Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Anteriormente em lei marcial.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Mastering, mais ou menos como seu, uh, pai substituto.
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
Ele deve ter sido um professor e tanto.
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
Ele é muito mais do que meu professor.
5
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Por muitos anos.
6
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Ele foi toda a minha vida.
7
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
Então, bem, faça esta janela novamente.
8
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
Samo com policiais trabalhando na capa.
9
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
Isso não é real.
10
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Gente, ruas, eu vou viver.
11
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
Ondas.
12
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Luís?
13
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Venha com Samo, cara. Isso é patético.
14
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
Dê uma bunda para ele.
15
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
Seu burro.
16
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Deixe-me mostrar-lhe como fazê-lo.
17
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Arrase-se, mano.
18
00:00:45,000 --> 00:00:51,000
Ah, atenção, pessoal.
19
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
Aqui está o nosso menino, Spider.
20
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Ele está na hora certa.
21
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Belo carro.
22
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Sim.
23
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
O negócio de drogas estava realmente, realmente acontecendo.
24
00:01:00,000 --> 00:01:06,000
Vamos economizar seus movimentos, Samo.
25
00:01:10,000 --> 00:01:33,000
Quem é a garota?
26
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Eles são Chidding Coss.
27
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
Não sei quem ela é, mas gosto de descobrir.
28
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Eu vou levar o comprador.
29
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Vamos pegar a garota em um gambá.
30
00:01:41,000 --> 00:01:53,000
Você não vai se decepcionar.
31
00:01:53,000 --> 00:02:02,000
O teu amigo.
32
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Você não precisa terminar, cara.
33
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Estou com pressa.
34
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Não, eu não terminei.
35
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Eu ainda tenho que limpá-lo para 12.
36
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Ei!
37
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Eu disse que estou com pressa.
38
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
Mas mais, eu estarei lá.
39
00:02:23,000 --> 00:02:37,000
O carro está um pouco limpo demais para uma lavagem, não acha?
40
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Deve estar sujo do que parece.
41
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Ei.
42
00:02:42,000 --> 00:02:49,000
Não se mexa, L.I.P!
43
00:04:15,000 --> 00:04:22,000
Luiz, tudo bem?
44
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Vou encontrar Sam no--
45
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Estou limpo, cara.
46
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
O porta malas.
47
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Sim, vamos dar uma olhada.
48
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Fiquem brilhantes, rapazes!
49
00:04:28,000 --> 00:04:33,000
Sabemos que ele está bem, filho.
50
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
Vamos ver, exatamente o que ele está adquirindo.
51
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
Oh cara.
52
00:05:20,000 --> 00:05:32,000
Aranha.
53
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Agora, diga-me que tipo de nome é Spider?
54
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
É o nome principal da minha mãe.
55
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Bem, essas drogas devem ter sido plantadas.
56
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Não é incrível a frequência com que isso acontece, Luke?
57
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Sim.
58
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
Deixe-me te contar algo.
59
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
Você corta a porcaria.
60
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Diga-me quem era esta mulher.
61
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Que mulher?
62
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Que mulher?
63
00:05:48,000 --> 00:05:52,000
Aqui está o meu.
64
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Aqui está--
65
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Ela está piscando demais.
66
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
Era assim que eu costumava pegar meus alunos na escola.
67
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Sim.
68
00:06:00,000 --> 00:06:04,000
Eu usei muitas das coisas que você me ensinou aqui.
69
00:06:04,000 --> 00:06:10,000
Você conhece toda a classe um, Narconics Dealers.
70
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
Pegamos você por posse
com distribuição pretendida
71
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
e você ficará ausente pelo
menos até o ano de 2030.
72
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
A essa altura, as prisões estarão na lua, certo, Luke?
73
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Mm-hmm.
74
00:06:21,000 --> 00:06:31,000
Meu nome é Lim Pay Chin.
75
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Não me peça para soletrar.
76
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Lim Pay Chin.
77
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Certamente não é possível.
78
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Por que, mestre?
79
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
O que está errado?
80
00:06:39,000 --> 00:06:43,000
Lim Pay Chin é o nome da filha de Lee Hay.
81
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
Você nunca me disse que ele tinha aquela filha.
82
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
Ele mesmo não sabia.
83
00:06:49,000 --> 00:06:53,000
Ela era filha de uma atriz chinesa americana.
84
00:06:53,000 --> 00:06:58,000
Ele foi apresentado
a Lim Pay Chin
85
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
pela primeira vez
quando ela tinha 16 anos.
86
00:07:00,000 --> 00:07:04,000
Lee Hay trouxe para mim dois anos depois.
87
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
Mano, como vai você?
88
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Por que?
89
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
Treiná-la nas
artes marciais como
90
00:07:11,000 --> 00:07:15,000
fiz com vocês dois
na escola de ópera.
91
00:07:15,000 --> 00:07:20,000
Você foi recusado sem um momento de hesitação.
92
00:07:20,000 --> 00:07:25,000
Ele deve ter se tornado instrutor.
93
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Foi ela quem está aqui.
94
00:07:27,000 --> 00:07:31,000
Então Lee Hay não pode estar muito atrás.
95
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Verdadeiro.
96
00:07:33,000 --> 00:07:38,000
Ouça, se você não conhece a garota, diga-nos quem armou a compra.
97
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
Meu contador fez a apresentação no caminho para encontrá-la.
98
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Como podemos encontrá-lo?
99
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
O nome dele é Damon Robertson. Procure-o.
100
00:07:47,000 --> 00:07:52,000
Então me diga, T'Rill, você conhece esse cara Damon ou o quê?
101
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Sim, eu o conheço.
102
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
É meu primo.
103
00:07:56,000 --> 00:08:00,000
Então, quão grande era essa garota que bateu em vocês?
104
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
Bem, você vê, essa garota não nos bateu.
105
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
Ela tinha uma faca e teve sorte.
106
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
Então foi assim que você conseguiu esse arranhão de gato, certo?
107
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
Bem, Gracie, isso não é um arranhão de gato.
108
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
É uma ferida.
109
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
Um ferimento?
110
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Mm-hmm.
111
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Eu tive cortes maiores do que este raspando minhas pernas.
112
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
Não, acho que não. Eu vi suas pernas.
113
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
Spidey é um traficante de nível médio, mas se Lee Hay estiver envolvido,
114
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
você pode apostar que essa coisa é muito maior do que isso.
115
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Acabei de falar ao telefone com a DEA.
116
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Um agente chamado Travis King.
117
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Ele ouviu falar do ópio que cochilamos. Ele diz que é o caso dele.
118
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Travis King, isso é maravilhoso. Deixe-o.
119
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
Bem, ele diz que o
está rastreando de
120
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Hong Kong ao Panamá
e agora aqui para LA.
121
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Ele quer os tijolos que confiscamos no lava-rápido.
122
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Por que não estou surpreso?
123
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Você já trabalhou com Travis King antes.
124
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Sim, eu trabalhei com King. Esses caras são muito bons.
125
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
Olhe para fora dele. Ele é um bom agente.
126
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
Por que você não encontra Samo, rastreia King.
127
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
Talvez ele possa nos levar até Lee Hay.
128
00:08:56,000 --> 00:09:02,000
Senhorita, ouça-o. Deixe o Hodgson ir.
129
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
No momento, você está olhando apenas para a posse, e isso não é nada.
130
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
Ele está apenas mantendo as coisas quebradas, cara. Ele não faz nenhum favor.
131
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Você queria ir atirar? Eu tenho que exigir.
132
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Ai que original. Em seguida vêm com demandas.
133
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Senhorita, este não é um filme de Al Pacino.
134
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Você quer que eu liberte meu Hodgson? Eu tenho demanda.
135
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Ok, vamos falar sobre isso.
136
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Ei, os caras da TV aqui. Agora, esse é o rei.
137
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Estamos aqui na 48 com a Briar.
138
00:09:21,000 --> 00:09:25,000
Onde os agentes antidrogas acabaram de barricar um suposto suspeito de drogas.
139
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
Não acredite nisto. Esse parece ser o suspeito.
140
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Agente King, teremos uma investigação?
141
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Ela ainda está fazendo um livro de botões, aquele rei.
142
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Ei, Monon, você pegou meu Obi e Bricks?
143
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
É por isso que viemos falar com você sobre...
144
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Não há o que falar. Esses tijolos me pertencem.
145
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
Certo, escute, Travis.
Entendemos que você
146
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
está trabalhando neste
jogo de outro ângulo.
147
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
É o meu caso, há seis meses venho acompanhando esse aberto direto do Triângulo Dourado.
148
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
Esses três tijolos que você encontrou fazem parte de uma remessa muito maior.
149
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Quão grande?
150
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
Quando tudo for processado, estamos falando de $ 20 milhões em cabelos.
151
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
Acreditamos que um homem chamado Lee Hay está por trás disso.
152
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
Precisamos da sua ajuda para lutar contra ele.
153
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Quem é esse cara?
154
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
Ele é um policial da China semelhante.
155
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
Você quer dizer o maior policial da China?
156
00:10:29,000 --> 00:10:33,000
O nome Lee Hay não me lembra nada e não me importo com os produtores.
157
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
Ouça, Travis, acredite em mim, esse cara não é um cultivador.
158
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Precisamos saber o que você sabe.
159
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Não, você entendeu tudo ao contrário.
160
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
Drogas são DEA, cara. Agência de repressão às drogas.
161
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Eu vou pegar daqui.
162
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
Ei, o que Travis, se você
não está disposto a cooperar
163
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
conosco, é bom apenas
manter os perdedores em aberto.
164
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Nos vemos por aí, amigo.
165
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Não há chance de você ficar com essas coisas.
166
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
Ei, se você tem um problema, resolva com o windship.
167
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Não se preocupe, eu irei.
168
00:10:59,000 --> 00:11:06,000
Parece que o governo está distribuindo alguns reembolsos de pacotes bem legais.
169
00:11:06,000 --> 00:11:11,000
Ei, T. Ei, cara, o que você está fazendo?
170
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Eu deveria estar te perguntando a mesma coisa.
171
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
É dinheiro de drogas, não é?
172
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Não, não, cara. É apenas uma coisinha.
173
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
É algo que eu quero fora da pista.
174
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Por que, você tenta jogar comigo, Damon?
175
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Você nem joga.
176
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
Bem, ei, cara. Eu tenho saído com a turma errada.
177
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Adquiri um pequeno hábito desagradável.
178
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Não foi isso que Spider me disse.
179
00:11:31,000 --> 00:11:36,000
Se você está com dinheiro de drogas, posso prendê-lo agora mesmo.
180
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Oh, oh, você prendeu seu próprio primo.
181
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Você está certo, eu faria.
182
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Você tem sorte de termos algo
chamado declaração de direitos,
183
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
o que significa que não posso
prendê-lo até ter mais provas.
184
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
E tenho a sensação de que estou a apenas um mandado de busca de distância.
185
00:11:46,000 --> 00:11:51,000
Onde está Lynn Paytchen?
186
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
Nem finja que não sabe onde ela está.
187
00:11:55,000 --> 00:12:02,000
Ela é dona de um clube em Monorite Park, um lugar chamado The White Dove.
188
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Mas você não ouviu isso de mim.
189
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
Você não vai a lugar nenhum.
190
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
Ainda não terminei com você.
191
00:12:10,000 --> 00:12:17,000
Desculpe. Você está bem?
192
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Sim, eu estou bem.
193
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Você está bem?
194
00:12:21,000 --> 00:12:25,000
Sim, acho que naquele emprego
para o qual fui entrevistado,
195
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
para uma cadeia estúpida
de roupas com desconto.
196
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
Rejeite-me por causa do meu histórico de empregos.
197
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Você pode acreditar nisso?
198
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Cara, essa papelada está me matando, Samo.
199
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Você conhece minha secretária, Jane?
200
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Ela acabou de me ligar esta manhã de Palm Springs.
201
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
Ela deu um lote com o carro e me deixou com uma pilha de papéis.
202
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
Quero dizer, tenho relatórios que precisam ser arquivados.
203
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Tenho cartas que precisam ser escritas.
204
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
Eu não posso fazer todo esse trabalho sozinho.
205
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Sinto muito. Eu não posso ajudá-lo.
206
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
Bem, na verdade, acho que é o destino. Você não acha?
207
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
Quero dizer, você está procurando alguém e eu sou a pessoa perfeita para o trabalho.
208
00:12:54,000 --> 00:12:58,000
Quero dizer, eu digito, arquivo, sou alfabetizado em computador, atendo telefones, sou muito educado.
209
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Eu sei tudo o que há para saber sobre o crime.
210
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
Eu era o assistente do promotor. Sim, ela foi assassinada, mas não foi minha culpa, lembra?
211
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
Sim Sim.
212
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
E posso começar imediatamente.
213
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Samo?
214
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Uh...
215
00:13:10,000 --> 00:13:14,000
Encontrar comigo?
216
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
OK, está feito.
217
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Oh.
218
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Oh.
219
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Mas, até que eu possa encontrar um substituto.
220
00:13:20,000 --> 00:13:24,000
Bem bem.
221
00:13:24,000 --> 00:13:32,000
O Sr. Lee está bem aqui.
222
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
Muito obrigado.
223
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
Está gostando das escavações, Sr. Lee?
224
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
Escavações.
225
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Ah, bela vista. Muito confortável.
226
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Nós gostamos. Nós gostamos.
227
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Bem, é...
228
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
Acontece que eu, uh...
229
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
saudades de você.
230
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
O aluguel aumentou.
231
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Não é certo.
232
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Mais 10 mil por mês.
233
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Oh, eu vejo.
234
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
Você sabe, mudanças no mercado.
235
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Zumbir?
236
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Eu sou fatores previstos.
237
00:14:01,000 --> 00:14:05,000
Especialmente a informação que encontrei, mas você é um...
238
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
...fugitivo procurado.
239
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Ah, chantagem.
240
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Você está falando meu tipo de linguagem.
241
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Com licença, um minuto.
242
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Ficar.
243
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Oi querida.
244
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Olá, pai.
245
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
Olá.
246
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
Você encontrou um comprador para os idosos?
247
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Hum.
248
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
Entrei em contato com Hector Flores. Ele está interessado.
249
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
Heitor Flores. Muito impressionante.
250
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
O que aconteceu com a Aranha?
251
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
Está tudo bem. Você pode falar livremente.
252
00:14:37,000 --> 00:14:42,000
Depois que nosso advogado o libertou, ele se encontrou com uma pessoa muito infeliz...
253
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
...acidente.
254
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
Bem, o funeral é na terça-feira.
255
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
Manda Flores, tá, querida?
256
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Eu voltarei.
257
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Você vai chamá-los de Sr. Chambers?
258
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Eu realmente não preciso ouvir isso.
259
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
Está tudo bem. Você não vai contar a ninguém.
260
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
Você sabe o que?
261
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Esqueça o padre alugado.
262
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Na verdade, acabamos de receber um especial de primavera.
263
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
A cada dois meses é grátis.
264
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
Fique o quanto quiser.
265
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
Laosua, Barão Minnesan.
266
00:15:12,000 --> 00:15:17,000
Alimente-os nas lojas, faça o que fizer com os corretores de imóveis.
267
00:15:17,000 --> 00:15:24,000
Finalmente pude conhecer o famoso Samu-Naw.
268
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
Ah, você ficou impressionado?
269
00:15:27,000 --> 00:15:32,000
Você me lembra muito sua mãe.
270
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Engraçado.
271
00:15:34,000 --> 00:15:38,000
Mamãe sempre dizia: "Eu a lembro de você".
272
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
Com licença. Posso ajudar?
273
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Eu preciso ver Winshia.
274
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Você tem um compromisso, Sr.?
275
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
King, eu sou da DEA.
276
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Espere, você não pode me contornar.
277
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
Você terá que passar por mim e eu não acho que você queira fazer isso.
278
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Você vai fazer isso?
279
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
Oh sim. Eu sou muito protetor. Eu sou um geminiano.
280
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Qual o seu nome?
281
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Melânia, Jorge.
282
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Eu sou Melanie. Eu sou Travis King.
283
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
A empresa do meu amigo, TK.
284
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Como eu disse.
285
00:16:07,000 --> 00:16:07,000
Travis?
286
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
Bem, você está cerca de um minuto atrasado do que eu esperava.
287
00:16:10,000 --> 00:16:13,000
Trânsito, onde está meu ópio?
288
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Eu não tenho nada do seu ópio. Eu tenho meu ópio.
289
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Eu não penso assim.
290
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
Este é o meu caso. Estou trabalhando neste caso há seis meses.
291
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Ei, espere, Ho-Ho, antes de estourar um aneurisma,
292
00:16:22,000 --> 00:16:27,000
você pode estar interessado em uma pequena conversa que acabei de ter com o promotor distrital dos EUA.
293
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Então você está me puxando para cima?
294
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Sim, absolutamente.
295
00:16:31,000 --> 00:16:35,000
Este é o nosso caso, nosso ópio, da alçada do LAPD.
296
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Você quer entrar? Você pode nos ajudar.
297
00:16:37,000 --> 00:16:41,000
Olhando, queremos o cara por trás disso. Você quer as drogas.
298
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Devemos ser capazes de resolver isso.
299
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
O que você acha?
300
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Então você quer que eu trabalhe para você?
301
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Isso é humanamente possível?
302
00:16:49,000 --> 00:17:03,000
Pronto para outro convidado?
303
00:17:05,000 --> 00:17:10,000
Pai?
304
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Sim?
305
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
Heitor Flores.
306
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
Um prazer.
307
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Lee Hay, em carne e osso.
308
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Você sabia que você era como uma lenda, cara?
309
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Belas tatuagens.
310
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Oh espere. Vocês dois gentis.
311
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
Por favor.
312
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
Uma bebida?
313
00:17:27,000 --> 00:17:31,000
Bem, na verdade, estou sóbrio há oito meses.
314
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
Mais um.
315
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
Sim senhor.
316
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Obrigado.
317
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
De nada.
318
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
Então, o produto é tão puro quanto você afirma?
319
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
Eu serei o melhor, Sr. Flores.
320
00:17:41,000 --> 00:17:46,000
A questão para você é se você pode levantar os 20 milhões a tempo.
321
00:17:46,000 --> 00:17:50,000
20 é um pouco íngreme.
322
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
Mas acho que consigo juntar 15.
323
00:18:01,000 --> 00:18:18,000
Acho melhor você ir embora, Sr. Flores.
324
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Por que há um problema?
325
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
O que está acontecendo?
326
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Eu queria visitantes.
327
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Hum.
328
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
Você encontrará a porta para o beco, descendo os degraus.
329
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
OK.
330
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Negociaremos em outro momento.
331
00:18:31,000 --> 00:18:35,000
Sabe, espero que sim, porque estou realmente ansioso para fazer negócios com você.
332
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Você pode contar.
333
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
OK.
334
00:18:38,000 --> 00:18:44,000
Estou procurando Lynn Pageant.
335
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
Eles são o inferno dela.
336
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Isso é engraçado. Ela é sua chefe.
337
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
Não pergunte isso estúpido. Nós sabemos que ela vai jogá-la.
338
00:18:52,000 --> 00:19:01,000
Pedido especial.
339
00:19:01,000 --> 00:19:11,000
Apenas uma pessoa que conheço usa uma smart TV como essa.
340
00:19:11,000 --> 00:19:18,000
Ela não é tão bonita quanto eu pensei que ela seria.
341
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
Não, não, não fique com ciúmes. Isso é impróprio.
342
00:19:21,000 --> 00:19:26,000
Graça?
343
00:19:26,000 --> 00:19:36,000
São sete anos de azar, Pepe.
344
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
OK.
345
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Graça, tudo bem?
346
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Eu estou bem.
347
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Oh puxa.
348
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Tal pai tal Filha.
349
00:20:44,000 --> 00:20:54,000
Ei, ouvi dizer que você finalmente conheceu Lynn Beijing?
350
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Sim, retiro tudo o que disse sobre ela.
351
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
Ela é uma mulher normal, então vamos embora.
352
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Por que ninguém apareceu quando vocês leram aquela boate?
353
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Eu garanto a você que está lá, está tudo acabado.
354
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
É isso que D.A. Palhaço?
355
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Deve ser.
356
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
O que você disse?
357
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Quero dizer, você tem uma cabeça muito boa.
358
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Eu nunca poderia fazer isso.
359
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Você é engraçado?
360
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Então esse é o time.
361
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Agora, um de vocês acha que Samo é um grande negócio.
362
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Você é leve para criar problemas, não é?
363
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Então, King, quais são as suas pistas?
364
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
Com Spider-Outer a imagem,
365
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
que Gensou Six provavelmente está procurando novos compradores.
366
00:21:26,000 --> 00:21:30,000
Há apenas 10 caras em todo o país que podem fazer este negócio.
367
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Infelizmente, seis deles estão aqui em L.A.
368
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Agora que estamos
perto, eles odeiam
369
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
que tentemos nos
mover ainda mais rápido.
370
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
Tudo bem então, vamos acertar.
371
00:21:38,000 --> 00:21:44,000
Verifique com meu primo, Samo.
372
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Ver se consigo algumas pistas.
373
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
Que diabos estamos fazendo aqui, T.A.?
374
00:21:48,000 --> 00:21:52,000
Achei que este seria um lugar apropriado para confessar.
375
00:21:52,000 --> 00:21:56,000
Eu disse que podemos encontrar aquela garota.
376
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Agora, você pode me dar uma folga?
377
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Não.
378
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Sair.
379
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
Você se lembra de Maria Woods?
380
00:22:06,000 --> 00:22:10,000
Oh, sim, você tinha uma queda por ela na terceira série.
381
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
Você se lembra de mais alguma coisa?
382
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Cara, não.
383
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
Por que?
384
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
Deixe-me sentir você dentro.
385
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Ela cresceu.
386
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
Sim, dois filhos.
387
00:22:20,000 --> 00:22:24,000
Na verdade, voltei para a escola noturna para tentar melhorar a vida dela.
388
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Mas ela tinha uma fraqueza.
389
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Bem, deixe-me adivinhar.
390
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
É disso que se trata, hein?
391
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Outra palestra?
392
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
Os filhos dela costumavam brincar aqui.
393
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
Bem desse jeito.
394
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
Você teria gostado dos filhos dela.
395
00:22:38,000 --> 00:22:44,000
Eles eram fofos, inteligentes, indo bem na escola.
396
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
E uma noite Maria chega em casa
397
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
e começa a fumar
aquele cachimbo.
398
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Ela nunca resistiu a chamá-lo de cachimbo.
399
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
Ela fuma até desmaiar.
400
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Tudo bem.
401
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Eu vou terminar, papai.
402
00:22:56,000 --> 00:23:00,000
Ela está nas cortinas pegando fogo com seu cachimbo.
403
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Queime a casa.
404
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
As crianças morreram na cama.
405
00:23:04,000 --> 00:23:10,000
Este é você.
406
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
Você faz parte disso.
407
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
Você faz parte desse círculo que mantém isso acontecendo.
408
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
E eu não me importo se somos uma família.
409
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Você tem 24 horas
para me dizer o que
410
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
eu quero saber, senão
eu vou te prender.
411
00:23:20,000 --> 00:23:26,000
Eu te amo.
412
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Afaste você.
413
00:23:30,000 --> 00:23:46,000
Foco!
414
00:23:46,000 --> 00:23:50,000
Mesmo quando criança, você é mais focado do que isso.
415
00:23:50,000 --> 00:23:57,000
Posso ver que sua mente e seu coração não estão no mesmo lugar.
416
00:23:57,000 --> 00:24:01,000
Estou com raiva que Lea Hay tenha ido tão longe.
417
00:24:01,000 --> 00:24:05,000
Que eu não fui capaz de detê-lo.
418
00:24:05,000 --> 00:24:09,000
E Lea venceu.
419
00:24:09,000 --> 00:24:13,000
Vejo que nossa lição ainda não acabou.
420
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Retomaremos amanhã.
421
00:24:19,000 --> 00:24:39,000
Oi, Melanie. Onde você está indo?
422
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Vou malhar com Samo.
423
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Você sabe, você e eu pensamos da mesma forma. Eu mesmo estou indo para lá.
424
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Estou a caminho de lá.
425
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Estou a caminho de lá.
426
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Estou a caminho de lá.
427
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Estou a caminho de lá.
428
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Estou a caminho de lá.
429
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Estou a caminho de lá.
430
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
Estou a caminho de lá.
431
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Estou a caminho de lá.
432
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Estou a caminho de lá.
433
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Estou a caminho de lá.
434
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
Estou a caminho de lá.
435
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
Estou a caminho de lá.
436
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Estou a caminho de lá.
437
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
Estou a caminho de lá.
438
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Você tem que ser a nata da cultura para ser um agente federal.
439
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Sem ofensa, Samo.
440
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
Nenhum levado.
441
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
As drogas deixam as pessoas malucas.
442
00:25:17,000 --> 00:25:21,000
Já recebi caras com motosserras, ferramentas de jardinagem, quase tudo.
443
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Bem, o que você fez?
444
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
Quer que eu te mostre?
445
00:25:25,000 --> 00:25:28,000
Samo, você acha que pode me ajudar com uma pequena demonstração?
446
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
Eu prometo que vou pegar leve com você.
447
00:25:30,000 --> 00:25:38,000
Tome cuidado.
448
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
Não se preocupe.
449
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Eu não vou machucá-lo.
450
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
Ela estava falando com você.
451
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
Samo tem mãos muito rápidas.
452
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Eu terei certeza no intervalo então.
453
00:25:51,000 --> 00:26:08,000
Vamos fazer isso?
454
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
Esta pronto?
455
00:26:10,000 --> 00:26:24,000
Isso foi bom.
456
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
Sabes, julguei mal a tua rapariga.
457
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Não me machuque.
458
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
OK.
459
00:26:32,000 --> 00:26:43,000
Daquela vez ele confundiu minha velocidade.
460
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
Sim.
461
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
Você está bem?
462
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
Espero não ter te machucado.
463
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
Você sabe, você é bom.
464
00:26:51,000 --> 00:26:54,000
Eu posso usar sua força.
465
00:26:59,000 --> 00:27:04,000
Este é Samo.
466
00:27:04,000 --> 00:27:07,000
Prazer em te ouvir, garoto, Samo Law.
467
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Eu gostaria de poder dizer o mesmo.
468
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
Entendo a visita do velho mestre.
469
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
Como está a saúde dele?
470
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
Viva mestre disso.
471
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
Isso é entre você e eu.
472
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Você é sempre o favorito do mestre.
473
00:27:19,000 --> 00:27:22,000
Sua maior fraqueza é seu amor por ele.
474
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
A sua é a sua vaidade.
475
00:27:25,000 --> 00:27:28,000
Vejo você em breve pessoalmente.
476
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
Doces escavações.
477
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
Sim, nós gostamos das escavações.
478
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
O aluguel?
479
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
É um roubo.
480
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
Eu estive.
481
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
Legal.
482
00:27:52,000 --> 00:27:56,000
Mas estou no negócio da heroína, não no negócio do ópio.
483
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
Há algum problema?
484
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Sim.
485
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Veja bem, quando
vou a uma churrascaria,
486
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
eles não colocam
uma vaca no meu prato.
487
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
Veja, não posso vender pasta de ópio.
488
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
Este material tem que ser processado.
489
00:28:08,000 --> 00:28:12,000
Processar tanta heroína pode expor nossa operação.
490
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
Você quer que corramos esse tipo de risco.
491
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
Você tem que pagar por isso.
492
00:28:16,000 --> 00:28:19,000
Precisamos de mais cinco leites.
493
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
Eu não penso assim.
494
00:28:24,000 --> 00:28:27,000
Pegue seu dinheiro e saia.
495
00:28:27,000 --> 00:28:30,000
Tenho certeza de que
sua concorrência não
496
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
se importaria em
colocá-lo fora do mercado.
497
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
Vamos.
498
00:28:33,000 --> 00:28:37,000
Bem, bem, acho que posso
499
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
desenterrar um pouco
mais de arranhão.
500
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Vamos atribuir esse
501
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
mal-entendido à
barreira do idioma.
502
00:28:51,000 --> 00:29:03,000
É real.
503
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Mesmo o número de
dias para o verdadeiro
504
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
Parker começa esta
manhã com a corrida.
505
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Algo nunca mudou.
506
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
Pensei no que você disse.
507
00:29:11,000 --> 00:29:14,000
Fico feliz, mas ainda vou derrubar você em cinco horas.
508
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
Ei, espere.
509
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
Sabe, estou feliz por você ter decidido passar suas últimas três horas comigo.
510
00:29:21,000 --> 00:29:24,000
Demetri, se eu contar o que sei, eles podem rastrear até mim.
511
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
Eu seria um homem morto.
512
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
Você não quer meu sangue em suas mãos, quer?
513
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
Você é a evidência do turnstate.
514
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
Eu vou ajudá-lo.
515
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
Não não não. Essas pessoas não são legais.
516
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
Eu preciso de garantias.
517
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
Guarda-costas proteção a testemunhas.
518
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Uma vida totalmente nova.
519
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Faça o que eu puder.
520
00:29:40,000 --> 00:29:43,000
Mas você sabe, você se meteu nisso.
521
00:29:43,000 --> 00:29:46,000
Você tem que sair sozinho.
522
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
Estou assustado.
523
00:29:48,000 --> 00:29:51,000
Eu sei.
524
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
Eles estão contrabandeando ópio e tecido.
525
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
Pedaços gigantes de seda.
526
00:29:55,000 --> 00:30:06,000
Estou orgulhoso de você.
527
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
O que você tem algo para mim?
528
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
Sim, existem apenas
duas fábricas têxteis na área
529
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
de Los Angeles que importam
o tipo de seda gigante.
530
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
Uma vez no centro, os outros em Van Eyes.
531
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
Você pega o T-Rail e chega ao distrito de roupas.
532
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
Entendi.
533
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Samo, Grace, quero que vocês tomem o vale.
534
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
Ei, pensei que ia me envolver.
535
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
Bem, alguém tem uma chance.
536
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
Que tal virarmos para ele?
537
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Que tal eu virar alguém?
538
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
Você pode vir conosco.
539
00:30:29,000 --> 00:30:32,000
Samo?
540
00:30:32,000 --> 00:30:38,000
Esta seda chinesa é a mais fina.
541
00:30:38,000 --> 00:30:41,000
Na verdade, acabei de chegar esta manhã.
542
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
Você vai amar isso.
543
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
Aqui estamos.
544
00:30:44,000 --> 00:30:47,000
Posso chamar alguns dos meus homens para ajudá-lo a carregar até o caminhão?
545
00:30:47,000 --> 00:30:55,000
Isso não é necessário.
546
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
Bem, estarei aqui se precisar de mim.
547
00:31:03,000 --> 00:31:26,000
Agora fomos derrotados!
548
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
Se isso não é medo, você DEA.
549
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
Vamos!
550
00:31:30,000 --> 00:31:38,000
Eu estou morto!
551
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
Vamos!
552
00:31:39,000 --> 00:31:42,000
Parar!
553
00:31:42,000 --> 00:31:46,000
Saia daqui!
554
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
Sair!
555
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
Sair!
556
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
Sair!
557
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
Sair!
558
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
Sair!
559
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
Sair!
560
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
Sair!
561
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
Sair!
562
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
Sair!
563
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
Sair!
564
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
Sair!
565
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
Sair!
566
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
Sair!
567
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
Sair!
568
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
Sair!
569
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
Sair!
570
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
Sair!
571
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
Sair!
572
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
Sair!
573
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
Sair!
574
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
Sair!
575
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
Sair!
576
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
Sair!
577
00:32:18,000 --> 00:32:19,000
Sair!
578
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
Sair!
579
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
Sair!
580
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
Sair!
581
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
Sair!
582
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
Sair!
583
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
Sair!
584
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
Sair!
585
00:32:26,000 --> 00:32:40,000
EU...
586
00:32:40,000 --> 00:32:49,000
Você está bem?
587
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
Sim.
588
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
Mas o passo que você escapou.
589
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
Mas o corte que supera.
590
00:32:56,000 --> 00:33:06,000
Estou encontrando tudo aberto na minha cabeça.
591
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
Pegue aquele riff bem no ouvido.
592
00:33:08,000 --> 00:33:13,000
Com licença senhor.
593
00:33:13,000 --> 00:33:16,000
Detetive Stacey Greer, a examinadora de LA Valley.
594
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
Sim.
595
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
Você é o policial que derrubou esta quadrilha de drogas?
596
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
Sim, estamos, mas estou sentindo falta de receber meu bom amigo
597
00:33:21,000 --> 00:33:24,000
O detetive St. Mo Long é o verdadeiro herói aqui.
598
00:33:24,000 --> 00:33:28,000
Uh, como se soletra seu primeiro nome, Sr. Law?
599
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
Uh, SA MMO.
600
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
Rei, vamos!
601
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
Vou acender você, Slick.
602
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
Até mais.
603
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
Tam.
604
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
Pegue minha caneta.
605
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
Sinto muito.
606
00:33:37,000 --> 00:33:40,000
Somos um jornal novo e ainda
não temos circulação, mas se
607
00:33:40,000 --> 00:33:43,000
puder esperar um minuto, sei
que tenho outra caneta no carro.
608
00:33:43,000 --> 00:33:46,000
Com licença, St. Mo.
609
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
Você vai querer ver isso.
610
00:33:48,000 --> 00:33:52,000
É verdade que você desarmou os criminosos sozinho,
611
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
e como você o praticou pela primeira vez?
612
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
Bem, tenho acompanhado este caso por apenas um tiro de um ano.
613
00:33:56,000 --> 00:34:00,000
Você sabe, nós apenas gostamos de dizer, é um dia de muito orgulho, mas um DEA.
614
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
Parabéns.
615
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
Como o criminoso está realmente falando aqui?
616
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
Ei, pare com isso, estamos muito bem.
617
00:34:05,000 --> 00:34:12,000
Ah, você deveria ver isso.
618
00:34:12,000 --> 00:34:15,000
Posso ver Century City e...
619
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
Ah, tem a UCLA.
620
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
Que dia!
621
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
Oh, eu estou monopolizando isso aqui.
622
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
Você parece.
623
00:34:22,000 --> 00:34:26,000
Se você semicerrar os olhos, a fumaça simplesmente desaparece.
624
00:34:26,000 --> 00:34:30,000
St. Mo'lau tirou algo precioso de mim.
625
00:34:30,000 --> 00:34:34,000
Talvez eu devesse tirar algo precioso dele.
626
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
Esse revés é apenas temporário.
627
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
Vamos pegar as drogas de volta.
628
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
Ópio ou não ópio.
629
00:34:40,000 --> 00:34:43,000
Vou cuidar de St. Mo'lau de uma vez por todas.
630
00:34:45,000 --> 00:34:48,000
Daqui de cima a cidade é muito bonita, não é?
631
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
Eu não vejo nada.
632
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
Você sabe?
633
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
Oh, você precisa de mais um quarto.
634
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
Aqui, deixe-me pegar isso.
635
00:34:56,000 --> 00:34:59,000
Sim, tenho um quarto aqui.
636
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
Em algum lugar.
637
00:35:01,000 --> 00:35:04,000
Eu ouço, e aí está.
638
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
OK.
639
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
OK.
640
00:35:09,000 --> 00:35:12,000
Mestre Ren?
641
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
Mestre Ren!
642
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
Mestre Ren?
643
00:35:16,000 --> 00:35:23,000
Mestre.
644
00:35:23,000 --> 00:35:26,000
Você não está ligado a mim em falsa humildade.
645
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
Falso?
646
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
Eu sou meu você mais do que qualquer um, Mestre.
647
00:35:30,000 --> 00:35:34,000
Isso diz mais sobre mim ou sobre você?
648
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
Você é conhecido por ser um homem sábio.
649
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
Espero que isso ainda seja verdade.
650
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Por favor, não excite, Mestre.
651
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
Por favor.
652
00:35:42,000 --> 00:35:47,000
Quando você veio para a escola de ópera, você se mostrou muito promissor.
653
00:35:47,000 --> 00:35:51,000
Mas você estava determinado a não seguir as regras.
654
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
Você não mudou.
655
00:35:53,000 --> 00:35:57,000
A batalha entre vocês dois deve terminar.
656
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
Ah, vai. Muito em breve.
657
00:35:59,000 --> 00:36:02,000
Você vai me envergonhar.
658
00:36:02,000 --> 00:36:05,000
Eu não envergonho ninguém.
659
00:36:05,000 --> 00:36:11,000
Você diz a St. Mo'lau que ele não vai ganhar.
660
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
Bom dia.
661
00:36:13,000 --> 00:36:17,000
Mestre Ren!
662
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
Aí está você.
663
00:36:19,000 --> 00:36:32,000
Samo, que bom que você está bem.
664
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
Grace me contou sobre aquela coisa toda da fábrica de seda.
665
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
Não foi nada.
666
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
Como estava Saisee e com Mestre Ren?
667
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
Ótimo. Simplesmente ótimo.
668
00:36:41,000 --> 00:36:44,000
Eu não sabia que ele conhecia mais alguém em Los Angeles.
669
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
O que você quer dizer?
670
00:36:45,000 --> 00:36:48,000
Bem, ele encontrou um amigo no observatório.
671
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
Como era esse amigo?
672
00:36:50,000 --> 00:36:54,000
Hum, ele era mais ou menos da sua
altura, um pouco mais magro, asiático,
673
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
ou um terno de cores vivas, um
pouco demais se você me perguntar.
674
00:36:57,000 --> 00:37:00,000
Melanie, onde está Mestre Ren?
675
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Na cozinha.
676
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
Com licença.
677
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
Mestre.
678
00:37:05,000 --> 00:37:19,000
Mestre.
679
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
Ah, Samo.
680
00:37:21,000 --> 00:37:24,000
Mestre, é verdade que você viu Lee Hate?
681
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
Sim.
682
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
Mas não há nada para contar.
683
00:37:29,000 --> 00:37:32,000
O fato de eu tê-lo visto não ajuda você.
684
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
Sim mestre.
685
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
Mas...
686
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
Mas nada.
687
00:37:38,000 --> 00:37:44,000
Eu não fui até ele.
688
00:37:44,000 --> 00:37:47,000
Ele veio até mim.
689
00:37:47,000 --> 00:37:51,000
Não faço parte da sua guerra.
690
00:37:51,000 --> 00:37:54,000
Eu vou pegá-lo, mestre.
691
00:37:54,000 --> 00:37:58,000
E eu vou colocá-lo fora.
692
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
Chega, Bravo.
693
00:38:00,000 --> 00:38:04,000
Você está começando a soar como ele.
694
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
Sinto muito, mestre.
695
00:38:06,000 --> 00:38:11,000
Lee Hate ensinou a sua filha seus maus caminhos.
696
00:38:11,000 --> 00:38:15,000
Juntos, eles são perigosos.
697
00:38:15,000 --> 00:38:19,000
Por favor, Samo.
698
00:38:19,000 --> 00:38:23,000
Você deve ser extremamente cauteloso para vencer os dois.
699
00:38:23,000 --> 00:38:27,000
Você deve estar no seu melhor.
700
00:38:31,000 --> 00:38:35,000
Parker.
701
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
Ei, cara, sou eu.
702
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
Ei, tudo bem, Kaz?
703
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
Ficando muito nervoso aqui, T.
704
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
Lee Hate tem os dedos em todos os lugares.
705
00:38:43,000 --> 00:38:47,000
Ele sabe que alguém deu uma dica aos policiais e eu não quero a luz brilhando sobre mim.
706
00:38:47,000 --> 00:38:50,000
Eu disse a você, nós podemos protegê-lo.
707
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
Obrigado, t.
708
00:38:52,000 --> 00:38:55,000
Talvez eu tenha que aceitar isso.
709
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
Eu posso ouvir isso em sua voz.
710
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
Há outra razão para você ter me ligado.
711
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
Sim.
712
00:39:00,000 --> 00:39:03,000
Para te dar um aviso.
713
00:39:03,000 --> 00:39:07,000
Lee Hate está em Chinatown agora recrutando o pelotão.
714
00:39:07,000 --> 00:39:11,000
Eles estão vindo para pegar seus idiotas de volta.
715
00:39:11,000 --> 00:39:15,000
A guerra começou, irmão.
716
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
Rastreei aquele local.
717
00:39:25,000 --> 00:39:28,000
Está em um restaurante abandonado na Broadway.
718
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
Faz sentido, faz.
719
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
Devemos rolar o golpe?
720
00:39:31,000 --> 00:39:32,000
Não, não sem mais confirmação.
721
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
Você sabe o que?
722
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
Pegue seu primo, Damon.
723
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
A partir de agora, ele está sob custódia protetora.
724
00:39:36,000 --> 00:39:37,000
Obrigado, cara.
725
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
Você está bem?
726
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
Melodia.
727
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
Huh?
728
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Polícia, Mestre Ting, Randhold.
729
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
Você pode usar meu carro.
730
00:39:43,000 --> 00:39:47,000
OK, mas não sou muito bom em dirigir carros grandes.
731
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
Você vai ficar bem.
732
00:39:48,000 --> 00:39:51,000
Tome cuidado.
733
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
Obrigado Samo.
734
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
Lee Hate é uma cobra.
735
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
Nunca o subestime.
736
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
Atire nela.
737
00:39:58,000 --> 00:40:11,000
OK.
738
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
Ele está dentro.
739
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
Existem as luzes.
740
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
Espelho.
741
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
Entendi.
742
00:40:17,000 --> 00:40:20,000
OK, Sr. Rand, quer entrar?
743
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
Sr. Rand?
744
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
Como ele continua fazendo isso?
745
00:40:24,000 --> 00:40:33,000
Ele ficou perto daquele carro.
746
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
Eu volto já.
747
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
Você vai ver isso em seu cérebro.
748
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
Você é tão bom quanto o passeio.
749
00:41:00,000 --> 00:41:06,000
A primeira ordem do dia é recuperar meu ópio.
750
00:41:06,000 --> 00:41:09,000
Muito pôquer, hein?
751
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
Aqui está o seu primeiro pagamento.
752
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
Venha trabalhar.
753
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
Um pequeno incentivo para você começar.
754
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
Você conseguiu.
755
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
Haverá muito, muito mais.
756
00:41:22,000 --> 00:41:34,000
Obrigado.
757
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
Yeah, yeah.
758
00:41:35,000 --> 00:41:41,000
Este restaurante está fechado.
759
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
Não, é assinado um monor.
760
00:41:47,000 --> 00:42:01,000
Ei, quem é?
761
00:42:04,000 --> 00:42:09,000
Ocupado.
762
00:42:09,000 --> 00:42:13,000
Maior.
763
00:43:22,000 --> 00:43:27,000
Liai.
764
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
Isso é tudo o que dissemos.
765
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
Você foi o melhor lutador.
53924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.