53,416 --> 00:29:55,710 Vous auriez dû me montrer ça dès le début. 583 00:29:55,794 --> 00:29:58,463 Vous ne pouvez pas me révéler ça après ma signature. 584 00:29:58,546 --> 00:29:59,798 Aussi, 585 00:29:59,881 --> 00:30:02,801 Pourquoi irais-je en Enfer ? 586 00:30:03,301 --> 00:30:07,138 Qu'ai-je fait pour mériter d'aller en Enfer ? 587 00:30:10,099 --> 00:30:11,184 Aigo ! 588 00:30:11,267 --> 00:30:14,062 Tu es sur le point de mourir dans le bâtiment de mauvaise qualité que tu as construit, 589 00:30:14,145 --> 00:30:16,314 mais tu ne sais toujours pas ce que tu as fait de mal. 590 00:30:17,065 --> 00:30:19,150 Pour toi, même 108 jours, c'est trop long. 591 00:30:20,109 --> 00:30:21,402 Tu as 49 jours. 592 00:30:21,486 --> 00:30:25,615 Si tu ne parviens pas à tout résoudre pendant ce temps, tu seras entraîné en enfer. 593 00:30:25,698 --> 00:30:28,368 - Bravo ! - Même 49 jours, c'est trop long ! 594 00:30:28,451 --> 00:30:30,745 - Il ne fera pas du bon travail. - Encore mieux. 595 00:30:30,829 --> 00:30:32,747 Il peut aller droit au diable. 596 00:30:32,831 --> 00:30:35,667 Pas question. C'est un contrat injuste ! 597 00:30:35,750 --> 00:30:38,878 Comment puis-je faire tout ça en 49 jours ? 598 00:30:38,962 --> 00:30:41,339 Comment puis-je résoudre tout ça ? 599 00:30:41,422 --> 00:30:43,466 Le marché est rompu. 600 00:30:43,550 --> 00:30:44,884 Pas question. 601 00:30:47,470 --> 00:30:48,596 Vraiment ? 602 00:30:50,723 --> 00:30:52,433 D'accord, d'accord ! 603 00:30:52,517 --> 00:30:55,270 Je suis désolé pour tout. Je m'en occupe ! 604 00:31:05,321 --> 00:31:06,948 Qu'est-ce que c'est ? 605 00:31:07,782 --> 00:31:09,951 Est-ce que j'ai vu des choses à l'instant ? 606 00:31:10,743 --> 00:31:12,036 Que vient-il de se passer ? 607 00:31:22,964 --> 00:31:25,383 Oh, ne vous inquiétez pas. 608 00:31:26,009 --> 00:31:27,010 ça a été téléchargé… 609 00:31:27,093 --> 00:31:28,261 Dans le cloud. 610 00:31:28,344 --> 00:31:30,430 …dans le cloud pendant que ça filmait. 611 00:31:30,513 --> 00:31:32,307 Bref, tout le monde. 612 00:31:32,390 --> 00:31:35,268 Ce bâtiment est dangereux. Nous devons partir immédiatement. 613 00:31:36,060 --> 00:31:37,103 À l'instant ! 614 00:31:40,857 --> 00:31:43,902 Il n'a pas été construit correctement. Il pourrait s'effondrer. 615 00:31:47,989 --> 00:31:48,990 Monsieur ! 616 00:31:50,408 --> 00:31:52,744 - Il n'a pas été construit correctement ? - Vous êtes sérieux ? 617 00:31:54,037 --> 00:31:54,996 Vraiment ? 618 00:31:55,997 --> 00:31:59,876 Dites à tous ceux qui se trouvent dans ce bâtiment de quitter les lieux immédiatement ! 619 00:31:59,959 --> 00:32:00,835 À l'instant même ! 620 00:32:00,919 --> 00:32:02,003 - Oui, monsieur ! - Vite ! 621 00:32:02,754 --> 00:32:04,339 Attendez, assistant Kim ! 622 00:32:07,926 --> 00:32:10,136 Attendez-moi, assistant Kim ! 623 00:32:10,219 --> 00:32:11,721 Qu'est-ce que c'est ? 624 00:32:12,847 --> 00:32:14,432 Allons-y. 625 00:32:14,515 --> 00:32:15,475 Quoi ? Pourquoi ? 626 00:32:15,558 --> 00:32:16,809 Montez. 627 00:32:16,893 --> 00:32:19,270 Allons-y. 628 00:32:19,354 --> 00:32:20,188 On y va ! 629 00:32:20,980 --> 00:32:22,106 Attendez, attendez. 630 00:32:22,190 --> 00:32:23,399 Pourquoi ? 631 00:32:25,193 --> 00:32:27,111 Reculez un peu. 632 00:32:35,828 --> 00:32:36,829 Monsieur. 633 00:32:37,538 --> 00:32:41,793 Allez-vous vraiment annuler la cérémonie d'achèvement et tout réparer ? 634 00:32:42,460 --> 00:32:44,295 Oui, procédez aux réparations. 635 00:32:45,338 --> 00:32:49,801 Mais inspecter et réparer même les appartements dans lesquels les gens ont emménagé 636 00:32:49,884 --> 00:32:51,260 nous coûtera une fortune. 637 00:32:51,970 --> 00:32:53,429 Sans parler de l'incendie de Bukuk. 638 00:32:54,138 --> 00:32:56,265 Peut-être devriez-vous reconsidérer votre décision. 639 00:32:56,349 --> 00:32:57,725 [PDG Kim Myeong-An] 640 00:32:57,809 --> 00:32:58,768 C'est vrai. 641 00:33:03,690 --> 00:33:06,275 Il ne va pas me tuer, n'est-ce pas ? 642 00:33:06,859 --> 00:33:07,944 Pardon ? 643 00:33:21,332 --> 00:33:24,252 On n'a pas le temps. Prenez une décision. Vous ne signez pas ? 644 00:33:26,087 --> 00:33:28,881 D'accord. 645 00:33:28,965 --> 00:33:30,383 Je le ferai. 646 00:33:33,970 --> 00:33:37,265 [Demande d'autorisation de travaux de réparation] 647 00:33:37,849 --> 00:33:39,017 Oui ! 648 00:33:39,100 --> 00:33:41,894 Vous avez fait le bon choix. 649 00:33:41,978 --> 00:33:46,566 Bien sûr. Je ferai tout mon possible pour vous aider. 650 00:33:48,818 --> 00:33:52,405 Oui, d'accord, M. Kim. 651 00:33:53,698 --> 00:33:55,366 Ce Kim Myeong-an. 652 00:33:55,450 --> 00:33:57,869 Il commence enfin à sentir la chaleur, n'est-ce pas ? 653 00:33:58,494 --> 00:34:00,747 Il ne veut clairement pas aller en Enfer. 654 00:34:00,830 --> 00:34:05,251 Il dit qu'il va arranger les choses, une par une, alors on verra bien. 655 00:34:05,334 --> 00:34:08,463 D'accord. On compte sur toi. 656 00:34:09,172 --> 00:34:10,006 Bien sûr. 657 00:34:15,428 --> 00:34:21,559 Comme vous l'avez constaté avec la tragédie de l'incendie de l'entrepôt de Bukuk de Myeongum Construction, 658 00:34:22,143 --> 00:34:24,562 nos travailleurs innocents 659 00:34:24,645 --> 00:34:29,317 continuent d'être blessés, voire de mourir jour après jour, 660 00:34:29,400 --> 00:34:31,569 mais la loi sur la répression des accidents graves 661 00:34:31,652 --> 00:34:36,824 n'atteint pas son objectif. 662 00:34:36,908 --> 00:34:38,951 C'est la réalité à laquelle nous sommes confrontés aujourd'hui. 663 00:34:39,035 --> 00:34:40,661 Moi, Moon Jeong-eun, je crois 664 00:34:40,745 --> 00:34:46,334 que sauver des vies humaines ne doit jamais être négligé par les décideurs politiques. 665 00:34:47,168 --> 00:34:50,129 C'est cette conviction désespérée qui explique pourquoi, aujourd'hui, 666 00:34:51,297 --> 00:34:55,718 j'ai demandé à mes collègues députés et à des experts du monde du travail 667 00:34:55,802 --> 00:34:58,137 de me rejoindre ici. 668 00:34:58,221 --> 00:35:03,559 J'écouterai attentivement vos précieux commentaires aujourd'hui 669 00:35:03,643 --> 00:35:08,564 et je les utiliserai pour proposer un amendement vraiment efficace 670 00:35:08,648 --> 00:35:11,943 à la loi sur la répression des accidents graves. 671 00:35:13,402 --> 00:35:14,904 J'apprécie votre coopération. 672 00:35:15,571 --> 00:35:16,781 La voiture est là ! 673 00:35:28,292 --> 00:35:31,712 - Assumez-vous la responsabilité de l'incendie ? - Quelle en est la cause, selon vous ? 674 00:35:31,796 --> 00:35:33,714 Comment Myeongum assumera-t-il la responsabilité ? 675 00:35:34,590 --> 00:35:36,801 Nous assumons l'entière responsabilité 676 00:35:36,884 --> 00:35:41,639 de l'incendie survenu chez Bukuk Logistics, une entité appartenant effectivement à notre société, 677 00:35:41,722 --> 00:35:43,599 et nous vous présentons nos plus sincères excuses. 678 00:35:44,350 --> 00:35:46,561 En tant qu'entreprise, nous mettrons tout en œuvre 679 00:35:46,644 --> 00:35:49,063 pour qu'une telle tragédie ne se reproduise plus jamais. 680 00:35:50,565 --> 00:35:53,317 Comment Myeongum propose-t-elle de résoudre ce problème ? 681 00:35:53,401 --> 00:35:56,279 Quel accord a-t-on conclu avec les familles endeuillées ? 682 00:35:56,362 --> 00:35:57,822 À la demande des familles, 683 00:35:57,905 --> 00:36:02,201 Myeongum Construction a promis une enquête, des excuses sincères aux familles endeuillées, 684 00:36:02,285 --> 00:36:04,704 et des mesures pour prévenir de tels incidents. 685 00:36:04,787 --> 00:36:07,665 Au lieu de rejeter les responsabilités comme auparavant, 686 00:36:07,748 --> 00:36:10,251 nous espérons qu'ils mobiliseront toutes les ressources disponibles 687 00:36:10,334 --> 00:36:12,879 pour indemniser et mettre en œuvre des mesures de suivi. 688 00:36:12,962 --> 00:36:15,882 Et en se conformant pleinement à toutes les obligations légales 689 00:36:15,965 --> 00:36:18,593 nous espérons que cet incident deviendra 690 00:36:19,302 --> 00:36:20,678 un exemple pour le secteur. 691 00:36:20,761 --> 00:36:23,472 Par ailleurs, Kim Myeong-an, PDG de Myeongum Construction, a fait un don à l'Agence coréenne de sécurité et de santé au travail. 693 00:36:26,976 --> 00:36:29,061 pour soutenir la prévention des accidents du travail 694 00:36:29,145 --> 00:36:32,523 et aider les travailleurs touchés par de tels incidents. 695 00:36:34,859 --> 00:36:37,695 Il a même donné de l'argent ? Il est mourant ou quoi ? 696 00:36:37,778 --> 00:36:39,363 Qu'est-ce qui lui prend ? 697 00:36:39,447 --> 00:36:41,741 Il a dû se passer quelque chose qu'on ignore. 698 00:36:44,744 --> 00:36:47,538 - Vous êtes plutôt bon, Monsieur l'avocat du travail. - Oh là là. 699 00:36:47,622 --> 00:36:48,998 Il l'est. 700 00:36:49,081 --> 00:36:51,626 Waouh, ça a vraiment marché. 701 00:36:52,293 --> 00:36:56,505 Il n'a pas pu tourner la page du jour au lendemain. 702 00:36:56,589 --> 00:36:58,674 C'était aussi dans le contrat ? 703 00:36:59,467 --> 00:37:03,304 C'est le pouvoir d'un contrat injuste. 704 00:37:03,971 --> 00:37:06,474 Je suppose que parfois un contrat injuste est nécessaire. 705 00:37:07,141 --> 00:37:10,478 Bien sûr. Même s'il le fait seulement pour ne pas mourir, 706 00:37:11,103 --> 00:37:15,983 si cela empêche des gens de mourir inutilement, comme nous, ça compte. 707 00:37:16,776 --> 00:37:17,777 D'accord. 708 00:37:17,860 --> 00:37:22,073 C'est injuste qu'on ait dû mourir, mais je me sens mieux maintenant. 709 00:37:23,115 --> 00:37:26,869 Nous espérons que vous continuerez à travailler sur ce projet jusqu'à ce que tout soit réglé. 710 00:37:26,953 --> 00:37:28,329 Bien sûr. 711 00:37:29,038 --> 00:37:32,291 Kim Myeong-an ne pourra plus faire l'imbécile. 712 00:37:32,375 --> 00:37:35,002 Nous le surveillerons jusqu'au bout. 713 00:37:35,086 --> 00:37:36,504 Ne vous inquiétez pas. 714 00:37:37,755 --> 00:37:39,465 Vous avez travaillé si dur pour nous. 715 00:37:40,258 --> 00:37:41,467 Pas du tout. 716 00:37:41,550 --> 00:37:42,551 Merci. 717 00:37:44,011 --> 00:37:45,054 Oh, allez. 718 00:37:46,681 --> 00:37:48,849 Merci. Vous serez béni pour ça. 719 00:37:49,433 --> 00:37:50,851 C'est vraiment bien. 720 00:37:52,728 --> 00:37:54,230 Nous avons réussi cela ensemble. 721 00:37:54,313 --> 00:37:55,982 Merci pour votre travail acharné. 722 00:37:56,983 --> 00:38:00,319 Merci également à ces deux-là de notre part. 723 00:38:01,821 --> 00:38:04,532 Hé, ils vous remercient. 724 00:38:04,615 --> 00:38:05,783 Bon sang, eh bien… 725 00:38:06,534 --> 00:38:07,535 Où sont-ils ? 726 00:38:07,618 --> 00:38:09,954 Pas du tout. On n'a rien fait. 727 00:38:10,788 --> 00:38:12,999 Comment ça ? On a travaillé dur aussi. 728 00:38:13,082 --> 00:38:15,167 - Tu crois ? - C'est ça ? Lève-toi. 729 00:38:15,960 --> 00:38:17,670 - Merci de l'avoir remarqué. - Merci. 730 00:38:17,753 --> 00:38:18,796 Hui-joo, Gyeon-u… 731 00:38:18,879 --> 00:38:19,797 - Derrière ? - Ah oui. 732 00:38:20,381 --> 00:38:21,882 Merci de l'avoir remarqué. 733 00:38:24,760 --> 00:38:27,346 Et maintenant ? Vont-ils passer à autre chose ? 734 00:38:30,016 --> 00:38:30,850 Alors… 735 00:38:32,184 --> 00:38:33,102 En fait… 736 00:38:35,855 --> 00:38:37,773 Alors… 737 00:38:38,274 --> 00:38:39,567 Désolé, mais… 738 00:38:40,568 --> 00:38:44,447 on peut vous demander une dernière faveur ? 739 00:38:45,740 --> 00:38:46,615 Bien sûr. 740 00:38:49,785 --> 00:38:51,495 Comment vous sentez-vous ? 741 00:38:54,749 --> 00:38:57,043 C'est un peu doux-amer, je suppose. 742 00:38:58,002 --> 00:39:00,588 Ça va être doux-amer, non ? 743 00:39:05,009 --> 00:39:07,595 On est presque à son salon. 744 00:39:08,387 --> 00:39:10,973 - Je crois qu'on y est presque. - Oui. 745 00:39:11,057 --> 00:39:14,018 Quand tu verras ta femme, ne te mets pas à pleurer, d'accord ? 746 00:39:17,563 --> 00:39:20,066 Et toi, Yong-su ? Qu'est-ce que tu vas faire ? 747 00:39:20,816 --> 00:39:25,321 Sérieusement, je me suis dit que je ne la reverrais plus jamais, 748 00:39:25,946 --> 00:39:27,365 mais je devrais aller voir ma mère. 749 00:39:28,574 --> 00:39:31,744 Oui, tu as fait le bon choix. 750 00:39:33,871 --> 00:39:36,916 Ça doit être un peu triste de se dire au revoir. 751 00:39:38,250 --> 00:39:41,504 Eh bien, même là-haut, on peut toujours se retrouver. 752 00:39:41,587 --> 00:39:42,713 - Oui. - D'accord. 753 00:39:42,797 --> 00:39:44,215 Vous feriez mieux de tous venir. 754 00:39:44,298 --> 00:39:47,635 Si j'étais là-haut, j'organiserais des réunions et tout. 755 00:39:47,718 --> 00:39:48,803 - Pas vrai ? - Pas vrai. 756 00:39:49,887 --> 00:39:50,721 C'est gentil. 757 00:39:54,683 --> 00:39:55,601 Waouh. 758 00:39:57,269 --> 00:39:58,813 - Belle-soeur. - Oui ? 759 00:39:59,814 --> 00:40:00,648 Non, rien. 760 00:40:07,905 --> 00:40:09,615 Je m'en vais. Hé, pas besoin de sortir. 761 00:40:09,698 --> 00:40:10,574 - Quand même. - C'est bon. 762 00:40:10,658 --> 00:40:12,118 - S'il te plaît. - Je vous dis au revoir. 763 00:40:12,201 --> 00:40:13,285 Honnêtement. 764 00:40:15,204 --> 00:40:16,497 Merci pour tout. 765 00:40:24,672 --> 00:40:26,382 Hé, pourquoi ne pas utiliser la porte… 766 00:40:27,842 --> 00:40:29,135 Quoi ? Il est parti ? 767 00:40:29,218 --> 00:40:30,928 Il a traversé le mur ? 768 00:40:31,971 --> 00:40:33,305 - Tout à l'heure. - Waouh. 769 00:40:33,389 --> 00:40:34,265 Trop cool. 770 00:40:35,850 --> 00:40:36,684 Allons-y. 771 00:40:47,236 --> 00:40:48,779 Est-ce que j'y arriverai ? 772 00:40:50,281 --> 00:40:51,115 Bien sûr. 773 00:40:52,992 --> 00:40:54,034 Tu es père. 774 00:41:11,218 --> 00:41:12,511 Merci. 775 00:41:14,346 --> 00:41:15,514 Tu as été super. 776 00:41:22,855 --> 00:41:25,566 Tu dois dormir pour que je puisse faire autre chose. 777 00:41:32,656 --> 00:41:34,867 Regarde ça, Tae-seop. 778 00:41:35,701 --> 00:41:36,785 Tae-seop. 779 00:41:37,453 --> 00:41:38,496 Ton papa est là. 780 00:41:42,458 --> 00:41:44,084 Tu as tellement grandi. 781 00:41:53,594 --> 00:41:56,055 Mon petit Tae-seop va mieux ? 782 00:41:57,473 --> 00:41:58,682 Tu te sens bien ? 783 00:41:59,517 --> 00:42:00,851 Voilà. 784 00:42:04,813 --> 00:42:08,234 Tu es si précieux, mon petit Tae-seop. 785 00:42:14,490 --> 00:42:17,159 C'est mon bébé heureux. 786 00:42:17,243 --> 00:42:19,161 Tellement heureux. 787 00:42:19,245 --> 00:42:20,579 Oui, tu es content. 788 00:42:21,664 --> 00:42:23,082 Tu es trop mignon. 789 00:42:23,916 --> 00:42:25,709 Bon garçon. 790 00:42:41,767 --> 00:42:42,643 Chéri. 791 00:42:44,603 --> 00:42:46,647 Tu as travaillé si dur dans la vie, 792 00:42:47,648 --> 00:42:49,483 alors repose en paix maintenant. 793 00:42:51,026 --> 00:42:54,154 Nos enfants sont grands, alors ne t'inquiète pas pour nous. 794 00:42:57,783 --> 00:42:59,410 Merci, ma chérie. 795 00:43:00,452 --> 00:43:01,328 Quant à moi, 796 00:43:02,454 --> 00:43:06,083 Je vais continuer encore un peu, pour nous deux. 797 00:43:08,794 --> 00:43:09,753 Et un jour… 798 00:43:12,756 --> 00:43:14,550 on se reverra. 799 00:43:19,388 --> 00:43:20,264 Oui. 800 00:43:22,224 --> 00:43:24,435 Vis une vie longue et bien remplie… 801 00:43:26,895 --> 00:43:28,272 et reviens bien plus tard. 802 00:43:35,070 --> 00:43:36,864 Je suis désolé de t'avoir laissée. 803 00:44:16,195 --> 00:44:19,198 Alors, est-ce que tout le monde est passé à autre chose ? 804 00:44:20,115 --> 00:44:21,533 Oui. 805 00:44:21,617 --> 00:44:23,369 Je suis content que tout se soit bien passé. 806 00:44:24,453 --> 00:44:25,788 Vraiment ? 807 00:44:25,871 --> 00:44:27,831 Oui, dans l'ensemble. 808 00:44:27,915 --> 00:44:31,752 Bref, depuis que tu es aux infos, ton téléphone n'arrête pas de sonner. 809 00:44:31,835 --> 00:44:32,836 Comment ça va ces derniers temps ? 810 00:44:32,920 --> 00:44:35,589 Même mes camarades de primaire m'appellent. 811 00:44:35,673 --> 00:44:38,467 Même les gens me reconnaissent dans la rue maintenant. 812 00:44:39,134 --> 00:44:41,178 Le pouvoir des médias est effrayant. 813 00:44:41,261 --> 00:44:44,682 J'espère que ça va générer beaucoup d'affaires pour qu'on puisse gagner beaucoup d'argent. 814 00:44:44,765 --> 00:44:45,974 - Pas vrai ? - Absolument. 815 00:44:46,058 --> 00:44:47,226 Oh mon Dieu ! 816 00:44:47,309 --> 00:44:49,186 Pourquoi ? Qui est-ce ? Pourquoi es-tu surpris ? 817 00:44:49,269 --> 00:44:52,398 - Ta sœur. Prends-la. - Pas question. Tu devrais. Dépêche-toi. 818 00:44:53,148 --> 00:44:54,149 Je devrais. 819 00:44:55,109 --> 00:44:57,861 - Elle l'a appelé en premier. - Je sais. Que se passe-t-il ? 820 00:44:57,945 --> 00:44:59,571 Ils se remettent ensemble ? 821 00:45:03,617 --> 00:45:05,536 - Allô ? - Où es-tu ? 822 00:45:06,120 --> 00:45:08,163 Je suis dehors. Pourquoi ? 823 00:45:08,247 --> 00:45:11,542 Qu'est-ce que tu racontes ? Tout le monde t'attend. 824 00:45:12,584 --> 00:45:14,086 Tout le monde ? Où es-tu ? 825 00:45:14,670 --> 00:45:17,005 Où d'autre ? Chez tes parents. 826 00:45:17,089 --> 00:45:20,384 Tout le monde t'attend, alors dépêche-toi de venir. 827 00:45:22,052 --> 00:45:24,471 Waouh, n'êtes-vous pas l'avocat du travail que j'ai vu à la télé ? 828 00:45:25,556 --> 00:45:26,849 Oui, je suis avocat du travail. Non… 829 00:45:26,932 --> 00:45:28,767 Qu'est-ce qui se passe, U-jin ? 830 00:45:28,851 --> 00:45:30,561 Regarde-toi, tout suffisant. 831 00:45:31,270 --> 00:45:34,815 On dit que les branches qui portent le plus pendent le plus bas, 832 00:45:35,607 --> 00:45:39,486 mais tu n'es qu'une coquille vide remplie d'air chaud, voltigeant comme si tu étais quelque chose. 833 00:45:39,570 --> 00:45:40,612 De quoi parles-tu… 834 00:45:41,947 --> 00:45:42,948 Oh, c'est aujourd'hui. 835 00:45:43,532 --> 00:45:45,159 - Tu as encore oublié ? - Non, j'étais… 836 00:45:46,076 --> 00:45:47,744 J'ai été très occupé ces derniers temps. 837 00:45:47,828 --> 00:45:49,955 Tu as vraiment besoin d'une leçon. 838 00:45:50,038 --> 00:45:51,415 Comment as-tu pu oublier ça ? 839 00:45:51,498 --> 00:45:52,916 - Je devrais juste… - Allez… 840 00:45:55,085 --> 00:45:56,336 C'est pour ça que Mi-joo est là. 841 00:45:56,420 --> 00:45:58,422 Elle est tellement meilleure que toi. 842 00:45:59,214 --> 00:46:01,049 Allons-y. Ils attendent tous. 843 00:46:04,887 --> 00:46:05,721 D'accord. 844 00:46:11,768 --> 00:46:12,644 J'arrive. 845 00:46:17,483 --> 00:46:18,775 Papa, j'arrive. 846 00:46:18,859 --> 00:46:20,986 - C'est toi, Mu-jin ? - Oui, maman. 847 00:46:21,820 --> 00:46:24,156 Pourquoi es-tu si en retard ? Même Mi-joo est là. 848 00:46:25,324 --> 00:46:26,158 Tu es là. 849 00:46:26,241 --> 00:46:27,242 Ouais. 850 00:46:28,619 --> 00:46:31,330 Je peux le faire toute seule. Tu devrais aller te reposer. 851 00:46:33,081 --> 00:46:34,541 Tu es de bonne humeur, maman. 852 00:46:35,209 --> 00:46:36,043 Moi aussi. 853 00:46:36,126 --> 00:46:40,297 Grâce à U-jin, j'ai pu revoir Mi-joo après si longtemps, alors je suis contente. 854 00:46:40,380 --> 00:46:42,549 Pourquoi ? Ça te pose un problème ? 855 00:46:42,633 --> 00:46:44,760 Quand ai-je dit que ça me posait un problème ? 856 00:46:44,843 --> 00:46:46,845 Tu es content de la voir aussi, n'est-ce pas ? 857 00:46:48,388 --> 00:46:50,224 Regarde son visage heureux. 858 00:46:50,849 --> 00:46:51,683 Ce visage ? 859 00:46:52,643 --> 00:46:56,730 Oui, ce visage. Il essaie de faire semblant de ne pas être content. 860 00:46:56,813 --> 00:46:58,524 Je le vois. 861 00:46:59,775 --> 00:47:02,486 Va aider ton père et dis bonjour à ton frère. 862 00:47:04,446 --> 00:47:05,364 Ouais. 863 00:47:12,955 --> 00:47:14,081 Je vais le faire, papa. 864 00:47:37,229 --> 00:47:41,733 Il était sur la charpente en béton, en train de travailler sur la dalle du plafond, 865 00:47:41,817 --> 00:47:43,902 mais elle n'avait pas encore bien pris, 866 00:47:43,986 --> 00:47:45,320 c'est donc comme ça que c'est arrivé. 867 00:47:46,029 --> 00:47:49,408 J'ai dit au contremaître d'innombrables fois que la charpente allait s'effondrer. 868 00:47:49,491 --> 00:47:50,867 Arrête de boire. 869 00:47:51,743 --> 00:47:52,995 Lâche-moi. 870 00:47:53,078 --> 00:47:55,998 Tu crois que le contremaître voulait faire ça ? 871 00:47:56,540 --> 00:47:59,960 Ses supérieurs le suivaient dans le cou, alors il n'avait pas le choix ! 872 00:48:00,043 --> 00:48:01,628 Arrête de boire ! 873 00:48:01,712 --> 00:48:03,880 Tu finiras mort aussi ! 874 00:48:03,964 --> 00:48:06,216 - Lâche-moi. - C'est tellement frustrant. 875 00:48:06,967 --> 00:48:09,219 À quoi bon dire ça maintenant ? 876 00:48:10,220 --> 00:48:13,974 Pour qui se prennent-ils pour envoyer ça ? 877 00:48:14,057 --> 00:48:17,269 Comment osent-ils envoyer ça ? 878 00:48:19,521 --> 00:48:21,315 - Mu-jin ! - Après l'avoir tué ! 879 00:48:21,398 --> 00:48:22,441 Mu-jin ! 880 00:48:22,524 --> 00:48:24,818 - Que fais-tu ? - Comment osent-ils ! 881 00:48:24,901 --> 00:48:29,364 Comment osent-ils, après l'avoir tué… 882 00:48:31,283 --> 00:48:32,284 Ramenez-le. 883 00:48:33,619 --> 00:48:36,997 Ramenez-le ! Ramenez mon frère ! 884 00:48:38,206 --> 00:48:40,083 Ramenez mon frère ! 885 00:48:45,130 --> 00:48:46,214 Ramenez-le… 886 00:48:46,882 --> 00:48:48,342 Ne fais pas ça. 887 00:48:59,686 --> 00:49:01,396 Après ce qui est arrivé à U-jin, 888 00:49:02,564 --> 00:49:04,858 Je pensais que le temps passait si lentement, 889 00:49:06,401 --> 00:49:08,236 mais ça fait déjà dix ans. 890 00:49:10,781 --> 00:49:12,199 Je vois ce que tu veux dire. 891 00:49:13,950 --> 00:49:16,620 Il ne me rend même plus visite dans mes rêves. 892 00:49:18,872 --> 00:49:20,374 Cet enfant sans cœur. 893 00:49:22,042 --> 00:49:24,586 Pourquoi pleures-tu encore ? 894 00:49:25,170 --> 00:49:28,090 Dis-lui que je vais bien et qu'elle n'a pas à s'inquiéter. 895 00:49:28,173 --> 00:49:29,716 Vite. 896 00:49:31,426 --> 00:49:37,557 Je suis sûre qu'U-jin va bien. 897 00:49:38,225 --> 00:49:40,310 Je peux toujours compter sur Mi-joo. 898 00:49:40,394 --> 00:49:41,978 Sois gentil avec elle, pour l'amour de Dieu. 899 00:49:42,062 --> 00:49:44,439 Ne t'inquiète pas pour ça ! 900 00:49:47,359 --> 00:49:48,735 Je veux dire, lui. 901 00:49:49,820 --> 00:49:51,488 Je suis sûr qu'U-jin va bien. 902 00:49:51,571 --> 00:49:53,699 et qu'il a apprécié le repas que nous lui avons préparé. 903 00:49:55,951 --> 00:49:58,370 Maman, Papa. 904 00:49:59,913 --> 00:50:03,750 Je vais bien, alors ne vous inquiétez pas pour moi. 905 00:50:05,168 --> 00:50:06,545 Ils disaient que de mon vivant, 906 00:50:07,421 --> 00:50:09,506 j'avais une vie bonne et bienveillante, 907 00:50:11,216 --> 00:50:13,802 alors ils me laissent des répits pour que je puisse redescendre comme ça. 908 00:50:16,596 --> 00:50:17,931 Tu as raison. 909 00:50:18,014 --> 00:50:21,309 U-jin a eu une belle vie, 910 00:50:22,269 --> 00:50:23,937 donc je suis sûre qu'il est dans une bonne situation. 911 00:50:24,020 --> 00:50:25,647 Exactement. 912 00:50:26,231 --> 00:50:30,152 Alors arrête de t'inquiéter pour moi et vis une vie longue et saine. 913 00:50:37,784 --> 00:50:39,870 Mon Dieu, quand êtes-vous devenus si vieux tous les deux ? 914 00:50:42,122 --> 00:50:45,542 C'est parce que je leur ai brisé le cœur. Je suis un si mauvais fils. 915 00:50:53,842 --> 00:50:55,051 Tu pleures ? 916 00:50:55,886 --> 00:50:57,220 Non, je ne pleure pas. 917 00:50:59,264 --> 00:51:01,224 Il pleure. Je l'ai vu. 918 00:51:01,850 --> 00:51:02,851 C'est vrai ? 919 00:51:04,186 --> 00:51:05,020 Oui. 920 00:51:05,729 --> 00:51:07,564 Cette grimace qu'il fait pour cacher ses larmes, 921 00:51:08,940 --> 00:51:11,443 Je l'ai souvent vue après la mort d'U-jin. 922 00:51:20,452 --> 00:51:24,873 Pourquoi me regardez-vous tous ? Je ne pleure pas. Je vais bien. 923 00:51:32,464 --> 00:51:34,841 Non, tu ne vas pas bien. 924 00:51:35,425 --> 00:51:37,219 Tu peux pleurer si tu veux. 925 00:51:55,821 --> 00:51:57,864 Désolé, j'ai oublié, U-jin. 926 00:52:14,256 --> 00:52:15,632 Avant notre mariage, 927 00:52:15,715 --> 00:52:18,552 tu te souviens de cette grosse dispute et de cette rupture ? 928 00:52:19,302 --> 00:52:20,387 Je m'en souviens. 929 00:52:20,470 --> 00:52:22,556 C'était quand tu voulais acheter un lave-vaisselle. 930 00:52:22,639 --> 00:52:26,059 Oui, quand tu as pété les plombs et que tu as voulu acheter une console de jeu. 931 00:52:26,142 --> 00:52:30,272 Hé, pour notre génération, les consoles sont notre façon de guérir les traumatismes de l'enfance… 932 00:52:30,355 --> 00:52:35,068 À ce moment-là, U-jin est venu me voir et m'a supplié de te pardonner. 933 00:52:35,777 --> 00:52:36,611 Vraiment ? 934 00:52:37,404 --> 00:52:38,613 Qu'a-t-il dit ? 935 00:52:39,155 --> 00:52:42,033 Il a dit que tu étais un idiot trop fier pour s'excuser. 936 00:52:42,117 --> 00:52:45,537 et qu'il ne voulait plus te voir déprimer comme un chien constipé. 937 00:52:45,620 --> 00:52:48,540 alors il s'est excusé à ta place et m'a demandé de te pardonner. 938 00:52:51,251 --> 00:52:54,880 Il croit pouvoir dire tout ce qu'il veut ? 939 00:52:57,883 --> 00:53:01,386 Les gens ne changent vraiment pas. Tu as toujours été comme ça. 940 00:53:02,012 --> 00:53:05,348 Tu ne t'es jamais confié à ta famille ni à moi et tu as toujours souffert seul. 941 00:53:05,432 --> 00:53:08,685 Tu décides de tout tout seul, ce qui fait que les gens se sentent seuls, 942 00:53:09,728 --> 00:53:12,397 mais tu n'arrives même pas à bien le cacher et à le rendre aussi évident. 943 00:53:14,774 --> 00:53:16,484 Après la mort d'U-jin, 944 00:53:17,402 --> 00:53:21,239 même si tu ne l'as jamais montré, je savais que tu souffrais intérieurement. 945 00:53:22,449 --> 00:53:23,617 Tu ne le dis jamais, 946 00:53:24,701 --> 00:53:26,870 mais je sais combien tu aimais ton frère. 947 00:53:29,247 --> 00:53:30,874 Merci d'être venue aujourd'hui. 948 00:53:30,957 --> 00:53:32,834 Je ne suis pas venue à cause de toi. 949 00:53:32,918 --> 00:53:34,419 C'est sa dixième commémoration, 950 00:53:35,211 --> 00:53:39,299 et U-jin oppa comptait beaucoup pour moi aussi. 951 00:53:40,133 --> 00:53:40,967 Je sais. 952 00:53:42,552 --> 00:53:44,638 Tu as soudainement voulu devenir avocat spécialisé en droit du travail, 953 00:53:45,513 --> 00:53:47,849 et je ne comprenais pas ce que tu pensais. 954 00:53:47,933 --> 00:53:49,059 Mais ? 955 00:53:51,686 --> 00:53:52,646 Mais… 956 00:53:53,813 --> 00:53:56,149 Si U-jin avait su, je pense qu'il aurait été fier. 957 00:54:08,662 --> 00:54:09,496 Hé, Mi-joo… 958 00:54:10,789 --> 00:54:12,165 Voilà mon taxi. 959 00:54:12,248 --> 00:54:13,375 Oui, ton taxi. 960 00:54:13,458 --> 00:54:15,085 J'y vais. Au revoir. 961 00:54:15,168 --> 00:54:16,002 Au revoir. 962 00:54:27,097 --> 00:54:29,683 Aigo, t'es un idiot sans espoir. 963 00:54:31,434 --> 00:54:34,896 Si tu continues à traîner les pieds, tu vas manquer de temps. 964 00:54:34,980 --> 00:54:37,315 La vie est trop courte. Regarde-moi. 965 00:54:39,693 --> 00:54:40,610 Mon Dieu. 966 00:54:40,694 --> 00:54:42,570 Tu es encore plus vieux que moi maintenant. 967 00:54:43,863 --> 00:54:45,448 Tu as de la chance. Tu ne vieillis plus. 968 00:54:46,408 --> 00:54:48,910 Si tu as terminé ici, remonte. 969 00:54:48,994 --> 00:54:52,372 Si tu ne dis pas ce que tu penses ou ce que tu veux, 970 00:54:53,164 --> 00:54:54,916 personne ne le saura. 971 00:54:56,001 --> 00:54:58,253 Tu sais ce que je regrette le plus ? 972 00:54:59,379 --> 00:55:00,213 Quoi ? 973 00:55:02,632 --> 00:55:05,885 Ne pas avoir dit aux gens que j'aime que je les aime. 974 00:55:08,430 --> 00:55:10,682 Je pensais ne jamais avoir d'autre chance, 975 00:55:12,684 --> 00:55:15,687 alors je suis vraiment content que tu puisses me voir. 976 00:55:19,190 --> 00:55:20,984 Je t'aime, petit frère. 977 00:55:24,779 --> 00:55:26,281 D'où ça vient ? 978 00:55:27,615 --> 00:55:30,243 Tu ne le savais pas, n'est-ce pas ? Que je t'aimais. 979 00:55:32,245 --> 00:55:33,079 Tu vois ? 980 00:55:33,913 --> 00:55:35,248 Tu dois le dire à voix haute. 981 00:55:37,333 --> 00:55:41,337 Et merci de me remplacer en tant que fils aîné. 982 00:55:45,675 --> 00:55:46,509 Bref, 983 00:55:48,511 --> 00:55:49,554 je m'en vais. 984 00:55:53,892 --> 00:55:55,018 J'étais content de te revoir. 985 00:56:07,197 --> 00:56:08,615 U-jin, moi aussi… 986 00:56:16,164 --> 00:56:17,207 j'étais content de te revoir. 987 00:56:36,434 --> 00:56:37,727 Salut, Beau-frère. 988 00:56:44,609 --> 00:56:47,529 Belle-soeur ! 989 00:56:47,612 --> 00:56:50,532 Bon sang. Pourquoi me cries-tu dans les oreilles ? 990 00:56:50,615 --> 00:56:51,699 Oh mon Dieu… 991 00:56:51,783 --> 00:56:54,077 Quoi ? T'as encore gagné 1 000 wons avec ton appli ? 992 00:56:55,578 --> 00:56:58,665 - Bonjour, Hyeongnim. - C'est vraiment une bonne matinée, Gyeon-u ! 993 00:56:58,748 --> 00:57:00,041 Pourquoi ? Que s'est-il passé ? 994 00:57:00,667 --> 00:57:01,918 Il s'est passé quelque chose de bien ? 995 00:57:02,001 --> 00:57:05,713 Ma cryptomonnaie était en baisse de -90 %, mais elle a juste chuté. 996 00:57:06,506 --> 00:57:09,050 En hausse de 729 % ? C’est dingue ! 997 00:57:09,801 --> 00:57:11,553 Sept cent vingt-neuf ? 998 00:57:11,636 --> 00:57:15,306 Peut-être que je suis récompensé pour toutes ces bonnes actions ! 999 00:57:16,683 --> 00:57:18,351 Félicitations, Hyeongnim ! 1000 00:57:18,435 --> 00:57:19,352 C'est une excellente nouvelle ! 1001 00:57:21,604 --> 00:57:22,814 Quoi ? Pourquoi as-tu arrêté ? 1002 00:57:22,897 --> 00:57:25,483 Non, ce n'est pas le moment. 1003 00:57:25,567 --> 00:57:26,985 Vends-les tout de suite. 1004 00:57:27,652 --> 00:57:29,279 - Vends-les tout de suite ? - Oui. 1005 00:57:29,988 --> 00:57:31,614 - Tout de suite ? - Tu dois les vendre maintenant. 1006 00:57:31,698 --> 00:57:33,032 Ça pourrait encore monter. 1007 00:57:33,116 --> 00:57:34,909 Si la crypto s'effondre soudainement. 1008 00:57:34,993 --> 00:57:37,203 Tu ne te remettras jamais avec Mi-joo ? 1009 00:57:41,499 --> 00:57:42,625 Je pense que ça va monter. 1010 00:57:42,709 --> 00:57:44,294 Oh là là, tu n'as toujours pas compris. 1011 00:57:46,045 --> 00:57:46,880 Vendre. 1012 00:57:50,383 --> 00:57:51,801 [Ordre de vente effectué] 1013 00:57:56,473 --> 00:57:57,474 Gyeon-u. 1014 00:58:00,518 --> 00:58:02,353 - C'est bon ? - Incroyablement bon. 1015 00:58:02,437 --> 00:58:04,939 Tu es si mignon quand tu manges. Tu es adorable. 1016 00:58:05,607 --> 00:58:07,692 Qui trouves-tu mignon ? Tu es encore plus mignonne. 1017 00:58:09,235 --> 00:58:11,946 Tu me rends fou. Comment quelqu'un peut-elle être aussi mignonne ? 1018 00:58:12,030 --> 00:58:13,198 - Je suis mignonne, non ? - Ouais. 1019 00:58:15,158 --> 00:58:16,451 Tu ne rentres pas chez toi ? 1020 00:58:19,454 --> 00:58:20,872 Mais ce n'est que le début de soirée. 1021 00:58:21,456 --> 00:58:23,166 Qui es-tu pour lui dire de partir ? 1022 00:58:23,249 --> 00:58:25,502 Baisse le volume. C'est pénible à regarder. 1023 00:58:25,585 --> 00:58:28,463 Si c'est pénible, tu peux partir, d'accord ? 1024 00:58:28,546 --> 00:58:30,965 On a déjà baissé le volume à cause de toi. 1025 00:58:31,049 --> 00:58:33,259 - Pas vrai, Gyeon-u ? - Ouais. 1026 00:58:34,928 --> 00:58:36,262 Hui-joo, ici aussi. 1027 00:58:36,346 --> 00:58:38,181 Je ne peux pas. Mi-joo est là. 1028 00:58:38,264 --> 00:58:39,307 Salut, 1029 00:58:40,350 --> 00:58:42,727 Quand emmènes-tu Ppokku chez le toiletteur ? 1030 00:58:42,810 --> 00:58:44,270 Regarde-la dans son état. 1031 00:58:44,354 --> 00:58:46,272 J'ai été occupée. 1032 00:58:46,356 --> 00:58:48,566 Et elle a l'air naturelle et jolie. 1033 00:58:49,150 --> 00:58:51,027 Je ne peux vraiment pas vivre avec toi. 1034 00:58:51,110 --> 00:58:52,695 Je ne peux pas vivre avec toi non plus. 1035 00:58:54,072 --> 00:58:55,406 Eonni, eonni, eonni, eonni, eonni ! 1036 00:58:56,741 --> 00:59:00,203 On dirait que tu as du temps. Pourquoi n'emmènes-tu pas Ppokku faire une promenade ? 1037 00:59:00,286 --> 00:59:02,038 Prends l'air pendant que tu y es. 1038 00:59:03,623 --> 00:59:06,167 Ah , vraiment, je sors, je sors. 1039 00:59:07,001 --> 00:59:09,295 Viens ici, Ppokku. 1040 00:59:09,379 --> 00:59:10,797 Sortons d'ici. 1041 00:59:12,590 --> 00:59:13,800 Ouais, le plus vite possible, s'il te plaît. 1042 00:59:13,883 --> 00:59:15,093 Amuse-toi bien, nunnim *. * nunna = grande soeur + suffixe d'affexion -im 1043 00:59:20,932 --> 00:59:23,017 Super, ça a marché. Bravo. 1044 00:59:28,982 --> 00:59:31,442 Tu m'en dois une, No Mu-jin. 1045 00:59:35,780 --> 00:59:38,199 Tu voulais faire une promenade ? 1046 00:59:43,746 --> 00:59:46,416 Ppokku ! 1047 00:59:46,499 --> 00:59:47,917 Comment vas-tu ? 1048 00:59:48,001 --> 00:59:51,004 Mon bébé, tu as été sage ? 1049 00:59:51,087 --> 00:59:52,755 Que fais-tu ici ? 1050 00:59:52,839 --> 00:59:56,759 Quoi d'autre ? Je suis venu te chercher, toi et Ppokku. 1051 00:59:56,843 --> 00:59:58,219 On peut donc rentrer. 1052 00:59:58,845 --> 00:59:59,971 Qui a dit que j'y allais ? 1053 01:00:01,014 --> 01:00:03,766 Je crois que Ppokku veut y aller. Pas vrai ? 1054 01:00:13,276 --> 01:00:14,277 Tiens. 1055 01:00:15,945 --> 01:00:16,988 Qu'est-ce que c'est ? 1056 01:00:17,071 --> 01:00:18,823 J'ai gaspillé mon indemnité de licenciement. 1057 01:00:19,991 --> 01:00:23,620 Ce n'est pas tout, mais j'en ai récupéré la majeure partie. 1058 01:00:23,703 --> 01:00:25,121 Pourquoi me la donnes-tu ? 1059 01:00:25,204 --> 01:00:28,541 Je pourrais refaire une bêtise si je l'ai, alors garde-la. 1060 01:00:29,292 --> 01:00:33,504 Tu crois que je vais me précipiter juste parce que tu me la donnes ? 1061 01:00:35,798 --> 01:00:36,633 Mi-joo. 1062 01:00:38,384 --> 01:00:39,218 À partir de maintenant, 1063 01:00:40,178 --> 01:00:41,721 Je ne réfléchirai plus seul 1064 01:00:42,347 --> 01:00:43,640 ni ne déciderai seul 1065 01:00:44,682 --> 01:00:46,184 et ne te ferai plus te sentir seule. 1066 01:00:48,561 --> 01:00:49,395 Et alors ? 1067 01:00:50,021 --> 01:00:51,147 Et… 1068 01:00:52,273 --> 01:00:57,111 Je vais d'abord discuter avec toi, et je ne ferai plus jamais d'erreur. 1069 01:00:57,737 --> 01:00:58,571 Et ? 1070 01:01:01,157 --> 01:01:02,533 Et je t'aime. 1071 01:01:06,829 --> 01:01:09,707 Je te suis reconnaissant, et je suis désolé, 1072 01:01:11,834 --> 01:01:13,002 et je t'aime. 1073 01:01:17,507 --> 01:01:18,883 Alors rentrons à la maison. 1074 01:01:30,186 --> 01:01:31,020 D'accord. 1075 01:01:31,813 --> 01:01:34,774 Tu viens de dire d'accord. 1076 01:01:36,234 --> 01:01:37,151 D'accord ! 1077 01:01:41,948 --> 01:01:43,616 Ppokku ! 1078 01:01:43,700 --> 01:01:45,827 Allons faire nos bagages. 1079 01:01:45,910 --> 01:01:47,620 Allons faire nos bagages. 1080 01:01:58,339 --> 01:01:59,340 Tu peux. 1081 01:01:59,424 --> 01:02:01,050 Oui, Votre Majesté. 1082 01:02:02,802 --> 01:02:03,636 Allons-y. 1083 01:02:03,720 --> 01:02:04,595 D'accord. 1084 01:02:06,806 --> 01:02:10,727 Au fait, Gyeon-u et Hui-joo me rendent folle. 1085 01:02:10,810 --> 01:02:12,061 Qu'est-ce qui ne va pas chez eux ? 1086 01:02:12,145 --> 01:02:14,230 Ils m'énervent vraiment ! 1087 01:02:19,152 --> 01:02:20,653 Hyeongnim, tu dois être fatigué. 1088 01:02:20,737 --> 01:02:23,740 La Commission des relations de travail, ta conférence, le conseil client, 1089 01:02:23,823 --> 01:02:25,032 tu étais très occupé aujourd'hui. 1090 01:02:25,575 --> 01:02:26,409 Merci. 1091 01:02:26,492 --> 01:02:29,787 On a travaillé très dur aujourd'hui. Pourquoi ne pas aller manger un morceau ? 1092 01:02:29,871 --> 01:02:32,874 Non, je ne peux pas. Ppokku est seule à la maison. Je dois aller la promener. 1093 01:02:32,957 --> 01:02:36,210 N'utilise pas Ppokku comme excuse. Je sais que c'est à cause de Mi-joo. 1094 01:02:36,294 --> 01:02:39,505 Tu sais qu'on a joué un rôle important dans son retour à la maison, n'est-ce pas ? 1095 01:02:39,589 --> 01:02:42,717 Je sais. Elle a dit qu'elle ne pouvait plus vous supporter tous les deux. 1096 01:02:42,800 --> 01:02:45,386 - Je vous en suis reconnaissant. - Tu peux bien l'être. 1097 01:02:47,138 --> 01:02:49,891 Appelez-moi désormais « Directrice ». 1098 01:02:49,974 --> 01:02:51,434 De quoi parles-tu ? 1099 01:02:52,435 --> 01:02:54,520 Lis ça à voix haute, lentement et clairement. 1100 01:02:54,604 --> 01:02:56,647 Qu'est-ce que c'est ? Directrice des affaires extérieures ? 1101 01:02:56,731 --> 01:02:58,858 Tu t'es donné une promotion ? 1102 01:02:58,941 --> 01:03:02,737 Oui. Je choisis mon titre. J'ai failli me nommer directrice générale. 1103 01:03:03,446 --> 01:03:05,031 Hyeongnim, c'est à moi. 1104 01:03:05,114 --> 01:03:06,574 Tu es qui ? 1105 01:03:07,575 --> 01:03:11,245 Directeur des relations publiques et du contenu ? Je n'ai pas mon mot à dire ? 1106 01:03:11,329 --> 01:03:14,248 C'est vrai, Hyeongnim. Tu dois être tellement content de m'avoir. 1107 01:03:14,332 --> 01:03:16,584 J'ai eu mon Bouton Utube d'argent, et ensuite, ce sera l'Or. 1108 01:03:16,667 --> 01:03:18,252 Tu as décroché le jackpot, Hyeongnim. 1109 01:03:18,336 --> 01:03:22,256 On a tout prévu, alors tu n'as plus qu'à suivre nos instructions. 1110 01:03:22,340 --> 01:03:24,425 Qu'est-ce que tu mijotes ? 1111 01:03:24,509 --> 01:03:27,762 Nous devons nous développer rapidement et devenir un cabinet d'avocats spécialisé en droit du travail. 1112 01:03:27,845 --> 01:03:31,265 Ah oui. Yun-jae révise dur pour l'examen d'avocat spécialisé en droit du travail, 1113 01:03:31,349 --> 01:03:32,767 afin de pouvoir le recruter plus tard. 1114 01:03:32,850 --> 01:03:34,936 Tu anticipes encore, Hui-joo. 1115 01:03:35,019 --> 01:03:38,356 Il faut qu'on passe à l'action. Tu vas rester à la traîne ? 1116 01:03:38,439 --> 01:03:40,441 Tu ne peux vraiment rien faire sans nous. 1117 01:03:41,150 --> 01:03:43,903 Gyeon-u et moi avons reçu plein d'offres, 1118 01:03:44,821 --> 01:03:47,740 mais on reste avec toi, et tu n'apprécies même pas. 1119 01:03:48,533 --> 01:03:50,284 C'est ici. 1120 01:03:50,368 --> 01:03:51,911 Gyeon-u, peux-tu arrêter la voiture ? 1121 01:04:33,703 --> 01:04:35,663 Waouh. 1122 01:04:41,752 --> 01:04:45,089 [Nous ne sommes pas des machines garantissons les droits fondamentaux du travail] 1123 01:05:04,317 --> 01:05:06,402 « Quand on aime, on apprend à connaître, 1124 01:05:07,028 --> 01:05:08,529 quand on sait, on apprend à voir, 1125 01:05:09,405 --> 01:05:12,617 et une fois que vous verrez, ce ne sera plus comme avant.» 1126 01:05:13,701 --> 01:05:15,286 Vous m'avez surpris. 1127 01:05:15,369 --> 01:05:17,038 Pourquoi ? Ça ne fait que quelques jours. 1128 01:05:18,414 --> 01:05:20,666 Alors ? Tu comprends maintenant ? 1129 01:05:21,459 --> 01:05:22,710 Comprendre quoi ? 1130 01:05:23,419 --> 01:05:24,462 Pourquoi… 1131 01:05:26,380 --> 01:05:27,840 je t'ai choisi. 1132 01:05:29,800 --> 01:05:33,012 Parce que je suis le fils d'un travailleur ordinaire, 1133 01:05:33,679 --> 01:05:38,684 d'un proche endeuillé qui a perdu un proche dans un accident du travail, 1134 01:05:40,061 --> 01:05:43,481 et un avocat spécialisé en droit du travail qui défend les travailleurs. 1135 01:05:44,857 --> 01:05:45,816 Tu n'es pas ignorant. 1136 01:05:48,402 --> 01:05:50,529 Alors ? Comment était-ce de travailler ? 1137 01:05:51,614 --> 01:05:53,282 Penses-tu que le monde va changer ? 1138 01:05:54,450 --> 01:05:56,786 C'était plus dur que je ne le pensais. 1139 01:06:00,831 --> 01:06:02,667 - À mon époque… - Bon sang. 1140 01:06:03,376 --> 01:06:05,044 …on a donné des stimulants aux gens 1141 01:06:05,127 --> 01:06:08,297 pour les forcer à travailler jusqu'à ce qu'ils deviennent aveugles ou crachent du sang et meurent, 1142 01:06:08,381 --> 01:06:09,966 mais ce n'était même pas digne d'intérêt. 1143 01:06:10,549 --> 01:06:12,885 Eh bien, à l'époque, 1144 01:06:13,594 --> 01:06:15,680 les avocats du travail qui défendaient les droits des travailleurs 1145 01:06:16,889 --> 01:06:18,474 n'existaient pas non plus. 1146 01:06:20,851 --> 01:06:25,272 Le monde ne semble peut-être pas changer, mais il change. 1147 01:06:26,649 --> 01:06:28,484 C'est vrai, c'est incroyablement lent, 1148 01:06:29,402 --> 01:06:30,861 mais si ce changement 1149 01:06:30,945 --> 01:06:34,991 est anticipé grâce à ce que tu fais, 1150 01:06:35,074 --> 01:06:36,033 n'en vaut-il pas la peine ? 1151 01:06:36,784 --> 01:06:39,620 Vraiment ? L'ai-je avancé d'une seconde ? 1152 01:06:40,413 --> 01:06:41,872 Une seconde, c'est un peu dur. 1153 01:06:42,665 --> 01:06:44,417 Peut-être une minute ? 1154 01:06:45,918 --> 01:06:49,255 Mais les minutes finissent par devenir une heure, et les heures par une journée. 1155 01:06:50,715 --> 01:06:52,049 Bref, merci. 1156 01:06:52,842 --> 01:06:54,093 Pour quoi ? 1157 01:06:54,719 --> 01:06:56,554 De m'avoir permis de revoir mon frère. 1158 01:06:58,222 --> 01:06:59,849 Grâce à vous, 1159 01:07:00,516 --> 01:07:03,144 J'ai enfin pu le laisser partir dans mon cœur. 1160 01:07:06,814 --> 01:07:10,985 Il faut affronter sa blessure de front 1161 01:07:12,153 --> 01:07:14,196 pour savoir comment la guérir. 1162 01:07:15,448 --> 01:07:18,117 Eh bien, je suis ravi de t'avoir été utile. 1163 01:07:21,746 --> 01:07:22,747 Merci 1164 01:07:24,623 --> 01:07:26,333 pour tout ce que vous avez fait. 1165 01:07:35,593 --> 01:07:37,678 Arrête. Ça ne te va pas. 1166 01:07:40,890 --> 01:07:45,019 J'apprécie tout le travail que tu as fait. 1167 01:07:48,439 --> 01:07:50,149 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Bon sang. 1168 01:07:51,400 --> 01:07:52,485 Que se passe-t-il ? 1169 01:07:53,778 --> 01:07:56,614 Attends, cette statue est-ce le type qui brûle en jean ? 1170 01:07:58,074 --> 01:07:59,283 Je crois que oui. 1171 01:08:01,243 --> 01:08:02,953 On a tellement entendu parler de vous. 1172 01:08:03,621 --> 01:08:06,916 Grâce à vous, je me suis impliqué dans beaucoup de choses et j'ai beaucoup appris. 1173 01:08:07,875 --> 01:08:09,376 Même si c'était parfois difficile. 1174 01:08:10,461 --> 01:08:14,340 Merci d'avoir sauvé mon beau-frère et d'avoir fait de lui un être humain bien. 1175 01:08:14,423 --> 01:08:16,550 Hé, la bonne personne. 1176 01:08:16,634 --> 01:08:22,431 Et jusqu'au jour où tous les travailleurs pourront dormir tranquilles et se réveiller heureux, 1177 01:08:22,515 --> 01:08:23,933 poursuivez vos efforts. 1178 01:08:27,269 --> 01:08:30,523 On peut aussi se voir ? 1179 01:08:30,606 --> 01:08:32,525 Juste une fois, s'il vous plaît. Une seule fois suffira. 1180 01:08:34,610 --> 01:08:35,444 Juste une fois. 1181 01:08:36,362 --> 01:08:37,863 Il ne viendra probablement pas. 1182 01:08:37,947 --> 01:08:39,448 Est-il là ? S'il vous plaît. 1183 01:08:39,532 --> 01:08:40,616 - Mon Dieu. - S'il vous plaît. 1184 01:08:41,200 --> 01:08:43,035 Juste une fois, s'il vous plaît ? 1185 01:08:44,245 --> 01:08:45,830 Même pas un regard. 1186 01:08:47,081 --> 01:08:49,834 Hé, arrête. Les gens te regardent. 1187 01:08:49,917 --> 01:08:52,378 - Ouais, il ne veut pas sortir. Allons-y. - Allons-y. 1188 01:08:52,461 --> 01:08:54,004 Tellement radin. 1189 01:08:59,009 --> 01:09:02,179 De quoi avez-vous parlé ? Ton contrat est terminé ? 1190 01:09:02,263 --> 01:09:05,766 Alors, tu es libre maintenant ? Tu ne vois plus les fantômes ? 1191 01:09:05,850 --> 01:09:09,019 Oh, allez. Quelle importance ? Que je les voie ou non ? 1192 01:09:10,187 --> 01:09:11,021 Excusez-moi. 1193 01:09:13,023 --> 01:09:14,608 Vous êtes l'avocat du travail No Mu-jin ? 1194 01:09:17,820 --> 01:09:19,572 Sérieusement, pourquoi ? 1195 01:09:20,330 --> 01:09:21,929 [Remerciements particuliers à Park Hae Il pour son interprétation] 1196 01:09:21,930 --> 01:09:23,029 [Remerciements Particuliers À Moon So Ri, Kyung Su Jin] 1197 01:09:23,030 --> 01:09:24,030 Jin Sun Kyu Et Choi Mu Sung 1198 01:09:24,600 --> 01:09:26,930 [Oh My Ghost Clients] 1199 01:09:28,700 --> 01:09:30,340 Chung Kyung Ho 1200 01:09:31,340 --> 01:09:33,170 Seol En Ah 1201 01:09:34,580 --> 01:09:36,240 Cha Hak Yeon 1202 01:09:37,580 --> 01:09:39,310 Tang Jun Sang 1203 01:09:40,680 --> 01:09:42,280 Yoo Seon Ho 1204 01:09:43,580 --> 01:09:45,290 Kyung Su Jin 1205 01:09:46,490 --> 01:09:48,220 Park Soo Oh 1206 01:09:52,530 --> 01:09:54,260 Kang Hye Won 1207 01:09:55,530 --> 01:09:57,400 Hwang Boreum Byeol 1208 01:09:58,530 --> 01:10:00,230 Ok Ja Yeon 1209 01:10:01,470 --> 01:10:03,200 Shin Joo Hyup 1210 01:10:04,510 --> 01:10:06,270 Jeon Guk Hyang 1211 01:10:07,540 --> 01:10:09,310 Choi Hong Il 1212 01:10:10,680 --> 01:10:12,210 Kang Ae Sim 1213 01:10:13,480 --> 01:10:15,320 Ahn Nae Sang 1214 01:10:16,620 --> 01:10:18,350 Park Won Sang 1215 01:10:19,620 --> 01:10:21,290 Jin Sun Kyu 1216 01:10:21,790 --> 01:10:22,989 Yoon Jong Gu, Oh Chi Woon, Yun Yeo Won, Jo Joon 1217 01:10:22,990 --> 01:10:24,220 Kwak Yi Seong, Park Jin Seong, Byun Chang Yeol, Kim In Kwon 1218 01:10:25,660 --> 01:10:27,260 Choi Mu Sung 1219 01:10:28,530 --> 01:10:30,060 Moon So Ri 1220 01:10:30,130 --> 01:10:37,149 {\an8}Traduction des sous-titres : Jaechaegi D'après les sous-titres anglais d'Hyesoo Lee86849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.