Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,208 --> 00:00:05,991
OH MY GHOST CLIENTS
2
00:00:06,015 --> 00:00:08,212
A GOOD FRIEND TO MEET
3
00:00:09,025 --> 00:00:09,952
PRODUCTION SUPPORTED BY THE
MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM
4
00:00:09,976 --> 00:00:11,004
AND KOREA CREATIVE
CONTENT AGENCY
5
00:00:11,037 --> 00:00:13,144
ALL PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS AND UNRELATED TO REALITY
6
00:00:13,145 --> 00:00:15,022
ALSO, CHILDREN AND ANIMALS
WERE FILMED UNDER PRODUCTION GUIDELINES
7
00:00:15,107 --> 00:00:17,567
Where are you going at this hour?
8
00:00:17,651 --> 00:00:19,402
And in this terrible weather?
9
00:00:19,486 --> 00:00:22,948
We have to work through the night
to meet the completion deadline.
10
00:00:23,031 --> 00:00:24,074
Goodness!
11
00:00:27,285 --> 00:00:29,454
Well, look at you.
Living the easy life, huh?
12
00:00:32,916 --> 00:00:35,168
Oh, right. How did it go?
13
00:00:35,252 --> 00:00:36,419
How did what go?
14
00:00:38,380 --> 00:00:40,882
You said your interview results
are coming out today.
15
00:00:40,966 --> 00:00:42,467
I'm not going even if I get in.
16
00:00:43,343 --> 00:00:44,177
Rejected again?
17
00:00:45,011 --> 00:00:46,429
Sheesh.
18
00:00:46,513 --> 00:00:50,976
Hey, just come work with me.
You think 100,000 won a day is easy money?
19
00:00:51,059 --> 00:00:52,769
Grunt work? With a college degree?
20
00:00:53,603 --> 00:00:56,857
Hey, who paid your tuition?
21
00:00:56,940 --> 00:00:58,233
Nobody asked you to.
22
00:00:59,025 --> 00:00:59,985
You're right.
23
00:01:00,068 --> 00:01:02,362
I'm the idiot for paying
when no one asked me to.
24
00:01:03,738 --> 00:01:05,615
So much for helping out.
25
00:01:05,699 --> 00:01:06,575
By the way…
26
00:01:06,051 --> 00:01:07,451
27
00:01:09,703 --> 00:01:12,205
how long are you going to
keep doing that job?
28
00:01:12,289 --> 00:01:13,748
If I don't, then what?
29
00:01:16,418 --> 00:01:19,170
And what's wrong with this job anyway?
30
00:01:19,254 --> 00:01:22,465
It's not that. It's just because
you're going to work at this hour.
31
00:01:22,549 --> 00:01:24,134
You have to work round the clock.
32
00:01:24,217 --> 00:01:28,054
Are you really going to continue doing
such dangerous and demanding work?
33
00:01:28,722 --> 00:01:29,931
It's going to rain today.
34
00:01:30,015 --> 00:01:32,684
God, you're so damn immature.
I ought to just…
35
00:01:34,269 --> 00:01:35,270
Listen up.
36
00:01:36,188 --> 00:01:37,689
This society functions
37
00:01:37,772 --> 00:01:41,193
because of people like me
who work when others are asleep,
38
00:01:41,276 --> 00:01:43,945
sweating in the heat
and freezing in the cold.
39
00:01:44,029 --> 00:01:44,863
Got it?
40
00:01:45,447 --> 00:01:46,907
Fine, I get it.
41
00:01:46,990 --> 00:01:50,869
Don't give me that half-assed answer.
Say, "Thank you."
42
00:01:52,329 --> 00:01:53,163
For what?
43
00:01:54,122 --> 00:01:59,211
"Thank you for keeping our society going."
44
00:01:59,294 --> 00:02:00,462
Say it.
45
00:02:00,545 --> 00:02:02,255
Oh, give me a break.
46
00:02:02,339 --> 00:02:04,799
For God's sake. Grow up already, will you?
47
00:02:04,883 --> 00:02:05,717
I'm going.
48
00:02:06,593 --> 00:02:07,427
Come on, U-jin.
49
00:02:09,721 --> 00:02:11,139
Okay, fine. U-jin!
50
00:02:15,602 --> 00:02:16,478
U-jin?
51
00:02:21,483 --> 00:02:22,567
U-jin!
52
00:02:23,777 --> 00:02:24,736
U-jin…
53
00:02:24,809 --> 00:02:27,378
FINAL EPISODE
54
00:02:27,197 --> 00:02:28,031
{\an8}U-jin…
55
00:02:39,000 --> 00:02:40,085
{\an8}- Mu-jin!
- Big brother!
56
00:02:40,168 --> 00:02:41,294
{\an8}Mu-jin, are you okay?
57
00:02:41,378 --> 00:02:43,922
{\an8}Hey, how did you guys know I was here?
58
00:02:44,005 --> 00:02:46,925
{\an8}We put a tracking app on your phone
after the kidnapping.
59
00:02:47,008 --> 00:02:48,969
{\an8}What? Without my permission?
60
00:02:49,052 --> 00:02:50,887
{\an8}Now's not the time for that.
61
00:02:50,971 --> 00:02:55,308
{\an8}I knew something was up when you said
you didn't care and wanted to stop.
62
00:02:55,392 --> 00:02:58,144
{\an8}You ditched us
just so you could end up like this?
63
00:02:58,228 --> 00:02:59,646
We're a team, aren't we?
64
00:02:59,729 --> 00:03:00,814
We are.
65
00:03:00,897 --> 00:03:02,983
- No, I was…
- Stop. It doesn't matter.
66
00:03:03,066 --> 00:03:04,651
What in the world happened here?
67
00:03:04,734 --> 00:03:06,611
I don't know. I was just…
68
00:03:06,695 --> 00:03:08,571
No, we were just trying to scare him.
69
00:03:08,655 --> 00:03:10,615
This wasn't part of the plan.
70
00:03:10,699 --> 00:03:11,908
"We"?
71
00:03:11,992 --> 00:03:12,826
The ghosts?
72
00:03:12,909 --> 00:03:14,744
What did you do with the ghosts?
73
00:03:14,828 --> 00:03:19,249
We can talk later. Let's get out of here.
We'll all die if we stay here.
74
00:03:21,951 --> 00:03:23,550
75
00:03:23,575 --> 00:03:24,915
76
00:03:26,999 --> 00:03:29,809
OH MY GHOST CLIENTS
77
00:03:31,131 --> 00:03:32,131
78
00:03:32,132 --> 00:03:33,490
79
00:03:33,491 --> 00:03:35,130
80
00:03:35,131 --> 00:03:36,501
81
00:03:37,131 --> 00:03:38,600
82
00:03:38,601 --> 00:03:40,170
83
00:03:40,171 --> 00:03:42,517
84
00:03:42,522 --> 00:03:44,733
Aide Kim!
85
00:03:45,650 --> 00:03:46,776
Aide Kim!
86
00:03:47,485 --> 00:03:48,820
- Aide Kim!
- Damn it!
87
00:03:49,612 --> 00:03:51,197
Where is that bastard going?
88
00:03:51,181 --> 00:03:53,351
89
00:03:53,825 --> 00:03:56,453
The elevator's not safe right now.
90
00:03:59,091 --> 00:04:00,421
91
00:04:02,125 --> 00:04:03,418
What in the world?
92
00:04:03,501 --> 00:04:05,545
Why the hell is everything falling down?
93
00:04:05,628 --> 00:04:06,963
Good thing we didn't get on.
94
00:04:07,047 --> 00:04:08,757
- That was close.
- Mr. Kim!
95
00:04:08,840 --> 00:04:10,884
Please help me! Help me!
96
00:04:10,967 --> 00:04:13,720
What are you talking about?
It's every man for himself!
97
00:04:13,803 --> 00:04:15,680
"Every man for himself"? Oh, my leg.
98
00:04:16,973 --> 00:04:19,392
Sir. Shouldn't we help her?
99
00:04:19,476 --> 00:04:22,645
If we don't, it could come back
to bite us. We should help her.
100
00:04:22,729 --> 00:04:24,230
Come on, help me!
101
00:04:25,111 --> 00:04:26,451
102
00:04:27,442 --> 00:04:29,778
Okay, put some strength into your arms.
103
00:04:29,861 --> 00:04:31,863
- Let's pull her out.
- One, two, three.
104
00:04:31,821 --> 00:04:33,251
105
00:04:33,490 --> 00:04:35,283
My leg! My leg's going to break!
106
00:04:35,950 --> 00:04:37,577
This isn't working. What do we do?
107
00:04:37,660 --> 00:04:39,371
Just do something already!
108
00:04:38,961 --> 00:04:39,961
109
00:04:40,038 --> 00:04:41,998
Lift that thing up.
110
00:04:42,082 --> 00:04:43,583
One, two, three!
111
00:04:44,542 --> 00:04:46,252
Oh no, my leg!
112
00:04:46,336 --> 00:04:50,006
Sir, I really don't think
we can do this by ourselves!
113
00:04:50,090 --> 00:04:52,509
- Use more strength.
- What the hell is he saying?
114
00:04:51,511 --> 00:04:53,911
115
00:04:56,221 --> 00:04:57,722
- God damn it!
- But sir…
116
00:04:57,806 --> 00:04:59,808
I have a bad back, so I can't do it.
117
00:04:59,891 --> 00:05:01,601
I had joint surgery last year.
118
00:05:01,684 --> 00:05:05,647
- You're all absolutely useless.
- My leg!
119
00:05:06,606 --> 00:05:08,441
Hey! You!
120
00:05:08,525 --> 00:05:10,777
What the hell did you do to this building?
121
00:05:11,361 --> 00:05:12,691
122
00:05:12,821 --> 00:05:14,572
It was your doing. That's right.
123
00:05:14,656 --> 00:05:18,952
Earlier, you were like, "Ahhh!"
then my building shook like this.
124
00:05:19,035 --> 00:05:20,286
You little…
125
00:05:20,370 --> 00:05:21,996
That's what you did!
126
00:05:22,080 --> 00:05:23,081
What are you saying?
127
00:05:23,164 --> 00:05:25,667
How does someone go "ahhh"
and a building comes down?
128
00:05:27,001 --> 00:05:28,419
Just how badly was it made?
129
00:05:28,503 --> 00:05:29,504
- Exactly!
- Exactly!
130
00:05:29,587 --> 00:05:31,047
Hey, who are you punks?
131
00:05:31,798 --> 00:05:33,842
- "You punks"?
- Why do you punks care?
132
00:05:33,925 --> 00:05:36,136
You're all in this together.
133
00:05:36,219 --> 00:05:37,345
So what if we are?
134
00:05:37,428 --> 00:05:39,013
What the hell did you do?
135
00:05:39,097 --> 00:05:40,348
Someone's crushed here…
136
00:05:40,431 --> 00:05:41,724
You little brats!
137
00:05:41,808 --> 00:05:43,393
Someone's life is at stake!
138
00:05:43,476 --> 00:05:44,394
Shut up, you punks!
139
00:05:44,477 --> 00:05:47,063
You goddamn bastards!
140
00:05:47,147 --> 00:05:49,607
You should be saving me first!
141
00:05:49,691 --> 00:05:51,901
Saving lives should come first!
142
00:05:51,985 --> 00:05:53,820
What's wrong with you people?
143
00:05:53,903 --> 00:05:55,697
Right. Let's at least try something.
144
00:05:55,780 --> 00:05:57,866
I think we'll need something to lift this.
145
00:05:57,949 --> 00:05:58,825
Oh, my leg!
146
00:05:58,908 --> 00:06:00,034
Hold on a second.
147
00:06:02,287 --> 00:06:03,621
Mu-jin, what are you doing?
148
00:06:04,914 --> 00:06:06,249
"Mu-jin"?
149
00:06:06,332 --> 00:06:07,834
Are you family or something?
150
00:06:07,917 --> 00:06:10,712
And what are you? His brother?
151
00:06:10,795 --> 00:06:12,422
No, I'm his brother-in-law.
152
00:06:12,505 --> 00:06:13,464
- Big brother!
- What?
153
00:06:13,548 --> 00:06:16,009
We need some kind of lever.
154
00:06:15,361 --> 00:06:17,120
155
00:06:17,121 --> 00:06:18,707
156
00:06:18,928 --> 00:06:20,847
Move aside. Hold tight. One, two, three!
157
00:06:24,058 --> 00:06:26,060
It's nothing to be shocked about. Hurry!
158
00:06:26,144 --> 00:06:27,937
{\an8}My leg!
159
00:06:30,607 --> 00:06:31,900
Lift it on three.
160
00:06:31,983 --> 00:06:33,568
One, two, three.
161
00:06:34,736 --> 00:06:35,653
My leg!
162
00:06:35,681 --> 00:06:37,210
163
00:06:36,446 --> 00:06:37,280
Again.
164
00:06:37,363 --> 00:06:38,448
One, two, three!
165
00:06:38,531 --> 00:06:39,866
Put your back into it!
166
00:06:42,181 --> 00:06:43,427
167
00:06:43,786 --> 00:06:45,872
Why aren't you helping?
168
00:06:45,955 --> 00:06:47,707
What's that bastard doing?
169
00:06:48,917 --> 00:06:50,001
One, two, three!
170
00:06:50,084 --> 00:06:51,169
What a son of a bitch!
171
00:06:55,798 --> 00:06:56,841
- Again.
- My God…
172
00:06:56,925 --> 00:06:57,967
One, two…
173
00:06:58,051 --> 00:06:59,969
Don't just stand there, old man!
174
00:07:00,053 --> 00:07:01,846
"Old man"? Oh, my back.
175
00:07:01,930 --> 00:07:03,139
Forget him. Do it again!
176
00:07:03,223 --> 00:07:04,307
I'll pull her out.
177
00:07:04,390 --> 00:07:06,434
Pull me out.
178
00:07:06,518 --> 00:07:08,269
One, two, three!
179
00:07:08,353 --> 00:07:10,230
- Quickly.
- Pull her out!
180
00:07:10,313 --> 00:07:11,940
Gyeon-u!
181
00:07:12,023 --> 00:07:13,149
My leg!
182
00:07:13,233 --> 00:07:15,902
- My leg's free!
- She's free.
183
00:07:15,985 --> 00:07:17,695
Gosh, my leg. My leg!
184
00:07:17,821 --> 00:07:19,191
185
00:07:19,781 --> 00:07:21,032
My gosh.
186
00:07:21,115 --> 00:07:24,118
{\an8}Oh, my leg. I think it's been crushed.
187
00:07:25,912 --> 00:07:26,746
Unfortunately,
188
00:07:28,831 --> 00:07:30,208
it's just a scrape.
189
00:07:31,292 --> 00:07:33,211
What? That can't be true.
190
00:07:33,294 --> 00:07:34,462
What?
191
00:07:34,546 --> 00:07:36,005
I can still move it.
192
00:07:36,089 --> 00:07:36,923
Hey, lady.
193
00:07:37,006 --> 00:07:38,633
Stop being dramatic and get up.
194
00:07:38,716 --> 00:07:40,468
I'm not being dramatic.
195
00:07:40,552 --> 00:07:43,263
Don't you see this blood?
It's gushing out.
196
00:07:43,346 --> 00:07:44,597
What in the…
197
00:07:44,681 --> 00:07:46,683
What the hell's going on here?
198
00:07:46,766 --> 00:07:48,977
It must be an earthquake, sir.
199
00:07:49,060 --> 00:07:52,063
- An earthquake? Don't be ridiculous.
- Oh gosh.
200
00:07:52,146 --> 00:07:52,981
Is it?
201
00:07:54,440 --> 00:07:56,150
I didn't get an emergency alert.
202
00:07:56,234 --> 00:07:58,695
It's shoddy construction.
203
00:07:59,445 --> 00:08:04,075
The concrete is crumbling,
and the internal framing is sparse.
204
00:08:04,617 --> 00:08:07,620
It's collapsing
because of shoddy construction.
205
00:08:08,538 --> 00:08:12,292
All you do is push workers
and skimp on costs.
206
00:08:12,917 --> 00:08:13,751
Hey, you!
207
00:08:14,502 --> 00:08:17,171
Don't talk about things you don't know!
208
00:08:17,255 --> 00:08:18,131
You little…
209
00:08:18,214 --> 00:08:20,216
This building has only
just been completed!
210
00:08:20,300 --> 00:08:21,926
How can it be shoddy construction?
211
00:08:22,010 --> 00:08:26,472
Then why the hell did this happen
when it's only just been completed?
212
00:08:26,556 --> 00:08:28,433
What they're saying must be true!
213
00:08:28,516 --> 00:08:29,726
Good grief.
214
00:08:30,852 --> 00:08:32,770
- Can you pass me my shoe?
- Yes, ma'am.
215
00:08:32,854 --> 00:08:33,813
For God's sake.
216
00:08:35,565 --> 00:08:36,941
What is that?
217
00:08:37,025 --> 00:08:38,484
What's happening?
218
00:08:39,444 --> 00:08:40,278
Sir!
219
00:08:42,113 --> 00:08:42,947
We should go up.
220
00:08:43,031 --> 00:08:44,782
Up? Up where?
221
00:08:44,041 --> 00:08:45,647
222
00:08:44,866 --> 00:08:46,868
There's a helipad on the roof.
223
00:08:47,744 --> 00:08:48,578
A helipad?
224
00:08:48,661 --> 00:08:50,955
If we call for a rescue chopper
from there,
225
00:08:52,415 --> 00:08:53,249
we can escape.
226
00:08:53,875 --> 00:08:54,709
- Really?
- Right?
227
00:08:54,792 --> 00:08:56,336
Well, we do have one, but…
228
00:08:56,419 --> 00:08:59,505
Then let's go up quickly. Upstairs.
229
00:08:59,589 --> 00:09:01,382
This way.
230
00:09:01,466 --> 00:09:02,759
Mr. Kim!
231
00:09:02,842 --> 00:09:04,677
You need to take me with you!
232
00:09:04,761 --> 00:09:07,138
We gave you enough help.
You should do the rest.
233
00:09:07,221 --> 00:09:09,599
- What's wrong with this woman?
- Sir, quickly.
234
00:09:09,682 --> 00:09:11,059
Shouldn't we be going too?
235
00:09:11,142 --> 00:09:13,269
- Quickly.
- Let's go.
236
00:09:13,353 --> 00:09:14,187
Wait!
237
00:09:15,813 --> 00:09:17,649
Give me a hand, will you?
238
00:09:17,732 --> 00:09:20,485
You need to take me too.
Come on, please help me.
239
00:09:20,568 --> 00:09:22,070
You're able to walk!
240
00:09:22,153 --> 00:09:23,738
Geez, okay, fine.
241
00:09:23,821 --> 00:09:25,114
One, two, three!
242
00:09:25,198 --> 00:09:26,407
Be careful.
243
00:09:26,491 --> 00:09:27,867
- This way.
- Which way?
244
00:09:27,950 --> 00:09:29,077
This way!
245
00:09:29,160 --> 00:09:30,703
What? What's going on?
246
00:09:30,787 --> 00:09:32,205
Where is it, you idiot?
247
00:09:32,288 --> 00:09:33,539
That way.
248
00:09:33,623 --> 00:09:34,457
It's this way!
249
00:09:34,391 --> 00:09:36,290
250
00:09:36,417 --> 00:09:37,502
God, seriously!
251
00:09:38,087 --> 00:09:39,560
252
00:09:39,253 --> 00:09:40,505
It's this way.
253
00:09:42,061 --> 00:09:43,431
254
00:09:46,219 --> 00:09:47,637
- Hey, lady.
- Quickly.
255
00:09:47,720 --> 00:09:50,473
What were you plotting with them
to wind up like this?
256
00:09:50,556 --> 00:09:53,851
What did you just say? "Hey, lady"?
257
00:09:53,935 --> 00:09:54,894
Get moving!
258
00:09:55,812 --> 00:09:58,106
Don't you watch 100 Minute Debate?
259
00:09:58,189 --> 00:10:00,608
No current affairs programs?
260
00:10:00,692 --> 00:10:03,403
I'm Moon Jeong-eun,
a four-term assemblywoman.
261
00:10:03,486 --> 00:10:06,197
And for your information, I'm single!
262
00:10:06,280 --> 00:10:08,199
Watch what you say, all right?
263
00:10:08,282 --> 00:10:13,996
Right, so Kim Myeong-an met a politician
to get her to cover up the Bukuk incident.
264
00:10:14,080 --> 00:10:17,041
I've never been involved
in anything illegal like that!
265
00:10:17,125 --> 00:10:20,503
Sure, you got a donation
while you were here
266
00:10:20,586 --> 00:10:24,173
and got asked to clean up Myeongum's crap!
267
00:10:24,257 --> 00:10:25,842
Crap? What are you talking about?
268
00:10:25,925 --> 00:10:29,679
If you'd spent that time checking whether
the safety regulations were followed,
269
00:10:29,762 --> 00:10:31,889
none of this would've happened!
270
00:10:31,973 --> 00:10:33,808
You did this to yourself!
271
00:10:33,891 --> 00:10:35,685
That disrespectful little…
272
00:10:36,436 --> 00:10:37,478
Ko Gyeon-u! Hurry up!
273
00:10:37,562 --> 00:10:38,604
Coming. Now, slowly.
274
00:10:38,688 --> 00:10:41,190
- I'm sorry.
- It's okay. One, two.
275
00:10:41,274 --> 00:10:42,316
One, two…
276
00:10:44,277 --> 00:10:45,194
Sir!
277
00:10:45,278 --> 00:10:46,904
The rooftop is intact!
278
00:10:49,574 --> 00:10:50,533
Assemblywoman Moon.
279
00:10:50,616 --> 00:10:52,076
You don't need to worry.
280
00:10:52,160 --> 00:10:53,828
We can get out of here.
281
00:10:53,911 --> 00:10:54,954
Call a…
282
00:10:55,037 --> 00:10:56,414
- Mu-jin.
- Call a helicopter.
283
00:10:56,497 --> 00:10:58,249
We just need to wait here, right?
284
00:10:58,332 --> 00:10:59,584
I guess so.
285
00:10:59,667 --> 00:11:01,586
- Hey, hurry up and call them.
- Yes, sir.
286
00:11:00,911 --> 00:11:02,311
287
00:11:06,924 --> 00:11:08,217
Hello? 119?
288
00:11:09,010 --> 00:11:10,303
Now, see here, Mr. Kim.
289
00:11:11,053 --> 00:11:13,514
What kind of work
did you do to this place?
290
00:11:13,598 --> 00:11:17,894
How badly did you build it
to make people suffer like this?
291
00:11:17,977 --> 00:11:20,563
I didn't build it. The subcontractor did.
292
00:11:20,646 --> 00:11:23,983
When you run a business,
all kinds of things can happen!
293
00:11:24,066 --> 00:11:27,236
I'm pissed off as it is
without your nonsense.
294
00:11:27,320 --> 00:11:28,821
Look at the way he's talking!
295
00:11:30,156 --> 00:11:32,325
Mr. Kim, I won't let this slide.
296
00:11:32,408 --> 00:11:37,371
Once I get out of here, I'm calling for
an investigation into this shoddy mess.
297
00:11:37,455 --> 00:11:38,581
You'd better be ready!
298
00:11:38,664 --> 00:11:42,627
Sure, hold an investigation, an audit,
do what you want!
299
00:11:42,710 --> 00:11:44,420
You've got some nerve!
300
00:11:44,504 --> 00:11:47,798
I get it, but just send
the damn chopper first!
301
00:11:48,633 --> 00:11:50,635
I just told you!
302
00:11:50,718 --> 00:11:53,554
There are important people here. Got it?
303
00:11:55,223 --> 00:11:56,432
What's going on?
304
00:11:57,391 --> 00:11:58,226
Well,
305
00:11:59,185 --> 00:12:02,605
they're saying
they can't send a helicopter.
306
00:12:02,688 --> 00:12:04,106
What? Give me that.
307
00:12:05,107 --> 00:12:07,443
I'm the CEO of Myeongum Construction.
308
00:12:07,527 --> 00:12:09,403
Sorry? Yes, okay.
309
00:12:09,487 --> 00:12:12,740
Get that chopper in the air now.
I'll pay whatever it costs.
310
00:12:12,823 --> 00:12:15,785
I'm afraid that won't be possible.
311
00:12:15,868 --> 00:12:16,827
What?
312
00:12:16,911 --> 00:12:19,997
There's no helipad registeredfor that building.
313
00:12:20,706 --> 00:12:22,083
Are you kidding me?
314
00:12:22,166 --> 00:12:25,670
What the hell are you saying?
I'm looking at the helipad right now!
315
00:12:25,753 --> 00:12:26,754
Sir.
316
00:12:26,837 --> 00:12:29,173
This helipad doesn't meet
the required specs,
317
00:12:29,257 --> 00:12:31,342
so it hasn't been approved yet.
318
00:12:31,425 --> 00:12:32,760
God damn it!
319
00:12:32,843 --> 00:12:33,719
What?
320
00:12:34,470 --> 00:12:36,264
What are they talking about?
321
00:12:36,347 --> 00:12:39,642
Then send us
that chopper that doesn't land
322
00:12:39,725 --> 00:12:41,644
and lowers a rope instead.
323
00:12:41,727 --> 00:12:44,272
Send one that can lower a rope
to rescue us.
324
00:12:44,355 --> 00:12:46,232
You're not registered!
325
00:12:46,315 --> 00:12:48,651
Wait. Hold on!
326
00:12:53,906 --> 00:12:54,991
Assemblywoman.
327
00:12:55,074 --> 00:12:56,659
I'm sorry,
328
00:12:56,742 --> 00:12:59,745
but can you put in a word
with the Fire Commissioner?
329
00:13:00,788 --> 00:13:01,664
Unbelievable.
330
00:13:05,668 --> 00:13:07,378
Put the Fire Commissioner on.
331
00:13:08,379 --> 00:13:10,256
This is Moon Jeong-eun speaking.
332
00:13:10,339 --> 00:13:11,799
Assemblywoman Moon Jeong…
333
00:13:11,882 --> 00:13:13,718
Hello?
334
00:13:13,801 --> 00:13:16,345
Can't you hear me? Hello?
335
00:13:16,429 --> 00:13:17,513
Hello…
336
00:13:20,558 --> 00:13:21,809
It got cut off.
337
00:13:22,476 --> 00:13:24,687
What is this? For God's sake!
338
00:13:25,396 --> 00:13:26,606
You idiot!
339
00:13:26,689 --> 00:13:30,234
What the hell were you thinking?
You can't half-ass something like this!
340
00:13:30,318 --> 00:13:35,156
You think just painting on an "H"
means a chopper can land here?
341
00:13:35,239 --> 00:13:39,243
I was told if we just went ahead with it,
we could clean things up afterward,
342
00:13:39,327 --> 00:13:41,329
and that there'd be a way around it.
343
00:13:41,412 --> 00:13:43,372
I'm so sorry, sir!
344
00:13:43,456 --> 00:13:47,001
Which lunatic gave you
that ridiculous order?
345
00:13:47,084 --> 00:13:48,294
It was you, sir.
346
00:13:49,545 --> 00:13:51,714
- Oh God.
- Oh, my head!
347
00:13:53,181 --> 00:13:54,851
348
00:14:02,642 --> 00:14:06,228
Everyone! This building will collapse.
We need to go downstairs!
349
00:14:06,312 --> 00:14:07,605
Sir.
350
00:14:07,688 --> 00:14:09,482
- Quickly.
- Get downstairs!
351
00:14:09,565 --> 00:14:11,567
- Quickly!
- Get downstairs where?
352
00:14:11,651 --> 00:14:13,653
My leg hurts!
353
00:14:13,736 --> 00:14:17,073
Are you going to whine here and just die?
Hurry up and get moving!
354
00:14:17,156 --> 00:14:18,741
- Get downstairs, now!
- Hurry up!
355
00:14:18,641 --> 00:14:20,011
356
00:14:20,660 --> 00:14:21,494
Young man.
357
00:14:22,495 --> 00:14:24,455
Please take me with you.
358
00:14:24,538 --> 00:14:25,414
Please?
359
00:14:26,916 --> 00:14:29,043
- Goodness, thank you.
- Let's get you up.
360
00:14:29,751 --> 00:14:31,081
361
00:14:31,379 --> 00:14:35,091
Are you interested in being my aide?
362
00:14:35,174 --> 00:14:37,176
As it so happens, that position is open.
363
00:14:37,259 --> 00:14:39,261
I need someone just like you.
364
00:14:39,345 --> 00:14:40,554
So polite and friendly.
365
00:14:41,389 --> 00:14:42,932
Well, aiding is my specialty.
366
00:14:43,015 --> 00:14:45,685
What are you doing? Hurry up!
367
00:14:46,769 --> 00:14:49,438
But I'm already her aide. Let's go.
368
00:14:54,318 --> 00:14:57,321
What is this? My eyes are stinging.
369
00:14:58,948 --> 00:14:59,949
I think it's a fire.
370
00:15:00,032 --> 00:15:02,159
What? A fire?
371
00:15:01,651 --> 00:15:02,981
372
00:15:03,285 --> 00:15:04,954
Go up! Up!
373
00:15:05,037 --> 00:15:06,288
Move!
374
00:15:07,091 --> 00:15:08,420
375
00:15:07,999 --> 00:15:10,001
- Go back up.
- This is unbelievable!
376
00:15:10,084 --> 00:15:12,670
Get in here, quickly! Gyeon-u, hurry!
377
00:15:13,031 --> 00:15:17,319
378
00:15:22,680 --> 00:15:24,974
Goodness, my leg!
379
00:15:27,018 --> 00:15:27,977
Gosh, thank you.
380
00:15:36,110 --> 00:15:37,111
Sir.
381
00:15:39,447 --> 00:15:40,406
What do we do now?
382
00:15:40,489 --> 00:15:41,991
Why are you asking me?
383
00:15:40,791 --> 00:15:43,291
384
00:15:42,074 --> 00:15:43,200
Huh?
385
00:15:43,284 --> 00:15:46,454
You should be the one
figuring out what to do.
386
00:15:46,537 --> 00:15:49,665
You think I pay you
to just sit around and do nothing?
387
00:15:50,958 --> 00:15:55,713
Wait, more importantly, why didn't
the fire alarm and sprinklers go off?
388
00:15:55,796 --> 00:15:57,548
I'm not sure. Why didn't they?
389
00:15:57,631 --> 00:15:58,966
Because they're off.
390
00:16:00,134 --> 00:16:02,136
The site supervisor turned them all off,
391
00:16:02,219 --> 00:16:05,514
saying the alarms going off
would disrupt the construction schedule.
392
00:16:06,682 --> 00:16:07,683
Who the hell are you?
393
00:16:08,267 --> 00:16:09,602
A column ruptured.
394
00:16:09,685 --> 00:16:11,812
Tomorrow's the completion ceremony,
395
00:16:11,896 --> 00:16:14,106
so they told us
to cover it up the best we can.
396
00:16:14,190 --> 00:16:15,900
We were working when this happened.
397
00:16:16,221 --> 00:16:17,521
398
00:16:18,319 --> 00:16:21,405
{\an8}- Wait a minute. A column ruptured?
- Yes.
399
00:16:21,489 --> 00:16:24,617
The concrete was poured
during the rainy season.
400
00:16:25,284 --> 00:16:27,036
We said it'd be bad if water got in,
401
00:16:27,661 --> 00:16:29,747
but they made us do it to meet deadlines.
402
00:16:30,414 --> 00:16:34,251
They used watered-down concrete
that wasn't even cured properly,
403
00:16:34,335 --> 00:16:36,378
so of course the building won't hold.
404
00:16:36,462 --> 00:16:38,964
God, it's a wonder
this place held up at all.
405
00:16:39,924 --> 00:16:43,469
This is what happens
when you rush the job to skimp on costs.
406
00:16:43,552 --> 00:16:45,221
- Geez.
- Hey, you.
407
00:16:44,521 --> 00:16:47,250
408
00:16:45,888 --> 00:16:49,225
From the look of you,
you're clearly just grunt laborers.
409
00:16:49,308 --> 00:16:52,853
So just stay in your damn place!
I ought to just…
410
00:16:52,937 --> 00:16:55,731
From the look of you,
you're with the construction company.
411
00:16:55,815 --> 00:16:58,734
You've got some nerve.
We're going to die here because of you!
412
00:16:58,818 --> 00:16:59,902
The hell did you say?
413
00:17:00,471 --> 00:17:03,340
414
00:17:02,071 --> 00:17:03,239
You're gonna hit me?
415
00:17:03,322 --> 00:17:05,741
Big brother! Smoke!
416
00:17:05,825 --> 00:17:08,077
- Smoke!
- Smoke's leaking out!
417
00:17:08,160 --> 00:17:09,495
- Seal it off!
- Block it!
418
00:17:13,124 --> 00:17:14,542
- Big brother!
- Right!
419
00:17:15,251 --> 00:17:16,794
One second. Please move aside.
420
00:17:18,951 --> 00:17:20,297
421
00:17:20,321 --> 00:17:21,661
422
00:17:23,175 --> 00:17:25,136
- Take that jacket off!
- No, I can't!
423
00:17:25,219 --> 00:17:26,595
Stop.
424
00:17:26,431 --> 00:17:27,731
425
00:17:31,631 --> 00:17:34,001
426
00:17:31,725 --> 00:17:32,560
Hui-joo.
427
00:17:37,148 --> 00:17:37,982
Use this.
428
00:17:38,771 --> 00:17:39,870
429
00:17:39,984 --> 00:17:41,652
Of all things to skimp on!
430
00:17:41,735 --> 00:17:45,114
What were you thinking,
building something like this, Mr. Kim?
431
00:17:45,197 --> 00:17:48,284
I can't know every detail.
That's for the people on the ground.
432
00:17:48,367 --> 00:17:50,536
I only followed your orders, sir.
433
00:17:51,120 --> 00:17:53,998
You're all the same!
434
00:17:54,915 --> 00:17:56,333
Well, what do you know?
435
00:17:56,417 --> 00:17:58,878
Your aides do everything for you,
don't they?
436
00:17:58,961 --> 00:18:02,047
That bastard just keeps
talking out of line.
437
00:18:02,131 --> 00:18:03,757
Oh, give it a rest already!
438
00:18:04,425 --> 00:18:09,180
You higher-ups just set a completion date
and sit back and wait for reports,
439
00:18:09,263 --> 00:18:12,141
so of course you don't know
if it's being built properly.
440
00:18:12,224 --> 00:18:15,519
Does it feel good to fatten yourself
off the lives of workers?
441
00:18:15,603 --> 00:18:16,645
Look here.
442
00:18:16,729 --> 00:18:21,734
Do you know how many workers
make a living thanks to me?
443
00:18:21,817 --> 00:18:23,611
You two as well.
444
00:18:23,694 --> 00:18:26,071
You put food on the table
thanks to me, don't you?
445
00:18:26,155 --> 00:18:28,574
Why does this smoke sting so much?
446
00:18:35,331 --> 00:18:38,792
Mu-jin, we're going to end up dead
if we stay here like this!
447
00:18:38,876 --> 00:18:40,836
So why on earth did you follow me here?
448
00:18:40,920 --> 00:18:43,297
This is exactly why
I didn't want you here.
449
00:18:43,380 --> 00:18:45,507
Isn't there some way we can escape?
450
00:18:45,591 --> 00:18:47,968
If there were, we wouldn't still be here.
451
00:18:48,052 --> 00:18:50,304
The only thing we can do
is jump from here.
452
00:18:56,644 --> 00:18:58,145
God, seriously.
453
00:19:02,816 --> 00:19:05,277
We're all going to die.
454
00:19:05,361 --> 00:19:07,571
Why did I even bother coming here?
455
00:19:07,655 --> 00:19:09,657
This is all because of that bastard!
456
00:19:10,157 --> 00:19:11,742
Once I get out of here,
457
00:19:11,825 --> 00:19:14,703
I'm going to strengthen
the Serious Accidents Punishment Act
458
00:19:14,787 --> 00:19:16,205
and come after you!
459
00:19:16,288 --> 00:19:18,332
Of all the assembly members I know,
460
00:19:18,415 --> 00:19:21,919
I've never seen
a single one keep their word!
461
00:19:22,002 --> 00:19:24,672
What the hell's that nutcase saying?
You damn lunatic!
462
00:19:24,755 --> 00:19:26,924
I'm not donating any money to you anymore!
463
00:19:27,007 --> 00:19:29,802
I don't want anything to do
with your filthy money either!
464
00:19:29,885 --> 00:19:31,512
Everyone, be quiet!
465
00:19:34,056 --> 00:19:35,182
This building is…
466
00:19:36,100 --> 00:19:37,268
tilting.
467
00:19:45,234 --> 00:19:46,193
Get up.
468
00:19:51,949 --> 00:19:54,201
- Mu-jin!
- Big brother!
469
00:20:17,975 --> 00:20:19,476
Hey, hey!
470
00:20:20,301 --> 00:20:21,601
471
00:20:25,232 --> 00:20:26,692
Let go! Let go of me!
472
00:20:27,568 --> 00:20:28,986
Let go, you bastard!
473
00:20:29,069 --> 00:20:30,612
Let go!
474
00:20:32,906 --> 00:20:35,659
Let go, you bastard!
475
00:20:39,705 --> 00:20:41,040
- Byeong-cheol!
- Oh my God!
476
00:20:41,123 --> 00:20:43,417
- Byeong-cheol!
- Hui-joo!
477
00:20:43,861 --> 00:20:45,461
478
00:20:46,545 --> 00:20:48,005
Gyeon-u! Hui-joo!
479
00:20:48,088 --> 00:20:50,215
No, Hui-joo!
480
00:20:50,299 --> 00:20:52,968
No, you can't! It's dangerous.
481
00:20:52,271 --> 00:20:53,771
482
00:20:55,846 --> 00:20:57,890
Hui-joo.
483
00:20:57,973 --> 00:21:00,142
You can't. It's too dangerous.
484
00:21:02,811 --> 00:21:05,272
{\an8}Whoa, I almost died.
485
00:21:07,858 --> 00:21:09,485
Sir, are you all right?
486
00:21:09,568 --> 00:21:12,404
You bastard!
Why didn't you help me earlier?
487
00:21:12,488 --> 00:21:15,324
You! What kind of person does that?
488
00:21:15,407 --> 00:21:16,950
I didn't do it on purpose.
489
00:21:17,034 --> 00:21:18,994
You pushed him!
490
00:21:20,079 --> 00:21:22,664
You're a labor attorney.
491
00:21:22,748 --> 00:21:24,208
This was an accident.
492
00:21:25,584 --> 00:21:29,004
I'll pay his family compensation. I will.
493
00:21:29,088 --> 00:21:30,881
I'll pay them 300 million won.
494
00:21:30,964 --> 00:21:32,299
What did you say?
495
00:21:32,383 --> 00:21:35,636
I'll pay them 500 million won. Okay?
496
00:21:35,719 --> 00:21:38,597
Look, it's more than he'll make
in a lifetime.
497
00:21:38,680 --> 00:21:41,683
Hey! You think money can solve anything?
498
00:21:41,767 --> 00:21:46,438
I mean, not all lives have the same value.
499
00:21:47,022 --> 00:21:50,984
Besides, if I die
in a ridiculous accident like this,
500
00:21:51,068 --> 00:21:54,279
that would be a huge loss, wouldn't it?
501
00:21:54,363 --> 00:21:56,615
Both to society and our economy.
502
00:21:56,698 --> 00:21:58,325
You son of a bitch. How dare you!
503
00:22:00,953 --> 00:22:02,121
Hey, you!
504
00:22:02,204 --> 00:22:05,457
What the hell did I even do wrong? Huh?
505
00:22:05,541 --> 00:22:07,709
I didn't do that on purpose!
506
00:22:07,793 --> 00:22:09,169
I said I'd pay up!
507
00:22:09,920 --> 00:22:12,214
These nutjobs have all
lost their damn minds.
508
00:22:12,297 --> 00:22:15,634
Damn you, you evil bastard!
509
00:22:15,717 --> 00:22:18,387
Who are you calling a nutjob right now?
510
00:22:18,470 --> 00:22:20,180
You're the craziest one here!
511
00:22:20,264 --> 00:22:21,932
God, that crazy bastard!
512
00:22:22,516 --> 00:22:24,852
Byeong-cheol's gone
because of that bastard.
513
00:22:24,935 --> 00:22:25,769
No, you can't!
514
00:22:24,991 --> 00:22:26,760
515
00:22:26,895 --> 00:22:27,855
Gyeon-u, be careful!
516
00:22:27,938 --> 00:22:31,733
Killing him won't solve anything.
517
00:22:31,817 --> 00:22:33,235
Then what else can I do?
518
00:22:33,318 --> 00:22:34,736
Make him stand trial.
519
00:22:34,820 --> 00:22:37,990
We'll hold him accountable
for construction failures and the fire!
520
00:22:38,073 --> 00:22:41,535
I don't care about any of that.
This building's going down anyway.
521
00:22:41,618 --> 00:22:44,913
If I beat him to death and toss him out,
there won't be any evidence.
522
00:22:44,997 --> 00:22:46,665
- Move!
- Please calm down.
523
00:22:46,748 --> 00:22:47,833
- Move aside!
- If you…
524
00:22:47,916 --> 00:22:50,002
- Just calm down.
- If you hurt me with that,
525
00:22:50,085 --> 00:22:51,503
that's a crime.
526
00:22:51,587 --> 00:22:53,380
Crime?
527
00:22:54,423 --> 00:22:55,883
It's not a crime.
528
00:22:55,966 --> 00:22:58,260
It's crime prevention, you bastard.
529
00:22:58,343 --> 00:22:59,261
You need to die
530
00:22:59,970 --> 00:23:04,016
so no one else will lose their lives
because of you!
531
00:23:04,099 --> 00:23:05,100
Hey, come on!
532
00:23:05,684 --> 00:23:07,269
Please calm down!
533
00:23:07,895 --> 00:23:11,440
Go to hell, you piece of shit!
534
00:23:11,523 --> 00:23:13,066
Hell, my ass!
535
00:23:13,150 --> 00:23:16,320
Why would I go to hell, you bastard?
536
00:23:16,904 --> 00:23:18,238
Why would I?
537
00:23:18,322 --> 00:23:20,741
You're talking crazy, you son a of bitch!
538
00:23:31,210 --> 00:23:32,294
Mu-jin!
539
00:23:33,378 --> 00:23:36,965
{\an8}Don't let go of my hand! Hold it tight!
540
00:23:38,217 --> 00:23:39,468
Hold it tight!
541
00:23:44,932 --> 00:23:46,725
- Mu-jin!
- Big brother!
542
00:23:46,808 --> 00:23:47,684
Hold it tight!
543
00:23:49,311 --> 00:23:50,771
- No, Mu-jin!
- Hui-joo!
544
00:23:51,041 --> 00:23:54,311
545
00:23:57,986 --> 00:23:58,946
No!
546
00:24:45,961 --> 00:24:47,796
What is this?
547
00:24:48,547 --> 00:24:49,422
Where am I?
548
00:24:50,048 --> 00:24:51,383
What is this?
549
00:24:51,466 --> 00:24:52,676
You okay?
550
00:24:52,759 --> 00:24:54,427
Are you feeling awake?
551
00:24:54,511 --> 00:24:55,679
What in the…
552
00:24:59,349 --> 00:25:01,476
- Hey, you!
- Geez.
553
00:25:01,560 --> 00:25:04,062
This is all your doing, isn't it?
554
00:25:04,146 --> 00:25:06,606
You're using some kind of hypnosis
to trick me!
555
00:25:06,690 --> 00:25:08,358
Let go!
556
00:25:08,441 --> 00:25:11,153
What hypnosis?
What do you think I am, a wizard?
557
00:25:11,236 --> 00:25:12,863
Then what is this?
558
00:25:12,946 --> 00:25:15,490
What the hell are you trying to pull here?
559
00:25:15,574 --> 00:25:19,327
What am I trying to pull here?
560
00:25:23,540 --> 00:25:24,499
Do you want to live?
561
00:25:24,583 --> 00:25:28,128
Who are you?
562
00:25:28,712 --> 00:25:30,380
I'm asking if you want to live.
563
00:25:30,463 --> 00:25:31,339
You little…
564
00:25:33,341 --> 00:25:34,301
That startled me.
565
00:25:42,726 --> 00:25:44,978
Please spare me. Please…
566
00:25:45,061 --> 00:25:47,147
Spare me. I want to live!
567
00:25:47,230 --> 00:25:49,524
- If I let you live, what'll you do for me?
- What?
568
00:25:51,443 --> 00:25:54,779
If I spare your life,what are you going to do for me?
569
00:25:55,530 --> 00:25:56,823
Well, I…
570
00:25:58,617 --> 00:26:00,785
Answer him. Say you'll do anything.
571
00:26:00,869 --> 00:26:03,538
I can't say that.
I don't even know who that is.
572
00:26:03,622 --> 00:26:06,082
Then just die here and go to hell.
573
00:26:07,042 --> 00:26:08,251
Why would I go to hell?
574
00:26:08,960 --> 00:26:10,045
Fine.
575
00:26:10,128 --> 00:26:11,963
I'll do anything. Anything.
576
00:26:12,047 --> 00:26:13,798
Lies!
577
00:26:13,882 --> 00:26:15,717
He's not to be believed!
578
00:26:15,800 --> 00:26:16,927
Don't let him off!
579
00:26:18,762 --> 00:26:22,182
{\an8}Okay, okay! I'll do anything! Anything!
580
00:26:22,265 --> 00:26:24,309
{\an8}Stop popping out like that!
581
00:26:25,101 --> 00:26:25,936
{\an8}Really?
582
00:26:25,112 --> 00:26:27,011
583
00:26:27,020 --> 00:26:27,854
{\an8}Anything?
584
00:26:31,983 --> 00:26:33,109
Who are you?
585
00:26:35,028 --> 00:26:36,029
Who are we?
586
00:26:37,364 --> 00:26:38,823
Don't you see this?
587
00:26:38,907 --> 00:26:42,911
We're the Bukuk Logistics employees
who died because of you!
588
00:26:44,037 --> 00:26:45,247
He said he'd do anything.
589
00:26:45,330 --> 00:26:46,706
You believe that?
590
00:26:46,790 --> 00:26:48,541
Everything he says is a lie!
591
00:26:49,793 --> 00:26:52,796
Money, life, reputation,
592
00:26:53,380 --> 00:26:55,590
he said he'd offer everything he has.
593
00:26:56,383 --> 00:26:57,217
No, I didn't.
594
00:26:58,718 --> 00:27:00,929
- What the hell?
- Really?
595
00:27:00,342 --> 00:27:01,652
596
00:27:02,639 --> 00:27:03,807
It's nothing difficult.
597
00:27:04,474 --> 00:27:05,517
Just…
598
00:27:06,559 --> 00:27:08,561
clean up the mess you made.
599
00:27:09,229 --> 00:27:10,897
And deal with the consequences.
600
00:27:12,941 --> 00:27:13,858
Now then,
601
00:27:14,859 --> 00:27:17,821
let's sign a contract
before you change your mind.
602
00:27:18,162 --> 00:27:19,796
603
00:27:19,823 --> 00:27:21,491
LIFE AND DEATH AGREEMENT CONTRACT
604
00:27:23,660 --> 00:27:26,496
A contract? What contract?
605
00:27:26,579 --> 00:27:30,500
A contract that says
you'll do anything if I spare your life.
606
00:27:35,922 --> 00:27:36,756
This is…
607
00:27:36,840 --> 00:27:39,718
INVESTIGATION AND COMPENSATION
FOR ALL INDUSTRIAL ACCIDENTS
608
00:27:39,801 --> 00:27:42,429
"Investigation and compensation
for all accidents…"
609
00:27:43,013 --> 00:27:44,264
"Site supervision…"
610
00:27:44,889 --> 00:27:45,807
Come on.
611
00:27:45,890 --> 00:27:48,518
Who follows all these rules
while running a business?
612
00:27:48,601 --> 00:27:49,853
Then just die.
613
00:27:50,729 --> 00:27:54,024
This whole thing
is way too big to undo anyway.
614
00:27:54,107 --> 00:27:55,567
Hey, wait.
615
00:27:55,650 --> 00:27:58,737
Hey, stop. Hold on.
616
00:27:59,487 --> 00:28:00,697
Do it while he lets you.
617
00:28:01,948 --> 00:28:02,907
You know him?
618
00:28:02,991 --> 00:28:05,994
Well, I wouldn't say
we're close or anything.
619
00:28:06,077 --> 00:28:10,081
But speaking as a labor attorney
and from experience…
620
00:28:10,252 --> 00:28:12,260
621
00:28:13,418 --> 00:28:15,128
it's not a bad deal.
622
00:28:19,299 --> 00:28:20,508
What will it be?
623
00:28:21,217 --> 00:28:22,677
Will you live or die?
624
00:28:22,761 --> 00:28:24,596
Let's just leave him to die.
625
00:28:24,679 --> 00:28:27,223
A bastard like him
deserves to be punished.
626
00:28:27,307 --> 00:28:30,894
People don't change.
He's not one to keep his promise.
627
00:28:35,273 --> 00:28:39,110
If I really do everything written here,
will he let me live?
628
00:28:40,862 --> 00:28:43,406
He'll definitely let you live.
That much I'm sure of.
629
00:28:43,490 --> 00:28:47,827
But in return, you'll have to fulfill
every single condition in this contract.
630
00:28:49,079 --> 00:28:52,290
There's no time. Make a decision.
Aren't you going to sign?
631
00:28:52,622 --> 00:28:53,922
632
00:28:55,460 --> 00:28:57,087
But I don't have a pen.
633
00:28:58,962 --> 00:29:00,402
634
00:29:10,962 --> 00:29:12,747
635
00:29:15,052 --> 00:29:16,352
636
00:29:15,980 --> 00:29:17,565
{\an8}RESOLVE THE FOLLOWING IN 108 DAYS
637
00:29:17,649 --> 00:29:20,235
{\an8}FAIL TO COMPLY
AND YOU'LL BE CURSED AND DRAGGED TO HELL
638
00:29:20,318 --> 00:29:22,028
What's this?
639
00:29:22,862 --> 00:29:24,447
Special terms.
640
00:29:24,531 --> 00:29:26,825
Wow, you're good.
641
00:29:26,908 --> 00:29:29,244
I mean, this is…
642
00:29:29,327 --> 00:29:31,621
You should've shown me this
from the start.
643
00:29:31,705 --> 00:29:34,374
You can't just reveal it after I sign.
644
00:29:34,457 --> 00:29:35,709
Also,
645
00:29:35,792 --> 00:29:38,712
why would I go to hell?
646
00:29:39,212 --> 00:29:43,049
What did I do to deserve going to hell?
647
00:29:46,010 --> 00:29:47,095
Oh my.
648
00:29:47,178 --> 00:29:49,973
You're about to die
in the shoddy building you built,
649
00:29:50,056 --> 00:29:52,225
but you still don't know
what you did wrong.
650
00:29:52,976 --> 00:29:55,061
For you, even 108 days is too long.
651
00:29:56,020 --> 00:29:57,313
{\an8}You have 49 days.
652
00:29:57,397 --> 00:30:01,526
If you can't resolve everything
in that time, you'll be dragged to hell.
653
00:30:01,609 --> 00:30:04,279
- Hear, hear!
- Even 49 days is too long!
654
00:30:04,362 --> 00:30:06,656
- He won't do a proper job.
- Even better.
655
00:30:06,740 --> 00:30:08,658
He can go straight to hell.
656
00:30:08,742 --> 00:30:11,578
No way. This is an unfair contract!
657
00:30:11,661 --> 00:30:14,789
How can I do all this in 49 days?
658
00:30:14,873 --> 00:30:17,250
How can I resolve everything?
659
00:30:17,333 --> 00:30:19,377
The deal's off.
660
00:30:19,461 --> 00:30:20,795
No way.
661
00:30:23,381 --> 00:30:24,507
Really?
662
00:30:23,852 --> 00:30:25,252
663
00:30:26,634 --> 00:30:28,344
Okay, fine!
664
00:30:28,428 --> 00:30:31,181
I'm sorry for everything.
I'll take care of it!
665
00:30:41,232 --> 00:30:42,859
What is this?
666
00:30:43,693 --> 00:30:45,862
Was I seeing things just now?
667
00:30:46,654 --> 00:30:47,947
What just happened?
668
00:30:58,875 --> 00:31:01,294
Oh, don't bother.
669
00:31:01,920 --> 00:31:02,921
It was uploaded…
670
00:31:03,004 --> 00:31:04,172
To the cloud.
671
00:31:04,255 --> 00:31:06,341
…to the cloud as it was being filmed.
672
00:31:06,424 --> 00:31:08,218
Anyway, everyone.
673
00:31:08,301 --> 00:31:11,179
This building is dangerous.
We need to leave right now.
674
00:31:11,971 --> 00:31:13,014
Right this second!
675
00:31:16,768 --> 00:31:19,813
It wasn't built properly.
It might collapse.
676
00:31:23,900 --> 00:31:24,901
Sir!
677
00:31:26,319 --> 00:31:28,655
- It wasn't built properly?
- Are you being serious?
678
00:31:29,948 --> 00:31:30,907
Really?
679
00:31:31,908 --> 00:31:35,787
Tell everyone inside this building
to vacate immediately!
680
00:31:35,870 --> 00:31:36,746
Right this second!
681
00:31:36,830 --> 00:31:37,914
- Yes, sir!
- Quickly!
682
00:31:38,665 --> 00:31:40,250
Wait, Aide Kim!
683
00:31:41,892 --> 00:31:43,791
684
00:31:43,837 --> 00:31:46,047
Wait for me, Aide Kim!
685
00:31:46,130 --> 00:31:47,632
What on earth?
686
00:31:47,702 --> 00:31:48,801
687
00:31:48,758 --> 00:31:50,343
Let's just go first.
688
00:31:48,802 --> 00:31:51,902
689
00:31:50,426 --> 00:31:51,386
What? Why?
690
00:31:51,469 --> 00:31:52,720
Get on.
691
00:31:52,804 --> 00:31:55,181
Let's get on.
692
00:31:55,265 --> 00:31:56,099
Going in!
693
00:31:56,872 --> 00:31:59,242
694
00:31:56,891 --> 00:31:58,017
Wait, hold on.
695
00:31:58,101 --> 00:31:59,310
Why?
696
00:32:01,104 --> 00:32:03,022
Move back a little.
697
00:32:07,022 --> 00:32:08,292
698
00:32:11,739 --> 00:32:12,740
Sir.
699
00:32:13,449 --> 00:32:17,704
Are you really calling off the completion
ceremony and going to repair everything?
700
00:32:18,371 --> 00:32:20,206
{\an8}Yes, proceed with the repairs.
701
00:32:21,249 --> 00:32:25,712
But inspecting and repairing
even the apartments people have moved into
702
00:32:25,795 --> 00:32:27,171
will cost us a fortune.
703
00:32:27,881 --> 00:32:29,340
{\an8}Not to mention the Bukuk fire.
704
00:32:30,049 --> 00:32:32,176
{\an8}Perhaps you should reconsider.
705
00:32:32,260 --> 00:32:33,636
{\an8}CEO KIM MYEONG-AN
706
00:32:33,720 --> 00:32:34,679
{\an8}That is true.
707
00:32:36,261 --> 00:32:39,651
708
00:32:39,601 --> 00:32:42,186
He won't actually kill me, will he?
709
00:32:42,770 --> 00:32:43,855
Sorry?
710
00:32:47,362 --> 00:32:48,732
711
00:32:53,932 --> 00:32:55,302
712
00:32:57,243 --> 00:33:00,163
There's no time. Make a decision.
Aren't you going to sign?
713
00:33:01,998 --> 00:33:04,792
Okay, fine.
714
00:33:04,876 --> 00:33:06,294
I'll do it.
715
00:33:09,881 --> 00:33:13,176
{\an8}REPAIR WORK AUTHORIZATION REQUEST
716
00:33:13,760 --> 00:33:14,928
Yes!
717
00:33:15,011 --> 00:33:17,805
You made the right choice.
718
00:33:17,889 --> 00:33:22,477
Of course.
I'll do everything I can to help.
719
00:33:24,729 --> 00:33:28,316
Yes, all right, Mr. Kim.
720
00:33:29,609 --> 00:33:31,277
That Kim Myeong-an.
721
00:33:31,361 --> 00:33:33,780
He's finally feeling the heat, isn't he?
722
00:33:34,405 --> 00:33:36,658
He clearly doesn't want to go to hell.
723
00:33:36,741 --> 00:33:41,162
He says he'll set things right,
one by one, so we'll have to wait and see.
724
00:33:41,245 --> 00:33:44,374
Right. We're counting on you.
725
00:33:45,083 --> 00:33:45,917
Of course.
726
00:33:48,392 --> 00:33:49,692
727
00:33:51,339 --> 00:33:57,470
As you saw from Myeongum Construction's
Bukuk warehouse fire tragedy,
728
00:33:58,054 --> 00:34:00,473
our innocent workers
729
00:34:00,556 --> 00:34:05,228
continue to be injured or even die
day after day,
730
00:34:05,311 --> 00:34:07,480
but the Serious Accidents Punishment Act
731
00:34:07,563 --> 00:34:12,735
fails to achieve its intended effect.
732
00:34:12,819 --> 00:34:14,862
That is the reality we face today.
733
00:34:14,946 --> 00:34:16,572
I, Moon Jeong-eun, believe
734
00:34:16,656 --> 00:34:22,245
that saving people's lives
must never be neglected by policymakers.
735
00:34:23,079 --> 00:34:26,040
That desperate belief is why, today,
736
00:34:27,208 --> 00:34:31,629
I have asked fellow assembly members
and experts from the labor sector
737
00:34:31,713 --> 00:34:34,048
to join me here.
738
00:34:34,132 --> 00:34:39,470
I will listen carefully
to your valuable input today
739
00:34:39,554 --> 00:34:44,475
and use them to propose
a truly effective amendment
740
00:34:44,559 --> 00:34:47,854
to the Serious Accidents Punishment Act.
741
00:34:49,313 --> 00:34:50,815
I appreciate your cooperation.
742
00:34:51,482 --> 00:34:52,692
The car's here!
743
00:35:04,203 --> 00:35:07,623
{\an8}- Do you take responsibility for the fire?
- What do you think caused it?
744
00:35:07,707 --> 00:35:09,625
{\an8}How will Myeongum take responsibility?
745
00:35:10,501 --> 00:35:12,712
{\an8}We take full responsibility
746
00:35:12,795 --> 00:35:17,550
{\an8}for the fire at Bukuk Logistics, an entity
effectively owned by our company,
747
00:35:17,633 --> 00:35:19,510
{\an8}and we extend our sincerest apologies.
748
00:35:20,261 --> 00:35:22,472
{\an8}As a company, we will make every effort
749
00:35:22,555 --> 00:35:24,974
{\an8}to ensure that
such a tragedy is never repeated.
750
00:35:24,952 --> 00:35:26,428
751
00:35:26,476 --> 00:35:29,228
How does Myeongum propose
to resolve this matter?
752
00:35:29,312 --> 00:35:32,190
{\an8}What has been agreed
with the bereaved families?
753
00:35:32,273 --> 00:35:33,733
{\an8}As requested by the families,
754
00:35:33,816 --> 00:35:38,112
{\an8}Myeongum Construction has promised
an investigation, a sincere apology,
755
00:35:38,196 --> 00:35:40,615
{\an8}and measures to prevent similar incidents.
756
00:35:40,698 --> 00:35:43,576
{\an8}Instead of shifting responsibility
as before,
757
00:35:43,659 --> 00:35:46,162
{\an8}we hope they will mobilize
all available resources
758
00:35:46,245 --> 00:35:48,790
{\an8}to provide compensation,
implement follow-up measures,
759
00:35:48,873 --> 00:35:51,793
{\an8}and fully comply
with all legal obligations
760
00:35:51,876 --> 00:35:54,504
{\an8}to set an example for the industry.
761
00:35:55,213 --> 00:35:56,589
{\an8}Please.
762
00:35:56,672 --> 00:35:59,383
Meanwhile, CEO Kim Myeong-anof Myeongum Construction
763
00:35:59,467 --> 00:36:02,804
has donated money to the KoreaOccupational Safety and Health Agency
764
00:36:02,887 --> 00:36:04,972
to support industrial accident prevention
765
00:36:05,056 --> 00:36:08,434
and assist workersaffected by such incidents.
766
00:36:09,092 --> 00:36:10,838
767
00:36:10,770 --> 00:36:13,606
He even donated money?
Is he dying or something?
768
00:36:13,689 --> 00:36:15,274
What's gotten into him?
769
00:36:15,358 --> 00:36:17,652
Something we don't know about
must've happened.
770
00:36:17,272 --> 00:36:19,572
771
00:36:20,655 --> 00:36:23,449
- You're pretty good, Mr. Labor Attorney.
- Gosh.
772
00:36:23,533 --> 00:36:24,909
He is.
773
00:36:24,992 --> 00:36:27,537
Wow, this actually worked.
774
00:36:28,204 --> 00:36:32,416
He can't have turned over a new leaf
all of a sudden.
775
00:36:32,500 --> 00:36:34,585
Was that in the contract too?
776
00:36:35,378 --> 00:36:39,215
This is the power of an unfair contract.
777
00:36:39,882 --> 00:36:42,385
I guess sometimes
an unfair contract is necessary.
778
00:36:43,052 --> 00:36:46,389
Of course. Even if he's only doing it
so he doesn't die,
779
00:36:47,014 --> 00:36:51,894
if it keeps people from dying needlessly,
like us, that counts for something.
780
00:36:52,687 --> 00:36:53,688
Right.
781
00:36:53,771 --> 00:36:57,984
It's unfair that we had to die,
but I do feel better now.
782
00:36:59,026 --> 00:37:02,780
We hope you'll stay with this
until the compensation is all settled.
783
00:37:02,864 --> 00:37:04,240
Of course.
784
00:37:04,949 --> 00:37:08,202
Kim Myeong-an
won't be able to mess around again.
785
00:37:08,286 --> 00:37:10,913
We'll be watching him until the end.
786
00:37:10,997 --> 00:37:12,415
You don't have to worry.
787
00:37:13,666 --> 00:37:15,376
You worked so hard for us.
788
00:37:16,169 --> 00:37:17,378
Not at all.
789
00:37:17,461 --> 00:37:18,462
Thank you.
790
00:37:19,922 --> 00:37:20,965
Oh, come on.
791
00:37:22,592 --> 00:37:24,760
Thanks. You'll be blessed for this.
792
00:37:25,344 --> 00:37:26,762
It's really fine.
793
00:37:28,639 --> 00:37:30,141
We achieved this together.
794
00:37:30,224 --> 00:37:31,893
Thank you for your hard work.
795
00:37:32,894 --> 00:37:36,230
Please thank these two for us as well.
796
00:37:37,732 --> 00:37:40,443
Hey, they're saying thanks to you guys.
797
00:37:40,526 --> 00:37:41,694
Gosh, well…
798
00:37:42,445 --> 00:37:43,446
Where are they?
799
00:37:43,529 --> 00:37:45,865
Not at all. We didn't even do anything.
800
00:37:46,699 --> 00:37:48,910
What do you mean? We worked hard too.
801
00:37:48,993 --> 00:37:51,078
- You think so?
- Right? Get up.
802
00:37:51,871 --> 00:37:53,581
- Thank you for noticing.
- Thank you.
803
00:37:53,664 --> 00:37:54,707
Hui-joo, Gyeon-u…
804
00:37:54,790 --> 00:37:55,708
- Behind?
- Oh, right.
805
00:37:56,292 --> 00:37:57,793
Thank you for noticing.
806
00:37:57,232 --> 00:37:59,102
807
00:38:00,671 --> 00:38:03,257
Then what happens now? Will they move on?
808
00:38:05,927 --> 00:38:06,761
So…
809
00:38:08,095 --> 00:38:09,013
actually…
810
00:38:11,766 --> 00:38:13,684
Hey, so…
811
00:38:14,185 --> 00:38:15,478
We're sorry, but…
812
00:38:16,479 --> 00:38:20,358
can we ask you one last favor?
813
00:38:21,651 --> 00:38:22,526
Of course.
814
00:38:25,696 --> 00:38:27,406
How do you all feel?
815
00:38:30,660 --> 00:38:32,954
It feels kinda bittersweet, I guess.
816
00:38:33,913 --> 00:38:36,499
It will feel bittersweet, won't it?
817
00:38:40,920 --> 00:38:43,506
We're almost at her salon.
818
00:38:44,298 --> 00:38:46,884
- I think we're almost there.
- Yeah.
819
00:38:46,968 --> 00:38:49,929
When you see your wife,
don't start bawling, okay?
820
00:38:50,792 --> 00:38:52,162
821
00:38:53,474 --> 00:38:55,977
What about you, Yong-su?
What are you going to do?
822
00:38:56,727 --> 00:39:01,232
Seriously, I told myself
I'd never see her again,
823
00:39:01,857 --> 00:39:03,276
but I should go see my mom.
824
00:39:04,485 --> 00:39:07,655
Yes, you made the right choice.
825
00:39:09,782 --> 00:39:12,827
It must feel a little sad
to say goodbye to each other.
826
00:39:14,161 --> 00:39:17,415
Well, even when we're up there,
we can still meet up.
827
00:39:17,498 --> 00:39:18,624
- Yes.
- Right.
828
00:39:18,708 --> 00:39:20,126
You better all show up.
829
00:39:20,209 --> 00:39:23,546
If it were me up there,
I'd host reunions and stuff.
830
00:39:23,629 --> 00:39:24,714
- Right?
- Right.
831
00:39:25,798 --> 00:39:26,632
How nice.
832
00:39:30,594 --> 00:39:31,512
Wow.
833
00:39:33,180 --> 00:39:34,724
- Hui-joo.
- Yeah?
834
00:39:35,725 --> 00:39:36,559
Never mind.
835
00:39:38,552 --> 00:39:40,871
836
00:39:43,816 --> 00:39:45,526
I'm off. Hey, no need to come out.
837
00:39:45,609 --> 00:39:46,485
- Still.
- It's fine.
838
00:39:46,569 --> 00:39:48,029
- Please.
- I'll see you off.
839
00:39:48,112 --> 00:39:49,196
Honestly.
840
00:39:51,115 --> 00:39:52,408
Thank you for everything.
841
00:40:00,583 --> 00:40:02,293
Hey, why not use the door…
842
00:40:03,753 --> 00:40:05,046
What? Is he gone?
843
00:40:05,129 --> 00:40:06,839
Did he go through the wall?
844
00:40:07,882 --> 00:40:09,216
- Just now.
- Wow.
845
00:40:09,300 --> 00:40:10,176
So cool.
846
00:40:11,761 --> 00:40:12,595
Let's go.
847
00:40:23,147 --> 00:40:24,690
Will I be able to do it?
848
00:40:26,192 --> 00:40:27,026
Of course.
849
00:40:28,903 --> 00:40:29,945
You're a father.
850
00:40:34,492 --> 00:40:35,832
851
00:40:47,129 --> 00:40:48,422
Thank you.
852
00:40:50,257 --> 00:40:51,425
You did great.
853
00:40:58,766 --> 00:41:01,477
You need to sleep so I can do other work.
854
00:41:03,592 --> 00:41:05,562
855
00:41:08,567 --> 00:41:10,778
Look at this, Tae-seop.
856
00:41:11,612 --> 00:41:12,696
Tae-seop.
857
00:41:13,364 --> 00:41:14,407
Your daddy's here.
858
00:41:18,369 --> 00:41:19,995
You've grown so much.
859
00:41:29,505 --> 00:41:31,966
Is my little Tae-seop feeling better?
860
00:41:33,384 --> 00:41:34,593
You feel good?
861
00:41:35,428 --> 00:41:36,762
There, there.
862
00:41:40,724 --> 00:41:44,145
You're so precious, my little Tae-seop.
863
00:41:50,401 --> 00:41:53,070
That's my happy baby.
864
00:41:53,154 --> 00:41:55,072
So happy.
865
00:41:55,156 --> 00:41:56,490
Yes, you're excited.
866
00:41:57,575 --> 00:41:58,993
You're so cute.
867
00:41:59,827 --> 00:42:01,620
Good boy.
868
00:42:17,678 --> 00:42:18,554
Honey.
869
00:42:20,514 --> 00:42:22,558
You worked so hard in life,
870
00:42:23,559 --> 00:42:25,394
so rest in peace now.
871
00:42:26,937 --> 00:42:30,065
Our kids are all grown up,
so don't worry about us.
872
00:42:33,694 --> 00:42:35,321
Thanks, honey.
873
00:42:36,363 --> 00:42:37,239
As for me,
874
00:42:38,365 --> 00:42:41,994
I'll carry on a bit longer,
for the both of us.
875
00:42:44,705 --> 00:42:45,664
And someday…
876
00:42:48,667 --> 00:42:50,461
we'll meet again.
877
00:42:55,299 --> 00:42:56,175
Yes.
878
00:42:58,135 --> 00:43:00,346
You live a long, full life…
879
00:43:02,806 --> 00:43:04,183
and come much later.
880
00:43:10,981 --> 00:43:12,775
I'm sorry for leaving you behind.
881
00:43:52,106 --> 00:43:55,109
Now then, has everyone moved on?
882
00:43:56,026 --> 00:43:57,444
Yeah.
883
00:43:57,528 --> 00:43:59,280
I'm glad everything worked out.
884
00:44:00,364 --> 00:44:01,699
Did it?
885
00:44:01,782 --> 00:44:03,742
Yes, in the grand scheme of things.
886
00:44:03,826 --> 00:44:07,663
Anyway, ever since you were on the news,
your phone's been ringing nonstop.
887
00:44:07,746 --> 00:44:08,747
How's it been lately?
888
00:44:08,831 --> 00:44:11,500
Even my elementary school classmates
are calling me.
889
00:44:11,584 --> 00:44:14,378
People even recognize me
on the streets now.
890
00:44:15,045 --> 00:44:17,089
The power of the media is scary.
891
00:44:17,172 --> 00:44:20,593
I hope this brings in tons of business
so we can make lots of money.
892
00:44:20,676 --> 00:44:21,885
- Right?
- Totally.
893
00:44:21,969 --> 00:44:23,137
Hey, oh God!
894
00:44:23,220 --> 00:44:25,097
Why? Who is it? Why are you startled?
895
00:44:25,180 --> 00:44:28,309
- Your sister. You take it.
- No way. You should. Hurry up.
896
00:44:29,059 --> 00:44:30,060
I should.
897
00:44:31,020 --> 00:44:33,772
- She called him first.
- I know. What's going on?
898
00:44:33,856 --> 00:44:35,482
Are they getting back together?
899
00:44:39,528 --> 00:44:41,447
- Hello?
- Where are you?
900
00:44:42,031 --> 00:44:44,074
I'm outside. Why?
901
00:44:44,158 --> 00:44:47,453
What do you mean?Everyone's here waiting for you.
902
00:44:48,495 --> 00:44:49,997
Everyone? Waiting where?
903
00:44:50,581 --> 00:44:52,916
Where else? Your parents' house.
904
00:44:53,000 --> 00:44:56,295
Everyone's waiting for you,so hurry up and get over here.
905
00:44:57,963 --> 00:45:00,382
Wow, aren't you
the labor attorney I saw on TV?
906
00:45:01,467 --> 00:45:02,760
Yes, I'm labor attorney No…
907
00:45:02,843 --> 00:45:04,678
What the heck, U-jin?
908
00:45:04,762 --> 00:45:06,472
Look at you, all smug.
909
00:45:07,181 --> 00:45:10,726
They say
the boughs that bear most hang lowest,
910
00:45:10,232 --> 00:45:12,101
911
00:45:11,518 --> 00:45:15,397
but you're an empty husk full of hot air,
fluttering around like you're something.
912
00:45:15,481 --> 00:45:16,523
What are you talking…
913
00:45:17,858 --> 00:45:18,859
Oh, it's today.
914
00:45:17,872 --> 00:45:20,458
915
00:45:19,443 --> 00:45:21,070
- You forgot again?
- No, I was…
916
00:45:21,987 --> 00:45:23,655
I've been really busy lately.
917
00:45:23,739 --> 00:45:25,866
You really need to be taught a lesson.
918
00:45:25,949 --> 00:45:27,326
How could you forget that?
919
00:45:27,409 --> 00:45:28,827
- I ought to just…
- Come on…
920
00:45:30,996 --> 00:45:32,247
That's why Mi-joo's here.
921
00:45:32,331 --> 00:45:34,333
She's so much better than you.
922
00:45:35,125 --> 00:45:36,960
Let's go in. They're all waiting.
923
00:45:40,798 --> 00:45:41,632
Okay.
924
00:45:47,679 --> 00:45:48,555
I'm coming.
925
00:45:53,627 --> 00:45:54,919
Dad, I'm here.
926
00:45:55,003 --> 00:45:57,130
- Is that you, Mu-jin?
- Yes, Mom.
927
00:45:57,964 --> 00:46:00,300
Why are you so late? Even Mi-joo is here.
928
00:46:01,468 --> 00:46:02,302
You're here.
929
00:46:02,385 --> 00:46:03,386
Yeah.
930
00:46:04,763 --> 00:46:07,474
I can do it by myself. You should go rest.
931
00:46:09,225 --> 00:46:10,685
You're in a good mood, Mom.
932
00:46:11,353 --> 00:46:12,187
I am.
933
00:46:12,270 --> 00:46:16,441
Thanks to U-jin, I got to see Mi-joo again
after so long, so I'm happy.
934
00:46:16,524 --> 00:46:18,693
Why? You have a problem with that?
935
00:46:18,777 --> 00:46:20,904
When did I say I had a problem with that?
936
00:46:20,987 --> 00:46:22,989
You're happy to see her too, aren't you?
937
00:46:24,532 --> 00:46:26,368
Look at his happy face.
938
00:46:26,993 --> 00:46:27,827
That face?
939
00:46:27,249 --> 00:46:28,619
940
00:46:28,787 --> 00:46:32,874
Yes, that face.
Trying to pretend he's not happy.
941
00:46:32,957 --> 00:46:34,668
I can tell.
942
00:46:35,919 --> 00:46:38,630
Go help your father,
and say hello to your brother.
943
00:46:40,590 --> 00:46:41,508
Yeah.
944
00:46:49,099 --> 00:46:50,225
I'll do it, Dad.
945
00:47:13,373 --> 00:47:17,877
He was on the concrete frame,
working on the ceiling slab,
946
00:47:17,961 --> 00:47:20,046
but it hadn't set properly yet,
947
00:47:20,130 --> 00:47:21,464
so that's how it happened.
948
00:47:22,173 --> 00:47:25,552
I told the foreman countless times
that the frame would collapse.
949
00:47:25,635 --> 00:47:27,011
Stop drinking.
950
00:47:27,887 --> 00:47:29,139
Let go.
951
00:47:29,222 --> 00:47:32,142
You think the foreman wanted to do that?
952
00:47:32,684 --> 00:47:36,104
The higher-ups were breathing down
his neck, so he had no choice!
953
00:47:36,187 --> 00:47:37,772
Stop drinking!
954
00:47:37,856 --> 00:47:40,024
You'll end up dead too!
955
00:47:40,108 --> 00:47:42,360
- Let go.
- This is so frustrating.
956
00:47:43,111 --> 00:47:45,363
What's the use in saying this now?
957
00:47:46,364 --> 00:47:50,118
Who do they think they are,
sending this here?
958
00:47:50,201 --> 00:47:53,413
How dare they send this?
959
00:47:55,665 --> 00:47:57,459
- Mu-jin!
- After killing him!
960
00:47:57,542 --> 00:47:58,585
Mu-jin!
961
00:47:58,668 --> 00:48:00,962
- What are you doing?
- How dare they!
962
00:48:01,045 --> 00:48:05,508
How dare they after killing him…
963
00:48:07,427 --> 00:48:08,428
Bring him back.
964
00:48:09,763 --> 00:48:13,141
Bring him back! Bring my brother back!
965
00:48:14,350 --> 00:48:16,227
Bring my brother back!
966
00:48:21,274 --> 00:48:22,358
Bring him back…
967
00:48:23,026 --> 00:48:24,486
Don't do this.
968
00:48:35,830 --> 00:48:37,540
After what happened to U-jin,
969
00:48:38,708 --> 00:48:41,002
I thought time was moving so slowly,
970
00:48:42,545 --> 00:48:44,380
but it's already been ten years.
971
00:48:46,925 --> 00:48:48,343
I know what you mean.
972
00:48:50,094 --> 00:48:52,764
He doesn't even visit me
in my dreams anymore.
973
00:48:55,016 --> 00:48:56,518
That heartless child.
974
00:48:58,186 --> 00:49:00,730
Why are you crying again?
975
00:49:01,314 --> 00:49:04,234
Hey, tell her I'm doing well
and she doesn't need to worry.
976
00:49:04,317 --> 00:49:05,860
Quickly.
977
00:49:07,570 --> 00:49:13,701
I'm sure U-jin is doing well.
978
00:49:14,369 --> 00:49:16,454
I can always count on Mi-joo.
979
00:49:16,538 --> 00:49:18,122
Be good to her, for God's sake.
980
00:49:18,206 --> 00:49:20,583
Don't you worry about that!
981
00:49:23,503 --> 00:49:24,879
I mean, him.
982
00:49:25,964 --> 00:49:27,632
I'm sure U-jin is doing well
983
00:49:27,715 --> 00:49:29,843
and enjoyed the meal we prepared for him.
984
00:49:32,095 --> 00:49:34,514
{\an8}Mom, Dad.
985
00:49:36,057 --> 00:49:39,894
I'm doing well in a good place,
so don't worry about me.
986
00:49:41,312 --> 00:49:42,689
They said when I was alive,
987
00:49:43,565 --> 00:49:45,650
I led a good, kind life,
988
00:49:47,360 --> 00:49:49,946
so they give me breaks
to come down like this.
989
00:49:52,740 --> 00:49:54,075
You're right.
990
00:49:54,158 --> 00:49:57,453
U-jin lived a good life,
991
00:49:58,413 --> 00:50:00,081
so I'm sure he's in a good place.
992
00:50:00,164 --> 00:50:01,791
Exactly.
993
00:50:02,375 --> 00:50:06,296
So stop worrying about me
and live a long, healthy life.
994
00:50:09,709 --> 00:50:11,069
995
00:50:13,928 --> 00:50:16,014
My God, when did you two get so old?
996
00:50:18,266 --> 00:50:21,686
It's because I broke their hearts.
I'm such a bad son.
997
00:50:23,049 --> 00:50:24,589
998
00:50:29,986 --> 00:50:31,195
Are you crying right now?
999
00:50:32,030 --> 00:50:33,364
No, I'm not.
1000
00:50:35,408 --> 00:50:37,368
He is. I saw it.
1001
00:50:37,994 --> 00:50:38,995
Right?
1002
00:50:40,330 --> 00:50:41,164
Yes.
1003
00:50:41,873 --> 00:50:43,708
That face he makes to hide his tears,
1004
00:50:45,084 --> 00:50:47,587
I saw it a lot after U-jin died.
1005
00:50:56,596 --> 00:51:01,017
Why are you all staring at me?
I'm not crying. I'm fine.
1006
00:51:08,608 --> 00:51:10,985
No, you're not fine.
1007
00:51:11,569 --> 00:51:13,363
You can cry if you want to.
1008
00:51:31,965 --> 00:51:34,008
I'm sorry I forgot, U-jin.
1009
00:51:50,400 --> 00:51:51,776
Before we had our wedding,
1010
00:51:51,859 --> 00:51:54,696
remember we had that huge fight
and almost broke it off?
1011
00:51:55,446 --> 00:51:56,531
I remember.
1012
00:51:56,614 --> 00:51:58,700
It was when you wanted
to buy a dishwasher.
1013
00:51:58,783 --> 00:52:02,203
Yes, when you went crazy
and wanted to buy a game console instead.
1014
00:52:02,286 --> 00:52:06,416
Hey, for our generation, game consoles
are how we heal our childhood trauma…
1015
00:52:06,499 --> 00:52:11,212
At that time, U-jin came to see me
and begged me to forgive you.
1016
00:52:11,921 --> 00:52:12,755
He did?
1017
00:52:13,548 --> 00:52:14,757
What did he say?
1018
00:52:15,299 --> 00:52:18,177
He said you're an idiot
who's too proud to say sorry
1019
00:52:18,261 --> 00:52:21,681
and he doesn't want to see you
moping like a constipated dog anymore,
1020
00:52:21,764 --> 00:52:24,684
so he apologized in your place
and asked me to forgive you.
1021
00:52:27,395 --> 00:52:31,024
Does he think he can just say
whatever the hell he wants?
1022
00:52:34,027 --> 00:52:37,530
People really don't change.
You've always been like that.
1023
00:52:38,156 --> 00:52:41,492
You never opened up to your family or me
and always suffered alone.
1024
00:52:41,576 --> 00:52:44,829
You decide everything on your own,
making people feel lonely,
1025
00:52:45,872 --> 00:52:48,541
but you can't even hide it well
and make it so obvious.
1026
00:52:50,918 --> 00:52:52,628
After U-jin died,
1027
00:52:53,546 --> 00:52:57,383
though you never showed it,
I knew you were hurting inside.
1028
00:52:58,593 --> 00:52:59,761
You never say it,
1029
00:53:00,845 --> 00:53:03,014
but I know
how much you loved your brother.
1030
00:53:05,391 --> 00:53:07,018
Thanks for coming today.
1031
00:53:07,101 --> 00:53:08,978
I didn't come because of you.
1032
00:53:09,062 --> 00:53:10,563
It's his tenth memorial,
1033
00:53:11,355 --> 00:53:15,443
and U-jin meant a lot to me too.
1034
00:53:16,277 --> 00:53:17,111
I know.
1035
00:53:18,696 --> 00:53:20,782
You suddenly wanted to be
a labor attorney,
1036
00:53:21,657 --> 00:53:23,993
and I couldn't understand
what you were thinking.
1037
00:53:24,077 --> 00:53:25,203
But?
1038
00:53:27,830 --> 00:53:28,790
But…
1039
00:53:29,957 --> 00:53:32,293
if U-jin knew,
I think he would've been proud.
1040
00:53:44,806 --> 00:53:45,640
Hey, Mi-joo…
1041
00:53:44,989 --> 00:53:46,459
1042
00:53:46,933 --> 00:53:48,309
There's my cab.
1043
00:53:48,392 --> 00:53:49,519
Yeah, your cab.
1044
00:53:49,602 --> 00:53:51,229
I'm gonna go. Bye.
1045
00:53:51,312 --> 00:53:52,146
Bye.
1046
00:54:03,241 --> 00:54:05,827
You hopeless idiot.
1047
00:54:07,578 --> 00:54:11,040
If you keep dragging your feet,
you'll run out of time.
1048
00:54:11,124 --> 00:54:13,459
Life's too short. Just look at me.
1049
00:54:15,837 --> 00:54:16,754
Dear God.
1050
00:54:16,838 --> 00:54:18,714
You're even older than me now.
1051
00:54:20,007 --> 00:54:21,592
Lucky you. You don't age anymore.
1052
00:54:22,552 --> 00:54:25,054
If you're done here, go back up.
1053
00:54:25,138 --> 00:54:28,516
If you don't say
what you're thinking or what you want,
1054
00:54:29,308 --> 00:54:31,060
no one will know.
1055
00:54:32,145 --> 00:54:34,397
Do you know what I regret the most?
1056
00:54:35,523 --> 00:54:36,357
What?
1057
00:54:38,776 --> 00:54:42,029
Not telling the people I love
that I love them.
1058
00:54:44,574 --> 00:54:46,826
I thought I'd never get another chance,
1059
00:54:48,828 --> 00:54:51,831
so I'm really glad you're able to see me.
1060
00:54:55,334 --> 00:54:57,128
I love you, little brother.
1061
00:55:00,923 --> 00:55:02,425
Where did that come from?
1062
00:55:03,759 --> 00:55:06,387
You didn't know, right? That I loved you.
1063
00:55:08,369 --> 00:55:11,539
1064
00:55:08,389 --> 00:55:09,223
See?
1065
00:55:10,057 --> 00:55:11,392
You need to say it out loud.
1066
00:55:13,477 --> 00:55:17,481
And thanks for filling in for me
as the eldest son.
1067
00:55:21,819 --> 00:55:22,653
Anyway,
1068
00:55:24,655 --> 00:55:25,698
I'm leaving now.
1069
00:55:30,036 --> 00:55:31,162
I was happy to see you.
1070
00:55:43,341 --> 00:55:44,759
U-jin, I also…
1071
00:55:52,308 --> 00:55:53,351
was happy to see you.
1072
00:56:12,578 --> 00:56:13,871
Hey, Mu-jin.
1073
00:56:20,753 --> 00:56:23,673
Hui-joo!
1074
00:56:23,756 --> 00:56:26,676
For God's sake.
Why are you yelling in my ear?
1075
00:56:26,759 --> 00:56:27,843
Oh my God…
1076
00:56:27,927 --> 00:56:30,221
What? Did you make 1,000 won
on your app again?
1077
00:56:31,722 --> 00:56:34,809
- Good morning, big brother.
- It's a really good morning, Gyeon-u!
1078
00:56:34,892 --> 00:56:36,185
Why? What happened?
1079
00:56:36,811 --> 00:56:38,062
Did something good happen?
1080
00:56:38,145 --> 00:56:41,857
My crypto was down negative 90%,
but it just mooned.
1081
00:56:42,650 --> 00:56:45,194
Up 729%? That's insane!
1082
00:56:45,945 --> 00:56:47,697
{\an8}Seven hundred and twenty-nine?
1083
00:56:47,780 --> 00:56:51,450
Maybe I'm getting rewarded
for all those good deeds I did!
1084
00:56:52,827 --> 00:56:54,495
Congratulations, big brother!
1085
00:56:54,579 --> 00:56:55,496
This is great news!
1086
00:56:57,748 --> 00:56:58,958
What? Why'd you stop?
1087
00:56:59,041 --> 00:57:01,627
No, this isn't the time for that.
1088
00:57:01,711 --> 00:57:03,129
Sell it right now.
1089
00:57:03,796 --> 00:57:05,423
- Sell it now?
- Yes.
1090
00:57:06,132 --> 00:57:07,758
- Right now?
- You must sell it now.
1091
00:57:07,842 --> 00:57:09,176
It might go up more.
1092
00:57:09,260 --> 00:57:11,053
Crypto crashes out of nowhere.
1093
00:57:11,137 --> 00:57:13,347
Are you never getting back with Mi-joo?
1094
00:57:17,643 --> 00:57:18,769
I think it'll go up.
1095
00:57:18,853 --> 00:57:20,438
Oh my, you still don't get it.
1096
00:57:22,189 --> 00:57:23,024
Sell.
1097
00:57:26,527 --> 00:57:27,945
SELL ORDER COMPLETED
1098
00:57:31,032 --> 00:57:32,524
1099
00:57:32,617 --> 00:57:33,618
Gyeon-u.
1100
00:57:36,662 --> 00:57:38,497
- Is it good?
- Amazingly good.
1101
00:57:38,581 --> 00:57:41,083
You're so cute when you eat.
You're adorable.
1102
00:57:41,751 --> 00:57:43,836
Who are you calling cute?
You're even cuter.
1103
00:57:45,379 --> 00:57:48,090
You're driving me crazy.
How can someone be this cute?
1104
00:57:48,174 --> 00:57:49,342
- I'm cute, right?
- Yeah.
1105
00:57:51,302 --> 00:57:52,595
Aren't you going home?
1106
00:57:55,598 --> 00:57:57,016
But it's only early evening.
1107
00:57:57,600 --> 00:57:59,310
Who are you to tell him to leave?
1108
00:57:59,393 --> 00:58:01,646
Dial it down. It's painful to watch.
1109
00:58:01,729 --> 00:58:04,607
If it's painful, you can leave, okay?
1110
00:58:04,690 --> 00:58:07,109
We've already dialed it down
because of you.
1111
00:58:07,193 --> 00:58:09,403
- Right, Gyeon-u?
- Yeah.
1112
00:58:11,072 --> 00:58:12,406
Hui-joo, here too.
1113
00:58:12,490 --> 00:58:14,325
I can't. Mi-joo's here.
1114
00:58:14,408 --> 00:58:15,451
Hey,
1115
00:58:16,494 --> 00:58:18,871
when are you taking Ppokku to get groomed?
1116
00:58:18,954 --> 00:58:20,414
Just look at the state of her.
1117
00:58:20,498 --> 00:58:22,416
I've been busy.
1118
00:58:22,500 --> 00:58:24,710
And she looks all natural and pretty.
1119
00:58:25,294 --> 00:58:27,171
I seriously can't live with you.
1120
00:58:27,254 --> 00:58:28,839
I can't live with you either.
1121
00:58:30,216 --> 00:58:31,550
Mi-joo!
1122
00:58:32,885 --> 00:58:36,347
You look like you have time.
Why don't you take Ppokku on a walk?
1123
00:58:36,430 --> 00:58:38,182
Get some air while you're at it.
1124
00:58:39,767 --> 00:58:42,311
Fine, I'll leave.
1125
00:58:43,145 --> 00:58:45,439
Come here, Ppokku.
1126
00:58:45,523 --> 00:58:46,941
Let's get out of here.
1127
00:58:48,734 --> 00:58:49,944
ASAP, please.
1128
00:58:50,027 --> 00:58:51,237
Have fun, big sister.
1129
00:58:52,629 --> 00:58:54,329
1130
00:58:57,076 --> 00:58:59,161
Great, it worked. Nice job.
1131
00:59:05,126 --> 00:59:07,586
You owe me one, No Mu-jin.
1132
00:59:11,924 --> 00:59:14,343
You wanted to go on a walk?
1133
00:59:19,890 --> 00:59:22,560
Ppokku!
1134
00:59:22,643 --> 00:59:24,061
How've you been?
1135
00:59:24,145 --> 00:59:27,148
My baby, you've been good?
1136
00:59:27,231 --> 00:59:28,899
What are you doing here?
1137
00:59:28,983 --> 00:59:32,903
What else? I came to get you and Ppokku.
1138
00:59:32,987 --> 00:59:34,363
So we can go home.
1139
00:59:34,989 --> 00:59:36,115
Who says I'm going?
1140
00:59:37,158 --> 00:59:39,910
{\an8}I think Ppokku wants to go. Right?
1141
00:59:49,420 --> 00:59:50,421
Here.
1142
00:59:50,373 --> 00:59:51,290
1143
00:59:52,089 --> 00:59:53,132
What's that?
1144
00:59:53,215 --> 00:59:54,967
The severance pay I blew.
1145
00:59:56,135 --> 00:59:59,764
It's not all of it,
but I recovered most of it.
1146
00:59:59,847 --> 01:00:01,265
Why are you giving it to me?
1147
01:00:01,348 --> 01:00:04,685
I might do something stupid again
if I have it, so you keep it.
1148
01:00:05,436 --> 01:00:09,648
You think I'll come running
just because you give this to me?
1149
01:00:11,942 --> 01:00:12,777
Mi-joo.
1150
01:00:14,528 --> 01:00:15,362
From now on,
1151
01:00:16,322 --> 01:00:17,865
I won't think alone
1152
01:00:18,491 --> 01:00:19,784
or decide alone
1153
01:00:20,826 --> 01:00:22,328
and make you lonely.
1154
01:00:24,705 --> 01:00:25,539
And?
1155
01:00:26,165 --> 01:00:27,291
And…
1156
01:00:28,417 --> 01:00:33,255
I'll talk things over with you first,
and I won't ever screw up again.
1157
01:00:33,881 --> 01:00:34,715
And?
1158
01:00:37,301 --> 01:00:38,677
And I love you.
1159
01:00:42,973 --> 01:00:45,851
I'm grateful, and I'm sorry,
1160
01:00:47,978 --> 01:00:49,146
and I love you.
1161
01:00:53,651 --> 01:00:55,027
So let's go home.
1162
01:00:56,519 --> 01:00:57,819
1163
01:01:01,459 --> 01:01:02,759
1164
01:01:03,489 --> 01:01:04,789
1165
01:01:06,330 --> 01:01:07,164
Okay.
1166
01:01:07,957 --> 01:01:10,918
You just said okay.
1167
01:01:12,378 --> 01:01:13,295
Okay!
1168
01:01:18,092 --> 01:01:19,760
{\an8}Ppokku!
1169
01:01:19,844 --> 01:01:21,971
Let's go and pack your things.
1170
01:01:22,054 --> 01:01:23,764
Let's go pack.
1171
01:01:34,483 --> 01:01:35,484
You may.
1172
01:01:35,568 --> 01:01:37,194
Yes, Your Majesty.
1173
01:01:38,946 --> 01:01:39,780
Let's go.
1174
01:01:39,864 --> 01:01:40,739
Okay.
1175
01:01:42,950 --> 01:01:46,871
By the way,
Gyeon-u and Hui-joo are driving me crazy.
1176
01:01:46,954 --> 01:01:48,205
What's wrong with them?
1177
01:01:48,289 --> 01:01:50,374
They're really pissing me off!
1178
01:01:55,296 --> 01:01:56,797
Big brother, you must be tired.
1179
01:01:56,881 --> 01:01:59,884
The Labor Relations Commission,
your lecture, client consulting,
1180
01:01:59,967 --> 01:02:01,176
you were so busy today.
1181
01:02:01,719 --> 01:02:02,553
Thanks.
1182
01:02:02,636 --> 01:02:05,931
We worked really hard today.
Why don't we grab something to eat?
1183
01:02:06,015 --> 01:02:09,018
No, I can't. Ppokku's home alone.
I have to go walk her.
1184
01:02:09,101 --> 01:02:12,354
Don't use Ppokku as an excuse.
I know it's because of Mi-joo.
1185
01:02:12,438 --> 01:02:15,649
You know we played a huge part
in her going back home, right?
1186
01:02:15,733 --> 01:02:18,861
I know. She said she couldn't stand
the two of you anymore.
1187
01:02:18,944 --> 01:02:21,530
- I'm grateful.
- You should be.
1188
01:02:23,282 --> 01:02:26,035
Please call me Director from now on.
1189
01:02:26,118 --> 01:02:27,578
What are you talking about?
1190
01:02:28,579 --> 01:02:30,664
Read it out loud, slowly and clearly.
1191
01:02:30,748 --> 01:02:32,791
{\an8}What's this? Director of External Affairs?
1192
01:02:32,875 --> 01:02:35,002
You gave yourself a promotion?
1193
01:02:35,085 --> 01:02:38,881
Yeah. I decide my own title.
I almost made myself Executive Director.
1194
01:02:39,590 --> 01:02:41,175
Big brother, this is mine.
1195
01:02:41,258 --> 01:02:42,718
What are you?
1196
01:02:43,719 --> 01:02:47,389
{\an8}Director of PR and Content?
Don't I get a say?
1197
01:02:47,473 --> 01:02:50,392
That's right, big brother.
You must be so happy to have me.
1198
01:02:50,476 --> 01:02:52,728
I got my Silver Play Button,
and it's Gold next.
1199
01:02:52,811 --> 01:02:54,396
You hit the jackpot, big brother.
1200
01:02:54,480 --> 01:02:58,400
We've planned everything out,
so you just need to follow our lead.
1201
01:02:58,484 --> 01:03:00,569
What are you cooking up now?
1202
01:03:00,653 --> 01:03:03,906
We need to grow quickly
and become a labor law firm.
1203
01:03:03,989 --> 01:03:07,409
Oh, right. Yun-jae is studying hard
for the labor attorney exam,
1204
01:03:07,493 --> 01:03:08,911
so we can recruit him later.
1205
01:03:08,994 --> 01:03:11,080
You're jumping ahead again, Hui-joo.
1206
01:03:11,163 --> 01:03:14,500
We have to jump ahead.
Will you just trail behind everyone else?
1207
01:03:14,583 --> 01:03:16,585
You seriously can't do anything
without us.
1208
01:03:17,294 --> 01:03:20,047
Gyeon-u and I got plenty of offers,
1209
01:03:20,965 --> 01:03:23,884
but we're sticking with you,
and you don't even appreciate it.
1210
01:03:24,677 --> 01:03:26,428
This is that place.
1211
01:03:26,512 --> 01:03:28,055
{\an8}Gyeon-u, can you stop the car?
1212
01:03:29,199 --> 01:03:34,079
1213
01:04:09,847 --> 01:04:11,807
Wow.
1214
01:04:17,896 --> 01:04:21,233
{\an8}WE ARE NOT MACHINES
GUARANTEE BASIC LABOR RIGHTS
1215
01:04:40,461 --> 01:04:42,546
"When you love, you come to know,
1216
01:04:43,172 --> 01:04:44,673
when you know, you come to see,
1217
01:04:45,549 --> 01:04:48,761
and once you see,
it will not be as before."
1218
01:04:49,845 --> 01:04:51,430
You startled me.
1219
01:04:51,513 --> 01:04:53,182
Why? It's only been a few days.
1220
01:04:54,558 --> 01:04:56,810
So? Do you understand now?
1221
01:04:57,603 --> 01:04:58,854
Understand what?
1222
01:04:59,563 --> 01:05:00,606
Why…
1223
01:05:02,524 --> 01:05:03,984
I chose you.
1224
01:05:05,944 --> 01:05:09,156
Because I'm the son of ordinary workers,
1225
01:05:09,823 --> 01:05:14,828
a bereaved family member who lost
a loved one to an industrial accident,
1226
01:05:16,205 --> 01:05:19,625
and a labor attorney
who stands up for working people.
1227
01:05:21,001 --> 01:05:21,960
You're not clueless.
1228
01:05:24,546 --> 01:05:26,673
So? How was it doing that work?
1229
01:05:27,758 --> 01:05:29,426
Do you think the world will change?
1230
01:05:30,594 --> 01:05:32,930
It was harder than I thought.
1231
01:05:36,975 --> 01:05:38,811
- Back in my day…
- Christ.
1232
01:05:39,520 --> 01:05:41,188
…people were fed stimulants
1233
01:05:41,271 --> 01:05:44,441
to work until they went blind
or coughed up blood and died,
1234
01:05:44,525 --> 01:05:46,110
but it wasn't even newsworthy.
1235
01:05:46,693 --> 01:05:49,029
Well, back then,
1236
01:05:49,738 --> 01:05:51,824
labor attorneys
who defended workers' rights
1237
01:05:53,033 --> 01:05:54,618
didn't exist either.
1238
01:05:56,995 --> 01:06:01,416
The world may not seem like it's changing,
but it is.
1239
01:06:02,793 --> 01:06:04,628
Sure, it's ridiculously slow,
1240
01:06:05,529 --> 01:06:08,559
1241
01:06:05,546 --> 01:06:07,005
but if that change
1242
01:06:07,089 --> 01:06:11,135
is brought forward because of what you do,
1243
01:06:11,218 --> 01:06:12,177
isn't it worthwhile?
1244
01:06:12,928 --> 01:06:15,764
Really? Did I bring it forward
by maybe a second?
1245
01:06:16,557 --> 01:06:18,016
A second is a bit harsh.
1246
01:06:18,809 --> 01:06:20,561
Maybe about a minute?
1247
01:06:22,062 --> 01:06:25,399
But minutes come together to become
an hour, and hours become a day.
1248
01:06:26,859 --> 01:06:28,193
Anyway, thank you.
1249
01:06:28,986 --> 01:06:30,237
For what?
1250
01:06:30,863 --> 01:06:32,698
For letting me see my brother.
1251
01:06:34,366 --> 01:06:35,993
Thanks to you,
1252
01:06:36,660 --> 01:06:39,288
I was finally able to
let him go in my heart.
1253
01:06:42,958 --> 01:06:47,129
You need to face your wound head-on
1254
01:06:48,297 --> 01:06:50,340
to know how to heal it.
1255
01:06:51,592 --> 01:06:54,261
Well, I'm glad I was of help.
1256
01:06:57,890 --> 01:06:58,891
Thank you
1257
01:07:00,767 --> 01:07:02,477
for everything you've done.
1258
01:07:11,737 --> 01:07:13,822
Stop it. It doesn't suit you.
1259
01:07:17,034 --> 01:07:21,163
I appreciate all the work you've done.
1260
01:07:24,583 --> 01:07:26,293
- What are you doing here?
- Geez.
1261
01:07:27,544 --> 01:07:28,629
What's going on?
1262
01:07:29,922 --> 01:07:32,758
Wait, is this statue
the burning jeans guy?
1263
01:07:34,218 --> 01:07:35,427
I think so.
1264
01:07:37,387 --> 01:07:39,097
{\an8}We heard so much about you.
1265
01:07:39,765 --> 01:07:43,060
Thanks to you, I got involved
in a lot of things and learned so much.
1266
01:07:44,019 --> 01:07:45,520
Though it was tough at times.
1267
01:07:46,605 --> 01:07:50,484
Thank you for saving my brother-in-law
and turning him into a decent human being.
1268
01:07:50,567 --> 01:07:52,694
Hey, decent human being?
1269
01:07:52,778 --> 01:07:58,575
And until the day all workers
can sleep soundly and wake up happy,
1270
01:07:58,659 --> 01:08:00,077
please continue your efforts.
1271
01:08:03,413 --> 01:08:06,667
Also, can we please see you too?
1272
01:08:06,750 --> 01:08:08,669
Just once, please. Just once will do.
1273
01:08:10,754 --> 01:08:11,588
Just once.
1274
01:08:12,506 --> 01:08:14,007
He probably won't.
1275
01:08:14,091 --> 01:08:15,592
Is he here? Please.
1276
01:08:15,676 --> 01:08:16,760
- God.
- Please.
1277
01:08:17,344 --> 01:08:19,179
Just once, please?
1278
01:08:20,389 --> 01:08:21,974
Not even a glimpse.
1279
01:08:23,225 --> 01:08:25,978
Hey, stop. People are staring.
1280
01:08:26,061 --> 01:08:28,522
- Yeah, he won't come out. Let's go.
- Let's go.
1281
01:08:28,605 --> 01:08:30,148
So stingy.
1282
01:08:35,153 --> 01:08:38,323
What did you talk about?
Is your contract over?
1283
01:08:38,407 --> 01:08:41,910
Then are you free now?
You can't see ghosts anymore?
1284
01:08:41,994 --> 01:08:45,163
Oh, come on. What does it matter
if I can see them or not?
1285
01:08:46,331 --> 01:08:47,165
Excuse me.
1286
01:08:49,167 --> 01:08:50,752
Labor attorney No Mu-jin?
1287
01:08:53,964 --> 01:08:55,716
Seriously, why?
1288
01:08:56,474 --> 01:08:58,073
SPECIAL THANKS TO PARK HAE IL FOR THE VOICE APPEARANCE
1289
01:08:58,074 --> 01:08:59,173
SPECIAL THANKS TO MOON SO RI, KYUNG SU JIN
1290
01:08:59,174 --> 01:09:00,174
JIN SUN KYU, AND CHOI MU SUNG
1291
01:09:00,744 --> 01:09:03,074
OH MY GHOST CLIENTS
1292
01:09:04,844 --> 01:09:06,484
CHUNG KYUNG HO
1293
01:09:07,484 --> 01:09:09,314
SEOL IN AH
1294
01:09:10,724 --> 01:09:12,384
CHA HAK YEON
1295
01:09:13,724 --> 01:09:15,454
TANG JUN SANG
1296
01:09:16,824 --> 01:09:18,424
YOO SEON HO
1297
01:09:19,724 --> 01:09:21,434
KYUNG SU JIN
1298
01:09:22,634 --> 01:09:24,364
PARK SOO OH
1299
01:09:28,674 --> 01:09:30,404
KANG HYE WON
1300
01:09:31,674 --> 01:09:33,544
HWANG BOREUM BYEOL
1301
01:09:34,674 --> 01:09:36,374
OK JA YEON
1302
01:09:37,614 --> 01:09:39,344
SHIN JOO HYUP
1303
01:09:40,654 --> 01:09:42,414
JEON GUK HYANG
1304
01:09:43,684 --> 01:09:45,454
CHOI HONG IL
1305
01:09:46,824 --> 01:09:48,354
KANG AE SIM
1306
01:09:49,624 --> 01:09:51,464
AHN NAE SANG
1307
01:09:52,764 --> 01:09:54,494
PARK WON SANG
1308
01:09:55,764 --> 01:09:57,434
JIN SUN KYU
1309
01:09:57,934 --> 01:09:59,133
YOON JONG GU, OH CHI WOON, YUN YEO WON, JO JOON
1310
01:09:59,134 --> 01:10:00,364
KWAK YI SEONG, PARK JIN SEONG, BYUN CHANG YEOL, KIM IN KWON
1311
01:10:01,804 --> 01:10:03,404
CHOI MU SUNG
1312
01:10:04,674 --> 01:10:06,204
MOON SO RI
1313
01:10:06,274 --> 01:10:08,244
THANK YOU FOR WATCHING AND SUPPORTING OH MY GHOST CLIENTS
1314
01:10:11,291 --> 01:10:13,293
{\an8}Subtitle translation by: Hyesoo Lee
89957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.