All language subtitles for Oh.My.Ghost.Clients.E10.END.250628.HDTV.H264-NEXT-NF[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,208 --> 00:00:05,991 OH MY GHOST CLIENTS 2 00:00:06,015 --> 00:00:08,212 A GOOD FRIEND TO MEET 3 00:00:09,025 --> 00:00:09,952 PRODUCTION SUPPORTED BY THE MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 4 00:00:09,976 --> 00:00:11,004 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY 5 00:00:11,037 --> 00:00:13,144 ALL PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS AND UNRELATED TO REALITY 6 00:00:13,145 --> 00:00:15,022 ALSO, CHILDREN AND ANIMALS WERE FILMED UNDER PRODUCTION GUIDELINES 7 00:00:15,107 --> 00:00:17,567 Where are you going at this hour? 8 00:00:17,651 --> 00:00:19,402 And in this terrible weather? 9 00:00:19,486 --> 00:00:22,948 We have to work through the night to meet the completion deadline. 10 00:00:23,031 --> 00:00:24,074 Goodness! 11 00:00:27,285 --> 00:00:29,454 Well, look at you. Living the easy life, huh? 12 00:00:32,916 --> 00:00:35,168 Oh, right. How did it go? 13 00:00:35,252 --> 00:00:36,419 How did what go? 14 00:00:38,380 --> 00:00:40,882 You said your interview results are coming out today. 15 00:00:40,966 --> 00:00:42,467 I'm not going even if I get in. 16 00:00:43,343 --> 00:00:44,177 Rejected again? 17 00:00:45,011 --> 00:00:46,429 Sheesh. 18 00:00:46,513 --> 00:00:50,976 Hey, just come work with me. You think 100,000 won a day is easy money? 19 00:00:51,059 --> 00:00:52,769 Grunt work? With a college degree? 20 00:00:53,603 --> 00:00:56,857 Hey, who paid your tuition? 21 00:00:56,940 --> 00:00:58,233 Nobody asked you to. 22 00:00:59,025 --> 00:00:59,985 You're right. 23 00:01:00,068 --> 00:01:02,362 I'm the idiot for paying when no one asked me to. 24 00:01:03,738 --> 00:01:05,615 So much for helping out. 25 00:01:05,699 --> 00:01:06,575 By the way… 26 00:01:06,051 --> 00:01:07,451 27 00:01:09,703 --> 00:01:12,205 how long are you going to keep doing that job? 28 00:01:12,289 --> 00:01:13,748 If I don't, then what? 29 00:01:16,418 --> 00:01:19,170 And what's wrong with this job anyway? 30 00:01:19,254 --> 00:01:22,465 It's not that. It's just because you're going to work at this hour. 31 00:01:22,549 --> 00:01:24,134 You have to work round the clock. 32 00:01:24,217 --> 00:01:28,054 Are you really going to continue doing such dangerous and demanding work? 33 00:01:28,722 --> 00:01:29,931 It's going to rain today. 34 00:01:30,015 --> 00:01:32,684 God, you're so damn immature. I ought to just… 35 00:01:34,269 --> 00:01:35,270 Listen up. 36 00:01:36,188 --> 00:01:37,689 This society functions 37 00:01:37,772 --> 00:01:41,193 because of people like me who work when others are asleep, 38 00:01:41,276 --> 00:01:43,945 sweating in the heat and freezing in the cold. 39 00:01:44,029 --> 00:01:44,863 Got it? 40 00:01:45,447 --> 00:01:46,907 Fine, I get it. 41 00:01:46,990 --> 00:01:50,869 Don't give me that half-assed answer. Say, "Thank you." 42 00:01:52,329 --> 00:01:53,163 For what? 43 00:01:54,122 --> 00:01:59,211 "Thank you for keeping our society going." 44 00:01:59,294 --> 00:02:00,462 Say it. 45 00:02:00,545 --> 00:02:02,255 Oh, give me a break. 46 00:02:02,339 --> 00:02:04,799 For God's sake. Grow up already, will you? 47 00:02:04,883 --> 00:02:05,717 I'm going. 48 00:02:06,593 --> 00:02:07,427 Come on, U-jin. 49 00:02:09,721 --> 00:02:11,139 Okay, fine. U-jin! 50 00:02:15,602 --> 00:02:16,478 U-jin? 51 00:02:21,483 --> 00:02:22,567 U-jin! 52 00:02:23,777 --> 00:02:24,736 U-jin… 53 00:02:24,809 --> 00:02:27,378 FINAL EPISODE 54 00:02:27,197 --> 00:02:28,031 {\an8}U-jin… 55 00:02:39,000 --> 00:02:40,085 {\an8}- Mu-jin! - Big brother! 56 00:02:40,168 --> 00:02:41,294 {\an8}Mu-jin, are you okay? 57 00:02:41,378 --> 00:02:43,922 {\an8}Hey, how did you guys know I was here? 58 00:02:44,005 --> 00:02:46,925 {\an8}We put a tracking app on your phone after the kidnapping. 59 00:02:47,008 --> 00:02:48,969 {\an8}What? Without my permission? 60 00:02:49,052 --> 00:02:50,887 {\an8}Now's not the time for that. 61 00:02:50,971 --> 00:02:55,308 {\an8}I knew something was up when you said you didn't care and wanted to stop. 62 00:02:55,392 --> 00:02:58,144 {\an8}You ditched us just so you could end up like this? 63 00:02:58,228 --> 00:02:59,646 We're a team, aren't we? 64 00:02:59,729 --> 00:03:00,814 We are. 65 00:03:00,897 --> 00:03:02,983 - No, I was… - Stop. It doesn't matter. 66 00:03:03,066 --> 00:03:04,651 What in the world happened here? 67 00:03:04,734 --> 00:03:06,611 I don't know. I was just… 68 00:03:06,695 --> 00:03:08,571 No, we were just trying to scare him. 69 00:03:08,655 --> 00:03:10,615 This wasn't part of the plan. 70 00:03:10,699 --> 00:03:11,908 "We"? 71 00:03:11,992 --> 00:03:12,826 The ghosts? 72 00:03:12,909 --> 00:03:14,744 What did you do with the ghosts? 73 00:03:14,828 --> 00:03:19,249 We can talk later. Let's get out of here. We'll all die if we stay here. 74 00:03:21,951 --> 00:03:23,550 75 00:03:23,575 --> 00:03:24,915 76 00:03:26,999 --> 00:03:29,809 OH MY GHOST CLIENTS 77 00:03:31,131 --> 00:03:32,131 78 00:03:32,132 --> 00:03:33,490 79 00:03:33,491 --> 00:03:35,130 80 00:03:35,131 --> 00:03:36,501 81 00:03:37,131 --> 00:03:38,600 82 00:03:38,601 --> 00:03:40,170 83 00:03:40,171 --> 00:03:42,517 84 00:03:42,522 --> 00:03:44,733 Aide Kim! 85 00:03:45,650 --> 00:03:46,776 Aide Kim! 86 00:03:47,485 --> 00:03:48,820 - Aide Kim! - Damn it! 87 00:03:49,612 --> 00:03:51,197 Where is that bastard going? 88 00:03:51,181 --> 00:03:53,351 89 00:03:53,825 --> 00:03:56,453 The elevator's not safe right now. 90 00:03:59,091 --> 00:04:00,421 91 00:04:02,125 --> 00:04:03,418 What in the world? 92 00:04:03,501 --> 00:04:05,545 Why the hell is everything falling down? 93 00:04:05,628 --> 00:04:06,963 Good thing we didn't get on. 94 00:04:07,047 --> 00:04:08,757 - That was close. - Mr. Kim! 95 00:04:08,840 --> 00:04:10,884 Please help me! Help me! 96 00:04:10,967 --> 00:04:13,720 What are you talking about? It's every man for himself! 97 00:04:13,803 --> 00:04:15,680 "Every man for himself"? Oh, my leg. 98 00:04:16,973 --> 00:04:19,392 Sir. Shouldn't we help her? 99 00:04:19,476 --> 00:04:22,645 If we don't, it could come back to bite us. We should help her. 100 00:04:22,729 --> 00:04:24,230 Come on, help me! 101 00:04:25,111 --> 00:04:26,451 102 00:04:27,442 --> 00:04:29,778 Okay, put some strength into your arms. 103 00:04:29,861 --> 00:04:31,863 - Let's pull her out. - One, two, three. 104 00:04:31,821 --> 00:04:33,251 105 00:04:33,490 --> 00:04:35,283 My leg! My leg's going to break! 106 00:04:35,950 --> 00:04:37,577 This isn't working. What do we do? 107 00:04:37,660 --> 00:04:39,371 Just do something already! 108 00:04:38,961 --> 00:04:39,961 109 00:04:40,038 --> 00:04:41,998 Lift that thing up. 110 00:04:42,082 --> 00:04:43,583 One, two, three! 111 00:04:44,542 --> 00:04:46,252 Oh no, my leg! 112 00:04:46,336 --> 00:04:50,006 Sir, I really don't think we can do this by ourselves! 113 00:04:50,090 --> 00:04:52,509 - Use more strength. - What the hell is he saying? 114 00:04:51,511 --> 00:04:53,911 115 00:04:56,221 --> 00:04:57,722 - God damn it! - But sir… 116 00:04:57,806 --> 00:04:59,808 I have a bad back, so I can't do it. 117 00:04:59,891 --> 00:05:01,601 I had joint surgery last year. 118 00:05:01,684 --> 00:05:05,647 - You're all absolutely useless. - My leg! 119 00:05:06,606 --> 00:05:08,441 Hey! You! 120 00:05:08,525 --> 00:05:10,777 What the hell did you do to this building? 121 00:05:11,361 --> 00:05:12,691 122 00:05:12,821 --> 00:05:14,572 It was your doing. That's right. 123 00:05:14,656 --> 00:05:18,952 Earlier, you were like, "Ahhh!" then my building shook like this. 124 00:05:19,035 --> 00:05:20,286 You little… 125 00:05:20,370 --> 00:05:21,996 That's what you did! 126 00:05:22,080 --> 00:05:23,081 What are you saying? 127 00:05:23,164 --> 00:05:25,667 How does someone go "ahhh" and a building comes down? 128 00:05:27,001 --> 00:05:28,419 Just how badly was it made? 129 00:05:28,503 --> 00:05:29,504 - Exactly! - Exactly! 130 00:05:29,587 --> 00:05:31,047 Hey, who are you punks? 131 00:05:31,798 --> 00:05:33,842 - "You punks"? - Why do you punks care? 132 00:05:33,925 --> 00:05:36,136 You're all in this together. 133 00:05:36,219 --> 00:05:37,345 So what if we are? 134 00:05:37,428 --> 00:05:39,013 What the hell did you do? 135 00:05:39,097 --> 00:05:40,348 Someone's crushed here… 136 00:05:40,431 --> 00:05:41,724 You little brats! 137 00:05:41,808 --> 00:05:43,393 Someone's life is at stake! 138 00:05:43,476 --> 00:05:44,394 Shut up, you punks! 139 00:05:44,477 --> 00:05:47,063 You goddamn bastards! 140 00:05:47,147 --> 00:05:49,607 You should be saving me first! 141 00:05:49,691 --> 00:05:51,901 Saving lives should come first! 142 00:05:51,985 --> 00:05:53,820 What's wrong with you people? 143 00:05:53,903 --> 00:05:55,697 Right. Let's at least try something. 144 00:05:55,780 --> 00:05:57,866 I think we'll need something to lift this. 145 00:05:57,949 --> 00:05:58,825 Oh, my leg! 146 00:05:58,908 --> 00:06:00,034 Hold on a second. 147 00:06:02,287 --> 00:06:03,621 Mu-jin, what are you doing? 148 00:06:04,914 --> 00:06:06,249 "Mu-jin"? 149 00:06:06,332 --> 00:06:07,834 Are you family or something? 150 00:06:07,917 --> 00:06:10,712 And what are you? His brother? 151 00:06:10,795 --> 00:06:12,422 No, I'm his brother-in-law. 152 00:06:12,505 --> 00:06:13,464 - Big brother! - What? 153 00:06:13,548 --> 00:06:16,009 We need some kind of lever. 154 00:06:15,361 --> 00:06:17,120 155 00:06:17,121 --> 00:06:18,707 156 00:06:18,928 --> 00:06:20,847 Move aside. Hold tight. One, two, three! 157 00:06:24,058 --> 00:06:26,060 It's nothing to be shocked about. Hurry! 158 00:06:26,144 --> 00:06:27,937 {\an8}My leg! 159 00:06:30,607 --> 00:06:31,900 Lift it on three. 160 00:06:31,983 --> 00:06:33,568 One, two, three. 161 00:06:34,736 --> 00:06:35,653 My leg! 162 00:06:35,681 --> 00:06:37,210 163 00:06:36,446 --> 00:06:37,280 Again. 164 00:06:37,363 --> 00:06:38,448 One, two, three! 165 00:06:38,531 --> 00:06:39,866 Put your back into it! 166 00:06:42,181 --> 00:06:43,427 167 00:06:43,786 --> 00:06:45,872 Why aren't you helping? 168 00:06:45,955 --> 00:06:47,707 What's that bastard doing? 169 00:06:48,917 --> 00:06:50,001 One, two, three! 170 00:06:50,084 --> 00:06:51,169 What a son of a bitch! 171 00:06:55,798 --> 00:06:56,841 - Again. - My God… 172 00:06:56,925 --> 00:06:57,967 One, two… 173 00:06:58,051 --> 00:06:59,969 Don't just stand there, old man! 174 00:07:00,053 --> 00:07:01,846 "Old man"? Oh, my back. 175 00:07:01,930 --> 00:07:03,139 Forget him. Do it again! 176 00:07:03,223 --> 00:07:04,307 I'll pull her out. 177 00:07:04,390 --> 00:07:06,434 Pull me out. 178 00:07:06,518 --> 00:07:08,269 One, two, three! 179 00:07:08,353 --> 00:07:10,230 - Quickly. - Pull her out! 180 00:07:10,313 --> 00:07:11,940 Gyeon-u! 181 00:07:12,023 --> 00:07:13,149 My leg! 182 00:07:13,233 --> 00:07:15,902 - My leg's free! - She's free. 183 00:07:15,985 --> 00:07:17,695 Gosh, my leg. My leg! 184 00:07:17,821 --> 00:07:19,191 185 00:07:19,781 --> 00:07:21,032 My gosh. 186 00:07:21,115 --> 00:07:24,118 {\an8}Oh, my leg. I think it's been crushed. 187 00:07:25,912 --> 00:07:26,746 Unfortunately, 188 00:07:28,831 --> 00:07:30,208 it's just a scrape. 189 00:07:31,292 --> 00:07:33,211 What? That can't be true. 190 00:07:33,294 --> 00:07:34,462 What? 191 00:07:34,546 --> 00:07:36,005 I can still move it. 192 00:07:36,089 --> 00:07:36,923 Hey, lady. 193 00:07:37,006 --> 00:07:38,633 Stop being dramatic and get up. 194 00:07:38,716 --> 00:07:40,468 I'm not being dramatic. 195 00:07:40,552 --> 00:07:43,263 Don't you see this blood? It's gushing out. 196 00:07:43,346 --> 00:07:44,597 What in the… 197 00:07:44,681 --> 00:07:46,683 What the hell's going on here? 198 00:07:46,766 --> 00:07:48,977 It must be an earthquake, sir. 199 00:07:49,060 --> 00:07:52,063 - An earthquake? Don't be ridiculous. - Oh gosh. 200 00:07:52,146 --> 00:07:52,981 Is it? 201 00:07:54,440 --> 00:07:56,150 I didn't get an emergency alert. 202 00:07:56,234 --> 00:07:58,695 It's shoddy construction. 203 00:07:59,445 --> 00:08:04,075 The concrete is crumbling, and the internal framing is sparse. 204 00:08:04,617 --> 00:08:07,620 It's collapsing because of shoddy construction. 205 00:08:08,538 --> 00:08:12,292 All you do is push workers and skimp on costs. 206 00:08:12,917 --> 00:08:13,751 Hey, you! 207 00:08:14,502 --> 00:08:17,171 Don't talk about things you don't know! 208 00:08:17,255 --> 00:08:18,131 You little… 209 00:08:18,214 --> 00:08:20,216 This building has only just been completed! 210 00:08:20,300 --> 00:08:21,926 How can it be shoddy construction? 211 00:08:22,010 --> 00:08:26,472 Then why the hell did this happen when it's only just been completed? 212 00:08:26,556 --> 00:08:28,433 What they're saying must be true! 213 00:08:28,516 --> 00:08:29,726 Good grief. 214 00:08:30,852 --> 00:08:32,770 - Can you pass me my shoe? - Yes, ma'am. 215 00:08:32,854 --> 00:08:33,813 For God's sake. 216 00:08:35,565 --> 00:08:36,941 What is that? 217 00:08:37,025 --> 00:08:38,484 What's happening? 218 00:08:39,444 --> 00:08:40,278 Sir! 219 00:08:42,113 --> 00:08:42,947 We should go up. 220 00:08:43,031 --> 00:08:44,782 Up? Up where? 221 00:08:44,041 --> 00:08:45,647 222 00:08:44,866 --> 00:08:46,868 There's a helipad on the roof. 223 00:08:47,744 --> 00:08:48,578 A helipad? 224 00:08:48,661 --> 00:08:50,955 If we call for a rescue chopper from there, 225 00:08:52,415 --> 00:08:53,249 we can escape. 226 00:08:53,875 --> 00:08:54,709 - Really? - Right? 227 00:08:54,792 --> 00:08:56,336 Well, we do have one, but… 228 00:08:56,419 --> 00:08:59,505 Then let's go up quickly. Upstairs. 229 00:08:59,589 --> 00:09:01,382 This way. 230 00:09:01,466 --> 00:09:02,759 Mr. Kim! 231 00:09:02,842 --> 00:09:04,677 You need to take me with you! 232 00:09:04,761 --> 00:09:07,138 We gave you enough help. You should do the rest. 233 00:09:07,221 --> 00:09:09,599 - What's wrong with this woman? - Sir, quickly. 234 00:09:09,682 --> 00:09:11,059 Shouldn't we be going too? 235 00:09:11,142 --> 00:09:13,269 - Quickly. - Let's go. 236 00:09:13,353 --> 00:09:14,187 Wait! 237 00:09:15,813 --> 00:09:17,649 Give me a hand, will you? 238 00:09:17,732 --> 00:09:20,485 You need to take me too. Come on, please help me. 239 00:09:20,568 --> 00:09:22,070 You're able to walk! 240 00:09:22,153 --> 00:09:23,738 Geez, okay, fine. 241 00:09:23,821 --> 00:09:25,114 One, two, three! 242 00:09:25,198 --> 00:09:26,407 Be careful. 243 00:09:26,491 --> 00:09:27,867 - This way. - Which way? 244 00:09:27,950 --> 00:09:29,077 This way! 245 00:09:29,160 --> 00:09:30,703 What? What's going on? 246 00:09:30,787 --> 00:09:32,205 Where is it, you idiot? 247 00:09:32,288 --> 00:09:33,539 That way. 248 00:09:33,623 --> 00:09:34,457 It's this way! 249 00:09:34,391 --> 00:09:36,290 250 00:09:36,417 --> 00:09:37,502 God, seriously! 251 00:09:38,087 --> 00:09:39,560 252 00:09:39,253 --> 00:09:40,505 It's this way. 253 00:09:42,061 --> 00:09:43,431 254 00:09:46,219 --> 00:09:47,637 - Hey, lady. - Quickly. 255 00:09:47,720 --> 00:09:50,473 What were you plotting with them to wind up like this? 256 00:09:50,556 --> 00:09:53,851 What did you just say? "Hey, lady"? 257 00:09:53,935 --> 00:09:54,894 Get moving! 258 00:09:55,812 --> 00:09:58,106 Don't you watch 100 Minute Debate? 259 00:09:58,189 --> 00:10:00,608 No current affairs programs? 260 00:10:00,692 --> 00:10:03,403 I'm Moon Jeong-eun, a four-term assemblywoman. 261 00:10:03,486 --> 00:10:06,197 And for your information, I'm single! 262 00:10:06,280 --> 00:10:08,199 Watch what you say, all right? 263 00:10:08,282 --> 00:10:13,996 Right, so Kim Myeong-an met a politician to get her to cover up the Bukuk incident. 264 00:10:14,080 --> 00:10:17,041 I've never been involved in anything illegal like that! 265 00:10:17,125 --> 00:10:20,503 Sure, you got a donation while you were here 266 00:10:20,586 --> 00:10:24,173 and got asked to clean up Myeongum's crap! 267 00:10:24,257 --> 00:10:25,842 Crap? What are you talking about? 268 00:10:25,925 --> 00:10:29,679 If you'd spent that time checking whether the safety regulations were followed, 269 00:10:29,762 --> 00:10:31,889 none of this would've happened! 270 00:10:31,973 --> 00:10:33,808 You did this to yourself! 271 00:10:33,891 --> 00:10:35,685 That disrespectful little… 272 00:10:36,436 --> 00:10:37,478 Ko Gyeon-u! Hurry up! 273 00:10:37,562 --> 00:10:38,604 Coming. Now, slowly. 274 00:10:38,688 --> 00:10:41,190 - I'm sorry. - It's okay. One, two. 275 00:10:41,274 --> 00:10:42,316 One, two… 276 00:10:44,277 --> 00:10:45,194 Sir! 277 00:10:45,278 --> 00:10:46,904 The rooftop is intact! 278 00:10:49,574 --> 00:10:50,533 Assemblywoman Moon. 279 00:10:50,616 --> 00:10:52,076 You don't need to worry. 280 00:10:52,160 --> 00:10:53,828 We can get out of here. 281 00:10:53,911 --> 00:10:54,954 Call a… 282 00:10:55,037 --> 00:10:56,414 - Mu-jin. - Call a helicopter. 283 00:10:56,497 --> 00:10:58,249 We just need to wait here, right? 284 00:10:58,332 --> 00:10:59,584 I guess so. 285 00:10:59,667 --> 00:11:01,586 - Hey, hurry up and call them. - Yes, sir. 286 00:11:00,911 --> 00:11:02,311 287 00:11:06,924 --> 00:11:08,217 Hello? 119? 288 00:11:09,010 --> 00:11:10,303 Now, see here, Mr. Kim. 289 00:11:11,053 --> 00:11:13,514 What kind of work did you do to this place? 290 00:11:13,598 --> 00:11:17,894 How badly did you build it to make people suffer like this? 291 00:11:17,977 --> 00:11:20,563 I didn't build it. The subcontractor did. 292 00:11:20,646 --> 00:11:23,983 When you run a business, all kinds of things can happen! 293 00:11:24,066 --> 00:11:27,236 I'm pissed off as it is without your nonsense. 294 00:11:27,320 --> 00:11:28,821 Look at the way he's talking! 295 00:11:30,156 --> 00:11:32,325 Mr. Kim, I won't let this slide. 296 00:11:32,408 --> 00:11:37,371 Once I get out of here, I'm calling for an investigation into this shoddy mess. 297 00:11:37,455 --> 00:11:38,581 You'd better be ready! 298 00:11:38,664 --> 00:11:42,627 Sure, hold an investigation, an audit, do what you want! 299 00:11:42,710 --> 00:11:44,420 You've got some nerve! 300 00:11:44,504 --> 00:11:47,798 I get it, but just send the damn chopper first! 301 00:11:48,633 --> 00:11:50,635 I just told you! 302 00:11:50,718 --> 00:11:53,554 There are important people here. Got it? 303 00:11:55,223 --> 00:11:56,432 What's going on? 304 00:11:57,391 --> 00:11:58,226 Well, 305 00:11:59,185 --> 00:12:02,605 they're saying they can't send a helicopter. 306 00:12:02,688 --> 00:12:04,106 What? Give me that. 307 00:12:05,107 --> 00:12:07,443 I'm the CEO of Myeongum Construction. 308 00:12:07,527 --> 00:12:09,403 Sorry? Yes, okay. 309 00:12:09,487 --> 00:12:12,740 Get that chopper in the air now. I'll pay whatever it costs. 310 00:12:12,823 --> 00:12:15,785 I'm afraid that won't be possible. 311 00:12:15,868 --> 00:12:16,827 What? 312 00:12:16,911 --> 00:12:19,997 There's no helipad registered for that building. 313 00:12:20,706 --> 00:12:22,083 Are you kidding me? 314 00:12:22,166 --> 00:12:25,670 What the hell are you saying? I'm looking at the helipad right now! 315 00:12:25,753 --> 00:12:26,754 Sir. 316 00:12:26,837 --> 00:12:29,173 This helipad doesn't meet the required specs, 317 00:12:29,257 --> 00:12:31,342 so it hasn't been approved yet. 318 00:12:31,425 --> 00:12:32,760 God damn it! 319 00:12:32,843 --> 00:12:33,719 What? 320 00:12:34,470 --> 00:12:36,264 What are they talking about? 321 00:12:36,347 --> 00:12:39,642 Then send us that chopper that doesn't land 322 00:12:39,725 --> 00:12:41,644 and lowers a rope instead. 323 00:12:41,727 --> 00:12:44,272 Send one that can lower a rope to rescue us. 324 00:12:44,355 --> 00:12:46,232 You're not registered! 325 00:12:46,315 --> 00:12:48,651 Wait. Hold on! 326 00:12:53,906 --> 00:12:54,991 Assemblywoman. 327 00:12:55,074 --> 00:12:56,659 I'm sorry, 328 00:12:56,742 --> 00:12:59,745 but can you put in a word with the Fire Commissioner? 329 00:13:00,788 --> 00:13:01,664 Unbelievable. 330 00:13:05,668 --> 00:13:07,378 Put the Fire Commissioner on. 331 00:13:08,379 --> 00:13:10,256 This is Moon Jeong-eun speaking. 332 00:13:10,339 --> 00:13:11,799 Assemblywoman Moon Jeong… 333 00:13:11,882 --> 00:13:13,718 Hello? 334 00:13:13,801 --> 00:13:16,345 Can't you hear me? Hello? 335 00:13:16,429 --> 00:13:17,513 Hello… 336 00:13:20,558 --> 00:13:21,809 It got cut off. 337 00:13:22,476 --> 00:13:24,687 What is this? For God's sake! 338 00:13:25,396 --> 00:13:26,606 You idiot! 339 00:13:26,689 --> 00:13:30,234 What the hell were you thinking? You can't half-ass something like this! 340 00:13:30,318 --> 00:13:35,156 You think just painting on an "H" means a chopper can land here? 341 00:13:35,239 --> 00:13:39,243 I was told if we just went ahead with it, we could clean things up afterward, 342 00:13:39,327 --> 00:13:41,329 and that there'd be a way around it. 343 00:13:41,412 --> 00:13:43,372 I'm so sorry, sir! 344 00:13:43,456 --> 00:13:47,001 Which lunatic gave you that ridiculous order? 345 00:13:47,084 --> 00:13:48,294 It was you, sir. 346 00:13:49,545 --> 00:13:51,714 - Oh God. - Oh, my head! 347 00:13:53,181 --> 00:13:54,851 348 00:14:02,642 --> 00:14:06,228 Everyone! This building will collapse. We need to go downstairs! 349 00:14:06,312 --> 00:14:07,605 Sir. 350 00:14:07,688 --> 00:14:09,482 - Quickly. - Get downstairs! 351 00:14:09,565 --> 00:14:11,567 - Quickly! - Get downstairs where? 352 00:14:11,651 --> 00:14:13,653 My leg hurts! 353 00:14:13,736 --> 00:14:17,073 Are you going to whine here and just die? Hurry up and get moving! 354 00:14:17,156 --> 00:14:18,741 - Get downstairs, now! - Hurry up! 355 00:14:18,641 --> 00:14:20,011 356 00:14:20,660 --> 00:14:21,494 Young man. 357 00:14:22,495 --> 00:14:24,455 Please take me with you. 358 00:14:24,538 --> 00:14:25,414 Please? 359 00:14:26,916 --> 00:14:29,043 - Goodness, thank you. - Let's get you up. 360 00:14:29,751 --> 00:14:31,081 361 00:14:31,379 --> 00:14:35,091 Are you interested in being my aide? 362 00:14:35,174 --> 00:14:37,176 As it so happens, that position is open. 363 00:14:37,259 --> 00:14:39,261 I need someone just like you. 364 00:14:39,345 --> 00:14:40,554 So polite and friendly. 365 00:14:41,389 --> 00:14:42,932 Well, aiding is my specialty. 366 00:14:43,015 --> 00:14:45,685 What are you doing? Hurry up! 367 00:14:46,769 --> 00:14:49,438 But I'm already her aide. Let's go. 368 00:14:54,318 --> 00:14:57,321 What is this? My eyes are stinging. 369 00:14:58,948 --> 00:14:59,949 I think it's a fire. 370 00:15:00,032 --> 00:15:02,159 What? A fire? 371 00:15:01,651 --> 00:15:02,981 372 00:15:03,285 --> 00:15:04,954 Go up! Up! 373 00:15:05,037 --> 00:15:06,288 Move! 374 00:15:07,091 --> 00:15:08,420 375 00:15:07,999 --> 00:15:10,001 - Go back up. - This is unbelievable! 376 00:15:10,084 --> 00:15:12,670 Get in here, quickly! Gyeon-u, hurry! 377 00:15:13,031 --> 00:15:17,319 378 00:15:22,680 --> 00:15:24,974 Goodness, my leg! 379 00:15:27,018 --> 00:15:27,977 Gosh, thank you. 380 00:15:36,110 --> 00:15:37,111 Sir. 381 00:15:39,447 --> 00:15:40,406 What do we do now? 382 00:15:40,489 --> 00:15:41,991 Why are you asking me? 383 00:15:40,791 --> 00:15:43,291 384 00:15:42,074 --> 00:15:43,200 Huh? 385 00:15:43,284 --> 00:15:46,454 You should be the one figuring out what to do. 386 00:15:46,537 --> 00:15:49,665 You think I pay you to just sit around and do nothing? 387 00:15:50,958 --> 00:15:55,713 Wait, more importantly, why didn't the fire alarm and sprinklers go off? 388 00:15:55,796 --> 00:15:57,548 I'm not sure. Why didn't they? 389 00:15:57,631 --> 00:15:58,966 Because they're off. 390 00:16:00,134 --> 00:16:02,136 The site supervisor turned them all off, 391 00:16:02,219 --> 00:16:05,514 saying the alarms going off would disrupt the construction schedule. 392 00:16:06,682 --> 00:16:07,683 Who the hell are you? 393 00:16:08,267 --> 00:16:09,602 A column ruptured. 394 00:16:09,685 --> 00:16:11,812 Tomorrow's the completion ceremony, 395 00:16:11,896 --> 00:16:14,106 so they told us to cover it up the best we can. 396 00:16:14,190 --> 00:16:15,900 We were working when this happened. 397 00:16:16,221 --> 00:16:17,521 398 00:16:18,319 --> 00:16:21,405 {\an8}- Wait a minute. A column ruptured? - Yes. 399 00:16:21,489 --> 00:16:24,617 The concrete was poured during the rainy season. 400 00:16:25,284 --> 00:16:27,036 We said it'd be bad if water got in, 401 00:16:27,661 --> 00:16:29,747 but they made us do it to meet deadlines. 402 00:16:30,414 --> 00:16:34,251 They used watered-down concrete that wasn't even cured properly, 403 00:16:34,335 --> 00:16:36,378 so of course the building won't hold. 404 00:16:36,462 --> 00:16:38,964 God, it's a wonder this place held up at all. 405 00:16:39,924 --> 00:16:43,469 This is what happens when you rush the job to skimp on costs. 406 00:16:43,552 --> 00:16:45,221 - Geez. - Hey, you. 407 00:16:44,521 --> 00:16:47,250 408 00:16:45,888 --> 00:16:49,225 From the look of you, you're clearly just grunt laborers. 409 00:16:49,308 --> 00:16:52,853 So just stay in your damn place! I ought to just… 410 00:16:52,937 --> 00:16:55,731 From the look of you, you're with the construction company. 411 00:16:55,815 --> 00:16:58,734 You've got some nerve. We're going to die here because of you! 412 00:16:58,818 --> 00:16:59,902 The hell did you say? 413 00:17:00,471 --> 00:17:03,340 414 00:17:02,071 --> 00:17:03,239 You're gonna hit me? 415 00:17:03,322 --> 00:17:05,741 Big brother! Smoke! 416 00:17:05,825 --> 00:17:08,077 - Smoke! - Smoke's leaking out! 417 00:17:08,160 --> 00:17:09,495 - Seal it off! - Block it! 418 00:17:13,124 --> 00:17:14,542 - Big brother! - Right! 419 00:17:15,251 --> 00:17:16,794 One second. Please move aside. 420 00:17:18,951 --> 00:17:20,297 421 00:17:20,321 --> 00:17:21,661 422 00:17:23,175 --> 00:17:25,136 - Take that jacket off! - No, I can't! 423 00:17:25,219 --> 00:17:26,595 Stop. 424 00:17:26,431 --> 00:17:27,731 425 00:17:31,631 --> 00:17:34,001 426 00:17:31,725 --> 00:17:32,560 Hui-joo. 427 00:17:37,148 --> 00:17:37,982 Use this. 428 00:17:38,771 --> 00:17:39,870 429 00:17:39,984 --> 00:17:41,652 Of all things to skimp on! 430 00:17:41,735 --> 00:17:45,114 What were you thinking, building something like this, Mr. Kim? 431 00:17:45,197 --> 00:17:48,284 I can't know every detail. That's for the people on the ground. 432 00:17:48,367 --> 00:17:50,536 I only followed your orders, sir. 433 00:17:51,120 --> 00:17:53,998 You're all the same! 434 00:17:54,915 --> 00:17:56,333 Well, what do you know? 435 00:17:56,417 --> 00:17:58,878 Your aides do everything for you, don't they? 436 00:17:58,961 --> 00:18:02,047 That bastard just keeps talking out of line. 437 00:18:02,131 --> 00:18:03,757 Oh, give it a rest already! 438 00:18:04,425 --> 00:18:09,180 You higher-ups just set a completion date and sit back and wait for reports, 439 00:18:09,263 --> 00:18:12,141 so of course you don't know if it's being built properly. 440 00:18:12,224 --> 00:18:15,519 Does it feel good to fatten yourself off the lives of workers? 441 00:18:15,603 --> 00:18:16,645 Look here. 442 00:18:16,729 --> 00:18:21,734 Do you know how many workers make a living thanks to me? 443 00:18:21,817 --> 00:18:23,611 You two as well. 444 00:18:23,694 --> 00:18:26,071 You put food on the table thanks to me, don't you? 445 00:18:26,155 --> 00:18:28,574 Why does this smoke sting so much? 446 00:18:35,331 --> 00:18:38,792 Mu-jin, we're going to end up dead if we stay here like this! 447 00:18:38,876 --> 00:18:40,836 So why on earth did you follow me here? 448 00:18:40,920 --> 00:18:43,297 This is exactly why I didn't want you here. 449 00:18:43,380 --> 00:18:45,507 Isn't there some way we can escape? 450 00:18:45,591 --> 00:18:47,968 If there were, we wouldn't still be here. 451 00:18:48,052 --> 00:18:50,304 The only thing we can do is jump from here. 452 00:18:56,644 --> 00:18:58,145 God, seriously. 453 00:19:02,816 --> 00:19:05,277 We're all going to die. 454 00:19:05,361 --> 00:19:07,571 Why did I even bother coming here? 455 00:19:07,655 --> 00:19:09,657 This is all because of that bastard! 456 00:19:10,157 --> 00:19:11,742 Once I get out of here, 457 00:19:11,825 --> 00:19:14,703 I'm going to strengthen the Serious Accidents Punishment Act 458 00:19:14,787 --> 00:19:16,205 and come after you! 459 00:19:16,288 --> 00:19:18,332 Of all the assembly members I know, 460 00:19:18,415 --> 00:19:21,919 I've never seen a single one keep their word! 461 00:19:22,002 --> 00:19:24,672 What the hell's that nutcase saying? You damn lunatic! 462 00:19:24,755 --> 00:19:26,924 I'm not donating any money to you anymore! 463 00:19:27,007 --> 00:19:29,802 I don't want anything to do with your filthy money either! 464 00:19:29,885 --> 00:19:31,512 Everyone, be quiet! 465 00:19:34,056 --> 00:19:35,182 This building is… 466 00:19:36,100 --> 00:19:37,268 tilting. 467 00:19:45,234 --> 00:19:46,193 Get up. 468 00:19:51,949 --> 00:19:54,201 - Mu-jin! - Big brother! 469 00:20:17,975 --> 00:20:19,476 Hey, hey! 470 00:20:20,301 --> 00:20:21,601 471 00:20:25,232 --> 00:20:26,692 Let go! Let go of me! 472 00:20:27,568 --> 00:20:28,986 Let go, you bastard! 473 00:20:29,069 --> 00:20:30,612 Let go! 474 00:20:32,906 --> 00:20:35,659 Let go, you bastard! 475 00:20:39,705 --> 00:20:41,040 - Byeong-cheol! - Oh my God! 476 00:20:41,123 --> 00:20:43,417 - Byeong-cheol! - Hui-joo! 477 00:20:43,861 --> 00:20:45,461 478 00:20:46,545 --> 00:20:48,005 Gyeon-u! Hui-joo! 479 00:20:48,088 --> 00:20:50,215 No, Hui-joo! 480 00:20:50,299 --> 00:20:52,968 No, you can't! It's dangerous. 481 00:20:52,271 --> 00:20:53,771 482 00:20:55,846 --> 00:20:57,890 Hui-joo. 483 00:20:57,973 --> 00:21:00,142 You can't. It's too dangerous. 484 00:21:02,811 --> 00:21:05,272 {\an8}Whoa, I almost died. 485 00:21:07,858 --> 00:21:09,485 Sir, are you all right? 486 00:21:09,568 --> 00:21:12,404 You bastard! Why didn't you help me earlier? 487 00:21:12,488 --> 00:21:15,324 You! What kind of person does that? 488 00:21:15,407 --> 00:21:16,950 I didn't do it on purpose. 489 00:21:17,034 --> 00:21:18,994 You pushed him! 490 00:21:20,079 --> 00:21:22,664 You're a labor attorney. 491 00:21:22,748 --> 00:21:24,208 This was an accident. 492 00:21:25,584 --> 00:21:29,004 I'll pay his family compensation. I will. 493 00:21:29,088 --> 00:21:30,881 I'll pay them 300 million won. 494 00:21:30,964 --> 00:21:32,299 What did you say? 495 00:21:32,383 --> 00:21:35,636 I'll pay them 500 million won. Okay? 496 00:21:35,719 --> 00:21:38,597 Look, it's more than he'll make in a lifetime. 497 00:21:38,680 --> 00:21:41,683 Hey! You think money can solve anything? 498 00:21:41,767 --> 00:21:46,438 I mean, not all lives have the same value. 499 00:21:47,022 --> 00:21:50,984 Besides, if I die in a ridiculous accident like this, 500 00:21:51,068 --> 00:21:54,279 that would be a huge loss, wouldn't it? 501 00:21:54,363 --> 00:21:56,615 Both to society and our economy. 502 00:21:56,698 --> 00:21:58,325 You son of a bitch. How dare you! 503 00:22:00,953 --> 00:22:02,121 Hey, you! 504 00:22:02,204 --> 00:22:05,457 What the hell did I even do wrong? Huh? 505 00:22:05,541 --> 00:22:07,709 I didn't do that on purpose! 506 00:22:07,793 --> 00:22:09,169 I said I'd pay up! 507 00:22:09,920 --> 00:22:12,214 These nutjobs have all lost their damn minds. 508 00:22:12,297 --> 00:22:15,634 Damn you, you evil bastard! 509 00:22:15,717 --> 00:22:18,387 Who are you calling a nutjob right now? 510 00:22:18,470 --> 00:22:20,180 You're the craziest one here! 511 00:22:20,264 --> 00:22:21,932 God, that crazy bastard! 512 00:22:22,516 --> 00:22:24,852 Byeong-cheol's gone because of that bastard. 513 00:22:24,935 --> 00:22:25,769 No, you can't! 514 00:22:24,991 --> 00:22:26,760 515 00:22:26,895 --> 00:22:27,855 Gyeon-u, be careful! 516 00:22:27,938 --> 00:22:31,733 Killing him won't solve anything. 517 00:22:31,817 --> 00:22:33,235 Then what else can I do? 518 00:22:33,318 --> 00:22:34,736 Make him stand trial. 519 00:22:34,820 --> 00:22:37,990 We'll hold him accountable for construction failures and the fire! 520 00:22:38,073 --> 00:22:41,535 I don't care about any of that. This building's going down anyway. 521 00:22:41,618 --> 00:22:44,913 If I beat him to death and toss him out, there won't be any evidence. 522 00:22:44,997 --> 00:22:46,665 - Move! - Please calm down. 523 00:22:46,748 --> 00:22:47,833 - Move aside! - If you… 524 00:22:47,916 --> 00:22:50,002 - Just calm down. - If you hurt me with that, 525 00:22:50,085 --> 00:22:51,503 that's a crime. 526 00:22:51,587 --> 00:22:53,380 Crime? 527 00:22:54,423 --> 00:22:55,883 It's not a crime. 528 00:22:55,966 --> 00:22:58,260 It's crime prevention, you bastard. 529 00:22:58,343 --> 00:22:59,261 You need to die 530 00:22:59,970 --> 00:23:04,016 so no one else will lose their lives because of you! 531 00:23:04,099 --> 00:23:05,100 Hey, come on! 532 00:23:05,684 --> 00:23:07,269 Please calm down! 533 00:23:07,895 --> 00:23:11,440 Go to hell, you piece of shit! 534 00:23:11,523 --> 00:23:13,066 Hell, my ass! 535 00:23:13,150 --> 00:23:16,320 Why would I go to hell, you bastard? 536 00:23:16,904 --> 00:23:18,238 Why would I? 537 00:23:18,322 --> 00:23:20,741 You're talking crazy, you son a of bitch! 538 00:23:31,210 --> 00:23:32,294 Mu-jin! 539 00:23:33,378 --> 00:23:36,965 {\an8}Don't let go of my hand! Hold it tight! 540 00:23:38,217 --> 00:23:39,468 Hold it tight! 541 00:23:44,932 --> 00:23:46,725 - Mu-jin! - Big brother! 542 00:23:46,808 --> 00:23:47,684 Hold it tight! 543 00:23:49,311 --> 00:23:50,771 - No, Mu-jin! - Hui-joo! 544 00:23:51,041 --> 00:23:54,311 545 00:23:57,986 --> 00:23:58,946 No! 546 00:24:45,961 --> 00:24:47,796 What is this? 547 00:24:48,547 --> 00:24:49,422 Where am I? 548 00:24:50,048 --> 00:24:51,383 What is this? 549 00:24:51,466 --> 00:24:52,676 You okay? 550 00:24:52,759 --> 00:24:54,427 Are you feeling awake? 551 00:24:54,511 --> 00:24:55,679 What in the… 552 00:24:59,349 --> 00:25:01,476 - Hey, you! - Geez. 553 00:25:01,560 --> 00:25:04,062 This is all your doing, isn't it? 554 00:25:04,146 --> 00:25:06,606 You're using some kind of hypnosis to trick me! 555 00:25:06,690 --> 00:25:08,358 Let go! 556 00:25:08,441 --> 00:25:11,153 What hypnosis? What do you think I am, a wizard? 557 00:25:11,236 --> 00:25:12,863 Then what is this? 558 00:25:12,946 --> 00:25:15,490 What the hell are you trying to pull here? 559 00:25:15,574 --> 00:25:19,327 What am I trying to pull here? 560 00:25:23,540 --> 00:25:24,499 Do you want to live? 561 00:25:24,583 --> 00:25:28,128 Who are you? 562 00:25:28,712 --> 00:25:30,380 I'm asking if you want to live. 563 00:25:30,463 --> 00:25:31,339 You little… 564 00:25:33,341 --> 00:25:34,301 That startled me. 565 00:25:42,726 --> 00:25:44,978 Please spare me. Please… 566 00:25:45,061 --> 00:25:47,147 Spare me. I want to live! 567 00:25:47,230 --> 00:25:49,524 - If I let you live, what'll you do for me? - What? 568 00:25:51,443 --> 00:25:54,779 If I spare your life, what are you going to do for me? 569 00:25:55,530 --> 00:25:56,823 Well, I… 570 00:25:58,617 --> 00:26:00,785 Answer him. Say you'll do anything. 571 00:26:00,869 --> 00:26:03,538 I can't say that. I don't even know who that is. 572 00:26:03,622 --> 00:26:06,082 Then just die here and go to hell. 573 00:26:07,042 --> 00:26:08,251 Why would I go to hell? 574 00:26:08,960 --> 00:26:10,045 Fine. 575 00:26:10,128 --> 00:26:11,963 I'll do anything. Anything. 576 00:26:12,047 --> 00:26:13,798 Lies! 577 00:26:13,882 --> 00:26:15,717 He's not to be believed! 578 00:26:15,800 --> 00:26:16,927 Don't let him off! 579 00:26:18,762 --> 00:26:22,182 {\an8}Okay, okay! I'll do anything! Anything! 580 00:26:22,265 --> 00:26:24,309 {\an8}Stop popping out like that! 581 00:26:25,101 --> 00:26:25,936 {\an8}Really? 582 00:26:25,112 --> 00:26:27,011 583 00:26:27,020 --> 00:26:27,854 {\an8}Anything? 584 00:26:31,983 --> 00:26:33,109 Who are you? 585 00:26:35,028 --> 00:26:36,029 Who are we? 586 00:26:37,364 --> 00:26:38,823 Don't you see this? 587 00:26:38,907 --> 00:26:42,911 We're the Bukuk Logistics employees who died because of you! 588 00:26:44,037 --> 00:26:45,247 He said he'd do anything. 589 00:26:45,330 --> 00:26:46,706 You believe that? 590 00:26:46,790 --> 00:26:48,541 Everything he says is a lie! 591 00:26:49,793 --> 00:26:52,796 Money, life, reputation, 592 00:26:53,380 --> 00:26:55,590 he said he'd offer everything he has. 593 00:26:56,383 --> 00:26:57,217 No, I didn't. 594 00:26:58,718 --> 00:27:00,929 - What the hell? - Really? 595 00:27:00,342 --> 00:27:01,652 596 00:27:02,639 --> 00:27:03,807 It's nothing difficult. 597 00:27:04,474 --> 00:27:05,517 Just… 598 00:27:06,559 --> 00:27:08,561 clean up the mess you made. 599 00:27:09,229 --> 00:27:10,897 And deal with the consequences. 600 00:27:12,941 --> 00:27:13,858 Now then, 601 00:27:14,859 --> 00:27:17,821 let's sign a contract before you change your mind. 602 00:27:18,162 --> 00:27:19,796 603 00:27:19,823 --> 00:27:21,491 LIFE AND DEATH AGREEMENT CONTRACT 604 00:27:23,660 --> 00:27:26,496 A contract? What contract? 605 00:27:26,579 --> 00:27:30,500 A contract that says you'll do anything if I spare your life. 606 00:27:35,922 --> 00:27:36,756 This is… 607 00:27:36,840 --> 00:27:39,718 INVESTIGATION AND COMPENSATION FOR ALL INDUSTRIAL ACCIDENTS 608 00:27:39,801 --> 00:27:42,429 "Investigation and compensation for all accidents…" 609 00:27:43,013 --> 00:27:44,264 "Site supervision…" 610 00:27:44,889 --> 00:27:45,807 Come on. 611 00:27:45,890 --> 00:27:48,518 Who follows all these rules while running a business? 612 00:27:48,601 --> 00:27:49,853 Then just die. 613 00:27:50,729 --> 00:27:54,024 This whole thing is way too big to undo anyway. 614 00:27:54,107 --> 00:27:55,567 Hey, wait. 615 00:27:55,650 --> 00:27:58,737 Hey, stop. Hold on. 616 00:27:59,487 --> 00:28:00,697 Do it while he lets you. 617 00:28:01,948 --> 00:28:02,907 You know him? 618 00:28:02,991 --> 00:28:05,994 Well, I wouldn't say we're close or anything. 619 00:28:06,077 --> 00:28:10,081 But speaking as a labor attorney and from experience… 620 00:28:10,252 --> 00:28:12,260 621 00:28:13,418 --> 00:28:15,128 it's not a bad deal. 622 00:28:19,299 --> 00:28:20,508 What will it be? 623 00:28:21,217 --> 00:28:22,677 Will you live or die? 624 00:28:22,761 --> 00:28:24,596 Let's just leave him to die. 625 00:28:24,679 --> 00:28:27,223 A bastard like him deserves to be punished. 626 00:28:27,307 --> 00:28:30,894 People don't change. He's not one to keep his promise. 627 00:28:35,273 --> 00:28:39,110 If I really do everything written here, will he let me live? 628 00:28:40,862 --> 00:28:43,406 He'll definitely let you live. That much I'm sure of. 629 00:28:43,490 --> 00:28:47,827 But in return, you'll have to fulfill every single condition in this contract. 630 00:28:49,079 --> 00:28:52,290 There's no time. Make a decision. Aren't you going to sign? 631 00:28:52,622 --> 00:28:53,922 632 00:28:55,460 --> 00:28:57,087 But I don't have a pen. 633 00:28:58,962 --> 00:29:00,402 634 00:29:10,962 --> 00:29:12,747 635 00:29:15,052 --> 00:29:16,352 636 00:29:15,980 --> 00:29:17,565 {\an8}RESOLVE THE FOLLOWING IN 108 DAYS 637 00:29:17,649 --> 00:29:20,235 {\an8}FAIL TO COMPLY AND YOU'LL BE CURSED AND DRAGGED TO HELL 638 00:29:20,318 --> 00:29:22,028 What's this? 639 00:29:22,862 --> 00:29:24,447 Special terms. 640 00:29:24,531 --> 00:29:26,825 Wow, you're good. 641 00:29:26,908 --> 00:29:29,244 I mean, this is… 642 00:29:29,327 --> 00:29:31,621 You should've shown me this from the start. 643 00:29:31,705 --> 00:29:34,374 You can't just reveal it after I sign. 644 00:29:34,457 --> 00:29:35,709 Also, 645 00:29:35,792 --> 00:29:38,712 why would I go to hell? 646 00:29:39,212 --> 00:29:43,049 What did I do to deserve going to hell? 647 00:29:46,010 --> 00:29:47,095 Oh my. 648 00:29:47,178 --> 00:29:49,973 You're about to die in the shoddy building you built, 649 00:29:50,056 --> 00:29:52,225 but you still don't know what you did wrong. 650 00:29:52,976 --> 00:29:55,061 For you, even 108 days is too long. 651 00:29:56,020 --> 00:29:57,313 {\an8}You have 49 days. 652 00:29:57,397 --> 00:30:01,526 If you can't resolve everything in that time, you'll be dragged to hell. 653 00:30:01,609 --> 00:30:04,279 - Hear, hear! - Even 49 days is too long! 654 00:30:04,362 --> 00:30:06,656 - He won't do a proper job. - Even better. 655 00:30:06,740 --> 00:30:08,658 He can go straight to hell. 656 00:30:08,742 --> 00:30:11,578 No way. This is an unfair contract! 657 00:30:11,661 --> 00:30:14,789 How can I do all this in 49 days? 658 00:30:14,873 --> 00:30:17,250 How can I resolve everything? 659 00:30:17,333 --> 00:30:19,377 The deal's off. 660 00:30:19,461 --> 00:30:20,795 No way. 661 00:30:23,381 --> 00:30:24,507 Really? 662 00:30:23,852 --> 00:30:25,252 663 00:30:26,634 --> 00:30:28,344 Okay, fine! 664 00:30:28,428 --> 00:30:31,181 I'm sorry for everything. I'll take care of it! 665 00:30:41,232 --> 00:30:42,859 What is this? 666 00:30:43,693 --> 00:30:45,862 Was I seeing things just now? 667 00:30:46,654 --> 00:30:47,947 What just happened? 668 00:30:58,875 --> 00:31:01,294 Oh, don't bother. 669 00:31:01,920 --> 00:31:02,921 It was uploaded… 670 00:31:03,004 --> 00:31:04,172 To the cloud. 671 00:31:04,255 --> 00:31:06,341 …to the cloud as it was being filmed. 672 00:31:06,424 --> 00:31:08,218 Anyway, everyone. 673 00:31:08,301 --> 00:31:11,179 This building is dangerous. We need to leave right now. 674 00:31:11,971 --> 00:31:13,014 Right this second! 675 00:31:16,768 --> 00:31:19,813 It wasn't built properly. It might collapse. 676 00:31:23,900 --> 00:31:24,901 Sir! 677 00:31:26,319 --> 00:31:28,655 - It wasn't built properly? - Are you being serious? 678 00:31:29,948 --> 00:31:30,907 Really? 679 00:31:31,908 --> 00:31:35,787 Tell everyone inside this building to vacate immediately! 680 00:31:35,870 --> 00:31:36,746 Right this second! 681 00:31:36,830 --> 00:31:37,914 - Yes, sir! - Quickly! 682 00:31:38,665 --> 00:31:40,250 Wait, Aide Kim! 683 00:31:41,892 --> 00:31:43,791 684 00:31:43,837 --> 00:31:46,047 Wait for me, Aide Kim! 685 00:31:46,130 --> 00:31:47,632 What on earth? 686 00:31:47,702 --> 00:31:48,801 687 00:31:48,758 --> 00:31:50,343 Let's just go first. 688 00:31:48,802 --> 00:31:51,902 689 00:31:50,426 --> 00:31:51,386 What? Why? 690 00:31:51,469 --> 00:31:52,720 Get on. 691 00:31:52,804 --> 00:31:55,181 Let's get on. 692 00:31:55,265 --> 00:31:56,099 Going in! 693 00:31:56,872 --> 00:31:59,242 694 00:31:56,891 --> 00:31:58,017 Wait, hold on. 695 00:31:58,101 --> 00:31:59,310 Why? 696 00:32:01,104 --> 00:32:03,022 Move back a little. 697 00:32:07,022 --> 00:32:08,292 698 00:32:11,739 --> 00:32:12,740 Sir. 699 00:32:13,449 --> 00:32:17,704 Are you really calling off the completion ceremony and going to repair everything? 700 00:32:18,371 --> 00:32:20,206 {\an8}Yes, proceed with the repairs. 701 00:32:21,249 --> 00:32:25,712 But inspecting and repairing even the apartments people have moved into 702 00:32:25,795 --> 00:32:27,171 will cost us a fortune. 703 00:32:27,881 --> 00:32:29,340 {\an8}Not to mention the Bukuk fire. 704 00:32:30,049 --> 00:32:32,176 {\an8}Perhaps you should reconsider. 705 00:32:32,260 --> 00:32:33,636 {\an8}CEO KIM MYEONG-AN 706 00:32:33,720 --> 00:32:34,679 {\an8}That is true. 707 00:32:36,261 --> 00:32:39,651 708 00:32:39,601 --> 00:32:42,186 He won't actually kill me, will he? 709 00:32:42,770 --> 00:32:43,855 Sorry? 710 00:32:47,362 --> 00:32:48,732 711 00:32:53,932 --> 00:32:55,302 712 00:32:57,243 --> 00:33:00,163 There's no time. Make a decision. Aren't you going to sign? 713 00:33:01,998 --> 00:33:04,792 Okay, fine. 714 00:33:04,876 --> 00:33:06,294 I'll do it. 715 00:33:09,881 --> 00:33:13,176 {\an8}REPAIR WORK AUTHORIZATION REQUEST 716 00:33:13,760 --> 00:33:14,928 Yes! 717 00:33:15,011 --> 00:33:17,805 You made the right choice. 718 00:33:17,889 --> 00:33:22,477 Of course. I'll do everything I can to help. 719 00:33:24,729 --> 00:33:28,316 Yes, all right, Mr. Kim. 720 00:33:29,609 --> 00:33:31,277 That Kim Myeong-an. 721 00:33:31,361 --> 00:33:33,780 He's finally feeling the heat, isn't he? 722 00:33:34,405 --> 00:33:36,658 He clearly doesn't want to go to hell. 723 00:33:36,741 --> 00:33:41,162 He says he'll set things right, one by one, so we'll have to wait and see. 724 00:33:41,245 --> 00:33:44,374 Right. We're counting on you. 725 00:33:45,083 --> 00:33:45,917 Of course. 726 00:33:48,392 --> 00:33:49,692 727 00:33:51,339 --> 00:33:57,470 As you saw from Myeongum Construction's Bukuk warehouse fire tragedy, 728 00:33:58,054 --> 00:34:00,473 our innocent workers 729 00:34:00,556 --> 00:34:05,228 continue to be injured or even die day after day, 730 00:34:05,311 --> 00:34:07,480 but the Serious Accidents Punishment Act 731 00:34:07,563 --> 00:34:12,735 fails to achieve its intended effect. 732 00:34:12,819 --> 00:34:14,862 That is the reality we face today. 733 00:34:14,946 --> 00:34:16,572 I, Moon Jeong-eun, believe 734 00:34:16,656 --> 00:34:22,245 that saving people's lives must never be neglected by policymakers. 735 00:34:23,079 --> 00:34:26,040 That desperate belief is why, today, 736 00:34:27,208 --> 00:34:31,629 I have asked fellow assembly members and experts from the labor sector 737 00:34:31,713 --> 00:34:34,048 to join me here. 738 00:34:34,132 --> 00:34:39,470 I will listen carefully to your valuable input today 739 00:34:39,554 --> 00:34:44,475 and use them to propose a truly effective amendment 740 00:34:44,559 --> 00:34:47,854 to the Serious Accidents Punishment Act. 741 00:34:49,313 --> 00:34:50,815 I appreciate your cooperation. 742 00:34:51,482 --> 00:34:52,692 The car's here! 743 00:35:04,203 --> 00:35:07,623 {\an8}- Do you take responsibility for the fire? - What do you think caused it? 744 00:35:07,707 --> 00:35:09,625 {\an8}How will Myeongum take responsibility? 745 00:35:10,501 --> 00:35:12,712 {\an8}We take full responsibility 746 00:35:12,795 --> 00:35:17,550 {\an8}for the fire at Bukuk Logistics, an entity effectively owned by our company, 747 00:35:17,633 --> 00:35:19,510 {\an8}and we extend our sincerest apologies. 748 00:35:20,261 --> 00:35:22,472 {\an8}As a company, we will make every effort 749 00:35:22,555 --> 00:35:24,974 {\an8}to ensure that such a tragedy is never repeated. 750 00:35:24,952 --> 00:35:26,428 751 00:35:26,476 --> 00:35:29,228 How does Myeongum propose to resolve this matter? 752 00:35:29,312 --> 00:35:32,190 {\an8}What has been agreed with the bereaved families? 753 00:35:32,273 --> 00:35:33,733 {\an8}As requested by the families, 754 00:35:33,816 --> 00:35:38,112 {\an8}Myeongum Construction has promised an investigation, a sincere apology, 755 00:35:38,196 --> 00:35:40,615 {\an8}and measures to prevent similar incidents. 756 00:35:40,698 --> 00:35:43,576 {\an8}Instead of shifting responsibility as before, 757 00:35:43,659 --> 00:35:46,162 {\an8}we hope they will mobilize all available resources 758 00:35:46,245 --> 00:35:48,790 {\an8}to provide compensation, implement follow-up measures, 759 00:35:48,873 --> 00:35:51,793 {\an8}and fully comply with all legal obligations 760 00:35:51,876 --> 00:35:54,504 {\an8}to set an example for the industry. 761 00:35:55,213 --> 00:35:56,589 {\an8}Please. 762 00:35:56,672 --> 00:35:59,383 Meanwhile, CEO Kim Myeong-an of Myeongum Construction 763 00:35:59,467 --> 00:36:02,804 has donated money to the Korea Occupational Safety and Health Agency 764 00:36:02,887 --> 00:36:04,972 to support industrial accident prevention 765 00:36:05,056 --> 00:36:08,434 and assist workers affected by such incidents. 766 00:36:09,092 --> 00:36:10,838 767 00:36:10,770 --> 00:36:13,606 He even donated money? Is he dying or something? 768 00:36:13,689 --> 00:36:15,274 What's gotten into him? 769 00:36:15,358 --> 00:36:17,652 Something we don't know about must've happened. 770 00:36:17,272 --> 00:36:19,572 771 00:36:20,655 --> 00:36:23,449 - You're pretty good, Mr. Labor Attorney. - Gosh. 772 00:36:23,533 --> 00:36:24,909 He is. 773 00:36:24,992 --> 00:36:27,537 Wow, this actually worked. 774 00:36:28,204 --> 00:36:32,416 He can't have turned over a new leaf all of a sudden. 775 00:36:32,500 --> 00:36:34,585 Was that in the contract too? 776 00:36:35,378 --> 00:36:39,215 This is the power of an unfair contract. 777 00:36:39,882 --> 00:36:42,385 I guess sometimes an unfair contract is necessary. 778 00:36:43,052 --> 00:36:46,389 Of course. Even if he's only doing it so he doesn't die, 779 00:36:47,014 --> 00:36:51,894 if it keeps people from dying needlessly, like us, that counts for something. 780 00:36:52,687 --> 00:36:53,688 Right. 781 00:36:53,771 --> 00:36:57,984 It's unfair that we had to die, but I do feel better now. 782 00:36:59,026 --> 00:37:02,780 We hope you'll stay with this until the compensation is all settled. 783 00:37:02,864 --> 00:37:04,240 Of course. 784 00:37:04,949 --> 00:37:08,202 Kim Myeong-an won't be able to mess around again. 785 00:37:08,286 --> 00:37:10,913 We'll be watching him until the end. 786 00:37:10,997 --> 00:37:12,415 You don't have to worry. 787 00:37:13,666 --> 00:37:15,376 You worked so hard for us. 788 00:37:16,169 --> 00:37:17,378 Not at all. 789 00:37:17,461 --> 00:37:18,462 Thank you. 790 00:37:19,922 --> 00:37:20,965 Oh, come on. 791 00:37:22,592 --> 00:37:24,760 Thanks. You'll be blessed for this. 792 00:37:25,344 --> 00:37:26,762 It's really fine. 793 00:37:28,639 --> 00:37:30,141 We achieved this together. 794 00:37:30,224 --> 00:37:31,893 Thank you for your hard work. 795 00:37:32,894 --> 00:37:36,230 Please thank these two for us as well. 796 00:37:37,732 --> 00:37:40,443 Hey, they're saying thanks to you guys. 797 00:37:40,526 --> 00:37:41,694 Gosh, well… 798 00:37:42,445 --> 00:37:43,446 Where are they? 799 00:37:43,529 --> 00:37:45,865 Not at all. We didn't even do anything. 800 00:37:46,699 --> 00:37:48,910 What do you mean? We worked hard too. 801 00:37:48,993 --> 00:37:51,078 - You think so? - Right? Get up. 802 00:37:51,871 --> 00:37:53,581 - Thank you for noticing. - Thank you. 803 00:37:53,664 --> 00:37:54,707 Hui-joo, Gyeon-u… 804 00:37:54,790 --> 00:37:55,708 - Behind? - Oh, right. 805 00:37:56,292 --> 00:37:57,793 Thank you for noticing. 806 00:37:57,232 --> 00:37:59,102 807 00:38:00,671 --> 00:38:03,257 Then what happens now? Will they move on? 808 00:38:05,927 --> 00:38:06,761 So… 809 00:38:08,095 --> 00:38:09,013 actually… 810 00:38:11,766 --> 00:38:13,684 Hey, so… 811 00:38:14,185 --> 00:38:15,478 We're sorry, but… 812 00:38:16,479 --> 00:38:20,358 can we ask you one last favor? 813 00:38:21,651 --> 00:38:22,526 Of course. 814 00:38:25,696 --> 00:38:27,406 How do you all feel? 815 00:38:30,660 --> 00:38:32,954 It feels kinda bittersweet, I guess. 816 00:38:33,913 --> 00:38:36,499 It will feel bittersweet, won't it? 817 00:38:40,920 --> 00:38:43,506 We're almost at her salon. 818 00:38:44,298 --> 00:38:46,884 - I think we're almost there. - Yeah. 819 00:38:46,968 --> 00:38:49,929 When you see your wife, don't start bawling, okay? 820 00:38:50,792 --> 00:38:52,162 821 00:38:53,474 --> 00:38:55,977 What about you, Yong-su? What are you going to do? 822 00:38:56,727 --> 00:39:01,232 Seriously, I told myself I'd never see her again, 823 00:39:01,857 --> 00:39:03,276 but I should go see my mom. 824 00:39:04,485 --> 00:39:07,655 Yes, you made the right choice. 825 00:39:09,782 --> 00:39:12,827 It must feel a little sad to say goodbye to each other. 826 00:39:14,161 --> 00:39:17,415 Well, even when we're up there, we can still meet up. 827 00:39:17,498 --> 00:39:18,624 - Yes. - Right. 828 00:39:18,708 --> 00:39:20,126 You better all show up. 829 00:39:20,209 --> 00:39:23,546 If it were me up there, I'd host reunions and stuff. 830 00:39:23,629 --> 00:39:24,714 - Right? - Right. 831 00:39:25,798 --> 00:39:26,632 How nice. 832 00:39:30,594 --> 00:39:31,512 Wow. 833 00:39:33,180 --> 00:39:34,724 - Hui-joo. - Yeah? 834 00:39:35,725 --> 00:39:36,559 Never mind. 835 00:39:38,552 --> 00:39:40,871 836 00:39:43,816 --> 00:39:45,526 I'm off. Hey, no need to come out. 837 00:39:45,609 --> 00:39:46,485 - Still. - It's fine. 838 00:39:46,569 --> 00:39:48,029 - Please. - I'll see you off. 839 00:39:48,112 --> 00:39:49,196 Honestly. 840 00:39:51,115 --> 00:39:52,408 Thank you for everything. 841 00:40:00,583 --> 00:40:02,293 Hey, why not use the door… 842 00:40:03,753 --> 00:40:05,046 What? Is he gone? 843 00:40:05,129 --> 00:40:06,839 Did he go through the wall? 844 00:40:07,882 --> 00:40:09,216 - Just now. - Wow. 845 00:40:09,300 --> 00:40:10,176 So cool. 846 00:40:11,761 --> 00:40:12,595 Let's go. 847 00:40:23,147 --> 00:40:24,690 Will I be able to do it? 848 00:40:26,192 --> 00:40:27,026 Of course. 849 00:40:28,903 --> 00:40:29,945 You're a father. 850 00:40:34,492 --> 00:40:35,832 851 00:40:47,129 --> 00:40:48,422 Thank you. 852 00:40:50,257 --> 00:40:51,425 You did great. 853 00:40:58,766 --> 00:41:01,477 You need to sleep so I can do other work. 854 00:41:03,592 --> 00:41:05,562 855 00:41:08,567 --> 00:41:10,778 Look at this, Tae-seop. 856 00:41:11,612 --> 00:41:12,696 Tae-seop. 857 00:41:13,364 --> 00:41:14,407 Your daddy's here. 858 00:41:18,369 --> 00:41:19,995 You've grown so much. 859 00:41:29,505 --> 00:41:31,966 Is my little Tae-seop feeling better? 860 00:41:33,384 --> 00:41:34,593 You feel good? 861 00:41:35,428 --> 00:41:36,762 There, there. 862 00:41:40,724 --> 00:41:44,145 You're so precious, my little Tae-seop. 863 00:41:50,401 --> 00:41:53,070 That's my happy baby. 864 00:41:53,154 --> 00:41:55,072 So happy. 865 00:41:55,156 --> 00:41:56,490 Yes, you're excited. 866 00:41:57,575 --> 00:41:58,993 You're so cute. 867 00:41:59,827 --> 00:42:01,620 Good boy. 868 00:42:17,678 --> 00:42:18,554 Honey. 869 00:42:20,514 --> 00:42:22,558 You worked so hard in life, 870 00:42:23,559 --> 00:42:25,394 so rest in peace now. 871 00:42:26,937 --> 00:42:30,065 Our kids are all grown up, so don't worry about us. 872 00:42:33,694 --> 00:42:35,321 Thanks, honey. 873 00:42:36,363 --> 00:42:37,239 As for me, 874 00:42:38,365 --> 00:42:41,994 I'll carry on a bit longer, for the both of us. 875 00:42:44,705 --> 00:42:45,664 And someday… 876 00:42:48,667 --> 00:42:50,461 we'll meet again. 877 00:42:55,299 --> 00:42:56,175 Yes. 878 00:42:58,135 --> 00:43:00,346 You live a long, full life… 879 00:43:02,806 --> 00:43:04,183 and come much later. 880 00:43:10,981 --> 00:43:12,775 I'm sorry for leaving you behind. 881 00:43:52,106 --> 00:43:55,109 Now then, has everyone moved on? 882 00:43:56,026 --> 00:43:57,444 Yeah. 883 00:43:57,528 --> 00:43:59,280 I'm glad everything worked out. 884 00:44:00,364 --> 00:44:01,699 Did it? 885 00:44:01,782 --> 00:44:03,742 Yes, in the grand scheme of things. 886 00:44:03,826 --> 00:44:07,663 Anyway, ever since you were on the news, your phone's been ringing nonstop. 887 00:44:07,746 --> 00:44:08,747 How's it been lately? 888 00:44:08,831 --> 00:44:11,500 Even my elementary school classmates are calling me. 889 00:44:11,584 --> 00:44:14,378 People even recognize me on the streets now. 890 00:44:15,045 --> 00:44:17,089 The power of the media is scary. 891 00:44:17,172 --> 00:44:20,593 I hope this brings in tons of business so we can make lots of money. 892 00:44:20,676 --> 00:44:21,885 - Right? - Totally. 893 00:44:21,969 --> 00:44:23,137 Hey, oh God! 894 00:44:23,220 --> 00:44:25,097 Why? Who is it? Why are you startled? 895 00:44:25,180 --> 00:44:28,309 - Your sister. You take it. - No way. You should. Hurry up. 896 00:44:29,059 --> 00:44:30,060 I should. 897 00:44:31,020 --> 00:44:33,772 - She called him first. - I know. What's going on? 898 00:44:33,856 --> 00:44:35,482 Are they getting back together? 899 00:44:39,528 --> 00:44:41,447 - Hello? - Where are you? 900 00:44:42,031 --> 00:44:44,074 I'm outside. Why? 901 00:44:44,158 --> 00:44:47,453 What do you mean? Everyone's here waiting for you. 902 00:44:48,495 --> 00:44:49,997 Everyone? Waiting where? 903 00:44:50,581 --> 00:44:52,916 Where else? Your parents' house. 904 00:44:53,000 --> 00:44:56,295 Everyone's waiting for you, so hurry up and get over here. 905 00:44:57,963 --> 00:45:00,382 Wow, aren't you the labor attorney I saw on TV? 906 00:45:01,467 --> 00:45:02,760 Yes, I'm labor attorney No… 907 00:45:02,843 --> 00:45:04,678 What the heck, U-jin? 908 00:45:04,762 --> 00:45:06,472 Look at you, all smug. 909 00:45:07,181 --> 00:45:10,726 They say the boughs that bear most hang lowest, 910 00:45:10,232 --> 00:45:12,101 911 00:45:11,518 --> 00:45:15,397 but you're an empty husk full of hot air, fluttering around like you're something. 912 00:45:15,481 --> 00:45:16,523 What are you talking… 913 00:45:17,858 --> 00:45:18,859 Oh, it's today. 914 00:45:17,872 --> 00:45:20,458 915 00:45:19,443 --> 00:45:21,070 - You forgot again? - No, I was… 916 00:45:21,987 --> 00:45:23,655 I've been really busy lately. 917 00:45:23,739 --> 00:45:25,866 You really need to be taught a lesson. 918 00:45:25,949 --> 00:45:27,326 How could you forget that? 919 00:45:27,409 --> 00:45:28,827 - I ought to just… - Come on… 920 00:45:30,996 --> 00:45:32,247 That's why Mi-joo's here. 921 00:45:32,331 --> 00:45:34,333 She's so much better than you. 922 00:45:35,125 --> 00:45:36,960 Let's go in. They're all waiting. 923 00:45:40,798 --> 00:45:41,632 Okay. 924 00:45:47,679 --> 00:45:48,555 I'm coming. 925 00:45:53,627 --> 00:45:54,919 Dad, I'm here. 926 00:45:55,003 --> 00:45:57,130 - Is that you, Mu-jin? - Yes, Mom. 927 00:45:57,964 --> 00:46:00,300 Why are you so late? Even Mi-joo is here. 928 00:46:01,468 --> 00:46:02,302 You're here. 929 00:46:02,385 --> 00:46:03,386 Yeah. 930 00:46:04,763 --> 00:46:07,474 I can do it by myself. You should go rest. 931 00:46:09,225 --> 00:46:10,685 You're in a good mood, Mom. 932 00:46:11,353 --> 00:46:12,187 I am. 933 00:46:12,270 --> 00:46:16,441 Thanks to U-jin, I got to see Mi-joo again after so long, so I'm happy. 934 00:46:16,524 --> 00:46:18,693 Why? You have a problem with that? 935 00:46:18,777 --> 00:46:20,904 When did I say I had a problem with that? 936 00:46:20,987 --> 00:46:22,989 You're happy to see her too, aren't you? 937 00:46:24,532 --> 00:46:26,368 Look at his happy face. 938 00:46:26,993 --> 00:46:27,827 That face? 939 00:46:27,249 --> 00:46:28,619 940 00:46:28,787 --> 00:46:32,874 Yes, that face. Trying to pretend he's not happy. 941 00:46:32,957 --> 00:46:34,668 I can tell. 942 00:46:35,919 --> 00:46:38,630 Go help your father, and say hello to your brother. 943 00:46:40,590 --> 00:46:41,508 Yeah. 944 00:46:49,099 --> 00:46:50,225 I'll do it, Dad. 945 00:47:13,373 --> 00:47:17,877 He was on the concrete frame, working on the ceiling slab, 946 00:47:17,961 --> 00:47:20,046 but it hadn't set properly yet, 947 00:47:20,130 --> 00:47:21,464 so that's how it happened. 948 00:47:22,173 --> 00:47:25,552 I told the foreman countless times that the frame would collapse. 949 00:47:25,635 --> 00:47:27,011 Stop drinking. 950 00:47:27,887 --> 00:47:29,139 Let go. 951 00:47:29,222 --> 00:47:32,142 You think the foreman wanted to do that? 952 00:47:32,684 --> 00:47:36,104 The higher-ups were breathing down his neck, so he had no choice! 953 00:47:36,187 --> 00:47:37,772 Stop drinking! 954 00:47:37,856 --> 00:47:40,024 You'll end up dead too! 955 00:47:40,108 --> 00:47:42,360 - Let go. - This is so frustrating. 956 00:47:43,111 --> 00:47:45,363 What's the use in saying this now? 957 00:47:46,364 --> 00:47:50,118 Who do they think they are, sending this here? 958 00:47:50,201 --> 00:47:53,413 How dare they send this? 959 00:47:55,665 --> 00:47:57,459 - Mu-jin! - After killing him! 960 00:47:57,542 --> 00:47:58,585 Mu-jin! 961 00:47:58,668 --> 00:48:00,962 - What are you doing? - How dare they! 962 00:48:01,045 --> 00:48:05,508 How dare they after killing him… 963 00:48:07,427 --> 00:48:08,428 Bring him back. 964 00:48:09,763 --> 00:48:13,141 Bring him back! Bring my brother back! 965 00:48:14,350 --> 00:48:16,227 Bring my brother back! 966 00:48:21,274 --> 00:48:22,358 Bring him back… 967 00:48:23,026 --> 00:48:24,486 Don't do this. 968 00:48:35,830 --> 00:48:37,540 After what happened to U-jin, 969 00:48:38,708 --> 00:48:41,002 I thought time was moving so slowly, 970 00:48:42,545 --> 00:48:44,380 but it's already been ten years. 971 00:48:46,925 --> 00:48:48,343 I know what you mean. 972 00:48:50,094 --> 00:48:52,764 He doesn't even visit me in my dreams anymore. 973 00:48:55,016 --> 00:48:56,518 That heartless child. 974 00:48:58,186 --> 00:49:00,730 Why are you crying again? 975 00:49:01,314 --> 00:49:04,234 Hey, tell her I'm doing well and she doesn't need to worry. 976 00:49:04,317 --> 00:49:05,860 Quickly. 977 00:49:07,570 --> 00:49:13,701 I'm sure U-jin is doing well. 978 00:49:14,369 --> 00:49:16,454 I can always count on Mi-joo. 979 00:49:16,538 --> 00:49:18,122 Be good to her, for God's sake. 980 00:49:18,206 --> 00:49:20,583 Don't you worry about that! 981 00:49:23,503 --> 00:49:24,879 I mean, him. 982 00:49:25,964 --> 00:49:27,632 I'm sure U-jin is doing well 983 00:49:27,715 --> 00:49:29,843 and enjoyed the meal we prepared for him. 984 00:49:32,095 --> 00:49:34,514 {\an8}Mom, Dad. 985 00:49:36,057 --> 00:49:39,894 I'm doing well in a good place, so don't worry about me. 986 00:49:41,312 --> 00:49:42,689 They said when I was alive, 987 00:49:43,565 --> 00:49:45,650 I led a good, kind life, 988 00:49:47,360 --> 00:49:49,946 so they give me breaks to come down like this. 989 00:49:52,740 --> 00:49:54,075 You're right. 990 00:49:54,158 --> 00:49:57,453 U-jin lived a good life, 991 00:49:58,413 --> 00:50:00,081 so I'm sure he's in a good place. 992 00:50:00,164 --> 00:50:01,791 Exactly. 993 00:50:02,375 --> 00:50:06,296 So stop worrying about me and live a long, healthy life. 994 00:50:09,709 --> 00:50:11,069 995 00:50:13,928 --> 00:50:16,014 My God, when did you two get so old? 996 00:50:18,266 --> 00:50:21,686 It's because I broke their hearts. I'm such a bad son. 997 00:50:23,049 --> 00:50:24,589 998 00:50:29,986 --> 00:50:31,195 Are you crying right now? 999 00:50:32,030 --> 00:50:33,364 No, I'm not. 1000 00:50:35,408 --> 00:50:37,368 He is. I saw it. 1001 00:50:37,994 --> 00:50:38,995 Right? 1002 00:50:40,330 --> 00:50:41,164 Yes. 1003 00:50:41,873 --> 00:50:43,708 That face he makes to hide his tears, 1004 00:50:45,084 --> 00:50:47,587 I saw it a lot after U-jin died. 1005 00:50:56,596 --> 00:51:01,017 Why are you all staring at me? I'm not crying. I'm fine. 1006 00:51:08,608 --> 00:51:10,985 No, you're not fine. 1007 00:51:11,569 --> 00:51:13,363 You can cry if you want to. 1008 00:51:31,965 --> 00:51:34,008 I'm sorry I forgot, U-jin. 1009 00:51:50,400 --> 00:51:51,776 Before we had our wedding, 1010 00:51:51,859 --> 00:51:54,696 remember we had that huge fight and almost broke it off? 1011 00:51:55,446 --> 00:51:56,531 I remember. 1012 00:51:56,614 --> 00:51:58,700 It was when you wanted to buy a dishwasher. 1013 00:51:58,783 --> 00:52:02,203 Yes, when you went crazy and wanted to buy a game console instead. 1014 00:52:02,286 --> 00:52:06,416 Hey, for our generation, game consoles are how we heal our childhood trauma… 1015 00:52:06,499 --> 00:52:11,212 At that time, U-jin came to see me and begged me to forgive you. 1016 00:52:11,921 --> 00:52:12,755 He did? 1017 00:52:13,548 --> 00:52:14,757 What did he say? 1018 00:52:15,299 --> 00:52:18,177 He said you're an idiot who's too proud to say sorry 1019 00:52:18,261 --> 00:52:21,681 and he doesn't want to see you moping like a constipated dog anymore, 1020 00:52:21,764 --> 00:52:24,684 so he apologized in your place and asked me to forgive you. 1021 00:52:27,395 --> 00:52:31,024 Does he think he can just say whatever the hell he wants? 1022 00:52:34,027 --> 00:52:37,530 People really don't change. You've always been like that. 1023 00:52:38,156 --> 00:52:41,492 You never opened up to your family or me and always suffered alone. 1024 00:52:41,576 --> 00:52:44,829 You decide everything on your own, making people feel lonely, 1025 00:52:45,872 --> 00:52:48,541 but you can't even hide it well and make it so obvious. 1026 00:52:50,918 --> 00:52:52,628 After U-jin died, 1027 00:52:53,546 --> 00:52:57,383 though you never showed it, I knew you were hurting inside. 1028 00:52:58,593 --> 00:52:59,761 You never say it, 1029 00:53:00,845 --> 00:53:03,014 but I know how much you loved your brother. 1030 00:53:05,391 --> 00:53:07,018 Thanks for coming today. 1031 00:53:07,101 --> 00:53:08,978 I didn't come because of you. 1032 00:53:09,062 --> 00:53:10,563 It's his tenth memorial, 1033 00:53:11,355 --> 00:53:15,443 and U-jin meant a lot to me too. 1034 00:53:16,277 --> 00:53:17,111 I know. 1035 00:53:18,696 --> 00:53:20,782 You suddenly wanted to be a labor attorney, 1036 00:53:21,657 --> 00:53:23,993 and I couldn't understand what you were thinking. 1037 00:53:24,077 --> 00:53:25,203 But? 1038 00:53:27,830 --> 00:53:28,790 But… 1039 00:53:29,957 --> 00:53:32,293 if U-jin knew, I think he would've been proud. 1040 00:53:44,806 --> 00:53:45,640 Hey, Mi-joo… 1041 00:53:44,989 --> 00:53:46,459 1042 00:53:46,933 --> 00:53:48,309 There's my cab. 1043 00:53:48,392 --> 00:53:49,519 Yeah, your cab. 1044 00:53:49,602 --> 00:53:51,229 I'm gonna go. Bye. 1045 00:53:51,312 --> 00:53:52,146 Bye. 1046 00:54:03,241 --> 00:54:05,827 You hopeless idiot. 1047 00:54:07,578 --> 00:54:11,040 If you keep dragging your feet, you'll run out of time. 1048 00:54:11,124 --> 00:54:13,459 Life's too short. Just look at me. 1049 00:54:15,837 --> 00:54:16,754 Dear God. 1050 00:54:16,838 --> 00:54:18,714 You're even older than me now. 1051 00:54:20,007 --> 00:54:21,592 Lucky you. You don't age anymore. 1052 00:54:22,552 --> 00:54:25,054 If you're done here, go back up. 1053 00:54:25,138 --> 00:54:28,516 If you don't say what you're thinking or what you want, 1054 00:54:29,308 --> 00:54:31,060 no one will know. 1055 00:54:32,145 --> 00:54:34,397 Do you know what I regret the most? 1056 00:54:35,523 --> 00:54:36,357 What? 1057 00:54:38,776 --> 00:54:42,029 Not telling the people I love that I love them. 1058 00:54:44,574 --> 00:54:46,826 I thought I'd never get another chance, 1059 00:54:48,828 --> 00:54:51,831 so I'm really glad you're able to see me. 1060 00:54:55,334 --> 00:54:57,128 I love you, little brother. 1061 00:55:00,923 --> 00:55:02,425 Where did that come from? 1062 00:55:03,759 --> 00:55:06,387 You didn't know, right? That I loved you. 1063 00:55:08,369 --> 00:55:11,539 1064 00:55:08,389 --> 00:55:09,223 See? 1065 00:55:10,057 --> 00:55:11,392 You need to say it out loud. 1066 00:55:13,477 --> 00:55:17,481 And thanks for filling in for me as the eldest son. 1067 00:55:21,819 --> 00:55:22,653 Anyway, 1068 00:55:24,655 --> 00:55:25,698 I'm leaving now. 1069 00:55:30,036 --> 00:55:31,162 I was happy to see you. 1070 00:55:43,341 --> 00:55:44,759 U-jin, I also… 1071 00:55:52,308 --> 00:55:53,351 was happy to see you. 1072 00:56:12,578 --> 00:56:13,871 Hey, Mu-jin. 1073 00:56:20,753 --> 00:56:23,673 Hui-joo! 1074 00:56:23,756 --> 00:56:26,676 For God's sake. Why are you yelling in my ear? 1075 00:56:26,759 --> 00:56:27,843 Oh my God… 1076 00:56:27,927 --> 00:56:30,221 What? Did you make 1,000 won on your app again? 1077 00:56:31,722 --> 00:56:34,809 - Good morning, big brother. - It's a really good morning, Gyeon-u! 1078 00:56:34,892 --> 00:56:36,185 Why? What happened? 1079 00:56:36,811 --> 00:56:38,062 Did something good happen? 1080 00:56:38,145 --> 00:56:41,857 My crypto was down negative 90%, but it just mooned. 1081 00:56:42,650 --> 00:56:45,194 Up 729%? That's insane! 1082 00:56:45,945 --> 00:56:47,697 {\an8}Seven hundred and twenty-nine? 1083 00:56:47,780 --> 00:56:51,450 Maybe I'm getting rewarded for all those good deeds I did! 1084 00:56:52,827 --> 00:56:54,495 Congratulations, big brother! 1085 00:56:54,579 --> 00:56:55,496 This is great news! 1086 00:56:57,748 --> 00:56:58,958 What? Why'd you stop? 1087 00:56:59,041 --> 00:57:01,627 No, this isn't the time for that. 1088 00:57:01,711 --> 00:57:03,129 Sell it right now. 1089 00:57:03,796 --> 00:57:05,423 - Sell it now? - Yes. 1090 00:57:06,132 --> 00:57:07,758 - Right now? - You must sell it now. 1091 00:57:07,842 --> 00:57:09,176 It might go up more. 1092 00:57:09,260 --> 00:57:11,053 Crypto crashes out of nowhere. 1093 00:57:11,137 --> 00:57:13,347 Are you never getting back with Mi-joo? 1094 00:57:17,643 --> 00:57:18,769 I think it'll go up. 1095 00:57:18,853 --> 00:57:20,438 Oh my, you still don't get it. 1096 00:57:22,189 --> 00:57:23,024 Sell. 1097 00:57:26,527 --> 00:57:27,945 SELL ORDER COMPLETED 1098 00:57:31,032 --> 00:57:32,524 1099 00:57:32,617 --> 00:57:33,618 Gyeon-u. 1100 00:57:36,662 --> 00:57:38,497 - Is it good? - Amazingly good. 1101 00:57:38,581 --> 00:57:41,083 You're so cute when you eat. You're adorable. 1102 00:57:41,751 --> 00:57:43,836 Who are you calling cute? You're even cuter. 1103 00:57:45,379 --> 00:57:48,090 You're driving me crazy. How can someone be this cute? 1104 00:57:48,174 --> 00:57:49,342 - I'm cute, right? - Yeah. 1105 00:57:51,302 --> 00:57:52,595 Aren't you going home? 1106 00:57:55,598 --> 00:57:57,016 But it's only early evening. 1107 00:57:57,600 --> 00:57:59,310 Who are you to tell him to leave? 1108 00:57:59,393 --> 00:58:01,646 Dial it down. It's painful to watch. 1109 00:58:01,729 --> 00:58:04,607 If it's painful, you can leave, okay? 1110 00:58:04,690 --> 00:58:07,109 We've already dialed it down because of you. 1111 00:58:07,193 --> 00:58:09,403 - Right, Gyeon-u? - Yeah. 1112 00:58:11,072 --> 00:58:12,406 Hui-joo, here too. 1113 00:58:12,490 --> 00:58:14,325 I can't. Mi-joo's here. 1114 00:58:14,408 --> 00:58:15,451 Hey, 1115 00:58:16,494 --> 00:58:18,871 when are you taking Ppokku to get groomed? 1116 00:58:18,954 --> 00:58:20,414 Just look at the state of her. 1117 00:58:20,498 --> 00:58:22,416 I've been busy. 1118 00:58:22,500 --> 00:58:24,710 And she looks all natural and pretty. 1119 00:58:25,294 --> 00:58:27,171 I seriously can't live with you. 1120 00:58:27,254 --> 00:58:28,839 I can't live with you either. 1121 00:58:30,216 --> 00:58:31,550 Mi-joo! 1122 00:58:32,885 --> 00:58:36,347 You look like you have time. Why don't you take Ppokku on a walk? 1123 00:58:36,430 --> 00:58:38,182 Get some air while you're at it. 1124 00:58:39,767 --> 00:58:42,311 Fine, I'll leave. 1125 00:58:43,145 --> 00:58:45,439 Come here, Ppokku. 1126 00:58:45,523 --> 00:58:46,941 Let's get out of here. 1127 00:58:48,734 --> 00:58:49,944 ASAP, please. 1128 00:58:50,027 --> 00:58:51,237 Have fun, big sister. 1129 00:58:52,629 --> 00:58:54,329 1130 00:58:57,076 --> 00:58:59,161 Great, it worked. Nice job. 1131 00:59:05,126 --> 00:59:07,586 You owe me one, No Mu-jin. 1132 00:59:11,924 --> 00:59:14,343 You wanted to go on a walk? 1133 00:59:19,890 --> 00:59:22,560 Ppokku! 1134 00:59:22,643 --> 00:59:24,061 How've you been? 1135 00:59:24,145 --> 00:59:27,148 My baby, you've been good? 1136 00:59:27,231 --> 00:59:28,899 What are you doing here? 1137 00:59:28,983 --> 00:59:32,903 What else? I came to get you and Ppokku. 1138 00:59:32,987 --> 00:59:34,363 So we can go home. 1139 00:59:34,989 --> 00:59:36,115 Who says I'm going? 1140 00:59:37,158 --> 00:59:39,910 {\an8}I think Ppokku wants to go. Right? 1141 00:59:49,420 --> 00:59:50,421 Here. 1142 00:59:50,373 --> 00:59:51,290 1143 00:59:52,089 --> 00:59:53,132 What's that? 1144 00:59:53,215 --> 00:59:54,967 The severance pay I blew. 1145 00:59:56,135 --> 00:59:59,764 It's not all of it, but I recovered most of it. 1146 00:59:59,847 --> 01:00:01,265 Why are you giving it to me? 1147 01:00:01,348 --> 01:00:04,685 I might do something stupid again if I have it, so you keep it. 1148 01:00:05,436 --> 01:00:09,648 You think I'll come running just because you give this to me? 1149 01:00:11,942 --> 01:00:12,777 Mi-joo. 1150 01:00:14,528 --> 01:00:15,362 From now on, 1151 01:00:16,322 --> 01:00:17,865 I won't think alone 1152 01:00:18,491 --> 01:00:19,784 or decide alone 1153 01:00:20,826 --> 01:00:22,328 and make you lonely. 1154 01:00:24,705 --> 01:00:25,539 And? 1155 01:00:26,165 --> 01:00:27,291 And… 1156 01:00:28,417 --> 01:00:33,255 I'll talk things over with you first, and I won't ever screw up again. 1157 01:00:33,881 --> 01:00:34,715 And? 1158 01:00:37,301 --> 01:00:38,677 And I love you. 1159 01:00:42,973 --> 01:00:45,851 I'm grateful, and I'm sorry, 1160 01:00:47,978 --> 01:00:49,146 and I love you. 1161 01:00:53,651 --> 01:00:55,027 So let's go home. 1162 01:00:56,519 --> 01:00:57,819 1163 01:01:01,459 --> 01:01:02,759 1164 01:01:03,489 --> 01:01:04,789 1165 01:01:06,330 --> 01:01:07,164 Okay. 1166 01:01:07,957 --> 01:01:10,918 You just said okay. 1167 01:01:12,378 --> 01:01:13,295 Okay! 1168 01:01:18,092 --> 01:01:19,760 {\an8}Ppokku! 1169 01:01:19,844 --> 01:01:21,971 Let's go and pack your things. 1170 01:01:22,054 --> 01:01:23,764 Let's go pack. 1171 01:01:34,483 --> 01:01:35,484 You may. 1172 01:01:35,568 --> 01:01:37,194 Yes, Your Majesty. 1173 01:01:38,946 --> 01:01:39,780 Let's go. 1174 01:01:39,864 --> 01:01:40,739 Okay. 1175 01:01:42,950 --> 01:01:46,871 By the way, Gyeon-u and Hui-joo are driving me crazy. 1176 01:01:46,954 --> 01:01:48,205 What's wrong with them? 1177 01:01:48,289 --> 01:01:50,374 They're really pissing me off! 1178 01:01:55,296 --> 01:01:56,797 Big brother, you must be tired. 1179 01:01:56,881 --> 01:01:59,884 The Labor Relations Commission, your lecture, client consulting, 1180 01:01:59,967 --> 01:02:01,176 you were so busy today. 1181 01:02:01,719 --> 01:02:02,553 Thanks. 1182 01:02:02,636 --> 01:02:05,931 We worked really hard today. Why don't we grab something to eat? 1183 01:02:06,015 --> 01:02:09,018 No, I can't. Ppokku's home alone. I have to go walk her. 1184 01:02:09,101 --> 01:02:12,354 Don't use Ppokku as an excuse. I know it's because of Mi-joo. 1185 01:02:12,438 --> 01:02:15,649 You know we played a huge part in her going back home, right? 1186 01:02:15,733 --> 01:02:18,861 I know. She said she couldn't stand the two of you anymore. 1187 01:02:18,944 --> 01:02:21,530 - I'm grateful. - You should be. 1188 01:02:23,282 --> 01:02:26,035 Please call me Director from now on. 1189 01:02:26,118 --> 01:02:27,578 What are you talking about? 1190 01:02:28,579 --> 01:02:30,664 Read it out loud, slowly and clearly. 1191 01:02:30,748 --> 01:02:32,791 {\an8}What's this? Director of External Affairs? 1192 01:02:32,875 --> 01:02:35,002 You gave yourself a promotion? 1193 01:02:35,085 --> 01:02:38,881 Yeah. I decide my own title. I almost made myself Executive Director. 1194 01:02:39,590 --> 01:02:41,175 Big brother, this is mine. 1195 01:02:41,258 --> 01:02:42,718 What are you? 1196 01:02:43,719 --> 01:02:47,389 {\an8}Director of PR and Content? Don't I get a say? 1197 01:02:47,473 --> 01:02:50,392 That's right, big brother. You must be so happy to have me. 1198 01:02:50,476 --> 01:02:52,728 I got my Silver Play Button, and it's Gold next. 1199 01:02:52,811 --> 01:02:54,396 You hit the jackpot, big brother. 1200 01:02:54,480 --> 01:02:58,400 We've planned everything out, so you just need to follow our lead. 1201 01:02:58,484 --> 01:03:00,569 What are you cooking up now? 1202 01:03:00,653 --> 01:03:03,906 We need to grow quickly and become a labor law firm. 1203 01:03:03,989 --> 01:03:07,409 Oh, right. Yun-jae is studying hard for the labor attorney exam, 1204 01:03:07,493 --> 01:03:08,911 so we can recruit him later. 1205 01:03:08,994 --> 01:03:11,080 You're jumping ahead again, Hui-joo. 1206 01:03:11,163 --> 01:03:14,500 We have to jump ahead. Will you just trail behind everyone else? 1207 01:03:14,583 --> 01:03:16,585 You seriously can't do anything without us. 1208 01:03:17,294 --> 01:03:20,047 Gyeon-u and I got plenty of offers, 1209 01:03:20,965 --> 01:03:23,884 but we're sticking with you, and you don't even appreciate it. 1210 01:03:24,677 --> 01:03:26,428 This is that place. 1211 01:03:26,512 --> 01:03:28,055 {\an8}Gyeon-u, can you stop the car? 1212 01:03:29,199 --> 01:03:34,079 1213 01:04:09,847 --> 01:04:11,807 Wow. 1214 01:04:17,896 --> 01:04:21,233 {\an8}WE ARE NOT MACHINES GUARANTEE BASIC LABOR RIGHTS 1215 01:04:40,461 --> 01:04:42,546 "When you love, you come to know, 1216 01:04:43,172 --> 01:04:44,673 when you know, you come to see, 1217 01:04:45,549 --> 01:04:48,761 and once you see, it will not be as before." 1218 01:04:49,845 --> 01:04:51,430 You startled me. 1219 01:04:51,513 --> 01:04:53,182 Why? It's only been a few days. 1220 01:04:54,558 --> 01:04:56,810 So? Do you understand now? 1221 01:04:57,603 --> 01:04:58,854 Understand what? 1222 01:04:59,563 --> 01:05:00,606 Why… 1223 01:05:02,524 --> 01:05:03,984 I chose you. 1224 01:05:05,944 --> 01:05:09,156 Because I'm the son of ordinary workers, 1225 01:05:09,823 --> 01:05:14,828 a bereaved family member who lost a loved one to an industrial accident, 1226 01:05:16,205 --> 01:05:19,625 and a labor attorney who stands up for working people. 1227 01:05:21,001 --> 01:05:21,960 You're not clueless. 1228 01:05:24,546 --> 01:05:26,673 So? How was it doing that work? 1229 01:05:27,758 --> 01:05:29,426 Do you think the world will change? 1230 01:05:30,594 --> 01:05:32,930 It was harder than I thought. 1231 01:05:36,975 --> 01:05:38,811 - Back in my day… - Christ. 1232 01:05:39,520 --> 01:05:41,188 …people were fed stimulants 1233 01:05:41,271 --> 01:05:44,441 to work until they went blind or coughed up blood and died, 1234 01:05:44,525 --> 01:05:46,110 but it wasn't even newsworthy. 1235 01:05:46,693 --> 01:05:49,029 Well, back then, 1236 01:05:49,738 --> 01:05:51,824 labor attorneys who defended workers' rights 1237 01:05:53,033 --> 01:05:54,618 didn't exist either. 1238 01:05:56,995 --> 01:06:01,416 The world may not seem like it's changing, but it is. 1239 01:06:02,793 --> 01:06:04,628 Sure, it's ridiculously slow, 1240 01:06:05,529 --> 01:06:08,559 1241 01:06:05,546 --> 01:06:07,005 but if that change 1242 01:06:07,089 --> 01:06:11,135 is brought forward because of what you do, 1243 01:06:11,218 --> 01:06:12,177 isn't it worthwhile? 1244 01:06:12,928 --> 01:06:15,764 Really? Did I bring it forward by maybe a second? 1245 01:06:16,557 --> 01:06:18,016 A second is a bit harsh. 1246 01:06:18,809 --> 01:06:20,561 Maybe about a minute? 1247 01:06:22,062 --> 01:06:25,399 But minutes come together to become an hour, and hours become a day. 1248 01:06:26,859 --> 01:06:28,193 Anyway, thank you. 1249 01:06:28,986 --> 01:06:30,237 For what? 1250 01:06:30,863 --> 01:06:32,698 For letting me see my brother. 1251 01:06:34,366 --> 01:06:35,993 Thanks to you, 1252 01:06:36,660 --> 01:06:39,288 I was finally able to let him go in my heart. 1253 01:06:42,958 --> 01:06:47,129 You need to face your wound head-on 1254 01:06:48,297 --> 01:06:50,340 to know how to heal it. 1255 01:06:51,592 --> 01:06:54,261 Well, I'm glad I was of help. 1256 01:06:57,890 --> 01:06:58,891 Thank you 1257 01:07:00,767 --> 01:07:02,477 for everything you've done. 1258 01:07:11,737 --> 01:07:13,822 Stop it. It doesn't suit you. 1259 01:07:17,034 --> 01:07:21,163 I appreciate all the work you've done. 1260 01:07:24,583 --> 01:07:26,293 - What are you doing here? - Geez. 1261 01:07:27,544 --> 01:07:28,629 What's going on? 1262 01:07:29,922 --> 01:07:32,758 Wait, is this statue the burning jeans guy? 1263 01:07:34,218 --> 01:07:35,427 I think so. 1264 01:07:37,387 --> 01:07:39,097 {\an8}We heard so much about you. 1265 01:07:39,765 --> 01:07:43,060 Thanks to you, I got involved in a lot of things and learned so much. 1266 01:07:44,019 --> 01:07:45,520 Though it was tough at times. 1267 01:07:46,605 --> 01:07:50,484 Thank you for saving my brother-in-law and turning him into a decent human being. 1268 01:07:50,567 --> 01:07:52,694 Hey, decent human being? 1269 01:07:52,778 --> 01:07:58,575 And until the day all workers can sleep soundly and wake up happy, 1270 01:07:58,659 --> 01:08:00,077 please continue your efforts. 1271 01:08:03,413 --> 01:08:06,667 Also, can we please see you too? 1272 01:08:06,750 --> 01:08:08,669 Just once, please. Just once will do. 1273 01:08:10,754 --> 01:08:11,588 Just once. 1274 01:08:12,506 --> 01:08:14,007 He probably won't. 1275 01:08:14,091 --> 01:08:15,592 Is he here? Please. 1276 01:08:15,676 --> 01:08:16,760 - God. - Please. 1277 01:08:17,344 --> 01:08:19,179 Just once, please? 1278 01:08:20,389 --> 01:08:21,974 Not even a glimpse. 1279 01:08:23,225 --> 01:08:25,978 Hey, stop. People are staring. 1280 01:08:26,061 --> 01:08:28,522 - Yeah, he won't come out. Let's go. - Let's go. 1281 01:08:28,605 --> 01:08:30,148 So stingy. 1282 01:08:35,153 --> 01:08:38,323 What did you talk about? Is your contract over? 1283 01:08:38,407 --> 01:08:41,910 Then are you free now? You can't see ghosts anymore? 1284 01:08:41,994 --> 01:08:45,163 Oh, come on. What does it matter if I can see them or not? 1285 01:08:46,331 --> 01:08:47,165 Excuse me. 1286 01:08:49,167 --> 01:08:50,752 Labor attorney No Mu-jin? 1287 01:08:53,964 --> 01:08:55,716 Seriously, why? 1288 01:08:56,474 --> 01:08:58,073 SPECIAL THANKS TO PARK HAE IL FOR THE VOICE APPEARANCE 1289 01:08:58,074 --> 01:08:59,173 SPECIAL THANKS TO MOON SO RI, KYUNG SU JIN 1290 01:08:59,174 --> 01:09:00,174 JIN SUN KYU, AND CHOI MU SUNG 1291 01:09:00,744 --> 01:09:03,074 OH MY GHOST CLIENTS 1292 01:09:04,844 --> 01:09:06,484 CHUNG KYUNG HO 1293 01:09:07,484 --> 01:09:09,314 SEOL IN AH 1294 01:09:10,724 --> 01:09:12,384 CHA HAK YEON 1295 01:09:13,724 --> 01:09:15,454 TANG JUN SANG 1296 01:09:16,824 --> 01:09:18,424 YOO SEON HO 1297 01:09:19,724 --> 01:09:21,434 KYUNG SU JIN 1298 01:09:22,634 --> 01:09:24,364 PARK SOO OH 1299 01:09:28,674 --> 01:09:30,404 KANG HYE WON 1300 01:09:31,674 --> 01:09:33,544 HWANG BOREUM BYEOL 1301 01:09:34,674 --> 01:09:36,374 OK JA YEON 1302 01:09:37,614 --> 01:09:39,344 SHIN JOO HYUP 1303 01:09:40,654 --> 01:09:42,414 JEON GUK HYANG 1304 01:09:43,684 --> 01:09:45,454 CHOI HONG IL 1305 01:09:46,824 --> 01:09:48,354 KANG AE SIM 1306 01:09:49,624 --> 01:09:51,464 AHN NAE SANG 1307 01:09:52,764 --> 01:09:54,494 PARK WON SANG 1308 01:09:55,764 --> 01:09:57,434 JIN SUN KYU 1309 01:09:57,934 --> 01:09:59,133 YOON JONG GU, OH CHI WOON, YUN YEO WON, JO JOON 1310 01:09:59,134 --> 01:10:00,364 KWAK YI SEONG, PARK JIN SEONG, BYUN CHANG YEOL, KIM IN KWON 1311 01:10:01,804 --> 01:10:03,404 CHOI MU SUNG 1312 01:10:04,674 --> 01:10:06,204 MOON SO RI 1313 01:10:06,274 --> 01:10:08,244 THANK YOU FOR WATCHING AND SUPPORTING OH MY GHOST CLIENTS 1314 01:10:11,291 --> 01:10:13,293 {\an8}Subtitle translation by: Hyesoo Lee 89957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.