All language subtitles for Oh.Darling.Yeh.Hai.India.1995.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Telly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,400 --> 00:00:44,800 Oh, darling, this is India! 2 00:02:22,800 --> 00:02:26,520 -Hey, look here! -Heaven on earth is right here! 3 00:02:26,800 --> 00:02:29,080 But you have to pay an entry fee. 4 00:02:29,200 --> 00:02:30,480 -Ticket! -Ticket! Ticket! 5 00:02:30,560 --> 00:02:32,120 Don't be afraid! 6 00:02:47,080 --> 00:02:49,200 "There's no danger" 7 00:02:49,280 --> 00:02:50,920 "There's no fight" 8 00:02:51,000 --> 00:02:54,800 -"It isn't vice" -"There's no problem here" 9 00:02:54,920 --> 00:02:56,680 -"Hey, this guy!" -"Hey fatso!" 10 00:02:56,760 --> 00:02:58,720 -"Hey, tall guy!" -"Hey, shorty!" 11 00:02:58,800 --> 00:03:00,480 -"Hey, baldy!" -Hey, you!" 12 00:03:00,560 --> 00:03:02,280 "All the guys standing around, Right or wrong..." 13 00:03:02,360 --> 00:03:08,760 "Look at us once, No matter who you are" 14 00:03:09,640 --> 00:03:16,000 "Look at us once, no Matter who you are" 15 00:03:18,200 --> 00:03:21,800 -"Come on! Come!" -"Come! Come!" 16 00:03:21,880 --> 00:03:25,360 -"Come on! Come!" -"Come! Come!" 17 00:03:25,520 --> 00:03:29,080 "Come on! Come!" 18 00:03:29,160 --> 00:03:32,520 -"Come!" -"Come!" 19 00:03:46,920 --> 00:03:48,720 -"Come and love me" -"Come." 20 00:03:48,800 --> 00:03:50,520 -"Come to have fun" -"Come" 21 00:03:50,600 --> 00:03:52,400 "Come to us To be freed of your inhibitions" 22 00:03:52,480 --> 00:03:54,720 "Come to us For some reason or the other" 23 00:03:54,800 --> 00:03:57,840 "Come on! Come!" 24 00:03:57,920 --> 00:03:59,880 -"Be brave and come to us" -"Come." 25 00:03:59,960 --> 00:04:01,640 "Come to us secretly" 26 00:04:01,720 --> 00:04:03,440 -"Come to us with your wallet in hand" -"Come" 27 00:04:03,520 --> 00:04:05,600 -"Lie to come to us" -"Come" 28 00:04:05,840 --> 00:04:08,760 "Come" 29 00:04:24,000 --> 00:04:25,800 "Come to us in fun" 30 00:04:25,880 --> 00:04:27,680 "Why hesitate? Come" 31 00:04:27,760 --> 00:04:29,360 "Listen to us Come" 32 00:04:29,440 --> 00:04:31,360 "Whoever you are, come to us" 33 00:04:31,440 --> 00:04:37,760 "Forget the world and come to us" 34 00:04:38,520 --> 00:04:45,040 "Look at us once, no matter Who you are" 35 00:04:47,040 --> 00:04:50,440 "Come on! Come!" 36 00:04:50,520 --> 00:04:54,320 "Come on! Come!" 37 00:04:54,400 --> 00:04:58,040 "Come on! Come!" 38 00:04:58,120 --> 00:05:01,480 "Come on! Come!" 39 00:05:13,760 --> 00:05:18,040 -Hey! What's wrong with her? -The poor girl is fed up of life. 40 00:05:19,040 --> 00:05:23,720 One's mood does get spoilt sometimes in our profession. 41 00:05:23,800 --> 00:05:25,520 -Calm down. -Let bygones be bygones. 42 00:05:25,600 --> 00:05:27,960 Look, a new night is going to begin. 43 00:05:28,040 --> 00:05:32,080 It won't do if you look depressed like a housewife! 44 00:05:38,920 --> 00:05:40,720 Hey, what happened? 45 00:05:41,000 --> 00:05:42,640 It's the time to do business. 46 00:05:42,720 --> 00:05:45,720 -Today I won't do any business. -Then what will you do? 47 00:05:45,800 --> 00:05:48,480 I'll just have fun today! 48 00:05:52,560 --> 00:05:54,480 -Bye! -Bye! 49 00:05:54,600 --> 00:06:00,720 LONG LIVE 50 00:06:10,520 --> 00:06:11,920 -Hey! -Hey! 51 00:06:12,040 --> 00:06:14,600 Does everyone in the city break another's dreams? 52 00:06:14,680 --> 00:06:19,120 -We have orders from the top. -To clean the filth from below. 53 00:06:19,360 --> 00:06:21,800 Some VIPs are coming from abroad. Got it? 54 00:06:21,920 --> 00:06:25,560 Get up! Hey, get up! Sleeping is prohibited here. 55 00:06:25,880 --> 00:06:27,160 Is there such a law? 56 00:06:27,480 --> 00:06:30,400 -He argues with us! -He teaches us the law! 57 00:06:30,640 --> 00:06:33,800 -Take out some money! -How can you escape? 58 00:06:33,960 --> 00:06:36,760 -Do what's necessary. -Or you'll be in jail for eight days. 59 00:06:36,840 --> 00:06:39,440 Please let me sleep. Please. 60 00:06:40,160 --> 00:06:41,600 -You disobey! -Why are you hitting me? 61 00:06:41,680 --> 00:06:44,040 You'll be booked under IPC Section 92. 62 00:06:44,280 --> 00:06:46,160 Create a noise, and it'll be under 95. 63 00:06:46,240 --> 00:06:48,360 If you start shouting, you'll be booked under 93. 64 00:06:48,440 --> 00:06:50,600 What do these numbers 93, 92 and 95 stand for? 65 00:06:50,680 --> 00:06:52,560 They're sections of the law. 66 00:06:52,720 --> 00:06:55,040 And if I don't agree, and am ready to go the police-station? 67 00:06:58,000 --> 00:07:00,440 You'll repent. We're only the two of us here. 68 00:07:00,520 --> 00:07:03,080 But there, even the officer will take a bribe. 69 00:07:04,240 --> 00:07:07,760 You're right. But I have no money. 70 00:07:08,240 --> 00:07:11,240 No? Who are you? 71 00:07:15,680 --> 00:07:16,760 Who I am? 72 00:07:20,880 --> 00:07:21,880 God knows. 73 00:07:21,960 --> 00:07:24,840 -What is your address? -Tell us what it is. 74 00:07:26,880 --> 00:07:31,520 "There's hunger, fatigue and an understanding of pain. 75 00:07:32,640 --> 00:07:36,440 The world is my enemy. And the heart is troubled." 76 00:07:36,560 --> 00:07:38,920 -Why? -God knows. 77 00:07:39,000 --> 00:07:40,920 But who are you? 78 00:07:44,360 --> 00:07:46,240 "Who am I?" 79 00:07:47,520 --> 00:07:49,200 "Who am I?" 80 00:07:50,800 --> 00:07:52,480 "Who am I?" 81 00:07:53,760 --> 00:07:57,120 "Who am I? Who am I?" 82 00:07:57,600 --> 00:08:00,120 "Who am I?" 83 00:08:00,200 --> 00:08:03,280 "Who am I? Who am I?" 84 00:08:03,840 --> 00:08:06,960 "Who am I?" 85 00:08:13,200 --> 00:08:17,720 "There's no one like me In this world" 86 00:08:19,000 --> 00:08:23,440 "There's no one like me In this world" 87 00:08:25,680 --> 00:08:30,000 "I am everything I am nothing" 88 00:08:31,480 --> 00:08:34,840 "Who am I? Who am I?" 89 00:08:35,000 --> 00:08:37,600 "Who am I?" 90 00:08:37,720 --> 00:08:41,080 "Who am I? Who am I?" 91 00:08:41,280 --> 00:08:44,030 "Who am I?" 92 00:08:44,120 --> 00:08:45,520 "Am I this or that?" 93 00:08:45,600 --> 00:08:47,120 "Am I only one or 100?" 94 00:08:47,200 --> 00:08:50,200 "Am I whatever you wish me To be or whatever I am?" 95 00:08:50,280 --> 00:08:55,920 "Who am I, for whom and why?" 96 00:08:56,000 --> 00:08:59,520 "Who am I? Who am I?" 97 00:08:59,800 --> 00:09:02,320 "Who am I?" 98 00:09:02,400 --> 00:09:05,760 "Who am I? Who am I?" 99 00:09:06,000 --> 00:09:09,360 "Who am I?" 100 00:09:15,080 --> 00:09:16,640 "I am Awara, Junglee, Janwar..." 101 00:09:16,720 --> 00:09:18,200 "Shree 420, Anadi (Hindi movies titled for the hero)" 102 00:09:18,280 --> 00:09:21,320 "A walking talking disaster, like Chalti Ka Naam Gaadi (Hindi movie)." 103 00:09:21,400 --> 00:09:22,920 "I am Albela, Anjana (Hindi movies)" 104 00:09:23,000 --> 00:09:24,080 "Dariya Dil, Deewana (Hindi movies)" 105 00:09:24,160 --> 00:09:25,800 "A common man on every road" 106 00:09:25,880 --> 00:09:27,520 "An admirer of every beauty" 107 00:09:27,600 --> 00:09:29,320 "I am a Farishta" 108 00:09:29,400 --> 00:09:30,720 A Muqaddar Ka Sikandar Hindi movies titled for the hero)" 109 00:09:30,800 --> 00:09:32,160 "I am an Aflatoon, an Ajooba (Hindi movies titled for the hero)" 110 00:09:32,280 --> 00:09:34,280 "A happy-go-lucky man" 111 00:09:36,560 --> 00:09:38,520 "I am awesome, I am very smart" 112 00:09:38,600 --> 00:09:40,480 "I am rude, I am beyond reform" 113 00:09:40,560 --> 00:09:42,440 "I am intelligent, I am very sharp" 114 00:09:42,520 --> 00:09:44,440 "I am restless, I am an artist" 115 00:09:44,520 --> 00:09:46,480 "I am Superman, I am Tarzan" 116 00:09:46,560 --> 00:09:48,440 "I am a fine man, I am a lot of fun" 117 00:09:48,520 --> 00:09:51,480 "I am a wastrel, I am King Kong, I sing a song!" 118 00:09:51,560 --> 00:09:53,360 "I am right and wrong!" 119 00:09:55,800 --> 00:10:00,400 "There's no one like me In this world" 120 00:10:02,040 --> 00:10:06,040 "I am everything I am nothing" 121 00:10:07,920 --> 00:10:11,160 "Who am I? Who am I?" 122 00:10:11,360 --> 00:10:13,960 "Who am I?" 123 00:10:14,040 --> 00:10:17,560 "Who am I? Who am I?" 124 00:10:17,640 --> 00:10:20,680 "Who am I?" 125 00:10:24,560 --> 00:10:25,800 Who? 126 00:10:26,040 --> 00:10:28,920 Stay in jail for two days... 127 00:10:29,000 --> 00:10:30,520 and you'll find out who your father is. 128 00:10:30,920 --> 00:10:32,600 -Hey! -Come. 129 00:10:32,680 --> 00:10:35,120 -Let me pick up my things! -Come on! 130 00:10:35,200 --> 00:10:37,600 Why are you hitting a nobody and wasting your time? 131 00:10:37,680 --> 00:10:39,120 My stomach and my pocket are empty. 132 00:10:39,200 --> 00:10:40,920 I was even deprived of a room today. 133 00:10:41,000 --> 00:10:43,800 I've landed in the streets because of dreams. 134 00:10:43,920 --> 00:10:46,360 If you drive me out from here, should I jump in the sea? 135 00:10:46,440 --> 00:10:49,200 Don't hit me! Look at this face. 136 00:10:49,320 --> 00:10:51,760 I came here to become a hero, but ended up being a zero. 137 00:10:51,960 --> 00:10:55,360 I had great dreams. I thought that I'd act in movies 138 00:10:55,800 --> 00:10:58,160 earn millions, own big cars and big bungalows 139 00:10:58,280 --> 00:11:00,720 have little romances with top heroines. 140 00:11:00,800 --> 00:11:03,960 -Then? -Then, my name and photograph 141 00:11:04,040 --> 00:11:06,760 will be published in the newspapers and magazines. 142 00:11:07,080 --> 00:11:09,080 People will create an uproar in the theatres 143 00:11:09,160 --> 00:11:11,160 -and go crazy seeing my acting. -Then? 144 00:11:11,240 --> 00:11:15,040 After that, one hit will follow another! 145 00:11:15,120 --> 00:11:16,760 -Hit after hit! -Hey! 146 00:11:17,480 --> 00:11:20,520 -Then what next? -But darling, this is India! 147 00:11:20,760 --> 00:11:22,920 Shoes wear off and clothes tear, struggling here. 148 00:11:23,000 --> 00:11:25,480 But luck doesn't shine, buddy! Shall I go? 149 00:11:25,560 --> 00:11:26,520 -Go. -Thank You. 150 00:11:26,600 --> 00:11:27,520 -Sir! -Hey! 151 00:11:27,600 --> 00:11:30,200 -Where are you going? -I spoke so much. Let me go. 152 00:11:30,280 --> 00:11:32,000 Hey, don't hit me. 153 00:11:32,080 --> 00:11:33,640 Hey, constable! 154 00:11:34,840 --> 00:11:37,160 You start your cheap tricks. 155 00:11:37,280 --> 00:11:38,840 Hey, what are you saying? 156 00:11:40,160 --> 00:11:42,640 Can't you see you've grabbed a pauper? 157 00:11:42,840 --> 00:11:44,480 You won't get anything from him. 158 00:11:44,680 --> 00:11:46,880 He looks like a vagabond. 159 00:11:47,000 --> 00:11:52,160 Look! I know my luck is bad right now... 160 00:11:52,320 --> 00:11:54,680 Poor man! He looks like an actor. 161 00:11:54,760 --> 00:11:56,960 -How do you know? -It's written on your face. 162 00:11:57,040 --> 00:11:59,720 Struggler. Poor fellow! 163 00:12:01,040 --> 00:12:04,640 Hey, constable, let him go. 164 00:12:04,720 --> 00:12:07,080 -No. -Why are you harassing him? 165 00:12:07,160 --> 00:12:09,240 Look! If you don't listen to me, 166 00:12:09,520 --> 00:12:13,440 I'll whisper in your senior's ear. 167 00:12:13,600 --> 00:12:16,040 You'll lose out on your bribes and your job. Got it? 168 00:12:18,760 --> 00:12:20,600 Give me a kiss and take him away. 169 00:12:20,840 --> 00:12:21,920 Rascal... 170 00:12:30,080 --> 00:12:31,920 You're safe! 171 00:12:39,640 --> 00:12:41,840 -Are you hungry? -Yes. 172 00:12:41,920 --> 00:12:43,320 -Very? -Very. 173 00:12:43,400 --> 00:12:45,360 -Will you eat? -Yes. 174 00:12:45,560 --> 00:12:47,880 -What will I get in return? -What do you mean? 175 00:12:48,120 --> 00:12:51,040 Oh, darling, this is India. You don't get anything for free here. 176 00:12:51,240 --> 00:12:53,280 But what can I give you? 177 00:12:54,760 --> 00:12:57,560 Oh? Let me enact this role too! 178 00:13:00,280 --> 00:13:02,720 Hey, sweetheart, what are you... 179 00:13:02,800 --> 00:13:06,760 Hey! Don't touch me, or I'll vanish! 180 00:13:06,960 --> 00:13:09,280 -Then what do you want? -What do you know? 181 00:13:11,000 --> 00:13:14,600 What does an actor know? To entertain the public. 182 00:13:15,000 --> 00:13:17,880 That'll do. That's what I want today. 183 00:13:18,080 --> 00:13:20,600 Today, I'll treat you to food, while you entertain me. 184 00:13:20,760 --> 00:13:23,920 Non-stop entertainment all night long! Agreed? 185 00:13:24,080 --> 00:13:26,040 Agreed. 186 00:13:26,360 --> 00:13:29,800 So let's celebrate this evening in the name of entertainment. 187 00:13:33,480 --> 00:13:37,880 Present a sample. Dance! Sing! 188 00:13:38,680 --> 00:13:40,520 Tear your chest apart and reveal your heart. 189 00:13:40,640 --> 00:13:42,320 Stake your life! 190 00:13:42,400 --> 00:13:45,800 Evoke dreams that have never been seen or heard of! 191 00:13:46,600 --> 00:13:49,000 Please me. 192 00:13:52,520 --> 00:13:53,920 Make me laugh. 193 00:13:56,040 --> 00:14:01,720 "Someone has thrown money at me I'll make the people laugh" 194 00:14:02,600 --> 00:14:08,200 "How did this happen? Make them laugh" 195 00:14:34,120 --> 00:14:37,440 "The first principle Of show business..." 196 00:14:37,520 --> 00:14:41,560 "Forget everything people..." 197 00:14:44,000 --> 00:14:50,040 "Do something miraculous that Makes the people spend money" 198 00:14:50,440 --> 00:14:51,760 "People..." 199 00:15:13,160 --> 00:15:19,560 "Dance, sing or shout out loud..." 200 00:15:19,680 --> 00:15:24,760 "But make the people laugh" 201 00:15:26,160 --> 00:15:29,360 "With glory and galore..." 202 00:15:29,440 --> 00:15:32,480 "With false names" 203 00:15:32,560 --> 00:15:37,480 "Make the people laugh" 204 00:15:39,120 --> 00:15:40,480 "With tragedy..." 205 00:15:40,560 --> 00:15:42,280 "Endangering your life..." 206 00:15:42,360 --> 00:15:43,760 "Letting your blood flow..." 207 00:15:43,840 --> 00:15:45,360 "Taking daring leaps..." 208 00:15:45,440 --> 00:15:47,040 "With fun and frolic..." 209 00:15:47,120 --> 00:15:48,800 "Slipping and falling..." 210 00:15:48,880 --> 00:15:50,400 "Getting burnt..." 211 00:15:50,480 --> 00:15:52,040 "Changing faces all the time..." 212 00:15:52,120 --> 00:15:55,320 "Awake and asleep, crying or laughing Getting up, falling down..." 213 00:15:55,400 --> 00:16:00,320 "Make the people laugh" 214 00:16:08,280 --> 00:16:11,480 "People's likes And dislikes keep changing" 215 00:16:11,560 --> 00:16:14,760 "What is a favorite today Will change tomorrow" 216 00:16:14,840 --> 00:16:17,960 "Even people have become smart" 217 00:16:18,040 --> 00:16:21,680 "They keep switching the channel" 218 00:16:21,800 --> 00:16:23,640 "Good evening Today's headlines are..." 219 00:16:23,760 --> 00:16:26,680 "Miracle, all the time, Consistently" 220 00:16:26,760 --> 00:16:29,880 "The government has said that" 221 00:16:29,960 --> 00:16:33,000 "They believe foreign trade Must be made way for" 222 00:16:33,280 --> 00:16:35,040 "A new artist" 223 00:16:42,040 --> 00:16:45,680 "Get out slowly and tell me" 224 00:16:45,800 --> 00:16:48,520 "What should I make of you? Salad or mincemeat?" 225 00:16:48,600 --> 00:16:51,480 "Someone has stolen A diamond necklace" 226 00:16:51,560 --> 00:16:56,920 "I've seen love in my beloved's eyes For the first time" 227 00:17:07,360 --> 00:17:09,400 "She laughed a little" 228 00:17:09,480 --> 00:17:11,440 "See, she laughed a little" 229 00:17:11,520 --> 00:17:15,480 "Softly, musically, sweetly" 230 00:17:15,560 --> 00:17:18,830 "She laughed and got caught" 231 00:17:18,920 --> 00:17:20,920 "She laughed and got caught" 232 00:17:21,040 --> 00:17:22,920 "She laughed and got caught" 233 00:17:23,040 --> 00:17:25,040 "She laughed and got caught" 234 00:17:25,110 --> 00:17:27,400 "She laughed and got caught" 235 00:17:45,600 --> 00:17:50,680 Incredible brain of Don Quixote! 236 00:17:53,440 --> 00:17:56,880 It's your day today. Laugh! 237 00:18:02,320 --> 00:18:05,440 Your dream is going to be fulfilled today. Laugh! 238 00:18:10,360 --> 00:18:15,160 India will be in your hands today! Laugh! 239 00:18:20,280 --> 00:18:24,320 Where has your laughter disappeared? 240 00:18:24,440 --> 00:18:26,520 Laugh! Laugh! 241 00:18:26,680 --> 00:18:28,760 Laugh! Laugh! 242 00:18:28,840 --> 00:18:31,880 Laugh! Laugh! 243 00:18:45,480 --> 00:18:50,440 When the chance has come, why can't you feel it? 244 00:18:52,600 --> 00:18:55,080 -Hail Don Quixote! -Hail Don Quixote! 245 00:18:55,800 --> 00:18:58,480 -Sir, it's time now. -Sir, they've come. 246 00:19:00,000 --> 00:19:03,360 The incredible brain of Don Quixote! 247 00:19:04,840 --> 00:19:07,040 Oh, excuse me. 248 00:19:07,520 --> 00:19:10,720 Ma'am, one chicken dish, one of mutton, fresh brinjal 249 00:19:10,800 --> 00:19:12,280 two kebabs, six rumaali rotis, 250 00:19:12,360 --> 00:19:13,760 fried brain, fried fish... 251 00:19:13,840 --> 00:19:16,680 Cancel that! Get one plate of pav bhaji. 252 00:19:17,080 --> 00:19:18,760 Only pav bhaji? 253 00:19:18,840 --> 00:19:19,920 An important announcement. 254 00:19:20,040 --> 00:19:22,560 Today, the Lok Sabha passed a no-confidence motion 255 00:19:22,640 --> 00:19:24,480 against the government. 256 00:19:24,560 --> 00:19:27,120 The PM has submitted the resignation of his cabinet of ministers 257 00:19:27,200 --> 00:19:31,560 to the President, which the latter has accepted. 258 00:19:31,720 --> 00:19:36,200 -The President has... -Give it! Put it here. 259 00:19:36,520 --> 00:19:39,600 The country is passing through a very dangerous phase today. 260 00:19:39,840 --> 00:19:42,080 On one hand, there's political instability 261 00:19:42,160 --> 00:19:44,400 created due to the resignation of the cabinet of ministers. 262 00:19:44,680 --> 00:19:46,960 On the other hand, there are the terrorist attacks 263 00:19:47,360 --> 00:19:48,760 in many parts of the country. 264 00:19:48,880 --> 00:19:52,560 And besides, there's the deteriorating financial condition of the country. 265 00:19:53,960 --> 00:19:55,400 Looking at these situations 266 00:19:56,320 --> 00:20:00,720 President's rule has been imposed on the entire country. 267 00:20:01,360 --> 00:20:02,920 The army has been ordered to be on the alert 268 00:20:03,040 --> 00:20:07,120 and to be prepared to face any situation. 269 00:20:08,040 --> 00:20:10,840 I request the citizens to maintain peace 270 00:20:11,080 --> 00:20:13,640 and not support those who wish our country ill. 271 00:20:14,160 --> 00:20:17,240 Tonight, in Mumbai, a foreign... 272 00:20:20,080 --> 00:20:21,480 By the way, what's your name? 273 00:20:22,200 --> 00:20:24,920 Everyone gives me a different name. 274 00:20:25,360 --> 00:20:29,600 I am one, my names are many. Name me as you wish. 275 00:20:31,400 --> 00:20:32,680 Seeta! 276 00:20:34,040 --> 00:20:35,360 Geeta. 277 00:20:36,400 --> 00:20:39,280 Shakuntala, Menka, Saraswati. No! 278 00:20:40,240 --> 00:20:43,720 Oh, yes. Shridevi. 279 00:20:44,560 --> 00:20:46,000 Nothing seems to fit. 280 00:20:47,280 --> 00:20:52,040 Leena, Meena, Beena, Zarina, Haseena, Ruksana, Julie, Mary, Pinkie. 281 00:20:52,120 --> 00:20:53,520 Enough! 282 00:20:55,040 --> 00:20:56,920 In this dark night 283 00:20:57,880 --> 00:20:59,840 words fall from my lips. 284 00:21:00,120 --> 00:21:04,320 I name you, Miss India! 285 00:21:08,160 --> 00:21:09,600 Miss India! 286 00:21:13,400 --> 00:21:15,320 Miss India! 287 00:21:20,560 --> 00:21:23,720 -And my name is... -I don't want to know. 288 00:21:24,600 --> 00:21:26,640 -My name is... -I told you, I don't want to know. 289 00:21:26,880 --> 00:21:29,320 Man gets maligned because of a name! 290 00:21:29,440 --> 00:21:30,640 Ok. Fine. 291 00:21:32,560 --> 00:21:34,720 -My name is... -The rest, later. 292 00:21:34,880 --> 00:21:36,760 I am not yet full. 293 00:21:37,560 --> 00:21:39,080 How much food you'll get 294 00:21:39,200 --> 00:21:40,320 will depend on how much I am entertained. 295 00:21:40,400 --> 00:21:41,880 How can I entertain you on an empty stomach? 296 00:21:41,960 --> 00:21:43,480 If I don't eat, how will I entertain you? 297 00:21:43,800 --> 00:21:46,640 -I promise, I swear... -What is a promise or an oath worth? 298 00:21:46,720 --> 00:21:49,200 Darling, this is business. Deliver the goods and take the money! 299 00:21:49,280 --> 00:21:50,320 Hey, what are you doing? 300 00:21:50,400 --> 00:21:51,840 The pleasure of singing on a full stomach is a different 301 00:21:51,920 --> 00:21:54,240 altogether. You're too much... 302 00:21:54,480 --> 00:21:57,040 The pleasure of drinking each drop in agony is a different matter too. 303 00:22:00,240 --> 00:22:05,360 -Oh, no! What are they doing? -Let it be. Darling, this is India! 304 00:22:37,040 --> 00:22:39,680 "The night is brightly lit I am out to enjoy myself" 305 00:22:39,760 --> 00:22:42,040 "A pretty girl in a red dress is before me. I move to kiss her" 306 00:22:42,120 --> 00:22:44,760 "Bad habits crop up" 307 00:22:44,840 --> 00:22:47,400 "Now, we are looking for traces" 308 00:22:47,480 --> 00:22:51,760 "The end can happen in many ways, but the end it is" 309 00:22:51,840 --> 00:22:54,680 "The end can happen in many ways, but the end it is" 310 00:22:54,760 --> 00:22:57,680 "The end can happen in many ways..." 311 00:23:02,040 --> 00:23:04,040 "This heart adores that" 312 00:23:04,400 --> 00:23:06,000 "The only reason to live" 313 00:23:06,760 --> 00:23:09,240 "And its name is India" 314 00:23:09,320 --> 00:23:13,480 "Oh, darling, this is India" 315 00:23:14,320 --> 00:23:18,880 "Life is here, and so is death" 316 00:23:19,360 --> 00:23:24,320 "This is where you win and lose" 317 00:23:24,600 --> 00:23:27,160 "Whatever you earned, you spent it here" 318 00:23:27,240 --> 00:23:31,520 "Oh, darling this is India" 319 00:23:32,240 --> 00:23:36,840 "You smile here, or cry secretly" 320 00:23:37,320 --> 00:23:42,160 "You fall in love here And forget everything" 321 00:23:42,440 --> 00:23:44,920 "What went and came? What was taken or given?" 322 00:23:45,000 --> 00:23:49,440 "Oh, darling, this is India" 323 00:24:03,080 --> 00:24:06,320 "Everything is present here In small amount" 324 00:24:08,280 --> 00:24:10,720 "A bit of hate, a bit of love" 325 00:24:10,840 --> 00:24:13,200 "A bit of happiness, a Bit of nervousness" 326 00:24:13,280 --> 00:24:15,960 "A bit of ruckus, A bit of rioting" 327 00:24:16,040 --> 00:24:18,360 "A bit backward, a bit forward" 328 00:24:18,440 --> 00:24:20,960 "A bit daring, a bit frightened" 329 00:24:21,040 --> 00:24:23,480 "Everyone has a little worry" 330 00:24:28,600 --> 00:24:31,160 "Little 'if' and little 'but'" 331 00:24:31,240 --> 00:24:33,760 "Everyone has a little knowledge" 332 00:24:33,840 --> 00:24:36,240 "A bit of lies, a bit of truth" 333 00:24:36,320 --> 00:24:38,880 "A bit of charity, a bit of loot" 334 00:24:38,960 --> 00:24:41,360 "A bit of force And a bit of bribes" 335 00:24:41,440 --> 00:24:43,840 "A bit of America And a bit of Russia" 336 00:24:43,920 --> 00:24:46,240 "We learnt a bit" 337 00:24:46,320 --> 00:24:51,200 "And taught a bit" 338 00:24:51,280 --> 00:24:55,400 "Oh, darling, this is India" 339 00:24:55,480 --> 00:24:58,960 "Here, everything Is done at a slow pace" 340 00:25:14,040 --> 00:25:16,720 -"Sing a song..." -"Slowly" 341 00:25:16,800 --> 00:25:19,240 -"Eat your food..." -"Slowly" 342 00:25:19,320 --> 00:25:21,720 -"Express your love..." -"Slowly" 343 00:25:21,800 --> 00:25:24,280 -"Get to work" -"Slowly" 344 00:25:24,360 --> 00:25:29,360 -"Gain fame, get jealous -Slowly" 345 00:25:29,440 --> 00:25:31,920 "The increase in price, Loosing weight" 346 00:25:32,000 --> 00:25:34,480 -"The partition of the country" -"Slowly" 347 00:25:34,560 --> 00:25:40,120 "Suffer things slowly, And their effects slowly as well" 348 00:25:42,200 --> 00:25:46,760 "Life is slow" 349 00:25:47,000 --> 00:25:49,480 "And kills a person slowly" 350 00:25:49,560 --> 00:25:53,680 "Oh, darling, this is India" 351 00:25:57,360 --> 00:25:59,800 "Everything here is 50-50" 352 00:26:00,640 --> 00:26:04,640 "Here some are foreigners Some are Indian" 353 00:26:04,720 --> 00:26:08,880 "We're strangers In our own country" 354 00:26:08,960 --> 00:26:13,080 "Some are rich and some are poor" 355 00:26:13,160 --> 00:26:17,160 "Far away, and yet very near" 356 00:26:17,240 --> 00:26:21,360 "Some water mixed with some milk Who will know the difference?" 357 00:26:21,440 --> 00:26:25,560 "A bit wet, a bit dry A bit ragged, a bit hungry" 358 00:26:25,640 --> 00:26:27,560 "A bit cold, a bit hot A bit soft, a bit hard" 359 00:26:27,640 --> 00:26:30,840 "A bit black, a bit white Half-truth rule!" 360 00:26:31,760 --> 00:26:37,760 -"Half the work is unfinished" -"Half is done properly" 361 00:26:37,840 --> 00:26:41,480 "Oh, darling, this is India" 362 00:26:51,320 --> 00:26:53,640 "Everything works here" 363 00:27:02,880 --> 00:27:04,880 -"False money" -"Keep going on" 364 00:27:05,000 --> 00:27:06,960 -"Black marketing" -"My dear" 365 00:27:07,040 --> 00:27:09,040 -"Hocus-pocus" -"Magic spell" 366 00:27:09,120 --> 00:27:11,280 -"Empty stomach" -"Sleep peacefully" 367 00:27:11,360 --> 00:27:13,200 -"Sharp mind" -"Plotting murder" 368 00:27:13,280 --> 00:27:15,320 "Everything works Without hesitating" 369 00:27:15,400 --> 00:27:17,400 -"White lies" -"Work wonders" 370 00:27:17,480 --> 00:27:19,520 -"A little music" -"A little song" 371 00:27:19,600 --> 00:27:22,400 "Many things coexist" 372 00:27:23,280 --> 00:27:24,680 "'Bharatnatyam" 373 00:27:27,560 --> 00:27:29,320 "Disco dandiya" 374 00:27:31,720 --> 00:27:37,560 "Everything works together from Bharatnatyam to disco dandiya" 375 00:27:37,800 --> 00:27:41,200 "Oh, darling, this is India" 376 00:27:41,280 --> 00:27:43,800 "Everything is sold here" 377 00:27:45,680 --> 00:27:49,160 -"Hard work" -"Sold here" 378 00:27:49,240 --> 00:27:52,760 -"Self-respect" -"Sold here" 379 00:27:53,040 --> 00:27:56,640 -"A politician's promise" -"Sold here" 380 00:27:56,800 --> 00:28:00,440 -"Destiny of the people" -"Sold here" 381 00:28:00,520 --> 00:28:04,240 -"False dreams" -"Sold here" 382 00:28:04,320 --> 00:28:07,960 -"Strangers and relatives" -"Sold here" 383 00:28:08,080 --> 00:28:11,520 -"The coming tomorrow" -"Sold here" 384 00:28:11,600 --> 00:28:15,480 -"Water of the holy river Ganga" -"Sold here" 385 00:28:15,720 --> 00:28:17,520 "Some mistake on purpose" 386 00:28:17,600 --> 00:28:19,400 "Birth itself a mistake" 387 00:28:19,480 --> 00:28:21,280 -"An officer's" -"Integrity" 388 00:28:21,360 --> 00:28:23,160 "A government law" 389 00:28:23,240 --> 00:28:25,040 "False promises" 390 00:28:25,120 --> 00:28:27,320 "Insults" 391 00:28:27,680 --> 00:28:34,080 "Everything gets sold here openly" 392 00:28:35,440 --> 00:28:40,880 "Wishes are sold in the shops" 393 00:28:42,400 --> 00:28:47,800 "The country is Being sold far and near" 394 00:28:49,000 --> 00:28:55,920 "Even time is being sold here" 395 00:28:57,200 --> 00:29:00,440 "All was sold Nothing was left" 396 00:29:00,960 --> 00:29:04,120 "All was sold Nothing was left" 397 00:29:04,400 --> 00:29:06,320 "What was not sold Was distributed among us" 398 00:29:06,400 --> 00:29:09,920 "Oh, darling, this is India" 399 00:29:17,560 --> 00:29:21,040 "Oh, darling, this is India" 400 00:29:28,520 --> 00:29:32,680 "Oh, darling, this is India" 401 00:29:44,000 --> 00:29:49,360 Wow! Bravo! 402 00:29:49,920 --> 00:29:52,560 Superb! Superb! Wow! 403 00:30:06,000 --> 00:30:09,440 Killjoy! You've come to ruin the fun! 404 00:30:09,600 --> 00:30:14,240 No, the real fun will be now. Leave this filth. 405 00:30:14,400 --> 00:30:18,520 Come, I'll take you to a five star hotel. 406 00:30:18,600 --> 00:30:20,520 Get lost! You smell too nice! 407 00:30:20,600 --> 00:30:22,640 How dare you! 408 00:30:23,160 --> 00:30:24,760 She's mine. 409 00:30:25,200 --> 00:30:30,400 Look. I had this necklace brought for you from Dubai. 410 00:30:30,720 --> 00:30:32,920 Give the necklace to your mother! 411 00:30:33,000 --> 00:30:34,880 I'll never wear it for you. 412 00:30:35,120 --> 00:30:37,400 You'll have to wear the necklace. 413 00:30:37,600 --> 00:30:41,720 You order me, you rogue? I am a queen of the night. 414 00:30:41,920 --> 00:30:46,120 The only one who can order me around is the moon. 415 00:30:48,000 --> 00:30:51,360 -Well said! -You'll have to wear the necklace! 416 00:30:51,480 --> 00:30:53,680 -You can't force-- -Don't you dare interfere! 417 00:30:55,400 --> 00:30:57,240 Are you enjoying this? 418 00:30:57,480 --> 00:30:59,240 Listen, she's not enjoying all this. 419 00:30:59,320 --> 00:31:01,480 Who are you to see she enjoys herself? 420 00:31:01,560 --> 00:31:03,440 -She's mine! -Yours? 421 00:31:03,880 --> 00:31:07,080 Can you make others laugh? No. 422 00:31:07,160 --> 00:31:09,000 Can you entertain others? No. 423 00:31:09,080 --> 00:31:11,080 Then you're of no use to her. 424 00:31:11,160 --> 00:31:13,600 Pardon me, but you do have eyesight. 425 00:31:13,680 --> 00:31:16,120 Didn't you see the "No Entry" sign? 426 00:31:17,040 --> 00:31:19,280 Look! Behind you! 427 00:31:28,880 --> 00:31:32,560 Who... are you? 428 00:31:33,480 --> 00:31:35,600 Who am I? 429 00:31:36,280 --> 00:31:37,760 I am the son of the Don. 430 00:31:37,880 --> 00:31:38,920 Get lost! 431 00:32:10,360 --> 00:32:13,360 Does this road belong to your father? 432 00:32:13,520 --> 00:32:17,080 "The one who rules This city is my father" 433 00:32:17,400 --> 00:32:20,920 "The one who has the government On his fingertips is my father" 434 00:32:21,080 --> 00:32:23,320 "Whose orders do all The servants listen to?" 435 00:32:23,400 --> 00:32:24,720 "Your father's" 436 00:32:24,800 --> 00:32:28,440 -"Whose atrocities does everyone fear?" -"Your father's" 437 00:32:28,720 --> 00:32:30,960 "Whom does all the Illegal business belong to?" 438 00:32:31,040 --> 00:32:32,320 "Your father" 439 00:32:32,560 --> 00:32:34,840 "Whom does the goon of Every lane answer to?" 440 00:32:34,920 --> 00:32:36,000 "Your father" 441 00:32:36,440 --> 00:32:40,000 -"Who takes a share from your income? -"Your father" 442 00:32:40,240 --> 00:32:42,360 "Whom does every way And thing belong to?" 443 00:32:42,440 --> 00:32:43,840 "Your father" 444 00:32:44,360 --> 00:32:47,640 "Oh, God! You're awesome" 445 00:32:48,120 --> 00:32:51,440 "Whatever the father created, The son got" 446 00:32:51,520 --> 00:32:55,480 "He got everything From his father" 447 00:32:55,560 --> 00:32:59,560 "He didn't have to earn, He got everything from his father" 448 00:32:59,640 --> 00:33:03,040 "All these accessories Belong to his father" 449 00:33:03,200 --> 00:33:06,680 "This sharp knife Belongs to his father" 450 00:33:07,080 --> 00:33:08,960 "The security and guards Belong to his father" 451 00:33:09,040 --> 00:33:10,880 "This imported car Belongs to his father" 452 00:33:10,960 --> 00:33:12,800 "This suit belongs to his father" 453 00:33:12,880 --> 00:33:14,720 "These shoes belong to his father" 454 00:33:14,800 --> 00:33:18,120 "Whatever he speaks Are his father's words" 455 00:33:18,640 --> 00:33:20,400 "The strength is his father's" 456 00:33:20,520 --> 00:33:22,360 "The daring is his father's" 457 00:33:22,440 --> 00:33:26,080 "Whatever wealth he's Spending belongs to his father" 458 00:33:26,760 --> 00:33:29,840 -"This hat and watch..." -"His father has given it to him" 459 00:33:30,560 --> 00:33:33,720 -"This cane and briefcase" -"His father has given it to him" 460 00:33:34,160 --> 00:33:37,600 -"These bundles of currency bills?" -"His father has given it to him" 461 00:33:38,120 --> 00:33:41,640 -"The underwear within" -"His father has given it to him" 462 00:33:41,720 --> 00:33:43,600 -"He drank some liquor" -"His father had given it to him" 463 00:33:43,680 --> 00:33:45,440 -"When he lost his senses" -"His father had given it to him" 464 00:33:45,520 --> 00:33:47,400 -"When he got bad habits" -"His father had given it to him" 465 00:33:47,480 --> 00:33:49,800 -"His stubbornness" -"His father had given it to him" 466 00:34:21,670 --> 00:34:24,630 "Get lost or you'll regret it" 467 00:34:25,520 --> 00:34:28,560 "You'll die needlessly" 468 00:34:29,120 --> 00:34:32,760 "What did you think? That I'll get scared?" 469 00:34:33,230 --> 00:34:36,710 "What will you do? Eat me alive?" 470 00:34:36,800 --> 00:34:40,880 "Whoever clashes against Us will lose everything" 471 00:34:42,560 --> 00:34:46,630 "Whoever comes along with us Will be called our friend" 472 00:34:48,320 --> 00:34:52,080 "Whoever speaks against Us will be destroyed" 473 00:34:52,150 --> 00:34:56,760 "The one who will make her Laugh will take her away" 474 00:35:00,080 --> 00:35:01,440 "Have a care!" 475 00:35:03,670 --> 00:35:06,520 "I am a prince of the night" 476 00:35:07,560 --> 00:35:10,520 "No one has authority over me" 477 00:35:11,440 --> 00:35:14,880 "I can do anything I wish to" 478 00:35:15,000 --> 00:35:18,240 "I am strong and forceful" 479 00:35:19,000 --> 00:35:22,320 "Force is useless in love" 480 00:35:22,400 --> 00:35:26,560 "The ones in love aren't weak" 481 00:35:26,640 --> 00:35:28,560 -"Say it lovingly" -"It won't work" 482 00:35:28,640 --> 00:35:30,400 -"Say it loudly" -"It won't work" 483 00:35:30,480 --> 00:35:32,280 -"Fights and ruckus" -"It won't work" 484 00:35:32,360 --> 00:35:34,160 -"Might of the goons" -"It won't work" 485 00:35:34,240 --> 00:35:36,200 -"Coercion" -"It won't work" 486 00:35:36,280 --> 00:35:38,080 -"Snatching" -"It won't work" 487 00:35:38,160 --> 00:35:39,880 -"It won't work" -"It won't work" 488 00:35:39,960 --> 00:35:41,880 -"It won't work" -"It won't work" 489 00:35:41,960 --> 00:35:43,760 -"It won't work" -"It won't work" 490 00:35:43,840 --> 00:35:45,760 -"It won't work" -"It won't work" 491 00:35:45,840 --> 00:35:49,200 -"It won't work" -"Don't touch me, I'll break your hands" 492 00:35:49,480 --> 00:35:52,840 "Don't look me in the eye, I'll gouge out your eyes" 493 00:35:53,080 --> 00:35:56,840 "Don't talk too much, I'll slash your tongue" 494 00:35:56,960 --> 00:36:00,320 "Don't come near, I'll kill you!" 495 00:36:00,760 --> 00:36:04,480 "These knives and swords" 496 00:36:04,560 --> 00:36:08,400 "Guns, dynamites and all the weapons" 497 00:36:08,480 --> 00:36:13,000 "All these have no value in love" 498 00:36:13,080 --> 00:36:14,200 "Why?" 499 00:36:14,360 --> 00:36:17,760 "The ones who love don't kill" 500 00:36:19,320 --> 00:36:22,760 -"They die for love" -"Yes!" 501 00:36:23,200 --> 00:36:25,440 -"They die lovingly" -"Yes!" 502 00:36:25,520 --> 00:36:27,560 -"They die happily" -"Yes!" 503 00:36:27,720 --> 00:36:30,040 -"Yes, they die" -"Yes!" 504 00:36:30,560 --> 00:36:37,440 "If you don't believe me, Ask your father" 505 00:36:37,640 --> 00:36:42,080 "Go and ask your father" 506 00:36:42,160 --> 00:36:46,680 "Go and ask your father" 507 00:36:46,760 --> 00:36:51,360 "Go and ask your father" 508 00:36:51,440 --> 00:36:54,680 "Go! Go!" 509 00:36:58,360 --> 00:37:01,600 -Who does the whole world belong to? -Your father! 510 00:37:03,720 --> 00:37:08,880 The incredible brain of Don Quixote! 511 00:37:10,880 --> 00:37:13,040 I love India. 512 00:37:13,520 --> 00:37:15,480 I want India. 513 00:37:15,920 --> 00:37:17,920 We want India. 514 00:37:19,760 --> 00:37:23,920 Gentlemen, this world is changing very rapidly. 515 00:37:24,640 --> 00:37:29,240 The biggest of nations are breaking, and new nations are being created. 516 00:37:29,920 --> 00:37:34,840 The one who captures anything becomes its rightful owner. 517 00:37:35,200 --> 00:37:37,840 I want India. 518 00:37:39,560 --> 00:37:43,840 But India is not an insignificant, ordinary nation 519 00:37:44,040 --> 00:37:46,760 which can be won over with force. 520 00:37:47,760 --> 00:37:51,680 To win it, one needs brains. 521 00:37:54,360 --> 00:38:00,000 My incredible brain has come up with a fantastic plan! 522 00:38:01,120 --> 00:38:04,360 On hearing it, all of you will shout 523 00:38:04,920 --> 00:38:08,160 "The incredible brain of Don Quixote!" 524 00:38:08,480 --> 00:38:13,440 Gentlemen, this is not a country, but a volcano 525 00:38:14,040 --> 00:38:16,480 where hatred has been boiling since ages. 526 00:38:16,680 --> 00:38:21,120 Even the most trivial of reasons is enough to make it erupt. 527 00:38:21,960 --> 00:38:24,200 For many years now, 528 00:38:24,360 --> 00:38:28,720 in the name of religion, caste, language, land, 529 00:38:28,800 --> 00:38:32,560 water, floods and other such petty issues, 530 00:38:32,640 --> 00:38:34,440 we've created conflicts amongst them. 531 00:38:34,960 --> 00:38:40,080 We've hollowed out this country and filled it with gunpowder. 532 00:38:40,280 --> 00:38:43,480 That gunpowder will explode today. 533 00:38:43,680 --> 00:38:49,680 At the midnight hour tonight, our men will start riots everywhere. 534 00:38:50,000 --> 00:38:55,000 The bloodshed will be unprecedented in India's history. 535 00:38:56,120 --> 00:38:59,920 While the Indian army will be attempting to control the violence 536 00:39:00,080 --> 00:39:02,920 our friends, the terrorists 537 00:39:03,000 --> 00:39:06,560 created by the enemies of this country across the border 538 00:39:06,800 --> 00:39:08,880 will attack the country from all sides. 539 00:39:09,280 --> 00:39:15,000 In the midst of it all, we'll kidnap the President of India 540 00:39:15,480 --> 00:39:20,560 and we'll replace him with a duplicate President made ready by me 541 00:39:20,840 --> 00:39:23,160 who will dance to my tune. 542 00:39:23,440 --> 00:39:27,080 In this manner, the country's government and its army 543 00:39:27,160 --> 00:39:29,840 will be in my hands and 544 00:39:30,000 --> 00:39:32,560 my orders will be the law! 545 00:39:35,480 --> 00:39:37,120 Stop the truck! 546 00:39:37,200 --> 00:39:39,120 Stop the truck! 547 00:39:44,120 --> 00:39:45,960 Hey! Stop it! 548 00:39:46,760 --> 00:39:48,840 -Stop! -Hey, move! 549 00:39:48,920 --> 00:39:51,600 Please, take us around! 550 00:39:52,040 --> 00:39:54,800 Please! Help me up! 551 00:39:56,680 --> 00:39:59,000 Come on up. 552 00:39:59,080 --> 00:40:02,000 You'll make someone fall. 553 00:40:04,760 --> 00:40:08,280 We'll have fun today! Lots of fun! 554 00:40:15,120 --> 00:40:18,360 The country is passing through a very dangerous phase. 555 00:40:18,440 --> 00:40:21,040 Too many disasters have struck together. 556 00:40:21,120 --> 00:40:24,920 The enemies have surrounded the country from within and outside. 557 00:40:25,120 --> 00:40:27,600 So it is necessary that we remain alert 558 00:40:27,680 --> 00:40:30,880 and be ready to face any situation. 559 00:40:31,040 --> 00:40:32,800 Sir, we've just got information 560 00:40:32,880 --> 00:40:34,360 from the CBI, that there's an international conspiracy 561 00:40:34,440 --> 00:40:36,080 to destroy the country. 562 00:40:36,160 --> 00:40:37,840 Sir, you may also be attacked. 563 00:40:37,920 --> 00:40:40,000 But everything was fine until now. 564 00:40:40,080 --> 00:40:42,720 Now, an issue is being made of petty things. 565 00:40:42,800 --> 00:40:43,880 Sir, considering the situation 566 00:40:43,960 --> 00:40:47,480 we advise you to cancel your programmes today. 567 00:40:47,600 --> 00:40:51,880 Sir, if we cancel our programmes on the basis of rumors 568 00:40:51,960 --> 00:40:54,720 people may misunderstand, and a sense of fear may needlessly arise. 569 00:40:54,800 --> 00:40:58,040 But sir, we can't put your life in any kind of danger. 570 00:40:58,280 --> 00:41:00,600 Sir, this will be doubting the capabilities of our army. 571 00:41:00,680 --> 00:41:02,400 Sir, all arrangements for your security have been made. 572 00:41:02,480 --> 00:41:04,160 A special commando force has been deployed. 573 00:41:04,240 --> 00:41:06,840 Anyway, important work can't be stopped due to a little danger. 574 00:41:07,000 --> 00:41:08,480 He's right. 575 00:41:08,600 --> 00:41:11,080 The financial condition of the country is very precarious. 576 00:41:11,200 --> 00:41:15,320 To help us resolve it, people from across the globe have come here. 577 00:41:15,400 --> 00:41:17,440 If we don't get financial aid in today's meeting 578 00:41:17,520 --> 00:41:19,120 India will be ruined. 579 00:41:19,200 --> 00:41:23,480 The rupee will be devalued, the prices will skyrocket. 580 00:41:23,560 --> 00:41:27,520 Unemployment and hunger will result in turmoil all over the country. 581 00:41:27,960 --> 00:41:29,560 I'll have to attend the meeting. 582 00:41:35,240 --> 00:41:38,040 They banged the jeep! Arrest them! 583 00:41:38,200 --> 00:41:40,520 Get down! Get down! 584 00:41:40,600 --> 00:41:41,640 -Hey! Come here! -Hey! 585 00:41:41,800 --> 00:41:44,200 I am glad you came. Some rogue banged our truck. 586 00:41:44,280 --> 00:41:47,920 You bang our jeep and say that! You create a fight? 587 00:41:48,000 --> 00:41:49,160 -How dare you create a fight! -Sir, why are you... 588 00:41:49,240 --> 00:41:51,080 -We were only having fun, sir. -You were having fun. 589 00:41:51,200 --> 00:41:52,360 -Yes. -Now, you'll be punished for it. 590 00:41:52,440 --> 00:41:55,600 Why punished? We both decided to get married. 591 00:41:55,680 --> 00:41:58,000 -You got married? Congratulations! -Thank you. Thank you. 592 00:41:58,080 --> 00:41:59,640 -Sir! -You got married? 593 00:41:59,760 --> 00:42:00,880 This is too much! 594 00:42:00,960 --> 00:42:02,960 -Come on! -You guys are too much... 595 00:42:03,040 --> 00:42:06,000 Let's arrange for your wedding night! Come on! Come! 596 00:42:24,240 --> 00:42:27,680 -Hey, who is he? -The President! 597 00:42:30,120 --> 00:42:31,400 Hi. 598 00:42:55,520 --> 00:42:59,880 The incredible brain of Don Quixote! 599 00:43:01,360 --> 00:43:03,240 -Hats off, Doctor! -Sir. 600 00:43:03,400 --> 00:43:05,560 Hats off to your skill! 601 00:43:05,800 --> 00:43:11,400 Hats off to the wonder of technology, and the magic of plastic surgery! 602 00:43:11,680 --> 00:43:13,600 Fantastic! 603 00:43:13,960 --> 00:43:17,680 Not just one, but five duplicates of the President! 604 00:43:17,760 --> 00:43:19,840 President of India. 605 00:43:22,960 --> 00:43:25,320 Even a mirror will be deceived. 606 00:43:25,400 --> 00:43:29,560 You've made them so identical! Wow! 607 00:43:30,360 --> 00:43:34,920 Nobody can stop me now. Nobody! 608 00:43:35,240 --> 00:43:38,840 Nobody can stop me now. 609 00:43:41,800 --> 00:43:43,400 Say the dialogue. 610 00:43:43,720 --> 00:43:46,400 The country is passing through a very... Sorry. 611 00:43:46,560 --> 00:43:49,440 The country is passing through a very dangerous phase. 612 00:43:49,600 --> 00:43:51,920 Many disasters have struck together. 613 00:43:54,280 --> 00:43:55,800 You say it. 614 00:43:57,320 --> 00:44:00,360 The country is passing through a very dangerous phase. 615 00:44:00,720 --> 00:44:03,040 Many disasters have struck together. 616 00:44:06,600 --> 00:44:07,720 You. 617 00:44:08,800 --> 00:44:11,680 The country is passing through a very dangerous phase. 618 00:44:11,920 --> 00:44:14,040 Many disasters have struck together. 619 00:44:17,440 --> 00:44:19,080 -Sir... -Say the dialogue. 620 00:44:21,760 --> 00:44:25,080 The country is passing through a very dangerous phase. 621 00:44:25,360 --> 00:44:28,080 Many disasters have struck together, and now... 622 00:44:32,160 --> 00:44:33,280 Yes, say it. 623 00:44:33,560 --> 00:44:37,120 The country... is passing through... a very dangerous phase. 624 00:44:37,400 --> 00:44:39,840 Many disasters... have struck together. 625 00:44:41,560 --> 00:44:43,840 Good. Very good. 626 00:44:45,080 --> 00:44:48,040 But when the game is dangerous 627 00:44:48,640 --> 00:44:51,560 there's no room for mistakes. 628 00:44:53,120 --> 00:44:55,040 All of you are good. 629 00:44:55,520 --> 00:44:59,200 But I need only one of you. 630 00:45:04,720 --> 00:45:09,600 So, which one amongst you will be the pawn 631 00:45:09,760 --> 00:45:12,840 who will take me to my destination? 632 00:45:12,920 --> 00:45:14,440 You? 633 00:45:14,600 --> 00:45:16,080 You? 634 00:45:16,280 --> 00:45:17,640 You? 635 00:45:17,800 --> 00:45:20,200 You? You? 636 00:45:36,240 --> 00:45:38,800 One is gone. 637 00:45:40,040 --> 00:45:41,320 And now... 638 00:45:52,080 --> 00:45:57,400 Two are gone. The decision is getting easier for me. 639 00:46:09,720 --> 00:46:12,680 That leaves... two more. 640 00:46:13,080 --> 00:46:15,520 Who among the two of you? 641 00:46:29,120 --> 00:46:32,320 You would have been saved, but you got afraid. 642 00:46:32,480 --> 00:46:34,440 And the one who fears 643 00:46:34,800 --> 00:46:38,320 is dead! 644 00:46:49,720 --> 00:46:53,720 Mr. President. Mr. President! 645 00:47:01,880 --> 00:47:03,840 Idiot, extend your hand! 646 00:47:08,240 --> 00:47:11,160 I am your slave. 647 00:47:13,400 --> 00:47:19,600 Nathuram, you'll have to first prove your loyalty. 648 00:47:25,800 --> 00:47:26,680 Kill him. 649 00:47:28,520 --> 00:47:29,880 Kill the doctor. 650 00:47:29,960 --> 00:47:31,520 Me? Please... sir... 651 00:47:32,400 --> 00:47:35,160 Please don't kill me! 652 00:47:40,400 --> 00:47:44,120 The incredible brain of Don Quixote! 653 00:47:45,320 --> 00:47:48,040 Nobody knows the secret now. 654 00:47:50,320 --> 00:47:51,640 Daddy! 655 00:47:52,880 --> 00:47:54,160 What has happened now, Prince? 656 00:47:54,240 --> 00:47:57,240 Your son was insulted in public. 657 00:47:57,560 --> 00:47:59,680 The son of the don was insulted. 658 00:48:00,880 --> 00:48:03,560 Then why do you get yourself humiliated 659 00:48:03,720 --> 00:48:06,360 and that too, in pursuit of an ordinary girl? 660 00:48:06,560 --> 00:48:09,840 You do everything possible to fulfill your every desire. 661 00:48:10,120 --> 00:48:13,720 After all, I am your son. I want what I want! 662 00:48:14,600 --> 00:48:18,120 When will you grow up, my son? 663 00:48:18,240 --> 00:48:20,880 That foolish girl doesn't like you. 664 00:48:21,320 --> 00:48:25,000 And you fool, you don't want to use force against her! 665 00:48:25,560 --> 00:48:27,680 What can I do? 666 00:48:27,960 --> 00:48:29,840 What can you do? 667 00:48:29,920 --> 00:48:33,720 I had heard that you're the Don, and the Don can do anything! 668 00:48:34,240 --> 00:48:38,040 All right! If you don't do anything, I'll do something! 669 00:48:38,320 --> 00:48:39,200 Hey... 670 00:48:43,280 --> 00:48:47,560 The incredible brain of Don Quixote! 671 00:48:52,560 --> 00:48:54,360 Come on, get in. 672 00:48:55,520 --> 00:48:59,480 -Hey, wait! -Let us out! 673 00:48:59,560 --> 00:49:01,320 Quiet! Quiet! 674 00:49:01,760 --> 00:49:04,800 -Down with enemies of laughter! -Down with them! 675 00:49:04,880 --> 00:49:08,080 -Down with enemies of joy! -Down with them! 676 00:49:08,160 --> 00:49:11,560 -Down with them! -Down with them! 677 00:49:11,680 --> 00:49:14,800 -Down with them! -Down with them! 678 00:49:15,120 --> 00:49:17,000 -Down with them! -Down with them! 679 00:49:17,240 --> 00:49:19,960 -Who the heck is this? -I am Don Quixote speaking. 680 00:49:20,280 --> 00:49:23,520 -Yes, sir! Yes, sir. -Release the girl in the red dress. 681 00:49:23,760 --> 00:49:25,520 -She belongs to me. -Yes, sir! 682 00:49:27,560 --> 00:49:30,560 The girl in the red dress belongs to the Don. Release her. 683 00:49:30,640 --> 00:49:33,000 Ok, sir. Yes, sir. Come on, buddy. 684 00:49:34,760 --> 00:49:36,560 -Keep quiet! -Let us out! 685 00:49:36,760 --> 00:49:38,360 The girl in the red dress... 686 00:49:38,440 --> 00:49:43,240 Hey, girl in the red dress, you're free to go! 687 00:49:43,400 --> 00:49:45,520 We've been asked to release you immediately. You may go. 688 00:49:45,600 --> 00:49:48,040 -What about the others? -Nobody else! 689 00:49:48,120 --> 00:49:51,480 Just a minute! Then I won't go from here either. 690 00:49:51,760 --> 00:49:54,920 What a bizarre girl! I am telling her to go, and she refuses. 691 00:49:55,000 --> 00:49:57,760 Hey! I told you, all of us will go, or else no one will. 692 00:49:57,880 --> 00:49:59,480 Yes, no one will. 693 00:49:59,640 --> 00:50:01,640 -Stop harassing us. -Please go. 694 00:50:01,760 --> 00:50:03,720 I've stated my condition clearly. 695 00:50:04,040 --> 00:50:06,240 Everybody will go, or else no one will. 696 00:50:06,600 --> 00:50:09,360 -Go tell your boss... -She won't go from here. 697 00:50:09,440 --> 00:50:12,160 You can forcefully arrest someone, but you can't forcefully release anyone! 698 00:50:12,240 --> 00:50:16,240 -And if you don't listen to her... -Then she may do something to herself. 699 00:50:16,320 --> 00:50:20,240 I'll kill myself! I'll kill myself! 700 00:50:20,320 --> 00:50:24,520 Stop! Hey, think about them! 701 00:50:24,640 --> 00:50:27,040 Constables! Miss India... 702 00:50:27,120 --> 00:50:30,120 why are you staining the hands of these innocents with blood? 703 00:50:30,320 --> 00:50:34,960 Hand? Show me your hand. 704 00:50:36,720 --> 00:50:38,560 Show me yours. 705 00:50:41,040 --> 00:50:43,440 Your days are numbered, both of you. 706 00:50:43,520 --> 00:50:45,160 How? 707 00:50:45,280 --> 00:50:46,520 How? 708 00:50:46,600 --> 00:50:48,760 The lines of your palms say so! 709 00:50:48,840 --> 00:50:50,080 -Ask me why. -Why? 710 00:50:50,160 --> 00:50:52,760 This woman who is going to commit suicide... 711 00:50:52,840 --> 00:50:56,800 -will destroy both of you. Ask how. -How? 712 00:50:57,000 --> 00:50:58,880 Rack your brains and think. 713 00:50:58,960 --> 00:51:02,480 What will happen if this maiden dies in the lock-up? 714 00:51:02,560 --> 00:51:04,360 What will happen then? 715 00:51:04,480 --> 00:51:06,760 The news and your photographs will be printed in the papers! 716 00:51:08,560 --> 00:51:11,960 "Police atrocities! Miss India murdered in the lock-up!" 717 00:51:12,120 --> 00:51:15,040 "India's death! India's death!" 718 00:51:17,240 --> 00:51:18,520 -Then what? -What? 719 00:51:18,600 --> 00:51:20,480 Articles will be written, there will be an enquiry, 720 00:51:20,560 --> 00:51:21,640 accusations will be made. 721 00:51:21,720 --> 00:51:22,520 -You'll say... -No! 722 00:51:22,600 --> 00:51:23,600 -They'll say... -Yes! 723 00:51:23,680 --> 00:51:26,160 The matter will reach the high court and then the supreme court. 724 00:51:26,240 --> 00:51:29,200 These people will testify against you in court, and then... 725 00:51:29,880 --> 00:51:34,680 Your wives will become widows and your children, orphans. 726 00:51:34,800 --> 00:51:37,760 They'll wander the streets destitute, calling for you! 727 00:51:37,880 --> 00:51:38,680 -No! -No! 728 00:51:38,880 --> 00:51:43,640 -But... Oh, darling, this is... -India! 729 00:51:43,960 --> 00:51:45,720 Everything is possible here. 730 00:51:45,800 --> 00:51:48,160 Perhaps you can use your influence. 731 00:51:49,040 --> 00:51:53,640 Perhaps you can silence them by bribing them. 732 00:51:54,440 --> 00:51:58,600 But the political opposition won't let go of this matter. 733 00:51:59,400 --> 00:52:01,080 -Demonstrations... -Yes! 734 00:52:01,160 --> 00:52:02,360 -Rallies will be held. -Yes! 735 00:52:02,440 --> 00:52:04,480 -The matter will reach the Parliament. -Yes! 736 00:52:04,560 --> 00:52:06,760 -All your past sins will surface. -Yes! 737 00:52:06,840 --> 00:52:09,440 -People will shout slogans against you! -Yes! 738 00:52:09,520 --> 00:52:12,640 -They will pelt you with stones! -No! 739 00:52:14,280 --> 00:52:16,480 Your wives will become widows. 740 00:52:17,520 --> 00:52:20,400 Your children will become orphans. 741 00:52:20,840 --> 00:52:24,920 They'll wander the streets destitute, calling for you! 742 00:52:25,040 --> 00:52:26,400 No! 743 00:52:26,840 --> 00:52:31,600 -But... Oh, darling, this is... -India! 744 00:52:31,840 --> 00:52:34,520 -Everything is possible here. -It is? 745 00:52:34,720 --> 00:52:37,120 Perhaps the stones won't hit you. 746 00:52:37,200 --> 00:52:39,200 Perhaps you'll be easily let off. 747 00:52:39,280 --> 00:52:41,840 -Or perhaps, you'll only be transferred. -Just a transfer. 748 00:52:41,920 --> 00:52:44,040 -To a Godforsaken place! -A Godforsaken place? 749 00:52:44,200 --> 00:52:47,160 -It's possible. But... -But? 750 00:52:47,440 --> 00:52:51,000 One day, in that God forsaken place... 751 00:52:51,080 --> 00:52:56,240 you'll be spending your hard earned money with your children. 752 00:52:56,680 --> 00:52:58,120 Then suddenly... 753 00:53:01,800 --> 00:53:03,720 -Who? Who is it? -Hello. 754 00:53:03,800 --> 00:53:05,840 -I am Don speaking. -Don? 755 00:53:05,920 --> 00:53:12,440 Had I not told you that the girl in the red dress belongs to me? 756 00:53:12,520 --> 00:53:14,760 Sir, I tried hard to let her go, but she didn't listen to me. 757 00:53:14,840 --> 00:53:15,800 -She didn't listen? -No. 758 00:53:15,880 --> 00:53:18,440 How could you let her die? 759 00:53:18,520 --> 00:53:20,800 -You won't be spared now! -Wait... 760 00:53:21,200 --> 00:53:23,200 -The don hangs up. -He hung up! 761 00:53:23,320 --> 00:53:27,720 You're profusely sweating. It is a stormy, dark night! 762 00:53:27,800 --> 00:53:32,800 You try to sleep but can't! You move about restlessly! 763 00:53:32,880 --> 00:53:35,000 At that time, suddenly, a car outside... 764 00:53:36,280 --> 00:53:38,880 The door opens! Four goons come out! 765 00:53:38,960 --> 00:53:41,640 Swords and guns come out! Bullets are fired! 766 00:53:50,320 --> 00:53:52,280 Then? Then? 767 00:53:52,720 --> 00:53:55,560 Your wives become widows. 768 00:53:56,440 --> 00:54:00,000 Your children become orphans. 769 00:54:00,760 --> 00:54:05,000 They'll wander the streets destitute, calling for you. 770 00:54:05,080 --> 00:54:06,640 No! 771 00:54:06,720 --> 00:54:11,640 -But... Oh, darling, this is... -India! 772 00:54:11,800 --> 00:54:13,360 Anything is possible here. 773 00:54:13,520 --> 00:54:15,960 Perhaps we're only exaggerating. 774 00:54:16,560 --> 00:54:19,280 Perhaps the news won't reach the journalists. Relax. 775 00:54:19,400 --> 00:54:21,960 Perhaps the Opposition won't get a whiff of this. 776 00:54:22,040 --> 00:54:25,800 And perhaps, the Don may even forgive you. 777 00:54:26,280 --> 00:54:27,520 It's possible, right? 778 00:54:28,240 --> 00:54:30,040 -But... -But? 779 00:54:30,240 --> 00:54:33,040 One day, you'll collect your extortion money as usual... 780 00:54:33,120 --> 00:54:35,680 and will be playing cards in this jail. 781 00:54:38,840 --> 00:54:44,680 Suddenly... the sound of the anklets chiming. 782 00:54:45,520 --> 00:54:47,440 You turn around. There's nobody. 783 00:54:47,520 --> 00:54:49,200 You turn around to see, but nobody is there. 784 00:54:49,280 --> 00:54:52,120 You turn around to see, but nobody is there. 785 00:54:52,200 --> 00:54:57,480 You turn around to see, but nobody is there. 786 00:54:58,800 --> 00:55:00,400 -Who is it? -Who is it? 787 00:55:00,480 --> 00:55:03,360 The same girl. Miss India. 788 00:55:03,520 --> 00:55:05,200 But she's dead, isn't she? 789 00:55:05,320 --> 00:55:08,520 Her ghost! 790 00:55:12,200 --> 00:55:13,520 And then? 791 00:55:13,680 --> 00:55:15,400 Our wives will become orphans! 792 00:55:15,480 --> 00:55:18,120 Our children will become widows! 793 00:55:18,360 --> 00:55:22,400 -They'll shout on the streets... -They'll shout our names. 794 00:55:23,440 --> 00:55:26,320 Just because of a small mistake 795 00:55:26,400 --> 00:55:27,800 -of yours, your wives... -No! 796 00:55:27,880 --> 00:55:29,960 -Your children... -No! 797 00:55:30,040 --> 00:55:33,400 Release all of them! Take out the keys. 798 00:55:33,480 --> 00:55:36,720 -I'll kill myself! -No, Miss India! They've agreed. 799 00:55:36,920 --> 00:55:38,480 -Sure? -Sure? 800 00:55:38,560 --> 00:55:41,640 -Yes. -The death programme is cancelled! 801 00:55:41,720 --> 00:55:45,960 Yes! Come on, let's get out of here quickly. 802 00:55:46,040 --> 00:55:47,720 One moment. One moment. 803 00:55:47,880 --> 00:55:50,960 -There's a condition. -You won't stay together today. 804 00:55:51,040 --> 00:55:52,280 We've received orders from our superiors. 805 00:55:52,360 --> 00:55:54,640 -No one will understand. -Absolutely not. 806 00:55:54,720 --> 00:55:58,400 -May we go now? Bye. See you. -Bye. 807 00:56:00,720 --> 00:56:03,760 We're alone again. 808 00:56:04,640 --> 00:56:07,920 Your theatre group has gone away. Now? 809 00:56:09,640 --> 00:56:12,960 "She was there and so was I, and the time was colourful. Understand?" 810 00:56:13,040 --> 00:56:16,200 "I wanted to go to Japan but landed in China. Did you understand?" 811 00:56:16,320 --> 00:56:20,520 -What does that mean? -That means... love. 812 00:56:20,640 --> 00:56:22,120 Love? 813 00:56:23,200 --> 00:56:25,960 Love? Oh! 814 00:56:26,880 --> 00:56:30,560 Love? So this is a new item of yours? 815 00:56:31,360 --> 00:56:32,680 Love is no item. 816 00:56:33,440 --> 00:56:36,960 Love is love. 817 00:56:38,000 --> 00:56:40,840 The essence of life. The greatest of bonds. 818 00:56:40,920 --> 00:56:43,640 The storm of emotions! The flight of dreams! 819 00:56:46,000 --> 00:56:47,240 Love. 820 00:56:53,240 --> 00:56:54,760 Get lost! 821 00:56:56,160 --> 00:56:58,400 Hey! What nonsense is this! 822 00:57:00,760 --> 00:57:04,480 I am not being nonsensical, you are. 823 00:57:04,880 --> 00:57:08,240 You were talking about love? And that too, to her? 824 00:57:09,000 --> 00:57:12,840 You've wasted half the night roaming with this broke fellow! 825 00:57:12,920 --> 00:57:14,000 -Come on! -Leave me alone. 826 00:57:14,080 --> 00:57:15,760 Hey, where are you going? 827 00:57:16,240 --> 00:57:18,560 -I won't work tonight. -Your wish doesn't count. 828 00:57:18,680 --> 00:57:22,280 I have three customers waiting. I've even got the advance. 829 00:57:22,360 --> 00:57:24,480 -Not today! -Hey! 830 00:57:25,560 --> 00:57:27,800 There are no Sundays in our profession. 831 00:57:28,080 --> 00:57:30,560 The days of youth are short-lived. 832 00:57:30,760 --> 00:57:33,360 One does not know when it disappears! 833 00:57:33,440 --> 00:57:37,840 That's why I say, make hay while the sun shines! No one will care later. 834 00:57:37,920 --> 00:57:40,800 -Not today! Please! -Hey! 835 00:57:40,880 --> 00:57:43,160 Let go of her hand! Talk courteously! 836 00:57:43,400 --> 00:57:46,440 There comes the knight in shining armour! 837 00:57:46,520 --> 00:57:49,760 Hey! I'll break your face! 838 00:57:51,440 --> 00:57:55,920 Your princess is nothing but a prostitute. 839 00:57:56,200 --> 00:57:58,880 Ask her. Her rates too are fixed. 840 00:57:59,640 --> 00:58:02,720 Do you have money in your pocket? Take her. 841 00:58:04,040 --> 00:58:06,080 Yes. You don't have any. No? 842 00:58:06,640 --> 00:58:10,400 Only a man with empty pockets desires for such things! 843 00:58:10,520 --> 00:58:13,440 Swine! I'll break your jaw! 844 00:58:14,560 --> 00:58:16,040 Do not hit him! 845 00:58:25,560 --> 00:58:27,400 Where are you running off to? 846 00:58:27,480 --> 00:58:28,560 Let him go. 847 00:58:28,840 --> 00:58:31,600 I won't leave him. 848 00:58:31,680 --> 00:58:33,200 I won't leave him. 849 00:58:33,400 --> 00:58:35,320 Miss India, why did you run away from there? 850 00:58:35,440 --> 00:58:38,280 I would have killed him! 851 00:58:38,440 --> 00:58:42,160 Don't you dare touch him! Do what you're supposed to do! 852 00:58:42,800 --> 00:58:45,800 Make me laugh! Make me laugh. 853 00:58:46,480 --> 00:58:47,960 I won't cry today. I won't remember anything. 854 00:58:48,040 --> 00:58:51,760 I won't let anyone interfere. Not even you! 855 00:58:59,440 --> 00:59:01,200 What... what were you saying? 856 00:59:05,720 --> 00:59:10,080 I was saying... love... 857 00:59:12,040 --> 00:59:17,360 In love, one loses one's peace, senses and sleep! 858 00:59:18,880 --> 00:59:21,520 There's a yearning to meet, to touch, to listen to someone. 859 00:59:21,600 --> 00:59:24,920 To have someone be yours, to belong to someone! 860 00:59:25,040 --> 00:59:27,080 There's a longing to live! 861 00:59:28,200 --> 00:59:31,400 Love is a spring where imaginations blossom... 862 00:59:31,520 --> 00:59:35,360 where a poem finds its tune, where desires meet! 863 00:59:35,560 --> 00:59:39,640 Tales of love are created! Peace is found! 864 00:59:40,400 --> 00:59:42,120 The heart is at peace. 865 00:59:42,200 --> 00:59:43,960 Love is that miracle which gives people 866 00:59:44,040 --> 00:59:45,600 a reason for the future, purpose for the present 867 00:59:45,680 --> 00:59:48,400 and the heart of a stranger. 868 00:59:49,040 --> 00:59:50,640 A lonely journey finds its destination! 869 00:59:52,800 --> 00:59:57,440 Love? That's my expertise, buddy! 870 01:01:22,400 --> 01:01:26,880 "I'll die Let me live" 871 01:01:28,160 --> 01:01:32,680 "Don't torture me like this Let me touch you" 872 01:01:33,800 --> 01:01:38,680 "I'll die Let me live!" 873 01:01:39,640 --> 01:01:44,440 "Don't torture me like this Let me touch you" 874 01:01:45,080 --> 01:01:49,240 "Let me touch you" 875 01:01:59,320 --> 01:02:04,200 "I'll die Let me live" 876 01:02:05,240 --> 01:02:10,280 "Don't torture me like this Let me touch you" 877 01:02:10,600 --> 01:02:13,880 "Let me touch you" 878 01:02:13,960 --> 01:02:16,360 "No! No!" 879 01:02:16,440 --> 01:02:18,600 "No! No!" 880 01:02:19,400 --> 01:02:22,320 "Don't touch me, Or you'll regret it" 881 01:02:22,400 --> 01:02:25,160 "If you touch me, You'll get scorched" 882 01:02:25,240 --> 01:02:28,040 "Don't touch me, Or you'll regret it" 883 01:02:28,160 --> 01:02:30,920 "If you touch me, You'll get scorched" 884 01:02:31,000 --> 01:02:34,800 "Don't touch me" 885 01:02:36,920 --> 01:02:40,600 "Don't touch me" 886 01:03:02,200 --> 01:03:05,000 "Let me feel the magic Of your gaze" 887 01:03:05,080 --> 01:03:07,880 "Let me be a part of your dreams" 888 01:03:07,960 --> 01:03:10,800 "Let me be a part Of your heartbeats" 889 01:03:10,880 --> 01:03:13,960 "Let me take away your sorrows" 890 01:03:19,440 --> 01:03:23,360 "Let me quench my thirst" 891 01:03:24,720 --> 01:03:28,080 "Let me touch you" 892 01:03:28,160 --> 01:03:30,680 "No! No!" 893 01:03:30,840 --> 01:03:33,440 "No! No!" 894 01:03:33,840 --> 01:03:36,760 "Don't touch me, or you'll change" 895 01:03:36,840 --> 01:03:39,600 "Don't touch me, or You'll lose your senses" 896 01:03:39,680 --> 01:03:42,480 "Don't touch me, or you'll change" 897 01:03:42,600 --> 01:03:45,480 "Don't touch me, or You'll lose your senses" 898 01:03:45,600 --> 01:03:49,280 "Don't touch me" 899 01:03:51,200 --> 01:03:54,920 "Don't touch me" 900 01:04:16,480 --> 01:04:19,360 "Let me be a part of Your hidden dreams" 901 01:04:19,440 --> 01:04:22,200 "Tell me one of your secrets" 902 01:04:22,320 --> 01:04:25,120 "Open your heart to me, Let go of your inhibitions" 903 01:04:25,200 --> 01:04:28,320 "Fill your emptiness with love" 904 01:04:33,720 --> 01:04:38,160 "Let me lose myself in you" 905 01:04:39,080 --> 01:04:43,160 "Let me touch you" 906 01:04:45,640 --> 01:04:49,640 "Don't touch me" 907 01:04:51,080 --> 01:04:54,960 "Let me touch you" 908 01:04:57,080 --> 01:05:01,240 "Don't touch me" 909 01:05:02,600 --> 01:05:05,080 "Let me..." 910 01:05:13,480 --> 01:05:18,040 I saved you from the police. But who will save you from me? 911 01:05:19,520 --> 01:05:22,160 You still haven't left her. 912 01:05:22,360 --> 01:05:25,800 You're the one who won't stop chasing us. What are you doing here? 913 01:05:25,880 --> 01:05:30,080 We thought you would be crying with your head in your father's lap. 914 01:05:30,880 --> 01:05:33,040 -Have you forgotten the thrashing? -Hey! 915 01:05:33,280 --> 01:05:37,040 -She'll come with me! -No! 916 01:05:38,320 --> 01:05:40,320 You'll come with me. Didn't you hear? 917 01:05:40,440 --> 01:05:41,760 Didn't you hear her refuse? 918 01:05:41,840 --> 01:05:44,200 -Stop! -No! 919 01:05:45,400 --> 01:05:47,560 You darn... 920 01:05:49,280 --> 01:05:51,960 Run, Miss India! Come on! Let's get out of here! 921 01:05:52,040 --> 01:05:53,280 Kill him! 922 01:06:41,080 --> 01:06:42,000 No! 923 01:06:44,960 --> 01:06:46,000 No! 924 01:07:11,960 --> 01:07:14,400 Give me your hand. Come. 925 01:07:31,960 --> 01:07:32,960 Get up. 926 01:07:54,760 --> 01:07:58,680 I am scared! I want to cry! Please, don't let me cry! 927 01:07:58,760 --> 01:08:00,880 No problem. Look here. 928 01:08:11,760 --> 01:08:13,720 For how long will we flee like this? 929 01:08:13,800 --> 01:08:15,520 He's very powerful. He can do anything. 930 01:08:15,600 --> 01:08:18,120 Don't worry, Miss India. He can't hurt you. 931 01:08:18,200 --> 01:08:20,000 But he'll surely kill you! 932 01:08:20,080 --> 01:08:22,640 That's good! In that case, we both will always be together. 933 01:08:22,720 --> 01:08:24,480 We'll keep saving each other. 934 01:08:24,560 --> 01:08:26,160 You don't know whom you've crossed. 935 01:08:26,270 --> 01:08:28,800 His father is the Don. He can buy all of India! 936 01:08:28,920 --> 01:08:30,040 I am nobody in comparison. 937 01:08:30,430 --> 01:08:32,390 I'll go away. It'll put an end to the problem. 938 01:08:32,840 --> 01:08:36,680 Hey! I even got my nose broken for you, and you're leaving? Great! 939 01:08:37,960 --> 01:08:40,640 Fine! Go if you wish to! 940 01:08:40,960 --> 01:08:43,800 Who am I to stop you? What do I have? 941 01:08:43,880 --> 01:08:45,960 I am just a poor unemployed tramp, right? 942 01:08:46,160 --> 01:08:48,560 But at least you're alive. If I stay back, you won't even be that! 943 01:08:48,640 --> 01:08:51,920 At least, I'll die for someone else! It's better than an aimless life! 944 01:08:52,160 --> 01:08:56,640 Miss India, whatever I've loved has always been snatched from me! 945 01:08:56,760 --> 01:08:59,470 My parents, my home... and even my life! 946 01:09:00,160 --> 01:09:01,200 What do you mean? 947 01:09:01,960 --> 01:09:06,120 Miss India, please don't leave me! 948 01:09:07,920 --> 01:09:12,880 I know that this isn't a part of the deal we had made. 949 01:09:13,880 --> 01:09:15,880 But now, I need you. 950 01:09:16,960 --> 01:09:21,200 I am very scared, Miss India. I am very scared. 951 01:09:21,920 --> 01:09:22,800 Of what? 952 01:09:26,720 --> 01:09:28,120 Of death. 953 01:09:29,270 --> 01:09:31,880 I won't be living long. 954 01:09:33,000 --> 01:09:37,120 -A doctor told me I have cancer. -Cancer? 955 01:09:37,200 --> 01:09:39,800 But I don't want to die, Miss India. 956 01:09:41,120 --> 01:09:43,160 I don't want to die! 957 01:09:44,600 --> 01:09:47,040 I don't want to die! 958 01:09:50,390 --> 01:09:53,760 -You'll never leave me now, will you? -No! 959 01:09:55,000 --> 01:09:56,880 -Promise? -Promise. 960 01:09:59,680 --> 01:10:02,680 That was fun, right? The pleasure of crying is something else, isn't it? 961 01:10:02,760 --> 01:10:04,920 -You mean this was a joke? -Yes. 962 01:10:05,000 --> 01:10:10,080 You idiot! You wretch! 963 01:10:10,160 --> 01:10:11,120 I hate you. 964 01:10:11,200 --> 01:10:14,040 -No problem. But you did have fun? -Yes. 965 01:10:14,120 --> 01:10:15,880 Then give me five rupees. 966 01:10:16,080 --> 01:10:18,960 I am famished. But I won't eat pav bhaji this time. 967 01:10:19,640 --> 01:10:20,760 Let's go. 968 01:10:27,600 --> 01:10:29,640 Your face has changed! 969 01:10:29,960 --> 01:10:31,680 Your luck has changed. 970 01:10:32,360 --> 01:10:36,160 Everything has changed. But my temperament is unchanged. 971 01:10:38,480 --> 01:10:41,160 How your fortunes have changed, Nathuram! 972 01:10:42,160 --> 01:10:45,440 President! The president of India! 973 01:10:50,600 --> 01:10:53,440 What jokes you play, God! 974 01:10:54,720 --> 01:10:58,520 Perhaps even You can't save this country now. 975 01:11:08,280 --> 01:11:09,640 Hey, gorgeous! 976 01:11:10,200 --> 01:11:12,360 Sir, what are you doing? Please let go! 977 01:11:12,480 --> 01:11:14,760 Walls here not only have ears but eyes too! 978 01:11:14,840 --> 01:11:18,000 No problem. It's a matter of a few moments. 979 01:11:19,160 --> 01:11:22,560 Tomorrow, I'll rule India. 980 01:11:22,720 --> 01:11:25,880 And you'll be my queen. 981 01:11:29,640 --> 01:11:31,280 Do not be afraid, my sweetheart! 982 01:11:32,360 --> 01:11:34,320 Do not be afraid, my beloved! 983 01:11:37,400 --> 01:11:39,040 I was not born a bad man. 984 01:11:40,800 --> 01:11:43,000 That is the problem with power. 985 01:11:44,280 --> 01:11:46,440 Once you have power 986 01:11:46,560 --> 01:11:48,120 it starts itching. 987 01:11:48,200 --> 01:11:49,280 No! 988 01:11:51,320 --> 01:11:52,920 You understand the meaning of itch, don't you? 989 01:11:54,160 --> 01:11:57,920 Itching... itching of the brains. 990 01:11:59,440 --> 01:12:02,480 Itching of the heart... and then... 991 01:12:02,960 --> 01:12:05,040 The itching of the body! 992 01:12:09,760 --> 01:12:12,320 Leave me! Please, leave me! 993 01:12:13,040 --> 01:12:15,080 All right. Go. 994 01:12:15,320 --> 01:12:21,000 I have let go of you. 995 01:12:21,520 --> 01:12:23,440 How can I let go of you? 996 01:12:28,000 --> 01:12:29,320 Nathuram! 997 01:12:30,360 --> 01:12:31,880 What's going on here? 998 01:12:33,280 --> 01:12:34,840 Sir... I am sorry. 999 01:12:43,480 --> 01:12:45,960 Foolish, ordinary man! 1000 01:12:46,640 --> 01:12:49,680 Don't you have the sense to recognize your own luck? 1001 01:12:50,360 --> 01:12:53,560 I want you to occupy the highest chair in the country. 1002 01:12:54,000 --> 01:12:56,280 And you go on your knees? 1003 01:12:57,640 --> 01:13:01,440 Remember, nothing remains hidden from me. 1004 01:13:01,800 --> 01:13:03,560 I see everything. 1005 01:13:04,120 --> 01:13:07,880 You'll do nothing against my wishes. Nothing! 1006 01:13:08,000 --> 01:13:09,600 Yes... yes. 1007 01:13:11,760 --> 01:13:15,320 -Have you read the files carefully? -Yes! 1008 01:13:15,720 --> 01:13:17,800 Have you memorised what you have to say on TV? 1009 01:13:17,880 --> 01:13:19,000 Yes... yes. 1010 01:13:19,160 --> 01:13:21,640 Have you clearly understood the rest? 1011 01:13:21,800 --> 01:13:24,480 -Yes. -Why are you talking this way? 1012 01:13:24,640 --> 01:13:27,240 -Yes. I understood. -What? 1013 01:13:28,000 --> 01:13:31,480 Yes. I understood. 1014 01:13:32,600 --> 01:13:34,240 -Do you stammer? -No! 1015 01:13:34,320 --> 01:13:39,480 -What? -Sometimes... a little... 1016 01:13:42,360 --> 01:13:48,200 Oh, God! Can't anything happen right in this country? 1017 01:13:49,000 --> 01:13:50,720 You cheat! 1018 01:13:51,080 --> 01:13:54,480 Do you know with how much difficulty I made this plan, 1019 01:13:54,640 --> 01:13:57,400 after how long, this opportunity has come up? 1020 01:13:57,800 --> 01:14:00,080 And at what price, I made you? 1021 01:14:00,240 --> 01:14:05,760 And you stammer! I'll kill you! 1022 01:14:05,840 --> 01:14:07,880 What about your plan? 1023 01:14:09,160 --> 01:14:13,040 Now... I am the only one left. 1024 01:14:13,280 --> 01:14:17,600 The other duplicates are no more. 1025 01:14:18,360 --> 01:14:22,040 Now, this country will be destroyed only by me. 1026 01:14:27,480 --> 01:14:30,120 Sir, please... please don't worry. 1027 01:14:30,240 --> 01:14:33,360 I get normal once I start delivering the dialogues. Try me. 1028 01:14:33,480 --> 01:14:35,080 This country is passing through a very dangerous phase. 1029 01:14:35,160 --> 01:14:36,320 Many disasters have struck at once. 1030 01:14:36,400 --> 01:14:38,880 -Enough! -Did you see that, sir? 1031 01:14:40,920 --> 01:14:44,920 I am shocked at how you could have passed. 1032 01:14:45,800 --> 01:14:47,920 How was your weakness not detected? 1033 01:14:48,120 --> 01:14:51,040 Nobody can see everything, sir. Not even God. 1034 01:14:51,200 --> 01:14:53,600 Or would the country be in this state? 1035 01:14:53,960 --> 01:14:58,360 Conceal your flaw if you can, or else you're finished! 1036 01:15:00,240 --> 01:15:02,200 Sir, may I ask you something? 1037 01:15:02,720 --> 01:15:06,600 A pawn does not question, it only obeys orders! 1038 01:15:06,840 --> 01:15:10,880 The question has been on my mind, and it'll bother me. 1039 01:15:11,040 --> 01:15:14,040 If it bothers me, my mind can go haywire! 1040 01:15:15,640 --> 01:15:18,240 Sir, you never blink? 1041 01:15:20,400 --> 01:15:23,480 The dice gets overturned in the blink of an eye. 1042 01:15:23,800 --> 01:15:26,600 The stakes are lost in the blink of an eye. 1043 01:15:26,920 --> 01:15:29,880 Luck changes in the blink of an eye. 1044 01:15:30,200 --> 01:15:33,000 Apocalypse occurs in the blink of an eye. 1045 01:15:33,520 --> 01:15:37,920 When one blinks one's eyelids, for that moment... 1046 01:15:38,440 --> 01:15:40,760 a man falls asleep. 1047 01:15:41,200 --> 01:15:44,440 And to sleep is to die! 1048 01:15:44,920 --> 01:15:50,240 A man should never sleep! Do you understand? 1049 01:15:50,400 --> 01:15:54,920 You're great, sir. But even I am not destined to sleep. 1050 01:15:55,120 --> 01:15:57,640 Dreams don't let me sleep. 1051 01:15:57,760 --> 01:16:01,640 When I close my eyes, nightmares begin to frighten me, sir. 1052 01:16:02,120 --> 01:16:04,080 If you get scared of dreams 1053 01:16:04,560 --> 01:16:07,760 how can you change reality, fool? 1054 01:16:08,760 --> 01:16:13,160 Sir... I am not as foolish... as you think I am. 1055 01:16:13,240 --> 01:16:16,040 I clearly understand what you are. 1056 01:16:17,520 --> 01:16:20,840 But don't think yourself to be too smart 1057 01:16:21,400 --> 01:16:25,120 for that will be your greatest folly! 1058 01:16:34,480 --> 01:16:35,280 Please, no! 1059 01:16:38,400 --> 01:16:43,000 Nathuram, I've made you with great difficulty. 1060 01:16:43,480 --> 01:16:46,120 But destroying you will be very easy. 1061 01:16:49,000 --> 01:16:52,720 Remember, you'll play the role 1062 01:16:53,480 --> 01:16:55,640 and I'll write the story! 1063 01:16:55,960 --> 01:16:59,920 The incredible brain of Don Quixote! 1064 01:17:09,240 --> 01:17:10,320 No! 1065 01:17:11,560 --> 01:17:13,160 -No. -Please. 1066 01:17:13,320 --> 01:17:16,520 No! Certainly not. 1067 01:17:16,600 --> 01:17:18,640 If the heart is pure, every crime is condoned! 1068 01:17:18,720 --> 01:17:20,360 But... but stealing? 1069 01:17:20,520 --> 01:17:24,160 -Stealing? No. We'll ask her. -Ask? 1070 01:17:24,280 --> 01:17:28,280 Ma'am, would you object if I borrow your clothes? 1071 01:17:28,360 --> 01:17:32,320 Of course, you're above such materialism. Why do you need this? 1072 01:17:34,040 --> 01:17:38,000 She's silent. That means I can go ahead. You too ask. 1073 01:17:38,520 --> 01:17:42,640 -Right! But I... -Ask! 1074 01:17:42,960 --> 01:17:43,760 Ok. 1075 01:17:44,200 --> 01:17:46,960 Hello, sir. Your clothes are fantastic. 1076 01:17:47,120 --> 01:17:49,240 Could you lend them to me for a night? I want to woo a girl. 1077 01:17:49,320 --> 01:17:51,000 -What? -Nothing. 1078 01:17:51,520 --> 01:17:55,680 Yes. A girl doesn't get impressed with such dirty clothes. 1079 01:17:55,760 --> 01:17:59,440 Please, lend your clothes to me for a night. All right! 1080 01:17:59,560 --> 01:18:02,760 You were right, Miss India. He's very generous. 1081 01:18:02,920 --> 01:18:05,200 Thank you, sir. And your hairstyle is very stylish! 1082 01:18:05,280 --> 01:18:07,040 And your wife is stunning too. 1083 01:18:07,240 --> 01:18:08,880 Don't you have any kids? 1084 01:18:11,120 --> 01:18:12,280 Yes! 1085 01:18:16,640 --> 01:18:21,640 Lovely angel, what will be the punishment for this? 1086 01:18:23,160 --> 01:18:25,360 It'll take at least ten minutes for anyone to come here. 1087 01:18:25,480 --> 01:18:27,560 We'll have escaped by then. 1088 01:18:27,640 --> 01:18:29,520 Come on, become a thief. 1089 01:18:33,400 --> 01:18:34,200 Sorry. 1090 01:18:47,600 --> 01:18:49,120 -Don't look. -Never! 1091 01:19:01,440 --> 01:19:02,800 Turn away! 1092 01:19:27,400 --> 01:19:30,920 Hey! You've become a gentleman! 1093 01:19:32,840 --> 01:19:35,480 -What's wrong? -I am feeling giddy. 1094 01:19:35,800 --> 01:19:37,080 Why? 1095 01:19:37,720 --> 01:19:39,440 You look stunning! 1096 01:19:41,680 --> 01:19:42,840 -Come on! -What? 1097 01:19:42,920 --> 01:19:44,960 Come on, or we'll be in trouble! 1098 01:19:46,160 --> 01:19:49,320 Thank you, sir. But don't tell anyone. 1099 01:19:49,400 --> 01:19:51,440 Come on! Or you'll get us in trouble! 1100 01:19:51,640 --> 01:19:52,480 Come on! 1101 01:19:57,880 --> 01:19:58,840 Look there! 1102 01:20:14,560 --> 01:20:18,080 -No, not there! Here! -The cops are standing there! 1103 01:20:18,160 --> 01:20:19,520 They'll save us from the other cops! 1104 01:20:19,600 --> 01:20:21,680 -You'll get us caught! -Come on! Throw the bag there! 1105 01:20:21,760 --> 01:20:23,520 -It has my stuff. -Pick it up later! 1106 01:20:23,920 --> 01:20:24,880 Come on! 1107 01:20:26,680 --> 01:20:29,000 -Hello. -Excuse me. 1108 01:20:30,320 --> 01:20:31,840 Hi. 1109 01:20:32,120 --> 01:20:34,320 I've seen you somewhere. 1110 01:20:36,000 --> 01:20:40,080 You got deceived too. You must have met my twin brother. 1111 01:20:40,160 --> 01:20:43,720 Mine too... I mean, my twin sister. 1112 01:20:43,800 --> 01:20:45,880 My name is Ram and that useless fellow's name is... 1113 01:20:45,960 --> 01:20:48,560 -Shyam. -Hey, you know him too. 1114 01:20:49,120 --> 01:20:50,920 My name is Geeta. My sister's name is... 1115 01:20:51,000 --> 01:20:53,400 -Seeta. -Hey, they know her too. 1116 01:20:53,480 --> 01:20:56,680 We were very young when we got... 1117 01:20:56,760 --> 01:21:00,800 -separated in the fair. -You know everything! 1118 01:21:01,880 --> 01:21:06,000 Even our mothers get deceived. But you need not be. 1119 01:21:06,080 --> 01:21:10,800 They're downtrodden beggars, and we're the classy rich. 1120 01:21:11,920 --> 01:21:13,920 -Where's the entry? -Come through here. 1121 01:21:14,000 --> 01:21:15,840 -Thank you. -Go on. 1122 01:21:15,920 --> 01:21:17,520 The boss is here. 1123 01:21:22,200 --> 01:21:24,920 Hey! Where have we come? 1124 01:21:27,680 --> 01:21:28,920 Fairyland! 1125 01:21:33,800 --> 01:21:35,360 -Everything ok? -Yes, sir. 1126 01:21:35,440 --> 01:21:38,120 -There should be no error. -There won't be, sir. Don't worry. 1127 01:21:38,320 --> 01:21:40,160 -Have you checked the ribbon fuse? -Yes, sir. 1128 01:21:40,280 --> 01:21:42,080 The smoke bomb will explode when the ribbon gets cut. 1129 01:21:42,200 --> 01:21:43,000 Good. 1130 01:21:47,720 --> 01:21:49,440 Miss India! 1131 01:21:52,720 --> 01:21:53,520 Hey! 1132 01:21:59,920 --> 01:22:01,440 -Nathuram... -Yes? 1133 01:22:01,560 --> 01:22:03,520 -Everything is in your hands now. -Yes, sir. 1134 01:22:04,200 --> 01:22:07,000 There should not be a second's delay. Understand? 1135 01:22:07,120 --> 01:22:07,920 Yes... 1136 01:22:08,360 --> 01:22:10,520 -Stop stammering! -Understood! 1137 01:22:10,800 --> 01:22:11,800 Take him to the venue. 1138 01:22:16,720 --> 01:22:18,720 Don... Move! 1139 01:22:19,120 --> 01:22:20,480 All the best. 1140 01:22:29,760 --> 01:22:33,440 Miss India, being with you, I remember my childhood. 1141 01:22:33,720 --> 01:22:38,040 Let's play hide-and-seek. Try to find me! 1142 01:22:45,120 --> 01:22:48,480 Who are you? How did you get inside? 1143 01:22:50,560 --> 01:22:53,680 -What did you see? -See? I saw nothing. 1144 01:22:53,840 --> 01:22:58,560 I didn't see a thing. I never see anything! Never! 1145 01:22:59,560 --> 01:23:04,560 -Are you blind? -You have amazing eyesight! 1146 01:23:04,880 --> 01:23:08,720 I am blind since childhood. I've grown up in darkness. 1147 01:23:08,840 --> 01:23:11,160 And I've been scorned by everyone. 1148 01:23:12,320 --> 01:23:14,560 You talk of seeing? 1149 01:23:14,920 --> 01:23:17,040 I've never seen the sun, the moon, 1150 01:23:17,120 --> 01:23:18,800 the day, the night. 1151 01:23:19,080 --> 01:23:24,560 So much so that I've not even seen Sholay. 1152 01:23:24,640 --> 01:23:26,760 -Hey! -Sir... 1153 01:23:27,000 --> 01:23:31,760 "Give me this hand!" 1154 01:23:31,840 --> 01:23:33,720 Hero! 1155 01:23:34,920 --> 01:23:38,720 Miss India, where were you? I got lost looking for you. 1156 01:23:38,800 --> 01:23:40,160 Fortunately, I met this nice uncle... 1157 01:23:40,240 --> 01:23:42,560 Nice uncle, she's Miss India. 1158 01:23:43,240 --> 01:23:44,800 I can't fathom 1159 01:23:44,880 --> 01:23:48,600 how people are entering amidst such tight security? 1160 01:23:48,760 --> 01:23:50,760 Yes! Who are these people? 1161 01:23:50,840 --> 01:23:53,240 Don! Don, hurry up. They're coming. 1162 01:23:53,840 --> 01:23:57,400 The incredible brain of Don Quixote! 1163 01:23:57,560 --> 01:23:59,320 Hey! Where did he go? 1164 01:23:59,680 --> 01:24:01,960 Don't fire! Catch them. 1165 01:24:44,080 --> 01:24:46,080 Go under it. 1166 01:24:48,240 --> 01:24:49,360 Hi. 1167 01:25:13,240 --> 01:25:16,680 Mr. Dhirubai Malpani, chairman of Expo-Indian. 1168 01:25:17,040 --> 01:25:19,840 He's Mr. Quixote, the country's richest non-resident Indian. 1169 01:25:20,000 --> 01:25:22,120 The country's progress is in your hands. 1170 01:25:22,320 --> 01:25:24,080 I love India. 1171 01:25:24,200 --> 01:25:25,640 We all love India. 1172 01:25:26,200 --> 01:25:29,440 -And she's... -And she's Miss India. 1173 01:25:29,800 --> 01:25:30,880 -Hello. -Hello, sir. 1174 01:25:31,160 --> 01:25:34,080 I... I am a common man. 1175 01:25:34,520 --> 01:25:35,960 A common man is the most useful person of the country. 1176 01:25:36,040 --> 01:25:37,240 Thank you, sir. 1177 01:25:54,640 --> 01:25:56,320 Come on, sir! 1178 01:25:56,400 --> 01:26:00,480 Come on! 1179 01:26:02,080 --> 01:26:04,120 Sir! Your spectacles! 1180 01:26:06,000 --> 01:26:07,080 Sir, here... 1181 01:26:10,080 --> 01:26:11,200 Come on, sir. 1182 01:26:23,080 --> 01:26:27,040 The incredible brain of Don Quixote! 1183 01:26:30,280 --> 01:26:32,760 Gentlemen, friends... 1184 01:26:34,200 --> 01:26:37,120 now begins Operation Storm 1185 01:26:38,400 --> 01:26:41,440 which will rob this country of its independence. 1186 01:26:41,840 --> 01:26:46,160 And I'll rule India! 1187 01:26:47,000 --> 01:26:51,520 I'll press a button here, and bombs will explode there, 1188 01:26:51,600 --> 01:26:53,440 riots will erupt, 1189 01:26:53,520 --> 01:26:57,920 and you'll watch the destruction of the country. 1190 01:26:58,080 --> 01:27:00,360 Here and right now! 1191 01:27:00,720 --> 01:27:04,720 Not with your eyes, but through the camera's eye. 1192 01:27:31,800 --> 01:27:34,720 You know, when I was a kid... 1193 01:27:35,160 --> 01:27:37,240 I used to cry for the moon. 1194 01:27:38,440 --> 01:27:41,160 My mother used to say that once I grew up, 1195 01:27:41,360 --> 01:27:44,120 I could snatch it from the sky! 1196 01:27:45,680 --> 01:27:48,200 The moon appears beautiful only from a distance. 1197 01:27:48,440 --> 01:27:50,800 Go close, and you see the blemishes in it. 1198 01:27:51,720 --> 01:27:54,400 -I don't mind it. -Stop this charade! 1199 01:27:54,520 --> 01:27:55,600 Hey... 1200 01:27:56,520 --> 01:27:58,320 Hey! Why are you so scared? 1201 01:27:59,000 --> 01:28:02,280 This joke will go beyond endurance. 1202 01:28:02,400 --> 01:28:05,320 So? That's how life is. 1203 01:28:07,000 --> 01:28:11,720 What do you know about life? For you, everything is a joke. 1204 01:28:12,600 --> 01:28:15,640 -Miss India... -It's them! 1205 01:28:17,360 --> 01:28:19,000 Come on, hurry up! 1206 01:28:21,560 --> 01:28:22,880 -Hey! -Catch them! 1207 01:29:10,720 --> 01:29:13,440 You dare to back answer me! 1208 01:29:25,680 --> 01:29:28,200 Start the car! 1209 01:29:28,560 --> 01:29:32,200 Stop! Where are you going? 1210 01:29:32,280 --> 01:29:35,160 Let him go! 1211 01:29:39,680 --> 01:29:42,160 -Who is he? Tell me, who is he? -Let go of me! 1212 01:29:42,280 --> 01:29:45,040 You don't fear anything. Then why do you fear him? 1213 01:29:45,400 --> 01:29:47,400 -Please, forget it! -How can I? 1214 01:29:47,640 --> 01:29:51,240 He hits you. He tried to kill me. But you save him! 1215 01:29:51,440 --> 01:29:53,520 -Who is he? -What difference does it make? 1216 01:29:53,760 --> 01:29:57,080 You'll have to tell me! Who is he? Tell me, who is he? 1217 01:29:57,280 --> 01:29:58,920 He's my father! 1218 01:30:00,720 --> 01:30:04,760 He's my father! I am his own daughter, and he pimps me out! 1219 01:30:06,200 --> 01:30:07,920 He hits me if I object. 1220 01:30:26,640 --> 01:30:31,360 Miss India, why don't you run away from here? 1221 01:30:33,120 --> 01:30:37,080 Where do I go? I don't trust anybody. 1222 01:30:40,280 --> 01:30:43,080 Don't cry. Hush now. 1223 01:30:53,400 --> 01:30:55,280 Did you see the blemishes now? 1224 01:30:56,040 --> 01:30:58,320 Let's go from here. 1225 01:31:02,440 --> 01:31:04,920 -What's this? -Where? 1226 01:31:05,480 --> 01:31:06,480 What are you hiding? 1227 01:31:06,560 --> 01:31:08,720 I am not hiding it, I am just keeping it back inside. 1228 01:31:10,440 --> 01:31:12,120 Look. Hey, it's a photo! 1229 01:31:12,520 --> 01:31:16,280 I am an actor. I was obsessed about being one since childhood. 1230 01:31:16,360 --> 01:31:19,120 The villagers said that I was crazy... 1231 01:31:19,240 --> 01:31:20,800 and that I'd be ok, once I was sent to the city. 1232 01:31:20,880 --> 01:31:23,040 So I had this photo taken and sent here. But... 1233 01:31:31,720 --> 01:31:35,840 But the doctors here say that I have no future. 1234 01:31:39,880 --> 01:31:42,280 That means that my time is finished. 1235 01:31:43,120 --> 01:31:44,880 So, that wasn't a joke? 1236 01:31:46,600 --> 01:31:48,160 You really have cancer? 1237 01:32:05,080 --> 01:32:08,920 Hey! Look. 1238 01:32:11,080 --> 01:32:12,680 Did you see the blemishes now? 1239 01:32:25,360 --> 01:32:27,480 Kill that wretch! Kill him! 1240 01:32:37,520 --> 01:32:39,040 Let's get away from here! 1241 01:32:53,040 --> 01:32:56,440 I think tonight is the night of destruction. 1242 01:32:57,000 --> 01:32:59,120 Hey, what are you doing, buddy? 1243 01:33:00,400 --> 01:33:01,760 What are you doing, buddy? 1244 01:33:01,840 --> 01:33:05,920 Stop everything, for God's sake. 1245 01:33:06,000 --> 01:33:08,440 Hey, what are you doing brother? 1246 01:33:09,040 --> 01:33:10,240 Listen to me. 1247 01:33:53,960 --> 01:33:57,240 "Do what you wish to" 1248 01:33:57,320 --> 01:34:00,600 "You have your chance today" 1249 01:34:00,680 --> 01:34:03,880 "Do what you wish to" 1250 01:34:03,960 --> 01:34:07,160 "You have your chance today" 1251 01:34:07,480 --> 01:34:10,880 "This night is the Night of destruction" 1252 01:34:10,960 --> 01:34:14,120 "This night is the Night of destruction" 1253 01:34:14,760 --> 01:34:20,600 "Everything will be Done differently today" 1254 01:34:21,280 --> 01:34:24,200 "Everyone will remember this day" 1255 01:34:24,440 --> 01:34:27,160 "Everything will change" 1256 01:34:27,440 --> 01:34:33,440 "Do what you wish to, to Your heart's content" 1257 01:34:34,000 --> 01:34:37,200 "This night is the Night of destruction" 1258 01:34:37,280 --> 01:34:40,320 "This night is the Night of destruction" 1259 01:34:40,440 --> 01:34:42,360 Destruction. 1260 01:35:07,520 --> 01:35:13,200 "Neither you nor we Will remain the same" 1261 01:35:14,120 --> 01:35:19,840 "Neither happiness nor Sorrow will remain" 1262 01:35:20,200 --> 01:35:23,360 "Smile and ask one last favour" 1263 01:35:23,720 --> 01:35:26,600 "This night is the Night of destruction" 1264 01:35:26,800 --> 01:35:29,960 "This night is the Night of destruction" 1265 01:35:30,080 --> 01:35:33,600 "This night is the Night of destruction" 1266 01:36:00,120 --> 01:36:02,800 "Who knows when what will happen?" 1267 01:36:03,440 --> 01:36:05,960 "Who knows when what will happen?" 1268 01:36:06,560 --> 01:36:12,640 "What will you do, Knowing what is happening?" 1269 01:36:13,200 --> 01:36:16,480 "Forget everything and have fun" 1270 01:36:16,560 --> 01:36:19,640 "Just don't complain" 1271 01:36:19,760 --> 01:36:22,880 "Forget everything and have fun" 1272 01:36:23,200 --> 01:36:26,160 "Just don't complain" 1273 01:36:26,640 --> 01:36:29,800 "This night is the Night of destruction" 1274 01:36:29,880 --> 01:36:32,920 "This night is the Night of destruction" 1275 01:36:33,000 --> 01:36:36,320 "This night is the Night of destruction" 1276 01:36:36,400 --> 01:36:39,680 "This night is the Night of destruction" 1277 01:36:40,120 --> 01:36:41,800 Daddy! 1278 01:36:47,440 --> 01:36:49,720 What happened, my son? 1279 01:36:49,920 --> 01:36:51,920 I am in big trouble. 1280 01:36:53,200 --> 01:36:55,360 Today is a day to rejoice. 1281 01:36:55,440 --> 01:36:57,840 Why have you created an air of mourning? 1282 01:36:57,920 --> 01:36:59,800 Daddy! 1283 01:37:00,000 --> 01:37:04,720 She's lost again. I need your army of rogues to find here. 1284 01:37:04,800 --> 01:37:07,440 -Nothing can happen today. -What? 1285 01:37:07,520 --> 01:37:09,120 Everybody is on duty. 1286 01:37:10,000 --> 01:37:13,440 -Fine. Then I'll go. -You won't go anywhere! 1287 01:37:14,360 --> 01:37:17,640 You're not at all concerned about me. I don't matter to you. 1288 01:37:17,920 --> 01:37:19,160 Why should you be bothered if I go anywhere? 1289 01:37:19,240 --> 01:37:22,640 Fool! Riots have broken out all over the city. There's danger. 1290 01:37:23,440 --> 01:37:26,680 Danger? So she'll also be in danger? 1291 01:37:27,520 --> 01:37:30,160 Hey! Where are you going? Catch him! 1292 01:37:51,680 --> 01:37:54,520 Let me save my Munna! 1293 01:37:54,600 --> 01:38:01,480 I have to save my son. Please leave me. 1294 01:38:10,720 --> 01:38:12,440 Get back. Get back. 1295 01:38:50,760 --> 01:38:52,680 Sir, we don't know where he has gone. 1296 01:38:53,000 --> 01:38:55,920 -Find him. -But there are riots going on. 1297 01:38:56,000 --> 01:38:58,800 -Then stop the riots. -That's not possible, sir. 1298 01:38:59,160 --> 01:39:03,680 What? If I can incite violence, I can stop it too! 1299 01:39:03,800 --> 01:39:06,760 People are fighting. They're beyond control now. 1300 01:39:07,320 --> 01:39:09,720 Sir, it's not advisable for you to go out now. 1301 01:39:09,840 --> 01:39:12,960 -He's my son! -But where would we search for him? 1302 01:39:13,160 --> 01:39:14,920 In hell! Come on! 1303 01:39:33,200 --> 01:39:35,880 -Come on! -Let go! 1304 01:39:42,120 --> 01:39:44,640 Did you think you could be saved from the son of the Don? 1305 01:39:45,720 --> 01:39:50,200 Even if you were in hell, I would have found you there! 1306 01:39:55,000 --> 01:39:56,480 No! 1307 01:40:13,520 --> 01:40:15,880 So, he's your hero? 1308 01:40:19,480 --> 01:40:21,680 Or... a joker? 1309 01:40:34,320 --> 01:40:35,600 Dance. 1310 01:40:36,960 --> 01:40:39,040 -Dance! -Hey! Stop! 1311 01:40:43,200 --> 01:40:44,640 Hero! 1312 01:40:46,320 --> 01:40:48,520 Hey! Hey! 1313 01:40:49,360 --> 01:40:52,000 Hey! Miss India! 1314 01:40:52,080 --> 01:40:56,360 Hey! Stop! 1315 01:40:58,480 --> 01:41:00,120 Oh god. 1316 01:41:11,320 --> 01:41:14,200 Stop the riots! What nonsense are you talking? 1317 01:41:14,400 --> 01:41:16,680 It's Don Quixote here. Stop the riots! 1318 01:41:25,360 --> 01:41:27,160 Let go of me! 1319 01:41:29,960 --> 01:41:33,280 You've shown your true colors! You can forcefully abduct me... 1320 01:41:33,440 --> 01:41:34,840 but you can't forcefully change my feelings! 1321 01:41:34,920 --> 01:41:38,720 Forcefully? I did this to save your life! 1322 01:41:38,960 --> 01:41:40,120 Don't you know that riots are going on? 1323 01:41:40,200 --> 01:41:42,080 You force me, and now want my gratitude? 1324 01:41:42,440 --> 01:41:44,320 What am I to do? You... 1325 01:41:44,800 --> 01:41:47,640 -Don't come close! I'll kill you! -Stop! 1326 01:41:49,560 --> 01:41:51,000 If anyone comes close to me... 1327 01:41:51,120 --> 01:41:54,200 I'll stab the knife into my own heart! I'll kill myself! 1328 01:41:54,440 --> 01:41:56,720 Then you can keep loving... my corpse! 1329 01:42:06,240 --> 01:42:09,720 I am mad! I could have used force if I wanted to! 1330 01:42:09,880 --> 01:42:11,400 I could have done anything I wanted to 1331 01:42:11,520 --> 01:42:13,240 and no one would say a word. 1332 01:42:13,440 --> 01:42:19,000 But I am mad. I want you to love me and come to me willingly. 1333 01:42:19,200 --> 01:42:21,760 -Never! -Why? What do I lack? 1334 01:42:22,120 --> 01:42:24,840 I have the looks and physique of a hero! 1335 01:42:24,920 --> 01:42:26,640 I impress everyone I meet. I have style! I have a killer smile. 1336 01:42:26,720 --> 01:42:28,280 My appearance is flawless and has gazes riveted. 1337 01:42:28,720 --> 01:42:30,160 I am the life and pride of society and parties! 1338 01:42:30,240 --> 01:42:31,800 I am a dashing dancer and a smashing fighter. 1339 01:42:31,880 --> 01:42:33,720 And I know I am a fantastic lover! 1340 01:42:33,920 --> 01:42:34,840 So what? 1341 01:42:48,080 --> 01:42:51,400 What am I to do? What am I to do? 1342 01:42:52,240 --> 01:42:56,640 Hey, hero! What can you do? Nothing! 1343 01:42:57,680 --> 01:43:00,680 Where do I search? Where? 1344 01:43:01,440 --> 01:43:05,280 You're a wanderer. Where will you look for her? 1345 01:43:05,760 --> 01:43:07,880 But her life is in danger. 1346 01:43:08,360 --> 01:43:12,280 Hey! Do you know how much danger you will face there? 1347 01:43:13,120 --> 01:43:16,960 There's danger everywhere. Hey! This is no drama! 1348 01:43:17,040 --> 01:43:19,800 The threat, the hoodlums and the danger are for real here. 1349 01:43:19,880 --> 01:43:22,600 In any case, for how many hours have you known her? 1350 01:43:23,120 --> 01:43:26,680 Feelings can't be measured. Feelings? 1351 01:43:27,400 --> 01:43:31,320 Hey, worry about your life! Get going! Get away from here! 1352 01:43:35,200 --> 01:43:38,000 Hey... catch this. 1353 01:44:03,920 --> 01:44:07,760 Keep your coin! Miss India! 1354 01:44:26,400 --> 01:44:28,400 "Yes, I love you a lot" 1355 01:44:28,720 --> 01:44:30,760 "There's no doubt I love you" 1356 01:44:31,040 --> 01:44:33,280 "Did I do something wrong?" 1357 01:44:33,360 --> 01:44:36,560 "Yes, I adore you" 1358 01:44:44,800 --> 01:44:47,000 "I lay this life at your feet" 1359 01:44:47,080 --> 01:44:49,200 "I'll give up this world for you" 1360 01:44:49,320 --> 01:44:51,560 "Smile and listen to me" 1361 01:44:51,640 --> 01:44:54,840 "Yes, I adore you" 1362 01:45:16,760 --> 01:45:21,320 "My strength, my wealth" 1363 01:45:21,400 --> 01:45:25,120 "My status and my destiny" 1364 01:45:25,960 --> 01:45:30,520 "My strength, my wealth" 1365 01:45:30,600 --> 01:45:34,600 "My status and my destiny" 1366 01:45:35,480 --> 01:45:37,800 "I dedicate all these things In your name" 1367 01:45:39,680 --> 01:45:41,680 "No one can touch me" 1368 01:45:41,840 --> 01:45:43,840 "I am a dangerous beauty" 1369 01:45:44,520 --> 01:45:48,640 "You can't touch me I am a flowing stream" 1370 01:45:49,280 --> 01:45:51,440 "I am a whirlpool I am a dream" 1371 01:45:51,520 --> 01:45:54,000 "I am lightning, just to be seen" 1372 01:45:54,160 --> 01:45:56,400 "It's that attitude I am besotted by" 1373 01:45:56,480 --> 01:45:59,480 "Yes, I adore you" 1374 01:46:25,640 --> 01:46:29,840 "The whole world bows at my feet" 1375 01:46:30,120 --> 01:46:34,320 "Time works according to my will" 1376 01:46:34,960 --> 01:46:37,120 "The one who can do Anything for you" 1377 01:46:37,200 --> 01:46:42,000 "I kneel before you" 1378 01:46:42,080 --> 01:46:45,120 "Yes, I adore you" 1379 01:46:49,120 --> 01:46:51,120 "Yes, I love you a lot" 1380 01:46:51,320 --> 01:46:53,560 "There's no doubt I love you" 1381 01:46:53,720 --> 01:46:56,480 "Did I do something wrong? Yes!" 1382 01:46:56,600 --> 01:46:59,920 -Why? -What? 1383 01:47:00,760 --> 01:47:02,720 Why do you only want me? 1384 01:47:03,440 --> 01:47:05,280 Because you're you. 1385 01:47:05,560 --> 01:47:08,480 Why... why don't you like me? 1386 01:47:08,720 --> 01:47:10,440 Because you're you! 1387 01:47:12,680 --> 01:47:15,480 You'll repent! You will! 1388 01:47:34,040 --> 01:47:34,960 Oh, Lord above... 1389 01:47:37,080 --> 01:47:41,480 whatever You are, wherever You are, 1390 01:47:44,120 --> 01:47:47,920 help me today. Please! 1391 01:47:48,640 --> 01:47:52,280 Hero! They kidnapped Miss India. 1392 01:47:52,840 --> 01:47:54,560 -Did you see where? -Yes. 1393 01:47:56,800 --> 01:48:01,120 Wow, my hero! Come on, show me where they have gone! 1394 01:48:09,160 --> 01:48:10,880 Hey, driver! Turn the car! 1395 01:48:24,600 --> 01:48:27,640 I, Don Quixote, order you to stop all this! 1396 01:48:31,280 --> 01:48:32,840 What are you doing? 1397 01:48:33,120 --> 01:48:35,360 I, Don Quixote, order you to stop the riots! 1398 01:48:36,520 --> 01:48:39,920 Stop! I told you to start the riots. 1399 01:48:40,000 --> 01:48:44,320 And I am telling you to stop them. Stop! 1400 01:48:48,440 --> 01:48:52,960 What are you doing? Stop it. 1401 01:48:53,640 --> 01:48:57,960 I implore you to stop. 1402 01:49:00,320 --> 01:49:02,080 I say, stop! 1403 01:49:04,920 --> 01:49:08,840 Hey, stop! Don't burn me alive! 1404 01:49:09,080 --> 01:49:13,240 Incredible brain of Don Quixote! 1405 01:49:16,280 --> 01:49:20,480 Incredible brain of Don Quixote! 1406 01:50:44,320 --> 01:50:47,320 Sir, the army chief wishes to meet you! 1407 01:50:47,520 --> 01:50:48,440 Later. 1408 01:50:49,840 --> 01:50:53,520 -Sir, he says it's urgent! -Later. 1409 01:51:06,960 --> 01:51:09,520 Sir, we have news that rioting is spreading all over the country! 1410 01:51:09,880 --> 01:51:10,920 Later. 1411 01:51:13,600 --> 01:51:16,720 -Sir, the terrorists have... -Later. 1412 01:51:18,120 --> 01:51:20,240 -Sir, bombs are exploding... -Later. 1413 01:51:21,160 --> 01:51:22,840 -Sir, files... -Later! 1414 01:51:25,240 --> 01:51:27,520 -Sir... -Later! 1415 01:51:31,440 --> 01:51:33,760 Later! Later! 1416 01:51:33,840 --> 01:51:35,280 Later! Later! 1417 01:51:35,360 --> 01:51:38,080 Later! Later! 1418 01:51:43,960 --> 01:51:46,320 -There has been a disaster! -Who permitted you inside? 1419 01:51:46,760 --> 01:51:48,680 You don't understand? Our game is over. 1420 01:51:49,360 --> 01:51:50,720 What do you mean? 1421 01:51:51,000 --> 01:51:53,160 The Don himself got killed in the riots. 1422 01:51:54,360 --> 01:51:55,160 So? 1423 01:51:56,240 --> 01:51:57,720 So we're finished too. 1424 01:51:58,080 --> 01:51:59,320 What will we do now? 1425 01:52:00,920 --> 01:52:02,520 What would you do if you were in my place? 1426 01:52:02,840 --> 01:52:05,480 I would flee. 1427 01:52:06,120 --> 01:52:08,480 That's the difference between both of us. 1428 01:52:10,200 --> 01:52:12,200 You don't know how to grab an opportunity. 1429 01:52:12,280 --> 01:52:13,640 What do you mean? 1430 01:52:14,560 --> 01:52:19,360 I mean that tonight, history will be made. 1431 01:52:19,920 --> 01:52:23,200 -How? -You won't understand... 1432 01:52:23,800 --> 01:52:27,840 for you're a mere traitor. 1433 01:52:28,040 --> 01:52:29,200 Traitor? 1434 01:52:29,800 --> 01:52:32,360 Do you know the punishment for treason? 1435 01:52:33,800 --> 01:52:35,000 Death! 1436 01:52:39,040 --> 01:52:42,440 The traitor wanted to kill me! He wanted to kill me! 1437 01:52:42,560 --> 01:52:43,720 Traitor! 1438 01:53:17,440 --> 01:53:18,600 What happened? 1439 01:53:28,920 --> 01:53:31,600 Open the gates fast! 1440 01:54:12,800 --> 01:54:15,840 -Yes? What's the matter? -There's bad news, Prince. 1441 01:54:16,040 --> 01:54:17,440 -What happened? -Your father... 1442 01:54:17,520 --> 01:54:20,160 -What happened to dad? -The Don is no more. 1443 01:54:21,960 --> 01:54:23,360 The Don is dead. 1444 01:54:24,040 --> 01:54:26,520 He went out to find you and got killed in the riots. 1445 01:54:26,800 --> 01:54:28,280 What nonsense! 1446 01:54:29,040 --> 01:54:32,760 It's the truth, Prince. Come and see for yourself. Come. 1447 01:54:45,560 --> 01:54:49,000 Is this a joke? 1448 01:54:51,040 --> 01:54:53,680 What's this? This... 1449 01:54:54,080 --> 01:54:55,360 Am I a fool? 1450 01:54:57,280 --> 01:54:58,080 Dad... 1451 01:55:00,280 --> 01:55:03,680 -Is this a joke? -No. It's the truth. 1452 01:55:28,200 --> 01:55:29,200 Hey, you! 1453 01:55:29,280 --> 01:55:31,960 Did you think you can buy me by decking me with jewellery? 1454 01:55:32,040 --> 01:55:35,320 Will I have a change of heart because I've had a change of clothes? 1455 01:55:35,400 --> 01:55:39,760 Take your jewellery! I don't want it! Leave me! 1456 01:55:45,200 --> 01:55:46,760 I'll kill you! 1457 01:55:46,840 --> 01:55:48,880 No! 1458 01:55:53,520 --> 01:55:55,840 This has happened because of you. 1459 01:55:56,440 --> 01:55:58,880 Nobody can save you now. 1460 01:56:01,600 --> 01:56:02,840 Not even me. 1461 01:56:04,080 --> 01:56:06,680 Run. Run! 1462 01:56:10,080 --> 01:56:13,920 Run! Run! 1463 01:56:21,560 --> 01:56:24,800 Come to your senses. You're not the Don's son, but the Don himself now. 1464 01:56:25,080 --> 01:56:26,440 The situation is delicate. 1465 01:56:26,680 --> 01:56:29,160 Our duplicate president is betraying us. 1466 01:56:29,240 --> 01:56:32,040 If we don't act soon, he'll finish us off. 1467 01:56:32,480 --> 01:56:34,040 For we know the truth about him. 1468 01:56:34,120 --> 01:56:36,240 We have to take some action immediately. 1469 01:56:37,280 --> 01:56:40,760 -First, kill her. -No! 1470 01:56:43,520 --> 01:56:44,800 She... 1471 01:56:45,600 --> 01:56:48,080 She's my reward. 1472 01:56:49,160 --> 01:56:51,640 There's very little time. We have to leave soon. 1473 01:56:52,040 --> 01:56:53,120 Change your clothes. 1474 01:56:53,200 --> 01:56:55,840 You're not the Don's son, but the Don himself now. 1475 01:56:57,600 --> 01:56:59,720 Don Quixote. 1476 01:57:01,320 --> 01:57:03,480 Come on! Come! 1477 01:57:48,440 --> 01:57:51,920 Don't move! 1478 01:57:52,160 --> 01:57:54,320 Didn't you hear what they said? 1479 01:57:56,000 --> 01:57:58,600 I am not the Don's son now, but the Don himself. 1480 01:57:59,840 --> 01:58:01,880 The master of my own fate! 1481 01:58:02,200 --> 01:58:03,840 Only what I wish will happen! Understand? 1482 01:58:03,920 --> 01:58:05,080 Never! 1483 01:58:07,320 --> 01:58:09,040 Foolish girl! 1484 01:58:09,440 --> 01:58:12,520 You are very lucky that the Don loves you. 1485 01:58:13,320 --> 01:58:16,240 What else you can do without me? 1486 01:58:20,560 --> 01:58:24,520 What? Oh, the fake hero. 1487 01:58:24,840 --> 01:58:27,080 You desire death so much that you came till here? 1488 01:58:27,160 --> 01:58:29,240 No, real hoodlum! 1489 01:58:29,800 --> 01:58:31,960 Even if you were in hell... 1490 01:58:32,040 --> 01:58:33,760 I would have found you there. 1491 01:58:33,840 --> 01:58:37,680 -Let go of Miss India, or... -Or what? 1492 01:58:37,760 --> 01:58:40,920 -Or else it'll be disastrous. -Hey, you wretched actor! 1493 01:58:41,000 --> 01:58:44,840 Delivering dialogues here only enhances the danger. 1494 01:58:44,920 --> 01:58:48,880 Junior Quixote, a coward doesn't become a brave man 1495 01:58:48,960 --> 01:58:52,640 by holding a gun, and I... won't get scared. 1496 01:58:52,720 --> 01:58:56,080 You wretch! You'll die a real death today! 1497 01:58:56,160 --> 01:59:00,000 Shoot if you have the courage! I stand before you. 1498 01:59:02,200 --> 01:59:05,840 But... don't miss the target. 1499 01:59:12,560 --> 01:59:16,040 My patience is running out, and so is your time... 1500 01:59:16,920 --> 01:59:18,800 and so is this game. 1501 02:00:18,080 --> 02:00:19,240 Hero! 1502 02:00:43,400 --> 02:00:44,680 My hand! 1503 02:02:02,960 --> 02:02:03,880 Let him go! 1504 02:02:14,640 --> 02:02:15,680 Will you become a hero? 1505 02:02:17,440 --> 02:02:18,760 Will you become a hero? 1506 02:02:20,200 --> 02:02:21,560 Will you become a hero? 1507 02:03:09,680 --> 02:03:10,680 Are you badly hurt? 1508 02:03:13,160 --> 02:03:14,640 I overacted a bit. 1509 02:03:17,120 --> 02:03:17,920 Come. 1510 02:03:22,560 --> 02:03:25,560 Don! "I am the Don." Do I look like the Don? 1511 02:03:25,760 --> 02:03:26,680 No. 1512 02:03:27,000 --> 02:03:30,040 -Then? -You look like a true hero! 1513 02:03:30,120 --> 02:03:32,080 -Don! -Come on! 1514 02:03:34,840 --> 02:03:35,920 Don! 1515 02:03:37,440 --> 02:03:38,840 Gorgeous! 1516 02:03:40,560 --> 02:03:42,960 -Don! -We want privacy. Come on. 1517 02:03:43,120 --> 02:03:44,280 Don, it's very late. 1518 02:03:44,480 --> 02:03:46,040 Then why go that way? Let's go this way. 1519 02:04:08,920 --> 02:04:11,160 -Hello. -Hi. 1520 02:04:20,920 --> 02:04:22,280 Hi. 1521 02:04:51,360 --> 02:04:55,680 Respected leaders of the world... 1522 02:04:57,080 --> 02:04:59,480 representatives of international industries... 1523 02:04:59,680 --> 02:05:02,280 and the other wealthy invitees... 1524 02:05:03,600 --> 02:05:05,080 Welcome, everybody. 1525 02:05:07,240 --> 02:05:12,240 All of you have come to help us resolve... 1526 02:05:13,280 --> 02:05:15,200 the financial crisis in India. 1527 02:05:16,320 --> 02:05:20,720 But what we want is not charity, but buyers. 1528 02:05:22,120 --> 02:05:24,320 You must surely be surprised. 1529 02:05:25,560 --> 02:05:28,680 But looking at the country's economic, social, 1530 02:05:29,040 --> 02:05:31,480 and political conditions... 1531 02:05:32,200 --> 02:05:34,440 we have reached the conclusion 1532 02:05:34,760 --> 02:05:36,640 that we have to sell India. 1533 02:05:36,920 --> 02:05:41,080 -Miss India, what's happening here? -Perhaps a dangerous joke. 1534 02:05:41,480 --> 02:05:44,440 They say that history repeats itself. 1535 02:05:44,800 --> 02:05:46,840 And this repetition is called progress. 1536 02:05:47,040 --> 02:05:49,600 Do you remember that 150 years ago 1537 02:05:49,800 --> 02:05:54,640 for 150 years, a company ruled this country? 1538 02:05:54,920 --> 02:05:58,640 The profit made by the East India Company is history in itself. 1539 02:05:58,760 --> 02:06:00,000 History is witness 1540 02:06:00,080 --> 02:06:03,240 that whoever has ruled this country has made a fortune. 1541 02:06:03,400 --> 02:06:05,520 So the time has come now for some fortunate ones among you 1542 02:06:05,600 --> 02:06:07,520 to make both money and history. 1543 02:06:16,880 --> 02:06:21,720 Today, India will be auctioned here. 1544 02:06:22,320 --> 02:06:23,800 Mother India. 1545 02:06:24,320 --> 02:06:25,480 Really? 1546 02:06:25,800 --> 02:06:27,320 It's too good to be true. 1547 02:06:27,600 --> 02:06:29,240 Everything in India will be auctioned. 1548 02:06:29,320 --> 02:06:33,880 Its people, lands, skies, air, water, forests, mountains, 1549 02:06:33,960 --> 02:06:36,760 industries, agriculture, art, science, culture... everything! 1550 02:06:36,840 --> 02:06:40,040 The fate of 850 million people will be legally and absolutely 1551 02:06:40,120 --> 02:06:42,960 in the hands of the one who makes the highest bid. 1552 02:06:43,040 --> 02:06:45,560 Come and bid! A lifetime opportunity! 1553 02:06:45,640 --> 02:06:49,560 Do anything you want to India, from Kashmir to Kanyakumari! 1554 02:06:49,640 --> 02:06:53,280 Come! Come and buy India! Buy something of India! 1555 02:06:53,440 --> 02:06:55,200 Buy India and be Indian! 1556 02:06:57,880 --> 02:06:58,800 Hello. 1557 02:06:58,880 --> 02:07:03,600 You have oil here as well as bail in the courts. 1558 02:07:04,640 --> 02:07:10,040 Along with Kashmir and the Taj Mahal, I've heard there's Tihar jail too! 1559 02:07:10,200 --> 02:07:14,040 This is a cheap joke played by cheap people. 1560 02:07:14,640 --> 02:07:19,160 If there's profit in a joke, what is the harm? 1561 02:07:19,400 --> 02:07:24,560 Who can save a country that is willing to be sold? 1562 02:07:24,760 --> 02:07:30,120 The people who enjoy the country's independence later auction it off. 1563 02:07:30,360 --> 02:07:33,320 Mumbai, Delhi, Kolkata, Chennai, Jodhpur, Jaunpur, Kanpur, 1564 02:07:33,400 --> 02:07:36,320 Bilaspur, Hyderabad, Faizabad, Kashmir, Punjab, 1565 02:07:36,400 --> 02:07:38,120 Sindh, Gujarat, Maharashtra, the South, Orissa, Bengal, 1566 02:07:38,200 --> 02:07:39,440 the Vindhya range, the rivers Yamuna and Ganga! 1567 02:07:39,520 --> 02:07:40,440 Let the flag fly high! 1568 02:07:40,560 --> 02:07:42,160 Bring on everything! 1569 02:07:42,240 --> 02:07:45,440 The auction begins now. 1570 02:07:46,400 --> 02:07:48,920 Come on. Buy India. 1571 02:07:49,000 --> 02:07:51,440 -Do you think we should buy? -Yes, grab it, grab it. 1572 02:07:51,760 --> 02:07:54,200 This golden goose will be ours. 1573 02:07:54,280 --> 02:07:59,560 Now begins the game of sale. 1574 02:08:00,080 --> 02:08:01,520 Congratulations! Start! 1575 02:08:01,760 --> 02:08:03,200 One billion. 1576 02:08:04,120 --> 02:08:05,240 One billion. 1577 02:08:06,680 --> 02:08:09,560 -Two billion. -Two billion. 1578 02:08:09,720 --> 02:08:12,160 -Four billion. -Five billion. 1579 02:08:12,560 --> 02:08:13,560 Six billion. 1580 02:08:18,400 --> 02:08:20,960 Does that mean the value of one man is only 67.49 rupees? 1581 02:08:21,400 --> 02:08:23,520 -Seven billion. -Eight billion. 1582 02:08:24,480 --> 02:08:25,440 -8.75 billion. 1583 02:08:25,720 --> 02:08:28,080 -Ten billion. -Ten billion. 1584 02:08:28,400 --> 02:08:30,880 -12 billion. -16 billion. 1585 02:08:31,000 --> 02:08:33,040 -16 billion. -20 billion. 1586 02:08:33,120 --> 02:08:35,080 20... billion. 1587 02:08:35,160 --> 02:08:36,200 22 billion. 1588 02:08:36,360 --> 02:08:37,320 25 billion. 1589 02:08:37,400 --> 02:08:38,840 27 billion. 1590 02:08:38,920 --> 02:08:41,720 -30 billion. -30... 30 billion. 1591 02:08:41,800 --> 02:08:43,360 35 billion. 1592 02:08:43,640 --> 02:08:46,560 41 billion. 41 billion. 1593 02:08:46,680 --> 02:08:49,480 -50 billion. -50... 50 billion! 1594 02:08:49,640 --> 02:08:51,800 -55 billion. -61 billion. 1595 02:08:52,040 --> 02:08:53,200 65 billion. 1596 02:08:53,280 --> 02:08:55,680 -65... 65 billion! -70 billion! 1597 02:08:55,760 --> 02:08:58,000 -72.5 billion. -72.5 billion. 1598 02:08:58,160 --> 02:09:00,560 -75 billion. -85 billion. 1599 02:09:00,720 --> 02:09:01,840 85 billion. 1600 02:09:02,160 --> 02:09:04,320 -Do something. -What can I do, dear? 1601 02:09:05,200 --> 02:09:06,760 85 million, one! 1602 02:09:10,560 --> 02:09:12,200 85 million, two! 1603 02:09:16,320 --> 02:09:17,120 One? 1604 02:09:17,200 --> 02:09:22,200 -Say! -One million... billion... 100 billion. 1605 02:09:23,480 --> 02:09:26,800 100... billion! 1606 02:09:26,880 --> 02:09:28,320 One billion! 1607 02:09:29,080 --> 02:09:31,560 -200 billion. -200 billion. 1608 02:09:32,120 --> 02:09:34,560 -300 billion. -300 billion! 1609 02:09:34,760 --> 02:09:36,800 -700 billion. -800 billion! 1610 02:09:36,920 --> 02:09:40,480 -900 billion. -1500 billion. 1611 02:09:42,840 --> 02:09:44,280 2000 billion. 1612 02:09:45,560 --> 02:09:46,400 2000 billion. 1613 02:09:46,480 --> 02:09:49,560 -2100 billion. -2100... billion! 1614 02:09:49,640 --> 02:09:52,280 The value of India is 2100 billion. 1615 02:09:56,640 --> 02:10:01,280 3000 billion? 4000 billion. 1616 02:10:01,880 --> 02:10:07,040 4000 billion! 4000 billion! India... 1617 02:10:07,240 --> 02:10:09,880 -5000 billion. -5000 billion! 1618 02:10:10,200 --> 02:10:11,800 6000 billion. 1619 02:10:13,400 --> 02:10:14,360 10,000 billion. 1620 02:10:22,960 --> 02:10:24,280 10,000 billion. 1621 02:10:24,360 --> 02:10:28,040 -12,000 billion! -12,000 billion? 1622 02:10:28,520 --> 02:10:32,680 You kid! You dare to outwit me! 1623 02:10:32,760 --> 02:10:35,040 -Who is the madman? -Bloody fool. 1624 02:10:35,280 --> 02:10:36,680 Son, would you like to make a deal? 1625 02:10:37,880 --> 02:10:39,400 30,000 billion! 1626 02:10:41,520 --> 02:10:42,800 He has gone stark, raving mad! 1627 02:10:42,880 --> 02:10:44,440 Hey, sit down! 1628 02:10:44,520 --> 02:10:46,920 The man has lost his mind! 1629 02:10:47,000 --> 02:10:50,320 He's crazy! Throw him out! 1630 02:10:50,760 --> 02:10:52,280 50,000 billion. 1631 02:10:53,480 --> 02:10:57,320 -80,000 billion! -India is slipping out of our hands! 1632 02:10:57,440 --> 02:10:59,160 100,000 billion! 1633 02:11:09,240 --> 02:11:10,720 100,000 billion! 1634 02:11:12,600 --> 02:11:15,240 The value of India is 100,000 billion. 1635 02:11:15,320 --> 02:11:19,040 India is sold for 100,000 billion! 1636 02:11:33,920 --> 02:11:35,680 Miss India! 1637 02:11:39,040 --> 02:11:40,600 I didn't do anything! 1638 02:11:40,680 --> 02:11:44,080 The incredible brain of Don Quixote! 1639 02:11:50,520 --> 02:11:54,280 Did you think you had spoilt our plans by killing one general? 1640 02:11:54,400 --> 02:11:58,240 But you forgot that all the soldiers here are ours. 1641 02:11:58,400 --> 02:12:01,120 I... didn't... think at all. 1642 02:12:07,520 --> 02:12:08,600 Here. 1643 02:12:25,200 --> 02:12:26,840 Hero! 1644 02:12:33,040 --> 02:12:37,720 Over! Your drama is over! 1645 02:12:38,000 --> 02:12:40,520 The climax has just begun, baldy! 1646 02:12:40,920 --> 02:12:42,160 Take him away! 1647 02:12:42,720 --> 02:12:43,840 No! 1648 02:12:43,920 --> 02:12:45,640 He wants to be a hero! 1649 02:12:45,720 --> 02:12:46,960 Don't you dare touch her! 1650 02:12:47,040 --> 02:12:49,160 -Don't you dare touch my Miss India! -Where are you going? 1651 02:12:49,240 --> 02:12:49,960 Let go of me! 1652 02:12:50,040 --> 02:12:53,640 You and I are eternally bound. Come on! 1653 02:12:53,760 --> 02:12:56,000 You father isn't here to save you now! 1654 02:12:56,200 --> 02:13:00,920 I'll return! Hey, baldy! 1655 02:13:01,000 --> 02:13:02,920 Hey, baldy! 1656 02:13:03,160 --> 02:13:05,120 Be careful, you wretches. 1657 02:13:07,120 --> 02:13:09,800 Who are you? 1658 02:13:11,360 --> 02:13:16,760 Hello. I am here because of my madness. What about you? 1659 02:13:16,840 --> 02:13:20,600 There's a conspiracy going on to destroy this country. 1660 02:13:20,680 --> 02:13:23,520 -But who are you? -I... I am the president of this country. 1661 02:13:23,600 --> 02:13:25,160 I see. 1662 02:13:25,560 --> 02:13:30,320 President... Oh, I am... I am sorry, sir. Hello, Mr. President. 1663 02:13:31,480 --> 02:13:34,440 Pardon me, but are you the genuine one or the fake one? 1664 02:13:34,520 --> 02:13:36,960 Fool! The genuine one! 1665 02:13:37,480 --> 02:13:40,400 Is this... yours? 1666 02:13:40,560 --> 02:13:41,520 Yes. 1667 02:13:43,480 --> 02:13:46,480 You're incredible! 1668 02:13:46,840 --> 02:13:49,360 Everything appeared blurry before. 1669 02:13:49,440 --> 02:13:51,560 -But I can see everything clearly now. -Thank you, sir. 1670 02:13:51,840 --> 02:13:56,080 We have to do something. We have to save India. 1671 02:13:56,360 --> 02:14:01,200 -India... India! Miss India! -Yes... 1672 02:14:05,360 --> 02:14:08,480 -Current! -What's wrong with you? 1673 02:14:09,520 --> 02:14:11,840 Stop trembling and think! 1674 02:14:12,040 --> 02:14:14,000 Yes. Think. I... 1675 02:14:14,440 --> 02:14:15,360 Think. 1676 02:14:15,520 --> 02:14:19,840 Sir... sir, I have an idea. Can you act a little? 1677 02:14:19,920 --> 02:14:22,360 Act? No, I can't! 1678 02:14:25,400 --> 02:14:27,680 All right. But what do I have to do? 1679 02:14:28,600 --> 02:14:29,840 Come closer, sir. 1680 02:14:31,520 --> 02:14:35,360 -No! I can't! -You have to sir. We have no choice. 1681 02:14:35,440 --> 02:14:37,640 -I... -We have to save India, sir. 1682 02:14:38,320 --> 02:14:41,400 Do it, sir. Please try. 1683 02:14:42,040 --> 02:14:45,960 Very good, sir. Twitch your mouth too, sir. 1684 02:14:46,040 --> 02:14:47,800 You act very well, sir. Keep shaking. 1685 02:14:47,880 --> 02:14:52,760 Very good! Keep shaking, sir! Just a little while longer! 1686 02:14:53,400 --> 02:14:57,600 Hey, look what has happened! Please keep shaking, sir. 1687 02:14:57,680 --> 02:15:01,120 Somebody come in here and help! 1688 02:15:03,840 --> 02:15:05,480 Oh, God! What has happened here? 1689 02:15:05,560 --> 02:15:07,400 Why are you standing there and gaping? 1690 02:15:07,480 --> 02:15:09,680 He has had a heart attack! 1691 02:15:12,200 --> 02:15:13,840 Keep shaking... 1692 02:15:14,480 --> 02:15:17,800 Why are you staring? Come inside! 1693 02:15:17,880 --> 02:15:21,600 Come inside, wretch! He's in such agony! 1694 02:15:21,680 --> 02:15:24,000 -What's wrong? -Oh, no... 1695 02:15:27,640 --> 02:15:31,680 Relax! Relax. Everything is all right. 1696 02:15:32,000 --> 02:15:33,720 It's all right. 1697 02:15:34,560 --> 02:15:36,560 What do you want... sir? 1698 02:15:37,400 --> 02:15:41,560 What you're selling. Start! 1699 02:15:44,080 --> 02:15:46,040 I said, start! 1700 02:15:50,760 --> 02:15:52,920 So, India's... 1701 02:15:54,320 --> 02:15:56,120 auction... 1702 02:15:56,400 --> 02:15:58,760 begins... begins again. 1703 02:16:00,160 --> 02:16:05,400 -One. -100,000 billion. 1704 02:16:07,320 --> 02:16:09,600 One... rupee. 1705 02:16:14,320 --> 02:16:16,720 The one who wishes to die may raise his hand. 1706 02:16:20,240 --> 02:16:21,720 Nobody? 1707 02:16:25,720 --> 02:16:27,040 Nobody! 1708 02:16:28,920 --> 02:16:31,680 One rupee, one. 1709 02:16:33,160 --> 02:16:35,480 One rupee, two. 1710 02:16:37,400 --> 02:16:39,720 One rupee, three. 1711 02:16:41,000 --> 02:16:42,840 The country is mine! 1712 02:16:52,520 --> 02:16:56,240 India is gone... for a rupee! 1713 02:17:07,680 --> 02:17:10,950 Munna, my son! 1714 02:17:12,120 --> 02:17:13,870 The hero has come! 1715 02:17:13,950 --> 02:17:19,240 The hero has come! 1716 02:17:19,870 --> 02:17:22,520 -How are you, my friend? -There's destruction everywhere. 1717 02:17:22,600 --> 02:17:24,320 -Hero! -Don't worry... 1718 02:17:24,400 --> 02:17:26,240 We were already poor. Now we have nothing. 1719 02:17:26,320 --> 02:17:30,080 Don't worry. He... he's the president. 1720 02:17:30,160 --> 02:17:31,320 What an interesting name! 1721 02:17:31,400 --> 02:17:34,000 He's the president! The president of India! 1722 02:17:34,120 --> 02:17:35,630 The president of India! 1723 02:17:35,840 --> 02:17:37,440 Do you understand? 1724 02:17:37,520 --> 02:17:39,120 Don't touch, it hurts. 1725 02:17:39,200 --> 02:17:43,040 He really is! Look there! 1726 02:17:43,120 --> 02:17:46,160 -He's really the president! -Greet him. 1727 02:17:46,550 --> 02:17:48,080 You were on TV a while back. 1728 02:17:48,160 --> 02:17:51,160 You don't realize... India is in big trouble. 1729 02:17:51,280 --> 02:17:55,200 -What happened to Miss India? -I'll explain. There's a big conspiracy. 1730 02:17:55,280 --> 02:17:57,870 There's a big conspiracy. We have to somehow save India. 1731 02:17:57,950 --> 02:17:59,630 -We have to save Miss India? -Yes! 1732 02:17:59,710 --> 02:18:01,550 -We have to save India first! -No. Miss India! 1733 02:18:01,630 --> 02:18:03,920 -We have to save India. -No, Miss India first. 1734 02:18:04,000 --> 02:18:07,440 We'll save them both! Come with me! 1735 02:18:07,520 --> 02:18:10,950 We have to save India! Come on! 1736 02:18:15,710 --> 02:18:20,600 Everybody, listen well! 1737 02:18:21,240 --> 02:18:24,360 Bow before the new king of India! 1738 02:18:26,040 --> 02:18:27,280 Bow! 1739 02:18:36,400 --> 02:18:37,920 I am pleased! 1740 02:18:41,630 --> 02:18:44,040 The king wants a crown! 1741 02:18:50,200 --> 02:18:53,760 The whole plan got ruined! 1742 02:19:01,040 --> 02:19:04,040 After acquiring the country and its wealth, 1743 02:19:04,120 --> 02:19:07,790 the king wants a queen now! 1744 02:19:07,870 --> 02:19:11,360 -Tell me. -No! 1745 02:19:11,480 --> 02:19:15,630 Everything is mine! Legally! 1746 02:19:15,840 --> 02:19:19,920 This country, its land, its people! 1747 02:19:20,000 --> 02:19:22,360 You too! Now speak! 1748 02:19:22,440 --> 02:19:25,400 -No! -Yes! 1749 02:19:25,760 --> 02:19:29,680 I give you a last chance. I'll make you my queen. 1750 02:19:29,840 --> 02:19:32,280 Or I'll destroy you! 1751 02:19:48,760 --> 02:19:52,870 I'll now punish you in a way that nobody ever was! 1752 02:20:58,480 --> 02:20:59,480 Save me. Please, save me. 1753 02:20:59,560 --> 02:21:02,000 Stop him. Save me, please. 1754 02:21:02,440 --> 02:21:03,840 Please stop him. 1755 02:21:04,920 --> 02:21:06,720 Somebody save me. 1756 02:22:00,120 --> 02:22:01,680 Let go of Miss India! 1757 02:23:46,360 --> 02:23:48,640 What will become of you now, hero? 1758 02:24:00,640 --> 02:24:03,200 -Hail! -Hail! 1759 02:24:08,880 --> 02:24:10,880 Betrayers of the country! 1760 02:26:11,840 --> 02:26:13,760 -I'll kill you! -Let me go. I was a victim 1761 02:26:13,840 --> 02:26:15,040 in the Don's hands. 1762 02:26:15,120 --> 02:26:18,360 Come on, baldy. Your time has come! 1763 02:26:37,640 --> 02:26:39,480 Hero! 1764 02:26:48,440 --> 02:26:52,920 You cheat! You traitor! You tried to sell your country! 1765 02:26:54,280 --> 02:26:58,280 I haven't done anything! 1766 02:26:58,360 --> 02:27:01,680 Let me go! Pardon me! 1767 02:27:02,560 --> 02:27:03,760 I haven't done anything! 1768 02:27:03,840 --> 02:27:08,920 -I haven't done anything! -Hold him! 1769 02:27:13,000 --> 02:27:16,240 -Stop! -You wanted to auction India, did you? 1770 02:27:17,960 --> 02:27:20,880 Give it to me! 1771 02:27:20,960 --> 02:27:24,320 This is the water of India! Drink this. 1772 02:27:24,400 --> 02:27:27,600 Drink it! Drink! 1773 02:27:27,680 --> 02:27:30,480 Don't kill him! Stop! Don't kill him! 1774 02:27:30,640 --> 02:27:33,480 Drink! Drink until you can drink no more! 1775 02:27:33,680 --> 02:27:35,040 -Ten! -Nine! 1776 02:27:35,280 --> 02:27:36,800 -Eight! -Seven! 1777 02:27:36,960 --> 02:27:37,760 -Six! -Six! 1778 02:27:37,840 --> 02:27:39,520 -Five! -Four! 1779 02:27:39,840 --> 02:27:42,040 -Three! -Two! 1780 02:27:42,640 --> 02:27:44,800 -One! -One! 1781 02:28:10,800 --> 02:28:13,800 Come on, Miss. India! 1782 02:29:49,400 --> 02:29:52,720 Let me go! I won't spare him! 1783 02:29:56,520 --> 02:29:57,640 Come on. 1784 02:30:17,480 --> 02:30:19,880 She is mine. 1785 02:31:35,440 --> 02:31:38,000 Miss India, we're safe! 1786 02:31:38,720 --> 02:31:43,320 They say no one can kill the one who is destined to live! 1787 02:31:45,680 --> 02:31:49,880 Hey, why are you silent? What's the matter? 1788 02:31:50,080 --> 02:31:52,520 -You're saying that? -Yes. Why? 1789 02:31:53,720 --> 02:31:56,880 But... you have cancer. 1790 02:31:58,000 --> 02:31:59,120 Yes, Miss India. 1791 02:31:59,680 --> 02:32:01,840 The doctor had said that I'd live for six months. 1792 02:32:02,640 --> 02:32:05,520 But it has been a year and a half now since he said that. 1793 02:32:07,440 --> 02:32:09,720 -Really? -Yes! 1794 02:32:17,800 --> 02:32:18,800 But how? 1795 02:32:19,480 --> 02:32:21,560 Oh, darling, this is... 1796 02:32:21,800 --> 02:32:23,360 -India! -India! 131627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.