All language subtitles for Misericordia.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:37,830 --> 00:04:41,230 Jérémy, thank you for coming. 4 00:04:41,990 --> 00:04:44,270 It makes me feel good to see you, you know. 5 00:04:44,970 --> 00:04:47,590 It really hurts. I loved him very much, you know. 6 00:04:47,910 --> 00:04:49,230 Yes, I know. Come. 7 00:05:15,010 --> 00:05:16,930 Do you want to see him? 8 00:05:17,430 --> 00:05:17,910 Here. 9 00:06:04,080 --> 00:06:06,480 A child of the land, son of a farmer, 10 00:06:07,740 --> 00:06:10,420 Jean-Pierre left early to learn the baker's trade. 11 00:06:11,740 --> 00:06:14,180 He devoted his life to giving us bread. 12 00:06:15,660 --> 00:06:20,260 He liked telling me it was his calling. 13 00:06:22,860 --> 00:06:26,400 Jean-Pierre loves you, and I'm speaking in the present tense, 14 00:06:27,800 --> 00:06:30,200 because love, never forget it, is eternal. 15 00:06:31,840 --> 00:06:35,260 We Christians believe that death is not the end. 16 00:06:35,720 --> 00:06:42,500 We believe it is only a passage to that kingdom of love and light. 17 00:06:44,830 --> 00:06:48,970 Beloved brothers and sisters, thank you for coming in such numbers. 18 00:06:50,890 --> 00:06:54,810 Thank you, Jean-Pierre, you who are now before our Lord, 19 00:06:55,930 --> 00:07:00,070 intercede for your dear wife, for your dear son 20 00:07:00,080 --> 00:07:03,790 and intercede for our community. 21 00:07:05,690 --> 00:07:09,010 We need love so much. 22 00:07:12,140 --> 00:07:13,400 Thank you, Jean-Pierre. 23 00:07:42,700 --> 00:07:43,920 Well, I'll go. 24 00:07:48,180 --> 00:07:48,540 Come on. 25 00:07:49,140 --> 00:07:49,540 Goodbye. 26 00:07:49,960 --> 00:07:50,420 Good evening. 27 00:07:50,940 --> 00:07:51,280 Goodbye. 28 00:07:55,180 --> 00:07:56,620 Well, we won't be very long either. 29 00:07:57,860 --> 00:07:59,060 Have you finished your game? 30 00:08:01,300 --> 00:08:02,020 Kylian? 31 00:08:02,020 --> 00:08:03,140 You're going back to Toulouse? 32 00:08:03,720 --> 00:08:04,000 Yeah. 33 00:08:05,440 --> 00:08:07,460 You're not getting in the car now? 34 00:08:07,460 --> 00:08:08,720 With all you've drunk? 35 00:08:08,720 --> 00:08:10,060 It's okay, I can get back to Toulouse, right. 36 00:08:10,340 --> 00:08:11,760 Well, it's still a long way. 37 00:08:12,840 --> 00:08:15,020 You have to get back this evening? someone is waiting for you? 38 00:08:18,200 --> 00:08:20,480 There's always Vincent's room, you can sleep there. 39 00:08:21,240 --> 00:08:22,520 Well, I mean, I don't want to intervene. 40 00:08:23,120 --> 00:08:26,260 If you think I want to stay alone and mope, you're wrong. 41 00:08:29,360 --> 00:08:30,520 Your pad hasn't changed? 42 00:08:34,870 --> 00:08:36,790 Did you get married? 43 00:08:36,790 --> 00:08:37,010 No. 44 00:08:39,460 --> 00:08:41,300 Do you have any children? 45 00:08:41,300 --> 00:08:41,720 Me neither. 46 00:08:42,940 --> 00:08:43,900 But you've got a girlfriend? 47 00:08:44,820 --> 00:08:46,740 Yeah, but it's not looking good, we're breaking up. 48 00:08:47,320 --> 00:08:48,960 Anyway, she's not been sleeping at home for a few days now. 49 00:08:50,160 --> 00:08:50,740 Are you OK? 50 00:08:54,560 --> 00:08:55,720 But it hasn't been going for very long. 51 00:08:56,700 --> 00:08:58,120 How long? 52 00:08:58,680 --> 00:08:59,080 Three years. 53 00:09:00,080 --> 00:09:00,920 Well, almost four. 54 00:09:08,430 --> 00:09:10,830 Do you remember when we stayed at Yam's all night? 55 00:09:11,170 --> 00:09:12,110 Oh, it wasn't all night. 56 00:09:13,010 --> 00:09:14,290 We sometimes stayed there late. 57 00:09:15,810 --> 00:09:17,910 How about we play a game and then I'll go? 58 00:09:17,910 --> 00:09:18,870 No, I don't really feel like it. 59 00:09:19,410 --> 00:09:20,630 Maybe we'll go back down to see your mother? 60 00:09:43,240 --> 00:09:44,880 Look how beautiful he was there. 61 00:09:47,880 --> 00:09:48,880 When was that? 62 00:09:50,820 --> 00:09:51,680 A year ago. 63 00:09:53,000 --> 00:09:55,060 The disease hadn't manifested yet. 64 00:10:40,480 --> 00:10:40,920 Hello. 65 00:10:41,660 --> 00:10:41,900 Hello. 66 00:10:42,680 --> 00:10:43,340 How are you? 67 00:10:44,000 --> 00:10:44,760 Fine, thank you. 68 00:10:48,430 --> 00:10:50,170 Did you sleep well? 69 00:10:50,170 --> 00:10:50,750 Yes, very well. 70 00:10:51,810 --> 00:10:53,110 And you? 71 00:10:53,110 --> 00:10:54,350 I didn't sleep a wink. 72 00:10:56,400 --> 00:10:59,280 What do you want for breakfast? 73 00:10:59,280 --> 00:11:00,060 I'll just have coffee. 74 00:11:42,610 --> 00:11:44,010 Is anyone there? 75 00:11:52,250 --> 00:11:53,490 What do you want? 76 00:11:53,490 --> 00:11:54,650 I wanted to see you when you were alone. 77 00:11:57,470 --> 00:11:59,230 Why did you want to see me? 78 00:11:59,230 --> 00:12:00,210 We saw each other a bit at the time. 79 00:12:01,450 --> 00:12:02,390 We didn't see each other much. 80 00:12:03,970 --> 00:12:05,410 You were rather solitary. 81 00:12:06,410 --> 00:12:07,190 And I liked you. 82 00:12:09,670 --> 00:12:11,970 Want to go for a drink sometime? 83 00:12:13,920 --> 00:12:14,560 Ah, why not. 84 00:12:16,800 --> 00:12:18,670 Now? 85 00:12:18,670 --> 00:12:20,210 It's already 11 a.m., I have an errand to run 86 00:12:20,220 --> 00:12:21,810 I need to go go before they close. 87 00:12:22,290 --> 00:12:23,410 We can have a drink afterwards 88 00:12:26,250 --> 00:12:27,210 I'd rather do it another time. 89 00:12:29,170 --> 00:12:29,790 Well, okay. 90 00:12:31,850 --> 00:12:33,750 Will you be around for a while? 91 00:12:34,070 --> 00:12:34,630 I don't know. 92 00:12:35,810 --> 00:12:36,530 I like being here. 93 00:12:38,710 --> 00:12:40,170 Do you know if the cep mushrooms are out? 94 00:12:40,750 --> 00:12:41,610 Oh, yeah. 95 00:12:42,330 --> 00:12:43,330 There should be quite a few, eh. 96 00:12:43,390 --> 00:12:43,950 From how much it rained. 97 00:12:45,130 --> 00:12:46,290 Maybe I'll go this afternoon. 98 00:12:50,150 --> 00:12:52,910 Well, see you later. 99 00:12:54,630 --> 00:12:54,930 Come on. 100 00:14:00,080 --> 00:14:01,580 You won't find any ceps today. 101 00:14:02,840 --> 00:14:04,080 Not until the moon changes. 102 00:14:04,780 --> 00:14:06,020 When will it change? 103 00:14:06,020 --> 00:14:07,260 I don't know, I haven't looked. 104 00:14:08,400 --> 00:14:10,040 Have you finished work already? 105 00:14:10,040 --> 00:14:11,920 Still going, what time do I start? 106 00:14:11,920 --> 00:14:13,200 I don't know, what time? 107 00:14:13,200 --> 00:14:13,660 Five o'clock. 108 00:14:14,540 --> 00:14:15,100 Oh yeah, that's early. 109 00:14:15,840 --> 00:14:17,860 I went to see Walter, he told me you'd been to see him. 110 00:14:19,060 --> 00:14:20,080 You liked Walter, didn't you? 111 00:14:21,220 --> 00:14:25,180 Okay, I got the impression that you hated him. 112 00:14:26,120 --> 00:14:27,680 What made you think that? 113 00:14:27,680 --> 00:14:30,080 I don't know, didn't you hate it when I went to see him? 114 00:14:30,080 --> 00:14:31,880 You didn't understand why I spent so much time with him. 115 00:14:33,020 --> 00:14:34,720 Oh really? 116 00:14:34,720 --> 00:14:35,220 Yeah. 117 00:14:36,920 --> 00:14:39,120 I don't know, maybe you were a little jealous. 118 00:14:40,480 --> 00:14:41,820 That he wanted to keep me all to himself. 119 00:14:44,240 --> 00:14:46,060 You could take it, couldn't you? 120 00:14:46,060 --> 00:14:47,380 Show me if you're still as nimble. 121 00:15:11,740 --> 00:15:14,610 Is that how you look for mushrooms? 122 00:15:16,080 --> 00:15:19,080 No, I'm not looking for anything, I don't have time, it's him. 123 00:15:20,640 --> 00:15:21,840 Look what I found. 124 00:15:22,080 --> 00:15:26,720 Oh, aren't they beautiful? 125 00:15:27,780 --> 00:15:30,380 Well, I'll leave you to it, I'm going to pick up Kylian. 126 00:15:39,780 --> 00:15:41,420 What were you fighting over? 127 00:15:41,760 --> 00:15:42,820 Nothing, we were just having fun. 128 00:15:42,820 --> 00:15:46,460 I hope it had nothing to do with Walter. 129 00:15:49,110 --> 00:15:51,190 What makes you think that? 130 00:15:51,990 --> 00:15:54,470 Are you going to be staying a long time? 131 00:15:54,850 --> 00:15:55,570 I don't know. 132 00:15:56,990 --> 00:15:58,470 Martine's glad you're here. 133 00:15:59,410 --> 00:16:00,570 Maybe she wants to be alone. 134 00:16:01,210 --> 00:16:02,530 I don't think so, that's not her style. 135 00:16:04,250 --> 00:16:05,210 She likes you a lot. 136 00:16:12,130 --> 00:16:14,390 Wouldn't you like to start again here? 137 00:16:16,740 --> 00:16:18,960 I spent a long time at the industrial bakery. 138 00:16:19,500 --> 00:16:20,540 I've lost my touch a bit. 139 00:16:22,600 --> 00:16:23,960 I'm bothering you with my stories. 140 00:16:25,120 --> 00:16:26,840 You probably want to go back to Toulouse. 141 00:16:28,660 --> 00:16:29,400 I can stay. 142 00:16:30,940 --> 00:16:32,020 Tonight? 143 00:16:33,440 --> 00:16:34,300 Even for a few days. 144 00:16:38,300 --> 00:16:40,720 I've always liked this village. I'd like to stay a while. 145 00:16:42,120 --> 00:16:43,480 And I'll think about the bakery. 146 00:16:45,240 --> 00:16:46,340 It's been closed for three months. 147 00:16:46,820 --> 00:16:49,040 People have gotten into the habit of buying bread in Villeneuve now. 148 00:16:49,500 --> 00:16:50,900 But I've heard it's not very good. 149 00:16:52,000 --> 00:16:54,500 And fifteen kilometers to get house paint. 150 00:16:54,800 --> 00:16:56,780 Well yes, he buys it straight from Leclerc, like the others. 151 00:16:57,960 --> 00:16:59,360 Don't you think so? 152 00:16:59,360 --> 00:16:59,720 No. 153 00:17:00,320 --> 00:17:02,440 Well, the days when every village had its own bakery are over. 154 00:17:03,660 --> 00:17:04,840 We don't even have a café anymore. 155 00:17:06,850 --> 00:17:08,330 Will you work a little in summer? 156 00:17:08,950 --> 00:17:09,590 Well, you can do odd jobs. 157 00:17:11,190 --> 00:17:12,410 Well, do what you want, anyway. 158 00:17:13,410 --> 00:17:15,810 Can you be realistic? It's not possible. 159 00:17:16,090 --> 00:17:16,290 Yeah. 160 00:17:17,950 --> 00:17:19,250 Okay, Kylian, shall we go? 161 00:17:22,340 --> 00:17:22,900 Oh! 162 00:17:22,900 --> 00:17:23,740 Are you coming? 163 00:17:28,040 --> 00:17:28,780 Bye. 164 00:17:29,480 --> 00:17:30,920 And you say goodbye? 165 00:17:33,800 --> 00:17:34,240 OK. 166 00:17:35,800 --> 00:17:37,160 Maybe we'll go get something to eat. 167 00:17:38,920 --> 00:17:41,100 You really don't mind me staying? 168 00:17:42,380 --> 00:17:42,940 Not at all. 169 00:18:14,560 --> 00:18:16,120 Jérémy? Is that you? 170 00:18:18,020 --> 00:18:18,900 Yes? 171 00:18:18,900 --> 00:18:20,080 What are you doing? 172 00:18:23,590 --> 00:18:24,550 I was thirsty. 173 00:18:53,020 --> 00:18:54,660 What's wrong? 174 00:18:55,780 --> 00:18:56,180 Nothing. 175 00:18:57,040 --> 00:18:58,860 I wanted to see you before I go to work. 176 00:19:02,850 --> 00:19:06,050 You really want to take over the bakery? 177 00:19:07,700 --> 00:19:09,560 I don't know. No, I don't think so. 178 00:19:10,360 --> 00:19:13,940 It'd be good not to give my mother any illusions, OK? 179 00:19:13,940 --> 00:19:15,500 I didn't say anything, it's... 180 00:19:15,500 --> 00:19:17,420 Why are you staying here? 181 00:19:19,040 --> 00:19:20,000 That's got nothing to do with it. 182 00:19:21,200 --> 00:19:22,380 Yeah? 183 00:19:22,940 --> 00:19:24,780 Do you like my mom? 184 00:19:26,100 --> 00:19:31,170 Yeah. Yeah, but... 185 00:19:33,050 --> 00:19:34,130 I've got to go to work. 186 00:20:21,120 --> 00:20:21,480 Good morning. 187 00:20:23,880 --> 00:20:26,660 Vincent had to leave. You just missed him. 188 00:20:27,320 --> 00:20:28,400 It's mainly you I've come to see. 189 00:20:29,700 --> 00:20:31,640 Get me a drink? 190 00:20:33,400 --> 00:20:34,520 Come on, come in. 191 00:20:40,190 --> 00:20:42,270 Pastis okay or would you prefer beer? 192 00:20:42,270 --> 00:20:43,190 No, a pastis is fine. 193 00:20:44,670 --> 00:20:45,030 Well, come in. 194 00:20:54,320 --> 00:20:54,780 Oh dear. 195 00:21:00,720 --> 00:21:02,280 Do you live alone in this big house? 196 00:21:03,000 --> 00:21:03,300 Yeah. 197 00:21:05,000 --> 00:21:06,680 Have you ever been married? 198 00:21:06,680 --> 00:21:06,940 No. 199 00:21:10,220 --> 00:21:12,020 You know, it's always been complicated with women. 200 00:21:21,410 --> 00:21:23,010 Your parents still alive? 201 00:21:24,640 --> 00:21:26,040 They died when I was 5 hours old. 202 00:21:26,620 --> 00:21:28,300 They died young? 203 00:21:28,300 --> 00:21:28,920 Not so young. 204 00:21:29,980 --> 00:21:31,060 We don't live too long here. 205 00:21:32,220 --> 00:21:33,500 And you? 206 00:21:33,500 --> 00:21:34,340 I've still got my parents. 207 00:21:35,620 --> 00:21:37,660 And you're still not married? 208 00:21:39,230 --> 00:21:39,850 Vincent told me. 209 00:21:41,070 --> 00:21:42,890 Oh, are you both talking about me? 210 00:21:48,900 --> 00:21:49,540 What's your problem? 211 00:21:49,540 --> 00:21:50,180 The heat. 212 00:22:01,480 --> 00:22:03,720 Shall I top you up? 213 00:22:05,700 --> 00:22:06,200 Come on. 214 00:22:10,520 --> 00:22:12,300 Do you work on the farm? 215 00:22:12,300 --> 00:22:13,280 I've stopped now. 216 00:22:14,860 --> 00:22:16,660 And how do you make a living? 217 00:22:16,660 --> 00:22:17,840 You know, I don't need much. 218 00:22:18,680 --> 00:22:20,440 I don't pay rent, I don't go on vacation. 219 00:22:21,620 --> 00:22:23,000 And you don't get bored? 220 00:22:23,000 --> 00:22:23,940 I didn't have enough land. 221 00:22:24,400 --> 00:22:25,760 I had to modernize, go into debt. 222 00:22:26,760 --> 00:22:28,840 What do you have to do to work like an fool? 223 00:22:28,840 --> 00:22:29,760 Do you think it's worth it? 224 00:22:31,680 --> 00:22:33,280 Did you find any cep mushrooms? 225 00:22:34,320 --> 00:22:35,360 I'm not good at it. 226 00:22:36,900 --> 00:22:39,520 You don't have to be good at it. 227 00:22:40,320 --> 00:22:41,360 You just have to stare at the ground. 228 00:22:42,740 --> 00:22:43,360 It's like everything else. 229 00:22:44,500 --> 00:22:45,300 You just have to enjoy that. 230 00:23:07,590 --> 00:23:08,130 Come on. 231 00:23:08,370 --> 00:23:10,810 Everyone's over in the corner, you don't need him, do you? 232 00:23:10,810 --> 00:23:12,590 What if he's the one I want to see? 233 00:23:13,290 --> 00:23:15,430 Can't you see he's taking advantage of your loneliness? 234 00:23:15,430 --> 00:23:17,870 What are you getting at? 235 00:23:17,870 --> 00:23:19,330 What's he telling to you to stay? 236 00:23:19,330 --> 00:23:20,770 He's asking me if he can stay. 237 00:23:21,130 --> 00:23:22,590 And you don't ask yourself any questions? 238 00:23:23,450 --> 00:23:25,550 Well, of course I ask myself questions, but come on... 239 00:23:25,550 --> 00:23:26,030 You see... 240 00:23:26,030 --> 00:23:27,090 There's no need to throw him out. 241 00:23:28,390 --> 00:23:28,950 Vincent! 242 00:23:29,850 --> 00:23:30,710 Vincent, calm down. 243 00:23:32,890 --> 00:23:33,450 Vincent! 244 00:23:33,450 --> 00:23:35,890 But Vincent, calm down, nobody's doing anything wrong. 245 00:23:36,590 --> 00:23:37,770 Are you leaving? 246 00:23:37,770 --> 00:23:39,090 What are you doing here? 247 00:23:39,090 --> 00:23:40,510 I was out for a walk, I just arrived. 248 00:23:40,850 --> 00:23:42,390 Oh yeah, you weren't listening through the doors by any chance? 249 00:23:42,390 --> 00:23:43,270 Vincent! 250 00:23:43,270 --> 00:23:44,020 Enough! 251 00:23:46,930 --> 00:23:47,690 Vincent! 252 00:24:25,520 --> 00:24:26,600 I couldn't sleep. 253 00:24:27,540 --> 00:24:28,160 Me neither. 254 00:24:29,800 --> 00:24:30,690 Do you want a whisky? 255 00:24:32,280 --> 00:24:32,660 Yes. 256 00:24:38,730 --> 00:24:40,650 Were you looking at the photos? 257 00:24:42,340 --> 00:24:45,580 I was wondering, did you keep the negatives? 258 00:24:46,540 --> 00:24:48,640 Hmm. Why? 259 00:24:49,300 --> 00:24:50,760 I'd like a copy of a photo. 260 00:24:52,260 --> 00:24:54,000 Oh well, yes, I must have it somewhere. 261 00:24:57,130 --> 00:24:58,010 Which one? 262 00:25:06,680 --> 00:25:08,920 You always loved him? 263 00:25:10,880 --> 00:25:11,180 Yes. 264 00:25:12,760 --> 00:25:14,840 Even after all this time? 265 00:25:15,890 --> 00:25:19,480 Yes. I can't stop thinking about him. 266 00:25:23,170 --> 00:25:26,050 And you never got chance to tell him? 267 00:25:26,050 --> 00:25:26,310 No. 268 00:25:45,680 --> 00:25:46,240 Jérémy! 269 00:25:50,490 --> 00:25:52,610 Jérémy, open up! 270 00:26:28,940 --> 00:26:31,760 Are you okay? Aren't you sick of locking the key in my room? 271 00:26:31,760 --> 00:26:32,500 You sound like a child. 272 00:26:32,780 --> 00:26:34,000 Do you stay at your mother's every night? 273 00:26:34,000 --> 00:26:35,280 Yeah, it's my house, as much as it's hers. 274 00:26:35,880 --> 00:26:37,980 In any case, more than yours, so I was glad you were only staying one night. 275 00:26:39,140 --> 00:26:40,880 Two at a pinch, but you're not going to settle in. 276 00:26:41,620 --> 00:26:42,660 That's not for you to decide. 277 00:26:43,400 --> 00:26:44,940 It's in your eyes, you're not very subtle, you know. 278 00:26:45,420 --> 00:26:46,920 What can you see in my eyes? 279 00:26:46,920 --> 00:26:47,840 That you want to sleep with my mother. 280 00:26:50,720 --> 00:26:52,120 I've always seen that in your eyes. 281 00:26:53,920 --> 00:26:55,080 Will you let me go now? 282 00:26:56,120 --> 00:26:57,480 Your mom invites whoever she wants over. 283 00:26:57,540 --> 00:26:59,400 Oh, because you feel invited? 284 00:26:59,400 --> 00:26:59,840 Yes. 285 00:27:00,920 --> 00:27:01,840 That's not what she told me. 286 00:27:03,540 --> 00:27:04,420 Go fuck yourself. 287 00:27:24,890 --> 00:27:25,990 You're going to get your things, 288 00:27:26,330 --> 00:27:28,530 clear out your stuff and quietly go back to Toulouse, okay? 289 00:27:31,300 --> 00:27:32,860 Okay? 290 00:28:14,660 --> 00:28:15,020 No. 291 00:28:16,260 --> 00:28:17,900 Here, try this one instead. 292 00:28:30,860 --> 00:28:31,940 Ah, very good. 293 00:28:32,800 --> 00:28:34,220 You don't even need to adjust the hem. 294 00:28:36,000 --> 00:28:36,320 Good. 295 00:28:39,060 --> 00:28:40,620 Everything else should be fine. 296 00:28:43,870 --> 00:28:46,970 Could you also lend me some underpants and socks? 297 00:28:48,860 --> 00:28:51,360 I'll go and see, I think I have some new ones. 298 00:29:48,480 --> 00:29:49,320 I'm still here. 299 00:29:50,080 --> 00:29:51,280 Damn, you're completely... 300 00:29:52,760 --> 00:29:55,200 It was to show you I can be better than you at surprise parties. 301 00:29:57,620 --> 00:29:58,660 Stop pissing me off. 302 00:29:59,420 --> 00:30:00,860 Visits in the night, even in the forest. 303 00:30:00,860 --> 00:30:02,860 Otherwise I'll do what I want to you whenever I want, got it? 304 00:30:04,040 --> 00:30:04,860 Got it? 305 00:30:06,380 --> 00:30:06,660 Ok. 306 00:30:07,560 --> 00:30:08,160 I understand. 307 00:30:08,820 --> 00:30:09,320 I understand. 308 00:30:10,020 --> 00:30:10,300 Perfect. 309 00:30:15,680 --> 00:30:16,900 You're lucky I don't have time. 310 00:30:17,600 --> 00:30:18,300 I have to go to work. 311 00:30:18,360 --> 00:30:19,180 That's right, to work. 312 00:30:38,460 --> 00:30:39,380 You're up early. 313 00:30:39,780 --> 00:30:40,660 I couldn't sleep. 314 00:30:41,240 --> 00:30:41,960 I went for a walk. 315 00:30:43,020 --> 00:30:44,340 You also an early riser? 316 00:30:44,920 --> 00:30:46,080 You know, it's routine for me. 317 00:30:46,660 --> 00:30:48,520 I have a mass at the other side of town. 318 00:30:48,520 --> 00:30:49,280 In two hours. 319 00:30:52,960 --> 00:30:55,180 Would you like to come for a coffee? 320 00:30:55,180 --> 00:30:56,280 No thanks, I'm going to go back to bed. 321 00:30:57,300 --> 00:30:58,020 I feel sleepy. 322 00:31:00,960 --> 00:31:02,140 Then I wish you a good night. 323 00:31:03,300 --> 00:31:04,040 And have a nice day. 324 00:31:16,420 --> 00:31:17,640 Hey, take it easy. 325 00:31:18,200 --> 00:31:19,380 I'm starting to feel full up. 326 00:31:19,860 --> 00:31:21,820 Come on, we're having a good time together. 327 00:31:24,860 --> 00:31:26,700 For my part, I wouldn't be upset if you took it on. 328 00:31:27,400 --> 00:31:28,640 But I'm not sure it's possible. 329 00:31:29,060 --> 00:31:29,820 Of course it's possible. 330 00:31:30,600 --> 00:31:33,180 You'd get all the customers from Bournazel and even Orocobrune. 331 00:31:33,840 --> 00:31:35,740 Especially since the bread in Villeneuve isn't so good. 332 00:31:36,480 --> 00:31:38,820 Yeah, but people today, don't care, they freeze it. 333 00:31:38,960 --> 00:31:41,700 Huh? Well, no. They still like fresh bread. 334 00:31:42,560 --> 00:31:44,820 Have you seen the queues in front of the bakeries on Sunday mornings? 335 00:31:45,380 --> 00:31:45,880 But still. 336 00:31:45,940 --> 00:31:46,080 Shh. 337 00:31:52,230 --> 00:31:53,970 It's Vincent. Go on. 338 00:31:54,950 --> 00:31:56,330 I don't want to see you here drinking. 339 00:31:56,950 --> 00:31:58,770 Here. Have a drink. 340 00:32:07,860 --> 00:32:09,940 Oh hi Vincent, how are you? 341 00:32:09,940 --> 00:32:11,020 No, I'm not OK at all. 342 00:32:11,780 --> 00:32:12,060 Oh. 343 00:32:14,140 --> 00:32:15,120 Do you want to take a seat? 344 00:32:16,940 --> 00:32:18,580 I saw him this morning in my father's stuff 345 00:32:20,550 --> 00:32:21,870 Oh really? 346 00:32:22,670 --> 00:32:24,670 You haven't seen him this afternoon, have you? 347 00:32:24,670 --> 00:32:25,650 Well no, why would I have seen him? 348 00:32:26,690 --> 00:32:27,830 I don't know, I'm told he's on his way. 349 00:32:28,870 --> 00:32:29,690 Who told you that? 350 00:32:32,010 --> 00:32:33,910 I don't know what the hell he's doing around here all day long. 351 00:32:34,390 --> 00:32:35,770 I think he's completely nuts. 352 00:32:36,510 --> 00:32:37,210 And your mother? 353 00:32:38,410 --> 00:32:39,590 What does she say about it? 354 00:32:39,590 --> 00:32:40,950 You're talking about... 355 00:32:41,570 --> 00:32:43,710 He fooled her, he even got himself the job. 356 00:32:46,500 --> 00:32:47,440 They all love him, the bastard. 357 00:32:48,220 --> 00:32:49,950 Just imagine, she gives him my father's clothes 358 00:32:49,960 --> 00:32:51,680 he wears them in front of me, of course. 359 00:32:52,280 --> 00:32:54,000 Come on, sit down, have a drink, come on. 360 00:32:54,800 --> 00:32:56,700 No, no, no, thank you, it's OK, I won't stay long. 361 00:32:58,640 --> 00:32:59,520 I'm off, Walter. 362 00:32:59,800 --> 00:33:00,340 Are you sure? 363 00:33:00,340 --> 00:33:00,560 Yeah. 364 00:33:31,340 --> 00:33:32,280 It's OK, you can come out. 365 00:33:38,350 --> 00:33:39,650 What are you doing there? 366 00:33:44,320 --> 00:33:45,480 What's this shit? 367 00:33:56,500 --> 00:33:56,780 Stop! Stop! Go away. 368 00:34:03,050 --> 00:34:04,750 Away, then. Go on! 369 00:34:07,290 --> 00:34:08,190 Walter, don't mess around. 370 00:34:08,730 --> 00:34:10,270 Get lost. I don't want to see you again. 371 00:34:11,230 --> 00:34:13,490 How can I get out of here? I'm naked! 372 00:34:16,890 --> 00:34:17,810 Get away from there. 373 00:34:30,270 --> 00:34:32,390 Come on! 374 00:34:32,390 --> 00:34:34,250 Wait, wait. Don't get upset, don't get upset. 375 00:34:35,270 --> 00:34:36,230 Hurry up! 376 00:34:36,750 --> 00:34:37,950 Come on, get out of here! 377 00:35:11,820 --> 00:35:12,460 Come on, get in. 378 00:35:13,640 --> 00:35:14,040 Get in. 379 00:35:23,320 --> 00:35:24,920 Did Walter call you? 380 00:35:25,820 --> 00:35:26,920 Were you at his place? 381 00:35:28,980 --> 00:35:30,680 Are you there by any chance? 382 00:35:32,990 --> 00:35:34,310 I wanted to check something. 383 00:36:23,140 --> 00:36:24,480 It's OK now, we'll be safe. 384 00:42:26,560 --> 00:42:28,520 Where were you? 385 00:42:28,520 --> 00:42:29,940 I was wondering where you were. 386 00:42:33,040 --> 00:42:33,900 I was at Walter's. 387 00:42:34,660 --> 00:42:36,280 You can't call me before when you do something like that? 388 00:42:37,320 --> 00:42:38,620 A phone call, it's not hard. 389 00:42:39,360 --> 00:42:42,240 Really, I thought I wouldn't stay so long. 390 00:42:42,240 --> 00:42:43,100 I didn't think to call you. 391 00:42:45,760 --> 00:42:46,720 Annie called me. 392 00:42:47,260 --> 00:42:49,840 Vincent didn't come home last night and he wasn't at work this morning. 393 00:42:50,200 --> 00:42:51,060 She's worried sick. 394 00:42:52,240 --> 00:42:54,360 Walter says he saw him yesterday late afternoon. 395 00:42:55,200 --> 00:42:57,120 You couldn't have run into him? 396 00:42:58,630 --> 00:43:00,790 Besides, Walter didn't say you were at his place last night. 397 00:43:01,590 --> 00:43:06,250 He certainly wasn't going to talk about it, I'll explain later. 398 00:43:06,630 --> 00:43:07,910 You spent the night at his place? 399 00:43:08,930 --> 00:43:14,820 Yes, well no, we had a few drinks and I left drunk. 400 00:43:16,240 --> 00:43:19,280 It was raining, so I collapsed in a barn. 401 00:43:21,510 --> 00:43:23,230 Did you fall over? 402 00:43:25,120 --> 00:43:27,900 I'm exhausted and cold, I'm going to lie down. 403 00:43:41,530 --> 00:43:48,480 I'm starting the washing machine, I'll take those. 404 00:44:34,950 --> 00:44:35,470 Hello. 405 00:44:36,210 --> 00:44:36,510 Hello. 406 00:44:37,850 --> 00:44:39,390 Any news? 407 00:44:39,390 --> 00:44:41,710 Walter spent the morning on the Millau road, 408 00:44:42,010 --> 00:44:43,290 searching every corner. 409 00:44:45,250 --> 00:44:46,970 Someone would have seen him if he'd had an accident. 410 00:44:47,630 --> 00:44:48,890 That's what we always tell ourselves. 411 00:44:49,450 --> 00:44:51,530 But we've seen people spend whole days in the ravine. 412 00:44:52,430 --> 00:44:55,210 What if he hadn't gone to Millau? 413 00:44:55,210 --> 00:44:56,950 What if he hadn't gone to work? 414 00:44:57,490 --> 00:44:58,490 You know how he gets. 415 00:44:58,750 --> 00:45:00,610 But he calmed down years ago. 416 00:45:01,810 --> 00:45:03,290 It would be worth looking on other roads, yes. 417 00:45:04,010 --> 00:45:05,290 But where would he have gone? 418 00:45:08,100 --> 00:45:09,780 He was acting strange yesterday evening when he dropped by. 419 00:45:10,860 --> 00:45:12,000 He was angry at the whole world. 420 00:45:12,480 --> 00:45:14,480 Well, excuse me Walter, but that's his normal state. 421 00:45:14,820 --> 00:45:15,720 Oh no, this was different. 422 00:45:17,380 --> 00:45:19,420 He even criticized me for hosting Jeremy. 423 00:45:21,040 --> 00:45:22,680 So when did you arrive? 424 00:45:22,680 --> 00:45:23,580 One night at mine? 425 00:45:24,820 --> 00:45:26,880 Twice? Including last night? 426 00:45:29,570 --> 00:45:31,390 He didn't even want a drink and... 427 00:45:32,070 --> 00:45:33,810 He said what he had to say and then... 428 00:45:33,810 --> 00:45:34,630 And then he left. 429 00:45:35,710 --> 00:45:37,270 I've never seen him like that. 430 00:45:38,270 --> 00:45:39,530 But he would have called. 431 00:45:40,410 --> 00:45:41,210 At least this morning. 432 00:47:40,730 --> 00:47:42,150 Still no luck? 433 00:47:42,150 --> 00:47:42,390 Yeah. 434 00:47:42,930 --> 00:47:43,870 I don't think they're coming out. 435 00:47:45,070 --> 00:47:47,090 I just passed a couple with a full basket. 436 00:47:47,530 --> 00:47:49,110 At least two kilos, magnificent porcinis. 437 00:47:49,370 --> 00:47:50,270 Where? 438 00:47:50,270 --> 00:47:51,330 Over there, not too far. 439 00:47:51,830 --> 00:47:53,270 If anything, they passed you by. 440 00:47:54,090 --> 00:47:55,410 How long ago? 441 00:47:55,410 --> 00:47:56,410 Not even five minutes. 442 00:48:02,340 --> 00:48:03,240 It's going to rain. 443 00:48:04,240 --> 00:48:05,740 Do you want to take my car? 444 00:48:06,120 --> 00:48:08,080 No, I'm going to go and pick mushrooms a while longer. 445 00:48:08,960 --> 00:48:09,740 I've warned you. 446 00:49:20,290 --> 00:49:20,850 Walter! 447 00:49:20,850 --> 00:49:21,890 Oh, I was looking for you. 448 00:49:22,590 --> 00:49:23,390 I was looking for you too. 449 00:49:23,870 --> 00:49:26,010 Is it true that you spent the night out in the wild? 450 00:49:26,790 --> 00:49:27,730 You were that drunk? 451 00:49:28,930 --> 00:49:30,010 It was also because of the rain. 452 00:49:31,130 --> 00:49:31,950 You got there quickly. 453 00:49:32,950 --> 00:49:35,010 Oh really, how come? 454 00:49:35,010 --> 00:49:35,990 I was an idiot last night. 455 00:49:36,890 --> 00:49:38,550 I soon blamed myself for kicking you out the door. 456 00:49:39,650 --> 00:49:40,730 I took the car to find you. 457 00:49:42,350 --> 00:49:43,130 I hid. 458 00:49:44,310 --> 00:49:45,850 You're an idiot, why did you hide? 459 00:49:45,850 --> 00:49:48,330 Don't you realize how scary you were? 460 00:49:48,330 --> 00:49:49,670 I even thought that you'd come to finish me off. 461 00:49:50,930 --> 00:49:52,630 If I had wanted to kill you, believe me, you wouldn't be here. 462 00:49:55,000 --> 00:49:56,140 Fuck, I don't know what to say, 463 00:49:56,220 --> 00:49:56,880 I don't know what came over me. 464 00:49:59,490 --> 00:50:00,710 You're a nice guy, 465 00:50:01,070 --> 00:50:01,870 I've got nothing against you, 466 00:50:02,550 --> 00:50:03,310 I quite like you. 467 00:50:05,550 --> 00:50:06,710 Damn, you're a funny guy too. 468 00:50:07,090 --> 00:50:09,290 What the hell were you doing in my clothes? 469 00:50:09,290 --> 00:50:11,190 Why did you come and grope me like that? 470 00:50:11,190 --> 00:50:13,210 I was really drunk, I can't hold my alcohol like you. 471 00:50:13,970 --> 00:50:15,610 But first, I didn't groped you, I hardly touched you. 472 00:50:34,480 --> 00:50:36,140 Vincent's car's been found. 473 00:50:39,200 --> 00:50:40,180 Where? 474 00:50:40,180 --> 00:50:41,860 In the station car park in Millau. 475 00:50:43,700 --> 00:50:44,060 Great. 476 00:50:45,520 --> 00:50:46,500 Why great? 477 00:50:48,380 --> 00:50:49,400 He's not at the bottom of a ravine. 478 00:50:57,100 --> 00:50:58,500 Did he tell you anything? 479 00:51:00,860 --> 00:51:01,800 About what? 480 00:51:02,540 --> 00:51:04,580 About wanting to leave the place. 481 00:51:07,420 --> 00:51:10,220 I don't see why I'd know more than you, I didn't talk to him much. 482 00:51:10,880 --> 00:51:13,660 But that's just it, he might have told you things that he wouldn't have told us. 483 00:51:17,640 --> 00:51:19,920 Has the police started a search? 484 00:51:19,920 --> 00:51:21,660 They say he's of age and vaccinated 485 00:51:21,670 --> 00:51:23,320 and has every right to be away for a few days. 486 00:51:24,620 --> 00:51:27,420 Abandoning his wife and child? 487 00:51:27,420 --> 00:51:30,140 If it was someone else, they'd move heaven and earth. 488 00:51:30,680 --> 00:51:31,740 Don't say that, Martine. 489 00:51:32,220 --> 00:51:35,220 But they'd be very happy if he disappeared forever. 490 00:51:36,520 --> 00:51:41,620 The cops are not wrong, everyone has a right to a private life, don't they? 491 00:51:44,400 --> 00:51:47,400 Walter says you didn't leave his place so late. 492 00:51:47,620 --> 00:51:47,820 Yes. 493 00:51:49,580 --> 00:51:52,980 You wouldn't have gone to the forest together? 494 00:51:52,980 --> 00:51:54,660 With Vincent? 495 00:51:54,660 --> 00:51:57,840 We find it hard to believe that you spent the whole night in a ditch, yes? 496 00:51:57,840 --> 00:51:59,560 That's because there are more comfortable places like Piole. 497 00:51:59,900 --> 00:52:01,800 Not to mention that in the middle of the night, it takes some finding. 498 00:52:15,250 --> 00:52:16,570 He found me on the road. 499 00:52:17,510 --> 00:52:19,090 After Walter kicked me out. 500 00:52:21,720 --> 00:52:23,790 He was going back to Walter's, precisely because he 501 00:52:23,810 --> 00:52:25,900 suspected that I was there and he wanted to check. 502 00:52:28,000 --> 00:52:29,220 What did he want to check? 503 00:52:30,580 --> 00:52:31,780 That I was meeting Walter. 504 00:52:35,120 --> 00:52:35,940 Yeah, it's weird. 505 00:52:37,020 --> 00:52:38,080 He was kind of jealous. 506 00:52:38,860 --> 00:52:39,560 Of Walter? 507 00:52:40,480 --> 00:52:41,140 Or me. 508 00:52:45,250 --> 00:52:46,490 And he didn't want to be alone. 509 00:52:48,890 --> 00:52:51,450 I don't know, he was acting weird so we drove around. 510 00:52:52,330 --> 00:52:54,870 And you drove around in the car all night? 511 00:52:55,860 --> 00:52:58,760 We drove around for a while and... 512 00:52:59,260 --> 00:53:01,500 And then he wanted to go down have a drink at Mio's. 513 00:53:02,640 --> 00:53:04,820 And I imagine you talked? 514 00:53:06,710 --> 00:53:08,690 He mainly talked about when we were young. 515 00:53:09,810 --> 00:53:11,190 The dumb shit we did together. 516 00:53:12,130 --> 00:53:13,070 And not just dumb shit. 517 00:53:14,750 --> 00:53:16,210 And then we talked a lot about his father. 518 00:53:16,710 --> 00:53:18,170 His death brings up a lot of things. 519 00:53:19,490 --> 00:53:22,150 And what exactly did he tell you about his father? 520 00:53:23,910 --> 00:53:24,670 I'm not sure anymore. 521 00:53:26,610 --> 00:53:28,530 Yes, a while ago, he told me he felt like an orphan. 522 00:53:28,950 --> 00:53:29,790 You could have told me about it. 523 00:53:30,670 --> 00:53:32,870 It was something between him and me, wasn't it? 524 00:53:32,870 --> 00:53:34,850 Yes, but come on, it's important that we know about it. 525 00:53:36,880 --> 00:53:40,340 If we'd found him dead, okay, I would have told you about it, but now... 526 00:53:40,700 --> 00:53:42,400 He'll turn up again any minute now. 527 00:53:43,360 --> 00:53:45,020 And that's why you're not telling us everything? 528 00:53:46,680 --> 00:53:48,140 Well, that's pretty much all I have to say. 529 00:53:50,830 --> 00:53:52,510 Why didn't you get back until the morning? 530 00:53:57,700 --> 00:53:58,720 He dropped me off in Millau. 531 00:54:01,230 --> 00:54:02,650 And he told me not to go back to Saint-Martial. 532 00:54:04,440 --> 00:54:05,940 He wanted me to avoid you. 533 00:54:06,300 --> 00:54:08,040 Oh, come on. 534 00:54:08,240 --> 00:54:09,160 That's how he put it. 535 00:54:10,280 --> 00:54:12,060 What the hell's got into him? 536 00:54:12,060 --> 00:54:15,620 He didn't even offer to take you back here so you could pick up your car. 537 00:54:15,860 --> 00:54:17,230 He didn't want to know anything and he told me that he 538 00:54:17,240 --> 00:54:18,800 didn't have time and that he had to go to work. 539 00:54:50,620 --> 00:54:55,260 Was it me who shouted like that? Did I speak? 540 00:54:55,680 --> 00:54:58,180 No, you just shouted, but it was scary. 541 00:55:01,260 --> 00:55:02,120 Want to tell me about it? 542 00:55:04,220 --> 00:55:05,340 It feels good to talk about it. 543 00:55:08,140 --> 00:55:11,620 No, it was too much... No, I... I can't. 544 00:55:14,550 --> 00:55:15,910 I don't want to be alone. 545 00:55:17,030 --> 00:55:18,950 I'll stay here. With you. 546 00:55:20,210 --> 00:55:22,490 Until you fall asleep. OK? 547 00:55:22,490 --> 00:55:22,790 OK. 548 00:55:23,510 --> 00:55:25,130 There. I'm turning it off. 549 00:55:52,920 --> 00:55:53,880 Jérémy? 550 00:55:56,600 --> 00:56:00,760 Is there something you don't dare tell me about Vincent? 551 00:56:01,760 --> 00:56:02,000 Hmm. 552 00:56:05,060 --> 00:56:07,640 Do you think he left Annie? 553 00:56:09,380 --> 00:56:09,700 Yeah. 554 00:56:13,300 --> 00:56:15,040 Do you know where he went? 555 00:57:08,360 --> 00:57:10,360 Oh dear, I was hoping to keep the place secret. 556 00:57:11,740 --> 00:57:12,360 They're morels. 557 00:57:13,220 --> 00:57:14,540 They're beautiful, aren't they? 558 00:57:16,960 --> 00:57:19,300 Well, time's running out, I have to be in Saint-Jean by 11. 559 00:57:19,640 --> 00:57:20,520 Come on, I'm going. 560 00:58:02,650 --> 00:58:03,130 Ciao, Bella. 561 00:58:14,500 --> 00:58:15,580 What the hell are you doing here? 562 00:58:18,250 --> 00:58:19,930 Why are you hiding? 563 00:58:20,550 --> 00:58:21,530 I didn't want to disturb you. 564 00:58:22,910 --> 00:58:25,070 Well, you could ring the doorbell, I would have let you know if you disturbed me. 565 00:58:26,470 --> 00:58:27,370 I wanted to see you alone. 566 00:58:27,770 --> 00:58:28,570 Well, that's good timing, because so do I. 567 00:58:29,730 --> 00:58:31,490 What have you been saying? 568 00:58:31,490 --> 00:58:34,670 Well, I came to see you to tell you that I must have said something to them. 569 00:58:35,730 --> 00:58:37,590 Did you have to express your jealousy? 570 00:58:37,590 --> 00:58:39,130 And that I was afraid that Vincent would find you at mine? 571 00:58:39,130 --> 00:58:41,290 Well, first of all, be glad I kept quiet about the gun. 572 00:58:42,510 --> 00:58:43,930 Well, now they're imagining all kinds of things about you. 573 00:58:45,930 --> 00:58:47,830 Look, I'm dealing with this situation as best I can. 574 00:58:48,870 --> 00:58:50,250 And it's not like he was murdered 575 00:58:50,270 --> 00:58:51,670 and we had to answer the cops' questions. 576 00:58:52,550 --> 00:58:54,370 But that's exactly why everyone's starting to wonder. 577 00:58:56,390 --> 00:58:58,190 Yeah, it's not normal the car at the station. 578 00:58:58,810 --> 00:59:00,590 I wouldn't be surprised if he didn't stick around forever. 579 00:59:00,830 --> 00:59:02,710 But there is one thing he would never give up, and that's his car. 580 00:59:04,310 --> 00:59:06,950 He made a point of leaving for Barcelona, for Amsterdam, and he never took the train. 581 00:59:07,910 --> 00:59:09,990 That's his pleasure when he goes a long way away 582 00:59:10,000 --> 00:59:12,150 it's driving, it's his car. 583 00:59:12,150 --> 00:59:15,650 And he wouldn't leave just after his father's death. 584 00:59:16,470 --> 00:59:17,170 He wouldn't do something like that. 585 00:59:20,860 --> 00:59:22,400 Well, you want another drink? 586 00:59:26,000 --> 00:59:27,420 Yeah, I understand that you were drunk. 587 00:59:28,000 --> 00:59:29,760 I know we were just fucking around, but still. 588 00:59:30,800 --> 00:59:32,560 It annoys me that people make fun of me like that. 589 00:59:33,600 --> 00:59:34,760 But I wasn't making fun of you. 590 00:59:37,490 --> 00:59:38,990 Did you really want to sleep with me? 591 00:59:41,450 --> 00:59:41,730 Yes. 592 00:59:44,100 --> 00:59:45,620 Because of the pastis? 593 00:59:46,930 --> 00:59:47,870 Yes, I don't know. 594 00:59:47,870 --> 00:59:49,830 Yeah, no doubt that the pastis really 595 00:59:49,840 --> 00:59:51,970 got me going the other night, but it's not just that. 596 00:59:53,590 --> 00:59:54,550 But what was it? 597 00:59:55,530 --> 00:59:56,980 Well, when you fancy someone drunk, 598 00:59:56,990 --> 00:59:58,490 it's kind of like I want it all the time after. 599 01:00:02,650 --> 01:00:04,150 What makes you think I'm gay? 600 01:00:05,110 --> 01:00:05,390 Nothing. 601 01:00:07,070 --> 01:00:09,310 I don't need to think of you as someone who wants me. 602 01:00:17,730 --> 01:00:18,910 It's better if you leave. 603 01:00:20,590 --> 01:00:21,150 Finish your beer. 604 01:01:15,140 --> 01:01:21,030 Any news? 605 01:01:21,030 --> 01:01:22,030 Still nothing? 606 01:01:24,050 --> 01:01:25,270 Come on, I'll leave you to it. 607 01:01:26,870 --> 01:01:27,390 See you tomorrow. 608 01:01:28,430 --> 01:01:29,070 Bye, Annie. 609 01:01:29,270 --> 01:01:29,610 See you tomorrow. 610 01:01:36,230 --> 01:01:37,070 Well, well... 611 01:01:37,070 --> 01:01:38,890 Look what Philippe brought us. 612 01:01:40,030 --> 01:01:41,810 He's very good with mushrooms. 613 01:03:27,700 --> 01:03:29,480 I need to confess. 614 01:03:33,580 --> 01:03:34,580 But I'm not a priest. 615 01:03:34,760 --> 01:03:36,880 It's not very complicated, you'll get through it just fine. 616 01:03:42,040 --> 01:03:44,960 See the little trap door? 617 01:03:53,210 --> 01:03:55,970 Why do you need to confess? 618 01:03:56,960 --> 01:03:59,160 I didn't report Vincent's murderer to the police. 619 01:04:04,780 --> 01:04:07,340 How do you know he was murdered? 620 01:04:07,340 --> 01:04:07,840 I just know. 621 01:04:09,700 --> 01:04:12,040 Are you afraid of being wrong? 622 01:04:12,040 --> 01:04:14,040 To tell you the truth, I don't want to report him. 623 01:04:16,120 --> 01:04:16,746 Why not? 624 01:04:17,950 --> 01:04:20,310 Locking up the murderer will not bring Vincent back. 625 01:04:21,610 --> 01:04:24,930 Moreover, I think that prison is worse than death. 626 01:04:28,300 --> 01:04:30,500 But do you realize 627 01:04:30,500 --> 01:04:33,500 If one could kill without risking the slightest punishment? 628 01:04:33,500 --> 01:04:35,580 I don't believe he is a potential assassin. 629 01:04:37,390 --> 01:04:38,710 When you've killed, you are a murderer. 630 01:04:40,010 --> 01:04:41,630 It's not in his nature, I mean. 631 01:04:42,550 --> 01:04:44,690 I don't think he's a danger to society. 632 01:04:47,840 --> 01:04:49,440 You won't be able to live with this secret. 633 01:04:50,360 --> 01:04:50,680 Also. 634 01:04:51,680 --> 01:04:53,620 There'll inevitably come a time it'll become unbearable. 635 01:04:54,560 --> 01:04:58,200 Do you really believe in the use of punishing murderers? 636 01:04:59,960 --> 01:05:02,280 I believe above all that it's difficult to bear such a secret alone. 637 01:05:04,230 --> 01:05:05,030 Not really alone. 638 01:05:07,840 --> 01:05:09,960 No doubt the murderer will eventually turn himself in. 639 01:05:11,340 --> 01:05:12,220 I don't think so. 640 01:05:15,060 --> 01:05:17,000 It must be exhausting to lie all the time. 641 01:05:18,970 --> 01:05:20,870 To live with the fear of making a mistake. 642 01:05:22,670 --> 01:05:24,070 Or even with the memory of a crime. 643 01:05:25,530 --> 01:05:27,830 It is not a crime that should stop life going on. 644 01:05:30,080 --> 01:05:31,520 It's easy for you to say that today. 645 01:05:33,340 --> 01:05:35,380 But what will you think tomorrow? 646 01:05:35,900 --> 01:05:37,490 What will hold you back for a lifetime? 647 01:05:38,980 --> 01:05:40,280 The joy of seeing the murderer. 648 01:05:40,760 --> 01:05:41,260 Every day. 649 01:05:46,610 --> 01:05:48,430 And what makes you think Vincent Rose's killer 650 01:05:48,430 --> 01:05:49,830 wants to see you every day? 651 01:05:51,400 --> 01:05:51,700 Nothing. 652 01:05:54,110 --> 01:05:55,770 You realize that it must be very distressing 653 01:05:55,770 --> 01:05:57,930 to be loved by someone you don't love? 654 01:05:59,240 --> 01:06:00,980 Do you think the killer hates me? 655 01:06:00,980 --> 01:06:02,120 No, that's not what I mean. 656 01:06:04,610 --> 01:06:05,430 There's a chance 657 01:06:06,870 --> 01:06:09,110 that he doesn't love you the way you love him 658 01:06:10,490 --> 01:06:12,350 or the way you would like him to love you. 659 01:06:15,530 --> 01:06:16,790 I'll be discreet. 660 01:06:19,260 --> 01:06:20,960 I've learned to love without return. 661 01:06:23,440 --> 01:06:25,680 I'll be able to love him without pining for all eternity. 662 01:06:32,110 --> 01:06:32,810 Thank you very much. 663 01:06:35,700 --> 01:06:36,680 You were very good. 664 01:07:29,060 --> 01:07:30,400 Take a seat, we've been waiting for you. 665 01:07:31,600 --> 01:07:32,560 A pastis? 666 01:07:38,480 --> 01:07:40,920 Would you like another one? 667 01:07:41,780 --> 01:07:42,860 That's a fine drink, sir. 668 01:07:45,110 --> 01:07:46,930 So you come from Toulouse? 669 01:07:50,340 --> 01:07:52,560 Are you still at the bakery? 670 01:07:52,560 --> 01:07:53,380 I'm unemployed at the moment. 671 01:07:53,880 --> 01:07:55,040 For a long time? 672 01:07:55,040 --> 01:07:55,520 No, not too long. 673 01:07:56,200 --> 01:07:57,780 I left my last job less than three months ago. 674 01:07:58,780 --> 01:07:59,520 You shouldn't wait too long. 675 01:08:00,260 --> 01:08:01,940 You tell yourself you have time, then you stay unemployed for a year. 676 01:08:03,100 --> 01:08:05,140 It leaves a gap in your CV, employers find it suspicious 677 01:08:05,140 --> 01:08:07,040 and they wonder why you were unemployed for so long. 678 01:08:07,500 --> 01:08:09,020 It's OK for three months these days. 679 01:08:09,780 --> 01:08:10,900 He always worked. 680 01:08:10,900 --> 01:08:14,000 He started very young, he can go three months without doing anything. 681 01:08:19,240 --> 01:08:21,620 You are investigating the disappearance of Vincent? 682 01:08:23,590 --> 01:08:25,510 You haven't seen anything suspicious, have you? 683 01:08:25,510 --> 01:08:25,770 No. 684 01:08:27,050 --> 01:08:29,150 I guess there were some strange things that happened that night, but... 685 01:08:29,770 --> 01:08:30,610 We were told about it. 686 01:08:33,380 --> 01:08:35,840 And you spent a good part of the night with him, are we correct? 687 01:08:37,420 --> 01:08:37,680 Yes. 688 01:08:38,980 --> 01:08:41,720 You said that you had a drink. Where did you go? 689 01:08:43,450 --> 01:08:44,750 I didn't say we had a drink. 690 01:08:46,190 --> 01:08:47,650 Vincent wanted to have a drink at Milo's, 691 01:08:47,660 --> 01:08:49,070 but when we arrived, everything was closed. 692 01:08:53,850 --> 01:08:58,750 What time was it when Mr. Bonchamp... threw you out? 693 01:08:58,750 --> 01:09:00,870 I don't know... 6:30? 7? 694 01:09:02,310 --> 01:09:04,670 Can you tell us your movements? 695 01:09:06,810 --> 01:09:08,770 It's very complicated, he wanted to talk... 696 01:09:10,490 --> 01:09:14,570 We went up to Légoil, then we went back down to Le Vigan... 697 01:09:15,430 --> 01:09:17,830 Then he took some small roads, I was really lost... 698 01:09:17,830 --> 01:09:21,710 At one point, we ended up in Florac and from there, we went down to Millaux. 699 01:09:23,350 --> 01:09:25,660 You arrived there in the morning, if everything was closed? 700 01:09:26,310 --> 01:09:27,250 I didn't notice the time. 701 01:09:28,230 --> 01:09:31,270 But you know, on a Tuesday, at 11., sometimes there's no one there. 702 01:09:34,240 --> 01:09:34,920 Okay, let's say that's true. 703 01:09:36,140 --> 01:09:39,920 You arrive at Millaux at 11 a.m., you left at 4 o'clock. 704 01:09:41,240 --> 01:09:44,460 It's a long way to Millaux, even if you go via the station and Lozère. 705 01:09:46,700 --> 01:09:49,420 Well, it's still quite a distance. And on small roads. 706 01:09:50,920 --> 01:09:52,700 And Mrs. Rigal told us that you 707 01:09:52,720 --> 01:09:54,740 arrived next morning around 9. 708 01:09:56,480 --> 01:09:59,400 Millau, on foot, is how long? 4 hours? 709 01:09:59,400 --> 01:10:00,220 Well, more like 5. 710 01:10:01,360 --> 01:10:03,220 Yes, but probably in such cases, you walk fast. 711 01:10:03,960 --> 01:10:04,800 Yeah, even walking fast. 712 01:10:07,080 --> 01:10:09,280 Okay. Let's say. 5 hours, then. 713 01:10:09,900 --> 01:10:13,180 That means you left Millau around 4 a.m. 714 01:10:13,860 --> 01:10:15,620 That leaves us 5 hours in Millau not doing anything. 715 01:10:17,120 --> 01:10:21,650 Plus the time you spent driving to Lozère, it makes for a long night. 716 01:10:29,790 --> 01:10:32,810 I mean, you didn't just drive and chat. 717 01:10:34,870 --> 01:10:35,370 But we did! 718 01:10:38,300 --> 01:10:40,920 How long were you friends with Vincent? 719 01:10:40,920 --> 01:10:43,120 We knew each other from college, but then we didn't see each other. 720 01:10:43,840 --> 01:10:45,840 But then you saw each other again? 721 01:10:45,840 --> 01:10:46,920 Yes, but nothing more. 722 01:10:47,460 --> 01:10:48,500 What do you mean, nothing more? 723 01:10:49,820 --> 01:10:53,000 We spoke when he came to his mother's, but I didn't even go to his place. 724 01:10:54,820 --> 01:10:56,500 Obviously, he didn't appreciate your presence very much. 725 01:10:57,720 --> 01:11:00,700 Or rather, he didn't appreciate you lingering at his mother's. 726 01:11:02,820 --> 01:11:04,780 He thought that, forgive me, 727 01:11:06,780 --> 01:11:08,120 that you wanted to sleep with her. 728 01:11:11,380 --> 01:11:12,240 Yes, he thought that. 729 01:11:13,180 --> 01:11:15,160 He also thought that you wanted to have sex with his best friend. 730 01:11:16,280 --> 01:11:17,940 With Walter? 731 01:11:17,940 --> 01:11:19,700 That's what you tried, yes? 732 01:11:20,580 --> 01:11:21,700 No, but that was... 733 01:11:23,670 --> 01:11:25,110 We were drunk, it was just for fun. 734 01:11:26,330 --> 01:11:29,250 Even drunk, as you say. You can't make up desires like that. 735 01:11:34,600 --> 01:11:35,780 Yes, it's true, I would have liked to. 736 01:11:39,900 --> 01:11:42,220 And what is your relationship with Father Grisel? 737 01:11:43,790 --> 01:11:45,670 We see each other from time to time, here. 738 01:11:48,550 --> 01:11:51,170 We've heard that you two meet each other a lot in the forest. 739 01:11:53,600 --> 01:11:56,420 Yes, we go mushroom picking like everyone else, but we go separately. 740 01:11:57,420 --> 01:11:58,480 And you meet up there? 741 01:11:59,180 --> 01:12:01,640 Yes, it's happened once or twice, but by chance. 742 01:12:01,640 --> 01:12:03,860 Why are you telling me about him? 743 01:12:03,860 --> 01:12:05,560 We think he's hiding something from us. 744 01:12:07,360 --> 01:12:09,060 About Vincent? 745 01:12:09,060 --> 01:12:09,540 Or from you. 746 01:12:11,530 --> 01:12:13,810 And what could he be hiding from you? 747 01:12:15,130 --> 01:12:16,030 Well, we can't know. 748 01:12:16,230 --> 01:12:17,170 'cos he's hiding it from us, at least. 749 01:12:21,490 --> 01:12:23,140 On that note... 750 01:12:25,400 --> 01:12:26,360 Thanks for the drink. 751 01:12:27,580 --> 01:12:29,220 Are you staying around here? 752 01:12:31,420 --> 01:12:31,780 Yes. 753 01:12:43,840 --> 01:12:49,740 There are rules that can't be enforced because 754 01:12:49,750 --> 01:12:55,250 the play time is reduced by Parisians who... 755 01:12:55,250 --> 01:12:59,730 Tell me, Jérémy, did you sleep with Vincent? 756 01:13:01,780 --> 01:13:02,080 No. 757 01:13:05,640 --> 01:13:08,060 But then what on earth did you do all night? 758 01:13:09,380 --> 01:13:11,940 I can't see you chatting and driving all that time. 759 01:13:13,540 --> 01:13:14,960 Can you imagine us making love? 760 01:13:17,190 --> 01:13:19,310 Not necessarily, but I'd believe that a little more. 761 01:13:24,670 --> 01:13:25,470 We fought. 762 01:13:30,350 --> 01:13:32,290 When he left me in Millau, I didn't agree. 763 01:13:33,370 --> 01:13:34,330 Of course, I insisted. 764 01:13:36,500 --> 01:13:38,980 And that's when he told me he wanted me to stop hanging around with you. 765 01:13:41,200 --> 01:13:43,820 It annoyed me, I told him to stop. 766 01:13:45,100 --> 01:13:47,760 And it got worse, and as we kept arguing, we got to the point. 767 01:13:50,140 --> 01:13:52,440 It wasn't about Walter, then? 768 01:13:53,240 --> 01:13:55,660 Yes. First Walter, but not much. 769 01:13:56,480 --> 01:13:58,380 And then Vincent got violent. 770 01:13:59,160 --> 01:14:00,380 And he left me for dead. 771 01:14:03,560 --> 01:14:05,100 But you could have called me, I would have came to get you. 772 01:14:06,600 --> 01:14:08,840 I didn't want to tell you about it, I thought we'd leave it there. 773 01:14:09,940 --> 01:14:11,440 That I would go home and we would forget about it. 774 01:14:12,760 --> 01:14:14,640 And you think that's why he left? 775 01:14:15,980 --> 01:14:17,580 Why would that have made him leave? 776 01:14:17,580 --> 01:14:19,140 I don't know... 777 01:14:19,860 --> 01:14:22,180 One of those reactions that you have sometimes. 778 01:15:15,690 --> 01:15:18,010 You're not going to run off now, are you? 779 01:15:18,010 --> 01:15:19,800 I couldn't sleep. I wanted to take advantage of that 780 01:15:19,810 --> 01:15:21,430 to go to my place and get some stuff. 781 01:15:21,910 --> 01:15:23,170 I don't think that's a good idea. 782 01:15:24,330 --> 01:15:25,270 It's just a round trip. 783 01:15:25,790 --> 01:15:27,290 Once you're home, you won't come back. 784 01:15:28,010 --> 01:15:29,930 And that will make you a suspect. 785 01:15:31,610 --> 01:15:33,010 But come on, it also looks strange that I'm staying. 786 01:15:33,930 --> 01:15:35,290 Even Martine is starting to wonder. 787 01:15:35,630 --> 01:15:38,170 That's normal. She has the impression that you're hiding something from her. 788 01:15:38,610 --> 01:15:40,570 Exactly. She wants me to stay so she can get it out of me? 789 01:15:40,570 --> 01:15:40,830 No. 790 01:15:42,030 --> 01:15:44,110 She wants to keep you close to her because she loves you. 791 01:15:46,440 --> 01:15:48,680 Enough with your stories, it's complicated enough as it is. 792 01:15:50,480 --> 01:15:52,500 Want a drink? 793 01:15:54,320 --> 01:15:56,900 I have an excellent cure for insomnia. 794 01:16:00,350 --> 01:16:01,090 Agreed. 795 01:16:05,820 --> 01:16:06,580 Jérémy? 796 01:16:06,580 --> 01:16:08,020 What are you doing? 797 01:16:10,980 --> 01:16:12,390 Why did you take your car? 798 01:16:14,680 --> 01:16:16,160 You were leaving, right? 799 01:16:16,820 --> 01:16:18,380 Well, I'll leave you to it, I'm going to bed. 800 01:16:20,860 --> 01:16:23,160 Me too, I'm heading up. Good night, Philippe. 801 01:16:23,300 --> 01:16:23,660 Good night. 802 01:16:29,370 --> 01:16:30,450 Are you coming? 803 01:16:42,330 --> 01:16:44,270 See you tomorrow? 804 01:17:32,600 --> 01:17:32,920 Hello. 805 01:17:35,020 --> 01:17:35,920 Can you show us? 806 01:17:42,110 --> 01:17:42,790 Ah, they're beautiful. 807 01:17:44,660 --> 01:17:47,440 Spending your days in the forest, you see, pays off eventually. 808 01:17:50,300 --> 01:17:52,780 Why do you stay with Mrs. Régal? 809 01:17:53,320 --> 01:17:55,740 First of all, I feel good here in the village, and she wants me to stay. 810 01:17:57,660 --> 01:17:58,740 She doesn't want to be alone. 811 01:17:59,960 --> 01:18:01,740 And you understand that this might have upset her son? 812 01:18:02,840 --> 01:18:05,510 You know him at least as well as we do 813 01:18:05,520 --> 01:18:08,060 You know that he's got a temperament that is, shall we say, eager? 814 01:18:08,060 --> 01:18:08,740 You know what I mean? 815 01:18:10,720 --> 01:18:12,180 Martine told you? 816 01:18:12,180 --> 01:18:14,020 What should she have told us? 817 01:18:14,020 --> 01:18:15,820 About the fight? 818 01:18:17,800 --> 01:18:19,880 Vincent and I had a fight on Tuesday evening in Millau. 819 01:18:21,100 --> 01:18:21,800 Ah, finally! 820 01:18:22,560 --> 01:18:23,900 You did something other than ride and chat. 821 01:18:24,720 --> 01:18:25,220 That's reassuring. 822 01:18:26,280 --> 01:18:27,820 What did you fight about? 823 01:18:27,820 --> 01:18:30,420 He was getting on my nerves with this wanting to sleep with his mother thing. 824 01:18:31,660 --> 01:18:34,140 And what happened in the fight? 825 01:18:34,140 --> 01:18:36,240 As I'm not so used to it, he beat me up. 826 01:18:37,500 --> 01:18:38,440 He left me there and went off. 827 01:18:39,200 --> 01:18:41,220 It didn't last very long, then? 828 01:18:41,220 --> 01:18:43,030 Well, yes, a little bit, because I tried to 829 01:18:43,040 --> 01:18:44,840 escape and he ran after me in the streets of Millau. 830 01:18:45,700 --> 01:18:47,220 And why didn't you say anything? 831 01:18:47,860 --> 01:18:49,580 It was between us, it was nobody else's business. 832 01:18:50,000 --> 01:18:51,000 But you spoke to his mother about it. 833 01:18:52,020 --> 01:18:54,160 Why tell her about it? 834 01:18:55,200 --> 01:18:58,160 Because she didn't believe that we just spent our time driving and talking. 835 01:18:59,640 --> 01:19:00,800 She was starting to imagine stuff. 836 01:19:02,480 --> 01:19:03,840 And she believed this fight, then? 837 01:19:05,620 --> 01:19:06,860 Why wouldn't she have believed it? 838 01:19:07,380 --> 01:19:09,220 Don't you think she might be trying to 839 01:19:09,230 --> 01:19:11,160 imagine that he left to start a new life elsewhere? 840 01:19:13,040 --> 01:19:14,740 Doesn't that seem possible to you? 841 01:19:15,380 --> 01:19:17,080 Only children rarely leave their parents. 842 01:19:17,980 --> 01:19:20,080 So, in the event of the death of his father, can you imagine that? 843 01:19:20,800 --> 01:19:21,780 Then there's this car business. 844 01:19:22,920 --> 01:19:24,800 My young colleague had the idea of going to the station. 845 01:19:25,460 --> 01:19:26,880 Do you know why? 846 01:19:27,660 --> 01:19:28,930 Because murderers always leave their 847 01:19:28,940 --> 01:19:30,400 victims' cars in departure areas. 848 01:19:30,720 --> 01:19:32,080 A train station, an airport... 849 01:19:32,780 --> 01:19:34,240 So, we believe your story about the fight, 850 01:19:35,160 --> 01:19:36,250 but we also know that with Vincent 851 01:19:36,260 --> 01:19:37,540 Fights rarely last more than five minutes. 852 01:19:38,400 --> 01:19:40,250 And even then, when you get beaten up in five minutes 853 01:19:40,270 --> 01:19:42,100 watch in hand, you could tell me all about it. 854 01:19:42,960 --> 01:19:43,700 He chased me. 855 01:19:44,300 --> 01:19:45,920 And we've all run the streets enough to know 856 01:19:45,930 --> 01:19:47,380 that after a quarter of an hour you're exhausted. 857 01:19:50,040 --> 01:19:53,840 Another thing, it's very rare to find morels in the fall. 858 01:19:55,460 --> 01:19:57,360 I'd have to check, but I don't think it ever happened. 859 01:20:01,260 --> 01:20:01,900 So? 860 01:20:09,160 --> 01:20:09,800 Hello! 861 01:20:09,800 --> 01:20:11,100 Oh, Father. 862 01:20:12,520 --> 01:20:14,140 Can you leave us alone, please? 863 01:20:14,140 --> 01:20:15,800 Mr. Pastor was telling us something. 864 01:20:16,080 --> 01:20:18,200 I'll tell you. It'll be better for everyone. 865 01:20:19,580 --> 01:20:21,560 Jérémy spent Tuesday night with me. 866 01:20:25,520 --> 01:20:27,180 We suspected it was something like that. 867 01:20:28,820 --> 01:20:32,120 And that's why you're inventing impossible stories? 868 01:20:32,120 --> 01:20:34,080 I didn't want to harm the priest. 869 01:20:34,660 --> 01:20:35,440 We've seen worse. 870 01:20:36,020 --> 01:20:37,820 I'm counting on your discretion. 871 01:20:39,950 --> 01:20:42,250 So Mr. Ponchon kicks you out, you walk 872 01:20:42,270 --> 01:20:44,410 down the road and you go to the presbytery. 873 01:20:44,570 --> 01:20:46,070 That's not exactly how it happened. 874 01:20:46,250 --> 01:20:47,610 I'm willing to hear Mr. Pastor's version. 875 01:20:50,790 --> 01:20:52,910 In fact, long before arriving at Saint-Martial, the priest 876 01:20:52,920 --> 01:20:54,870 passed by on the road and drove me to his home. 877 01:20:56,070 --> 01:20:58,630 And why didn't you go directly to Mrs. Regal's? 878 01:20:58,630 --> 01:21:02,390 I wanted to get myself together. I was dirty, my face was bleeding. 879 01:21:02,550 --> 01:21:05,430 That wasn't all. You immediately went shy in front of me. 880 01:21:08,130 --> 01:21:11,590 Yes, I already had a strong desire for him. I took advantage of the situation. 881 01:21:13,350 --> 01:21:14,750 So you, a stranger asks you... 882 01:21:14,750 --> 01:21:15,610 He's not a stranger. 883 01:21:16,350 --> 01:21:18,250 Yes, well, a man that you hardly know, 884 01:21:19,050 --> 01:21:20,370 is asking if he can come and take a shower at the 885 01:21:20,380 --> 01:21:21,930 presbytery even though he isn't homeless, 886 01:21:22,250 --> 01:21:23,310 you accepted without any problem. 887 01:21:25,090 --> 01:21:26,770 I also wanted him very much. 888 01:21:29,000 --> 01:21:31,040 What were you doing on that road? 889 01:21:31,040 --> 01:21:32,620 Were you there by chance? 890 01:21:33,640 --> 01:21:36,760 I often arrange to get myself on Jeremy's path. 891 01:21:38,710 --> 01:21:40,210 It's the force of desire, I guess. 892 01:21:40,910 --> 01:21:42,050 Don't underestimate it. 893 01:21:45,780 --> 01:21:49,760 Well, we wish you happiness. 894 01:21:52,440 --> 01:21:52,720 Gentlemen. 895 01:22:17,940 --> 01:22:18,380 Good evening. 896 01:22:24,470 --> 01:22:29,040 How are you? If you want something to eat, there's cold meat 897 01:22:29,050 --> 01:22:32,850 in the fridge, and eggs and cheese too. 898 01:22:35,440 --> 01:22:38,820 What's going on? What do you mean, what's 899 01:22:38,830 --> 01:22:42,020 happening? Are you just going to stand there saying nothing? Without 900 01:22:42,020 --> 01:22:45,550 looking at me? Where did you spent all day? 901 01:22:45,560 --> 01:22:49,280 I was with the priest, 902 01:22:50,140 --> 01:22:51,280 We went up to the church. 903 01:22:52,780 --> 01:22:53,360 Oh him! 904 01:22:53,920 --> 01:22:56,340 He'd be better off saying masses rather than wandering around. 905 01:23:04,480 --> 01:23:06,680 What have you done with the body of Vincent Regal? 906 01:23:07,780 --> 01:23:09,260 Leave me alone!. 907 01:23:11,630 --> 01:23:13,310 You just have to answer me yes or no. 908 01:23:15,240 --> 01:23:16,060 Did you bury it? 909 01:23:17,120 --> 01:23:18,020 That was where it already was. 910 01:23:19,970 --> 01:23:22,330 You buried him in the forest? 911 01:23:23,900 --> 01:23:24,540 Is that right? 912 01:23:32,180 --> 01:23:33,380 What are you doing? 913 01:23:33,380 --> 01:23:34,460 Shh! 914 01:23:34,460 --> 01:23:35,560 You'll wake Mrs. Régal. 915 01:23:35,560 --> 01:23:39,380 I'll be damned! Martine! Martine! 916 01:23:49,880 --> 01:23:51,020 What's going on? 917 01:23:51,020 --> 01:23:53,100 The policeman was there, he came to question me in my sleep. 918 01:23:53,540 --> 01:23:56,240 What are you talking about? I'd have heard him! 919 01:23:56,240 --> 01:23:56,980 But I swear to you! 920 01:23:59,100 --> 01:24:00,660 You must have had another nightmare! 921 01:24:00,660 --> 01:24:02,100 No, it wasn't a nightmare! 922 01:24:03,040 --> 01:24:04,080 Come on, go back to bed. 923 01:24:05,500 --> 01:24:06,420 Don't worry. 924 01:24:08,160 --> 01:24:08,600 Go on. 925 01:24:41,000 --> 01:24:42,480 Father? 926 01:24:43,790 --> 01:24:44,930 It's me, it's Jeremy. 927 01:25:42,620 --> 01:25:43,800 You can't do that. 928 01:25:44,840 --> 01:25:46,200 It's no longer possible, everyone knows. 929 01:25:46,800 --> 01:25:47,680 Don't exaggerate. 930 01:25:48,280 --> 01:25:49,080 Yes, they know. 931 01:25:49,960 --> 01:25:52,440 The policeman came by last night, he tried to make me talk while I was sleeping. 932 01:25:53,760 --> 01:25:56,140 But even without that, they always end up finding bodies. 933 01:25:56,740 --> 01:25:57,440 And then the criminals. 934 01:26:00,370 --> 01:26:01,630 And even if they never find the body. 935 01:26:02,470 --> 01:26:03,890 And even if they can be persuaded I'm innocent. 936 01:26:04,070 --> 01:26:07,130 How will I be able to live with that on my conscience? 937 01:26:07,130 --> 01:26:09,070 It's only been a week and it feels like an eternity. 938 01:26:10,110 --> 01:26:11,150 OK, it's difficult. 939 01:26:11,730 --> 01:26:13,930 But I imagine that at the time, you had your reasons. 940 01:26:14,290 --> 01:26:15,670 No, I'd have my reasons again. 941 01:26:16,350 --> 01:26:17,330 But I got carried away. 942 01:26:17,530 --> 01:26:19,170 Why did you get carried away? 943 01:26:19,170 --> 01:26:21,050 I don't know, I was carried away by the violence. 944 01:26:21,630 --> 01:26:22,890 The desire to finish him off. 945 01:26:23,150 --> 01:26:24,570 So you did want to kill him. 946 01:26:25,130 --> 01:26:26,270 Yes, but it was in the heat of the moment. 947 01:26:26,970 --> 01:26:27,710 At that precise moment. 948 01:26:28,810 --> 01:26:30,770 And you regret it? 949 01:26:30,770 --> 01:26:31,490 Well, yes. 950 01:26:32,870 --> 01:26:35,170 If a long prison sentence or the death penalty 951 01:26:35,630 --> 01:26:36,990 allowed Vincent to be brought back to life, 952 01:26:37,090 --> 01:26:39,270 would you accept that? 953 01:26:39,770 --> 01:26:40,130 No. 954 01:26:40,910 --> 01:26:43,010 So you can come to terms with your conscience. 955 01:26:43,710 --> 01:26:45,350 And you'll get better and better at it. 956 01:26:45,470 --> 01:26:46,430 You're good at it. 957 01:26:47,390 --> 01:26:48,970 How can you be sure? 958 01:26:49,690 --> 01:26:51,590 Can you come to terms with your conscience? 959 01:26:51,590 --> 01:26:52,610 Everyone knows how to do that. 960 01:26:54,150 --> 01:26:56,490 Have you seen all these people suffering? 961 01:26:56,490 --> 01:26:58,270 Children dying of hunger? 962 01:26:58,270 --> 01:27:00,630 Homeless people on city sidewalks? 963 01:27:00,630 --> 01:27:01,970 The world rushing to its doom. 964 01:27:02,710 --> 01:27:04,370 You can imagine that in a few decades, 965 01:27:04,490 --> 01:27:05,910 life will no longer exist on the planet 966 01:27:05,910 --> 01:27:08,010 and that doesn't stop anyone going to the cinema 967 01:27:08,010 --> 01:27:09,510 or football matches. 968 01:27:10,070 --> 01:27:12,070 But they didn't kill anyone? 969 01:27:12,070 --> 01:27:14,430 Yes. We are all responsible for this carnage. 970 01:27:15,010 --> 01:27:16,190 And all aware of it. 971 01:27:16,530 --> 01:27:17,890 But it's far away, it is not in front of our eyes. 972 01:27:18,630 --> 01:27:19,870 We don't kill them with our own hands. 973 01:27:20,230 --> 01:27:22,490 Are you sure that makes a big difference? 974 01:27:24,170 --> 01:27:25,810 Death is no bad thing. 975 01:27:26,330 --> 01:27:27,370 Life has to end. 976 01:27:28,030 --> 01:27:29,950 And it can end at any moment, 977 01:27:30,030 --> 01:27:32,350 whether you are young, old, sick or healthy. 978 01:27:33,630 --> 01:27:35,830 We need unexpected deaths. 979 01:27:36,470 --> 01:27:37,950 We need accidents. 980 01:27:38,350 --> 01:27:39,770 We need murders. 981 01:27:41,530 --> 01:27:44,410 In that case, why don't you want me to jump off a cliff? 982 01:27:44,410 --> 01:27:47,030 That's always the easy way out in moments of despair. 983 01:27:48,430 --> 01:27:50,070 But you didn't really want to. 984 01:27:50,770 --> 01:27:54,070 Besides, what were you thinking about before I arrived? 985 01:27:55,190 --> 01:27:57,950 You were wondering if you hadn't forgotten something. 986 01:27:58,430 --> 01:28:01,890 If there wasn't one last desire that would give you the urge to continue. 987 01:28:02,370 --> 01:28:04,210 A reason to hold on to life. 988 01:28:05,650 --> 01:28:09,590 And of course, in my case, the real reason is that I don't want to lose you. 989 01:28:12,010 --> 01:28:13,390 But I don't want to stay by your side for the rest of my life. 990 01:28:13,690 --> 01:28:14,610 I'm not going to get my hopes up. 991 01:28:15,830 --> 01:28:20,410 A chat, a meal now and then, a walk. 992 01:28:21,590 --> 01:28:22,490 And that's all? 993 01:28:23,650 --> 01:28:24,910 You'll learn to love me. 994 01:28:26,550 --> 01:28:27,810 You can't order it. 995 01:28:27,810 --> 01:28:29,870 Yes. Yes, we can do that very well. 996 01:28:30,290 --> 01:28:31,390 Take it from me. 997 01:28:31,790 --> 01:28:33,770 I had a hard time at first, but I'm getting there. 998 01:28:34,790 --> 01:28:36,130 I manage to love them all. 999 01:28:37,290 --> 01:28:39,070 And with some of them, believe me, it wasn't easy. 1000 01:28:42,570 --> 01:28:44,830 Come on, you can go on living, for me. 1001 01:29:40,040 --> 01:29:43,540 Someone saw Vincent's car heading towards the forest on Tuesday evening. 1002 01:29:45,360 --> 01:29:47,200 They're setting up a search party. 1003 01:29:51,200 --> 01:29:54,620 But really, Jeremy, no one can come in the house without my hearing them. 1004 01:29:54,960 --> 01:29:57,040 But why does it bother you that I sleep at the presbytery? 1005 01:29:59,640 --> 01:30:01,760 Sometimes I get the impression you're trying to avoid me. 1006 01:30:05,430 --> 01:30:07,510 Did you spend all day together? 1007 01:30:07,510 --> 01:30:10,090 You can spend the night here, can't you? 1008 01:30:10,090 --> 01:30:12,030 Martine is right, we'll see each other tomorrow. 1009 01:30:14,510 --> 01:30:15,110 Good evening. 1010 01:30:18,590 --> 01:30:22,110 Thank you, Philippe. Thank you for everything. Good night. 1011 01:30:27,500 --> 01:30:30,180 And I'll keep the key. Are you happy? 1012 01:30:30,800 --> 01:30:32,340 And if I want to go out? 1013 01:30:32,340 --> 01:30:34,120 To join Philippe? 1014 01:30:34,620 --> 01:30:35,740 Not necessarily, but you never know. 1015 01:30:36,720 --> 01:30:39,860 Well, you'll just have to ask me. Come on, let's get to bed. 1016 01:32:22,540 --> 01:32:23,600 I've been waiting for you. 1017 01:32:23,600 --> 01:32:25,840 The policeman is at Martine's house; she gave him a key. 1018 01:32:26,400 --> 01:32:27,860 Perfect. Go up. 1019 01:32:28,640 --> 01:32:29,980 Aren't you going to lock the door? 1020 01:32:29,980 --> 01:32:31,700 Absolutely not. Let him come. 1021 01:32:35,580 --> 01:32:36,820 Come sleep in my bed. 1022 01:32:38,460 --> 01:32:39,240 But um... 1023 01:32:39,240 --> 01:32:40,620 Come on, come on! 1024 01:32:50,540 --> 01:32:52,200 Do you have any pyjamas I can borrow? 1025 01:32:52,720 --> 01:32:53,760 We need to be believable. 1026 01:32:54,380 --> 01:32:56,080 But you can keep your underpants on if you want to. 1027 01:32:59,620 --> 01:33:00,360 Hurry up. 1028 01:33:04,370 --> 01:33:05,270 Can we switch it off? 1029 01:33:06,230 --> 01:33:06,610 OK. 1030 01:33:19,780 --> 01:33:21,060 But couldn't we just... 1031 01:33:21,060 --> 01:33:21,880 Shh! 1032 01:33:50,010 --> 01:33:51,750 Sorry, I just wanted to check. 1033 01:33:52,250 --> 01:33:54,270 Oh well, there you go, you've seen it, are you happy? 1034 01:33:54,270 --> 01:33:57,110 Since I'm here, let me check fully. 1035 01:33:58,790 --> 01:34:01,150 Normally I wouldn't tolerate that, but... 1036 01:34:01,150 --> 01:34:04,170 You realize what you're doing? 1037 01:34:04,970 --> 01:34:06,510 Get out! Go away! 1038 01:34:14,480 --> 01:34:14,840 Perfect. 1039 01:34:15,960 --> 01:34:17,140 Everything is going like clockwork. 1040 01:34:17,140 --> 01:34:19,560 There's no time to lose, get dressed. 1041 01:35:02,860 --> 01:35:03,640 Let's carry on, there's nothing. 1042 01:37:16,840 --> 01:37:17,960 Leave me alone with him. 1043 01:37:18,980 --> 01:37:21,060 Don't you want me to help you take him there? 1044 01:37:21,060 --> 01:37:22,300 It's better if you don't know. 1045 01:37:27,030 --> 01:37:28,150 Wait for me at the presbytery. 1046 01:37:29,450 --> 01:37:31,110 You don't want me to be gay 1047 01:37:31,110 --> 01:37:31,970 If anyone comes... 1048 01:37:31,970 --> 01:37:32,810 Don't worry. 1049 01:37:36,970 --> 01:37:40,130 If there's one place that's quiet at this time of day, it's cemeteries. 1050 01:37:46,960 --> 01:37:47,780 Close the door. 1051 01:38:20,100 --> 01:38:24,400 Where have you been? I've been looking for you for hours. 1052 01:38:25,480 --> 01:38:27,320 The policeman dropped by in the night, I ran away. 1053 01:38:27,780 --> 01:38:28,900 I took refuge at the priest's house. 1054 01:38:29,880 --> 01:38:31,120 And the policeman even went there. 1055 01:38:32,080 --> 01:38:33,380 But I went there, there was no one there. 1056 01:38:35,080 --> 01:38:37,600 That's because Philippe had a meeting at the bishop's palace. 1057 01:38:37,600 --> 01:38:40,180 And at dawn, too, he had to leave super early. 1058 01:38:41,060 --> 01:38:43,680 You could have just locked yourself in the presbytery if you were so scared. 1059 01:38:43,840 --> 01:38:45,460 But the policeman can open all the doors he wants. 1060 01:38:46,840 --> 01:38:47,680 He must have a pass. 1061 01:38:55,360 --> 01:38:55,720 Good. 1062 01:38:56,980 --> 01:38:57,820 Come on, lie down with me. 1063 01:39:41,710 --> 01:39:42,070 Come on. 1064 01:39:43,390 --> 01:39:44,030 It's time. 1065 01:39:45,450 --> 01:39:45,990 Good night. 1066 01:39:47,170 --> 01:39:47,630 Good night. 1067 01:39:55,100 --> 01:39:56,440 I can get close to you. 1068 01:39:59,800 --> 01:40:01,440 It might be a bit early. 1069 01:40:02,420 --> 01:40:04,860 Let's start by sleeping, eh? 1070 01:40:08,420 --> 01:40:10,160 Can I at least hold your hand? 1071 01:40:12,400 --> 01:40:13,680 My hand, yes. 73241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.