All language subtitles for MARTIAL LAW - S01 E21 - Requiem (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Anteriormente em lei marcial. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Mastering, mais ou menos como seu, uh, pai substituto. 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 Ele deve ter sido um professor e tanto. 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 Ele é muito mais do que meu professor. 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Por muitos anos. 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Ele foi toda a minha vida. 7 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 Então, bem, faça esta janela novamente. 8 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 Samo com policiais trabalhando na capa. 9 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 Isso não é real. 10 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Gente, ruas, eu vou viver. 11 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 Ondas. 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 Luís? 13 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 Venha com Samo, cara. Isso é patético. 14 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 Dê uma bunda para ele. 15 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 Seu burro. 16 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Deixe-me mostrar-lhe como fazê-lo. 17 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 Arrase-se, mano. 18 00:00:45,000 --> 00:00:51,000 Ah, atenção, pessoal. 19 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 Aqui está o nosso menino, Spider. 20 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Ele está na hora certa. 21 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Belo carro. 22 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Sim. 23 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 O negócio de drogas estava realmente, realmente acontecendo. 24 00:01:00,000 --> 00:01:06,000 Vamos economizar seus movimentos, Samo. 25 00:01:10,000 --> 00:01:33,000 Quem é a garota? 26 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Eles são Chidding Coss. 27 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 Não sei quem ela é, mas gosto de descobrir. 28 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Eu vou levar o comprador. 29 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Vamos pegar a garota em um gambá. 30 00:01:41,000 --> 00:01:53,000 Você não vai se decepcionar. 31 00:01:53,000 --> 00:02:02,000 O teu amigo. 32 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Você não precisa terminar, cara. 33 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Estou com pressa. 34 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Não, eu não terminei. 35 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Eu ainda tenho que limpá-lo para 12. 36 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Ei! 37 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Eu disse que estou com pressa. 38 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 Mas mais, eu estarei lá. 39 00:02:23,000 --> 00:02:37,000 O carro está um pouco limpo demais para uma lavagem, não acha? 40 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Deve estar sujo do que parece. 41 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 Ei. 42 00:02:42,000 --> 00:02:49,000 Não se mexa, L.I.P! 43 00:04:15,000 --> 00:04:22,000 Luiz, tudo bem? 44 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Vou encontrar Sam no-- 45 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Estou limpo, cara. 46 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 O porta malas. 47 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Sim, vamos dar uma olhada. 48 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 Fiquem brilhantes, rapazes! 49 00:04:28,000 --> 00:04:33,000 Sabemos que ele está bem, filho. 50 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Vamos ver, exatamente o que ele está adquirindo. 51 00:04:40,000 --> 00:04:44,000 Oh cara. 52 00:05:20,000 --> 00:05:32,000 Aranha. 53 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Agora, diga-me que tipo de nome é Spider? 54 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 É o nome principal da minha mãe. 55 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Bem, essas drogas devem ter sido plantadas. 56 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Não é incrível a frequência com que isso acontece, Luke? 57 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Sim. 58 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Deixe-me te contar algo. 59 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 Você corta a porcaria. 60 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Diga-me quem era esta mulher. 61 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Que mulher? 62 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Que mulher? 63 00:05:48,000 --> 00:05:52,000 Aqui está o meu. 64 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Aqui está-- 65 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Ela está piscando demais. 66 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 Era assim que eu costumava pegar meus alunos na escola. 67 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Sim. 68 00:06:00,000 --> 00:06:04,000 Eu usei muitas das coisas que você me ensinou aqui. 69 00:06:04,000 --> 00:06:10,000 Você conhece toda a classe um, Narconics Dealers. 70 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 Pegamos você por posse com distribuição pretendida 71 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 e você ficará ausente pelo menos até o ano de 2030. 72 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 A essa altura, as prisões estarão na lua, certo, Luke? 73 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Mm-hmm. 74 00:06:21,000 --> 00:06:31,000 Meu nome é Lim Pay Chin. 75 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Não me peça para soletrar. 76 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Lim Pay Chin. 77 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Certamente não é possível. 78 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Por que, mestre? 79 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 O que está errado? 80 00:06:39,000 --> 00:06:43,000 Lim Pay Chin é o nome da filha de Lee Hay. 81 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 Você nunca me disse que ele tinha aquela filha. 82 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Ele mesmo não sabia. 83 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 Ela era filha de uma atriz chinesa americana. 84 00:06:53,000 --> 00:06:58,000 Ele foi apresentado a Lim Pay Chin 85 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 pela primeira vez quando ela tinha 16 anos. 86 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 Lee Hay trouxe para mim dois anos depois. 87 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 Mano, como vai você? 88 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Por que? 89 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Treiná-la nas artes marciais como 90 00:07:11,000 --> 00:07:15,000 fiz com vocês dois na escola de ópera. 91 00:07:15,000 --> 00:07:20,000 Você foi recusado sem um momento de hesitação. 92 00:07:20,000 --> 00:07:25,000 Ele deve ter se tornado instrutor. 93 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Foi ela quem está aqui. 94 00:07:27,000 --> 00:07:31,000 Então Lee Hay não pode estar muito atrás. 95 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Verdadeiro. 96 00:07:33,000 --> 00:07:38,000 Ouça, se você não conhece a garota, diga-nos quem armou a compra. 97 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 Meu contador fez a apresentação no caminho para encontrá-la. 98 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Como podemos encontrá-lo? 99 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 O nome dele é Damon Robertson. Procure-o. 100 00:07:47,000 --> 00:07:52,000 Então me diga, T'Rill, você conhece esse cara Damon ou o quê? 101 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Sim, eu o conheço. 102 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 É meu primo. 103 00:07:56,000 --> 00:08:00,000 Então, quão grande era essa garota que bateu em vocês? 104 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 Bem, você vê, essa garota não nos bateu. 105 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Ela tinha uma faca e teve sorte. 106 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Então foi assim que você conseguiu esse arranhão de gato, certo? 107 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 Bem, Gracie, isso não é um arranhão de gato. 108 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 É uma ferida. 109 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 Um ferimento? 110 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 Mm-hmm. 111 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Eu tive cortes maiores do que este raspando minhas pernas. 112 00:08:17,000 --> 00:08:21,000 Não, acho que não. Eu vi suas pernas. 113 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 Spidey é um traficante de nível médio, mas se Lee Hay estiver envolvido, 114 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 você pode apostar que essa coisa é muito maior do que isso. 115 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Acabei de falar ao telefone com a DEA. 116 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Um agente chamado Travis King. 117 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Ele ouviu falar do ópio que cochilamos. Ele diz que é o caso dele. 118 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Travis King, isso é maravilhoso. Deixe-o. 119 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Bem, ele diz que o está rastreando de 120 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 Hong Kong ao Panamá e agora aqui para LA. 121 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Ele quer os tijolos que confiscamos no lava-rápido. 122 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Por que não estou surpreso? 123 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Você já trabalhou com Travis King antes. 124 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Sim, eu trabalhei com King. Esses caras são muito bons. 125 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 Olhe para fora dele. Ele é um bom agente. 126 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 Por que você não encontra Samo, rastreia King. 127 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Talvez ele possa nos levar até Lee Hay. 128 00:08:56,000 --> 00:09:02,000 Senhorita, ouça-o. Deixe o Hodgson ir. 129 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 No momento, você está olhando apenas para a posse, e isso não é nada. 130 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 Ele está apenas mantendo as coisas quebradas, cara. Ele não faz nenhum favor. 131 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Você queria ir atirar? Eu tenho que exigir. 132 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Ai que original. Em seguida vêm com demandas. 133 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Senhorita, este não é um filme de Al Pacino. 134 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Você quer que eu liberte meu Hodgson? Eu tenho demanda. 135 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Ok, vamos falar sobre isso. 136 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Ei, os caras da TV aqui. Agora, esse é o rei. 137 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Estamos aqui na 48 com a Briar. 138 00:09:21,000 --> 00:09:25,000 Onde os agentes antidrogas acabaram de barricar um suposto suspeito de drogas. 139 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 Não acredite nisto. Esse parece ser o suspeito. 140 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Agente King, teremos uma investigação? 141 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Ela ainda está fazendo um livro de botões, aquele rei. 142 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Ei, Monon, você pegou meu Obi e Bricks? 143 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 É por isso que viemos falar com você sobre... 144 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Não há o que falar. Esses tijolos me pertencem. 145 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Certo, escute, Travis. Entendemos que você 146 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 está trabalhando neste jogo de outro ângulo. 147 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 É o meu caso, há seis meses venho acompanhando esse aberto direto do Triângulo Dourado. 148 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 Esses três tijolos que você encontrou fazem parte de uma remessa muito maior. 149 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Quão grande? 150 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 Quando tudo for processado, estamos falando de $ 20 milhões em cabelos. 151 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Acreditamos que um homem chamado Lee Hay está por trás disso. 152 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Precisamos da sua ajuda para lutar contra ele. 153 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Quem é esse cara? 154 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 Ele é um policial da China semelhante. 155 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Você quer dizer o maior policial da China? 156 00:10:29,000 --> 00:10:33,000 O nome Lee Hay não me lembra nada e não me importo com os produtores. 157 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 Ouça, Travis, acredite em mim, esse cara não é um cultivador. 158 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Precisamos saber o que você sabe. 159 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Não, você entendeu tudo ao contrário. 160 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 Drogas são DEA, cara. Agência de repressão às drogas. 161 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Eu vou pegar daqui. 162 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 Ei, o que Travis, se você não está disposto a cooperar 163 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 conosco, é bom apenas manter os perdedores em aberto. 164 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Nos vemos por aí, amigo. 165 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Não há chance de você ficar com essas coisas. 166 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 Ei, se você tem um problema, resolva com o windship. 167 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Não se preocupe, eu irei. 168 00:10:59,000 --> 00:11:06,000 Parece que o governo está distribuindo alguns reembolsos de pacotes bem legais. 169 00:11:06,000 --> 00:11:11,000 Ei, T. Ei, cara, o que você está fazendo? 170 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Eu deveria estar te perguntando a mesma coisa. 171 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 É dinheiro de drogas, não é? 172 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Não, não, cara. É apenas uma coisinha. 173 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 É algo que eu quero fora da pista. 174 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Por que, você tenta jogar comigo, Damon? 175 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Você nem joga. 176 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 Bem, ei, cara. Eu tenho saído com a turma errada. 177 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Adquiri um pequeno hábito desagradável. 178 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Não foi isso que Spider me disse. 179 00:11:31,000 --> 00:11:36,000 Se você está com dinheiro de drogas, posso prendê-lo agora mesmo. 180 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Oh, oh, você prendeu seu próprio primo. 181 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Você está certo, eu faria. 182 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Você tem sorte de termos algo chamado declaração de direitos, 183 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 o que significa que não posso prendê-lo até ter mais provas. 184 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 E tenho a sensação de que estou a apenas um mandado de busca de distância. 185 00:11:46,000 --> 00:11:51,000 Onde está Lynn Paytchen? 186 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 Nem finja que não sabe onde ela está. 187 00:11:55,000 --> 00:12:02,000 Ela é dona de um clube em Monorite Park, um lugar chamado The White Dove. 188 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 Mas você não ouviu isso de mim. 189 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 Você não vai a lugar nenhum. 190 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 Ainda não terminei com você. 191 00:12:10,000 --> 00:12:17,000 Desculpe. Você está bem? 192 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Sim, eu estou bem. 193 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 Você está bem? 194 00:12:21,000 --> 00:12:25,000 Sim, acho que naquele emprego para o qual fui entrevistado, 195 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 para uma cadeia estúpida de roupas com desconto. 196 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 Rejeite-me por causa do meu histórico de empregos. 197 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Você pode acreditar nisso? 198 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Cara, essa papelada está me matando, Samo. 199 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Você conhece minha secretária, Jane? 200 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Ela acabou de me ligar esta manhã de Palm Springs. 201 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 Ela deu um lote com o carro e me deixou com uma pilha de papéis. 202 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Quero dizer, tenho relatórios que precisam ser arquivados. 203 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 Tenho cartas que precisam ser escritas. 204 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 Eu não posso fazer todo esse trabalho sozinho. 205 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Sinto muito. Eu não posso ajudá-lo. 206 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 Bem, na verdade, acho que é o destino. Você não acha? 207 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 Quero dizer, você está procurando alguém e eu sou a pessoa perfeita para o trabalho. 208 00:12:54,000 --> 00:12:58,000 Quero dizer, eu digito, arquivo, sou alfabetizado em computador, atendo telefones, sou muito educado. 209 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Eu sei tudo o que há para saber sobre o crime. 210 00:13:00,000 --> 00:13:04,000 Eu era o assistente do promotor. Sim, ela foi assassinada, mas não foi minha culpa, lembra? 211 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 Sim Sim. 212 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 E posso começar imediatamente. 213 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Samo? 214 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Uh... 215 00:13:10,000 --> 00:13:14,000 Encontrar comigo? 216 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 OK, está feito. 217 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Oh. 218 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 Oh. 219 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Mas, até que eu possa encontrar um substituto. 220 00:13:20,000 --> 00:13:24,000 Bem bem. 221 00:13:24,000 --> 00:13:32,000 O Sr. Lee está bem aqui. 222 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 Muito obrigado. 223 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 Está gostando das escavações, Sr. Lee? 224 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 Escavações. 225 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Ah, bela vista. Muito confortável. 226 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Nós gostamos. Nós gostamos. 227 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Bem, é... 228 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 Acontece que eu, uh... 229 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 saudades de você. 230 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 O aluguel aumentou. 231 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 Não é certo. 232 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Mais 10 mil por mês. 233 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 Oh, eu vejo. 234 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 Você sabe, mudanças no mercado. 235 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Zumbir? 236 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Eu sou fatores previstos. 237 00:14:01,000 --> 00:14:05,000 Especialmente a informação que encontrei, mas você é um... 238 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 ...fugitivo procurado. 239 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Ah, chantagem. 240 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Você está falando meu tipo de linguagem. 241 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Com licença, um minuto. 242 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Ficar. 243 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Oi querida. 244 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Olá, pai. 245 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 Olá. 246 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 Você encontrou um comprador para os idosos? 247 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 Hum. 248 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 Entrei em contato com Hector Flores. Ele está interessado. 249 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 Heitor Flores. Muito impressionante. 250 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 O que aconteceu com a Aranha? 251 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 Está tudo bem. Você pode falar livremente. 252 00:14:37,000 --> 00:14:42,000 Depois que nosso advogado o libertou, ele se encontrou com uma pessoa muito infeliz... 253 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 ...acidente. 254 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Bem, o funeral é na terça-feira. 255 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Manda Flores, tá, querida? 256 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Eu voltarei. 257 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Você vai chamá-los de Sr. Chambers? 258 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Eu realmente não preciso ouvir isso. 259 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Está tudo bem. Você não vai contar a ninguém. 260 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 Você sabe o que? 261 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 Esqueça o padre alugado. 262 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Na verdade, acabamos de receber um especial de primavera. 263 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 A cada dois meses é grátis. 264 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 Fique o quanto quiser. 265 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 Laosua, Barão Minnesan. 266 00:15:12,000 --> 00:15:17,000 Alimente-os nas lojas, faça o que fizer com os corretores de imóveis. 267 00:15:17,000 --> 00:15:24,000 Finalmente pude conhecer o famoso Samu-Naw. 268 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 Ah, você ficou impressionado? 269 00:15:27,000 --> 00:15:32,000 Você me lembra muito sua mãe. 270 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Engraçado. 271 00:15:34,000 --> 00:15:38,000 Mamãe sempre dizia: "Eu a lembro de você". 272 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 Com licença. Posso ajudar? 273 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Eu preciso ver Winshia. 274 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Você tem um compromisso, Sr.? 275 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 King, eu sou da DEA. 276 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Espere, você não pode me contornar. 277 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 Você terá que passar por mim e eu não acho que você queira fazer isso. 278 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Você vai fazer isso? 279 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 Oh sim. Eu sou muito protetor. Eu sou um geminiano. 280 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Qual o seu nome? 281 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Melânia, Jorge. 282 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Eu sou Melanie. Eu sou Travis King. 283 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 A empresa do meu amigo, TK. 284 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Como eu disse. 285 00:16:07,000 --> 00:16:07,000 Travis? 286 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 Bem, você está cerca de um minuto atrasado do que eu esperava. 287 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Trânsito, onde está meu ópio? 288 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Eu não tenho nada do seu ópio. Eu tenho meu ópio. 289 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Eu não penso assim. 290 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 Este é o meu caso. Estou trabalhando neste caso há seis meses. 291 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Ei, espere, Ho-Ho, antes de estourar um aneurisma, 292 00:16:22,000 --> 00:16:27,000 você pode estar interessado em uma pequena conversa que acabei de ter com o promotor distrital dos EUA. 293 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Então você está me puxando para cima? 294 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Sim, absolutamente. 295 00:16:31,000 --> 00:16:35,000 Este é o nosso caso, nosso ópio, da alçada do LAPD. 296 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Você quer entrar? Você pode nos ajudar. 297 00:16:37,000 --> 00:16:41,000 Olhando, queremos o cara por trás disso. Você quer as drogas. 298 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 Devemos ser capazes de resolver isso. 299 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 O que você acha? 300 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Então você quer que eu trabalhe para você? 301 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 Isso é humanamente possível? 302 00:16:49,000 --> 00:17:03,000 Pronto para outro convidado? 303 00:17:05,000 --> 00:17:10,000 Pai? 304 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Sim? 305 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Heitor Flores. 306 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 Um prazer. 307 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Lee Hay, em carne e osso. 308 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Você sabia que você era como uma lenda, cara? 309 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Belas tatuagens. 310 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Oh espere. Vocês dois gentis. 311 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Por favor. 312 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 Uma bebida? 313 00:17:27,000 --> 00:17:31,000 Bem, na verdade, estou sóbrio há oito meses. 314 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 Mais um. 315 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 Sim senhor. 316 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 Obrigado. 317 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 De nada. 318 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 Então, o produto é tão puro quanto você afirma? 319 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 Eu serei o melhor, Sr. Flores. 320 00:17:41,000 --> 00:17:46,000 A questão para você é se você pode levantar os 20 milhões a tempo. 321 00:17:46,000 --> 00:17:50,000 20 é um pouco íngreme. 322 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 Mas acho que consigo juntar 15. 323 00:18:01,000 --> 00:18:18,000 Acho melhor você ir embora, Sr. Flores. 324 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 Por que há um problema? 325 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 O que está acontecendo? 326 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Eu queria visitantes. 327 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 Hum. 328 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 Você encontrará a porta para o beco, descendo os degraus. 329 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 OK. 330 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Negociaremos em outro momento. 331 00:18:31,000 --> 00:18:35,000 Sabe, espero que sim, porque estou realmente ansioso para fazer negócios com você. 332 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Você pode contar. 333 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 OK. 334 00:18:38,000 --> 00:18:44,000 Estou procurando Lynn Pageant. 335 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 Eles são o inferno dela. 336 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Isso é engraçado. Ela é sua chefe. 337 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 Não pergunte isso estúpido. Nós sabemos que ela vai jogá-la. 338 00:18:52,000 --> 00:19:01,000 Pedido especial. 339 00:19:01,000 --> 00:19:11,000 Apenas uma pessoa que conheço usa uma smart TV como essa. 340 00:19:11,000 --> 00:19:18,000 Ela não é tão bonita quanto eu pensei que ela seria. 341 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 Não, não, não fique com ciúmes. Isso é impróprio. 342 00:19:21,000 --> 00:19:26,000 Graça? 343 00:19:26,000 --> 00:19:36,000 São sete anos de azar, Pepe. 344 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 OK. 345 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Graça, tudo bem? 346 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Eu estou bem. 347 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Oh puxa. 348 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 Tal pai tal Filha. 349 00:20:44,000 --> 00:20:54,000 Ei, ouvi dizer que você finalmente conheceu Lynn Beijing? 350 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Sim, retiro tudo o que disse sobre ela. 351 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 Ela é uma mulher normal, então vamos embora. 352 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Por que ninguém apareceu quando vocês leram aquela boate? 353 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Eu garanto a você que está lá, está tudo acabado. 354 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 É isso que D.A. Palhaço? 355 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Deve ser. 356 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 O que você disse? 357 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 Quero dizer, você tem uma cabeça muito boa. 358 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Eu nunca poderia fazer isso. 359 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Você é engraçado? 360 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Então esse é o time. 361 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Agora, um de vocês acha que Samo é um grande negócio. 362 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Você é leve para criar problemas, não é? 363 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Então, King, quais são as suas pistas? 364 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Com Spider-Outer a imagem, 365 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 que Gensou Six provavelmente está procurando novos compradores. 366 00:21:26,000 --> 00:21:30,000 Há apenas 10 caras em todo o país que podem fazer este negócio. 367 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Infelizmente, seis deles estão aqui em L.A. 368 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Agora que estamos perto, eles odeiam 369 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 que tentemos nos mover ainda mais rápido. 370 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 Tudo bem então, vamos acertar. 371 00:21:38,000 --> 00:21:44,000 Verifique com meu primo, Samo. 372 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Ver se consigo algumas pistas. 373 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 Que diabos estamos fazendo aqui, T.A.? 374 00:21:48,000 --> 00:21:52,000 Achei que este seria um lugar apropriado para confessar. 375 00:21:52,000 --> 00:21:56,000 Eu disse que podemos encontrar aquela garota. 376 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 Agora, você pode me dar uma folga? 377 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Não. 378 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Sair. 379 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 Você se lembra de Maria Woods? 380 00:22:06,000 --> 00:22:10,000 Oh, sim, você tinha uma queda por ela na terceira série. 381 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Você se lembra de mais alguma coisa? 382 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 Cara, não. 383 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Por que? 384 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 Deixe-me sentir você dentro. 385 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Ela cresceu. 386 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 Sim, dois filhos. 387 00:22:20,000 --> 00:22:24,000 Na verdade, voltei para a escola noturna para tentar melhorar a vida dela. 388 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Mas ela tinha uma fraqueza. 389 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Bem, deixe-me adivinhar. 390 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 É disso que se trata, hein? 391 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 Outra palestra? 392 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Os filhos dela costumavam brincar aqui. 393 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 Bem desse jeito. 394 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 Você teria gostado dos filhos dela. 395 00:22:38,000 --> 00:22:44,000 Eles eram fofos, inteligentes, indo bem na escola. 396 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 E uma noite Maria chega em casa 397 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 e começa a fumar aquele cachimbo. 398 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 Ela nunca resistiu a chamá-lo de cachimbo. 399 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 Ela fuma até desmaiar. 400 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Tudo bem. 401 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 Eu vou terminar, papai. 402 00:22:56,000 --> 00:23:00,000 Ela está nas cortinas pegando fogo com seu cachimbo. 403 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Queime a casa. 404 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 As crianças morreram na cama. 405 00:23:04,000 --> 00:23:10,000 Este é você. 406 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 Você faz parte disso. 407 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 Você faz parte desse círculo que mantém isso acontecendo. 408 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 E eu não me importo se somos uma família. 409 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 Você tem 24 horas para me dizer o que 410 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 eu quero saber, senão eu vou te prender. 411 00:23:20,000 --> 00:23:26,000 Eu te amo. 412 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Afaste você. 413 00:23:30,000 --> 00:23:46,000 Foco! 414 00:23:46,000 --> 00:23:50,000 Mesmo quando criança, você é mais focado do que isso. 415 00:23:50,000 --> 00:23:57,000 Posso ver que sua mente e seu coração não estão no mesmo lugar. 416 00:23:57,000 --> 00:24:01,000 Estou com raiva que Lea Hay tenha ido tão longe. 417 00:24:01,000 --> 00:24:05,000 Que eu não fui capaz de detê-lo. 418 00:24:05,000 --> 00:24:09,000 E Lea venceu. 419 00:24:09,000 --> 00:24:13,000 Vejo que nossa lição ainda não acabou. 420 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Retomaremos amanhã. 421 00:24:19,000 --> 00:24:39,000 Oi, Melanie. Onde você está indo? 422 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 Vou malhar com Samo. 423 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Você sabe, você e eu pensamos da mesma forma. Eu mesmo estou indo para lá. 424 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 Estou a caminho de lá. 425 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Estou a caminho de lá. 426 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Estou a caminho de lá. 427 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Estou a caminho de lá. 428 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Estou a caminho de lá. 429 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 Estou a caminho de lá. 430 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 Estou a caminho de lá. 431 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Estou a caminho de lá. 432 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Estou a caminho de lá. 433 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Estou a caminho de lá. 434 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 Estou a caminho de lá. 435 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 Estou a caminho de lá. 436 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Estou a caminho de lá. 437 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Estou a caminho de lá. 438 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 Você tem que ser a nata da cultura para ser um agente federal. 439 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 Sem ofensa, Samo. 440 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Nenhum levado. 441 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 As drogas deixam as pessoas malucas. 442 00:25:17,000 --> 00:25:21,000 Já recebi caras com motosserras, ferramentas de jardinagem, quase tudo. 443 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 Bem, o que você fez? 444 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 Quer que eu te mostre? 445 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 Samo, você acha que pode me ajudar com uma pequena demonstração? 446 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 Eu prometo que vou pegar leve com você. 447 00:25:30,000 --> 00:25:38,000 Tome cuidado. 448 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 Não se preocupe. 449 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 Eu não vou machucá-lo. 450 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 Ela estava falando com você. 451 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 Samo tem mãos muito rápidas. 452 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Eu terei certeza no intervalo então. 453 00:25:51,000 --> 00:26:08,000 Vamos fazer isso? 454 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 Esta pronto? 455 00:26:10,000 --> 00:26:24,000 Isso foi bom. 456 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 Sabes, julguei mal a tua rapariga. 457 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Não me machuque. 458 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 OK. 459 00:26:32,000 --> 00:26:43,000 Daquela vez ele confundiu minha velocidade. 460 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 Sim. 461 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 Você está bem? 462 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 Espero não ter te machucado. 463 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 Você sabe, você é bom. 464 00:26:51,000 --> 00:26:54,000 Eu posso usar sua força. 465 00:26:59,000 --> 00:27:04,000 Este é Samo. 466 00:27:04,000 --> 00:27:07,000 Prazer em te ouvir, garoto, Samo Law. 467 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Eu gostaria de poder dizer o mesmo. 468 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Entendo a visita do velho mestre. 469 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 Como está a saúde dele? 470 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Viva mestre disso. 471 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 Isso é entre você e eu. 472 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Você é sempre o favorito do mestre. 473 00:27:19,000 --> 00:27:22,000 Sua maior fraqueza é seu amor por ele. 474 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 A sua é a sua vaidade. 475 00:27:25,000 --> 00:27:28,000 Vejo você em breve pessoalmente. 476 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 Doces escavações. 477 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 Sim, nós gostamos das escavações. 478 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 O aluguel? 479 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 É um roubo. 480 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 Eu estive. 481 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 Legal. 482 00:27:52,000 --> 00:27:56,000 Mas estou no negócio da heroína, não no negócio do ópio. 483 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 Há algum problema? 484 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 Sim. 485 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Veja bem, quando vou a uma churrascaria, 486 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 eles não colocam uma vaca no meu prato. 487 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 Veja, não posso vender pasta de ópio. 488 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 Este material tem que ser processado. 489 00:28:08,000 --> 00:28:12,000 Processar tanta heroína pode expor nossa operação. 490 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 Você quer que corramos esse tipo de risco. 491 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 Você tem que pagar por isso. 492 00:28:16,000 --> 00:28:19,000 Precisamos de mais cinco leites. 493 00:28:21,000 --> 00:28:24,000 Eu não penso assim. 494 00:28:24,000 --> 00:28:27,000 Pegue seu dinheiro e saia. 495 00:28:27,000 --> 00:28:30,000 Tenho certeza de que sua concorrência não 496 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 se importaria em colocá-lo fora do mercado. 497 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 Vamos. 498 00:28:33,000 --> 00:28:37,000 Bem, bem, acho que posso 499 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 desenterrar um pouco mais de arranhão. 500 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Vamos atribuir esse 501 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 mal-entendido à barreira do idioma. 502 00:28:51,000 --> 00:29:03,000 É real. 503 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 Mesmo o número de dias para o verdadeiro 504 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 Parker começa esta manhã com a corrida. 505 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 Algo nunca mudou. 506 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Pensei no que você disse. 507 00:29:11,000 --> 00:29:14,000 Fico feliz, mas ainda vou derrubar você em cinco horas. 508 00:29:14,000 --> 00:29:17,000 Ei, espere. 509 00:29:17,000 --> 00:29:21,000 Sabe, estou feliz por você ter decidido passar suas últimas três horas comigo. 510 00:29:21,000 --> 00:29:24,000 Demetri, se eu contar o que sei, eles podem rastrear até mim. 511 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 Eu seria um homem morto. 512 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 Você não quer meu sangue em suas mãos, quer? 513 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 Você é a evidência do turnstate. 514 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 Eu vou ajudá-lo. 515 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 Não não não. Essas pessoas não são legais. 516 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Eu preciso de garantias. 517 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 Guarda-costas proteção a testemunhas. 518 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 Uma vida totalmente nova. 519 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 Faça o que eu puder. 520 00:29:40,000 --> 00:29:43,000 Mas você sabe, você se meteu nisso. 521 00:29:43,000 --> 00:29:46,000 Você tem que sair sozinho. 522 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 Estou assustado. 523 00:29:48,000 --> 00:29:51,000 Eu sei. 524 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 Eles estão contrabandeando ópio e tecido. 525 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 Pedaços gigantes de seda. 526 00:29:55,000 --> 00:30:06,000 Estou orgulhoso de você. 527 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 O que você tem algo para mim? 528 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 Sim, existem apenas duas fábricas têxteis na área 529 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 de Los Angeles que importam o tipo de seda gigante. 530 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 Uma vez no centro, os outros em Van Eyes. 531 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 Você pega o T-Rail e chega ao distrito de roupas. 532 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 Entendi. 533 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Samo, Grace, quero que vocês tomem o vale. 534 00:30:19,000 --> 00:30:22,000 Ei, pensei que ia me envolver. 535 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 Bem, alguém tem uma chance. 536 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Que tal virarmos para ele? 537 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 Que tal eu virar alguém? 538 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 Você pode vir conosco. 539 00:30:29,000 --> 00:30:32,000 Samo? 540 00:30:32,000 --> 00:30:38,000 Esta seda chinesa é a mais fina. 541 00:30:38,000 --> 00:30:41,000 Na verdade, acabei de chegar esta manhã. 542 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 Você vai amar isso. 543 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 Aqui estamos. 544 00:30:44,000 --> 00:30:47,000 Posso chamar alguns dos meus homens para ajudá-lo a carregar até o caminhão? 545 00:30:47,000 --> 00:30:55,000 Isso não é necessário. 546 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 Bem, estarei aqui se precisar de mim. 547 00:31:03,000 --> 00:31:26,000 Agora fomos derrotados! 548 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 Se isso não é medo, você DEA. 549 00:31:29,000 --> 00:31:30,000 Vamos! 550 00:31:30,000 --> 00:31:38,000 Eu estou morto! 551 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 Vamos! 552 00:31:39,000 --> 00:31:42,000 Parar! 553 00:31:42,000 --> 00:31:46,000 Saia daqui! 554 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 Sair! 555 00:31:56,000 --> 00:31:57,000 Sair! 556 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 Sair! 557 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 Sair! 558 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 Sair! 559 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 Sair! 560 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 Sair! 561 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 Sair! 562 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 Sair! 563 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 Sair! 564 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 Sair! 565 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 Sair! 566 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 Sair! 567 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 Sair! 568 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 Sair! 569 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 Sair! 570 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Sair! 571 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 Sair! 572 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 Sair! 573 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 Sair! 574 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 Sair! 575 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 Sair! 576 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 Sair! 577 00:32:18,000 --> 00:32:19,000 Sair! 578 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 Sair! 579 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 Sair! 580 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 Sair! 581 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 Sair! 582 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 Sair! 583 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 Sair! 584 00:32:25,000 --> 00:32:26,000 Sair! 585 00:32:26,000 --> 00:32:40,000 EU... 586 00:32:40,000 --> 00:32:49,000 Você está bem? 587 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Sim. 588 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 Mas o passo que você escapou. 589 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 Mas o corte que supera. 590 00:32:56,000 --> 00:33:06,000 Estou encontrando tudo aberto na minha cabeça. 591 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 Pegue aquele riff bem no ouvido. 592 00:33:08,000 --> 00:33:13,000 Com licença senhor. 593 00:33:13,000 --> 00:33:16,000 Detetive Stacey Greer, a examinadora de LA Valley. 594 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 Sim. 595 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 Você é o policial que derrubou esta quadrilha de drogas? 596 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 Sim, estamos, mas estou sentindo falta de receber meu bom amigo 597 00:33:21,000 --> 00:33:24,000 O detetive St. Mo Long é o verdadeiro herói aqui. 598 00:33:24,000 --> 00:33:28,000 Uh, como se soletra seu primeiro nome, Sr. Law? 599 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Uh, SA MMO. 600 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Rei, vamos! 601 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 Vou acender você, Slick. 602 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 Até mais. 603 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 Tam. 604 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 Pegue minha caneta. 605 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 Sinto muito. 606 00:33:37,000 --> 00:33:40,000 Somos um jornal novo e ainda não temos circulação, mas se 607 00:33:40,000 --> 00:33:43,000 puder esperar um minuto, sei que tenho outra caneta no carro. 608 00:33:43,000 --> 00:33:46,000 Com licença, St. Mo. 609 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Você vai querer ver isso. 610 00:33:48,000 --> 00:33:52,000 É verdade que você desarmou os criminosos sozinho, 611 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 e como você o praticou pela primeira vez? 612 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 Bem, tenho acompanhado este caso por apenas um tiro de um ano. 613 00:33:56,000 --> 00:34:00,000 Você sabe, nós apenas gostamos de dizer, é um dia de muito orgulho, mas um DEA. 614 00:34:00,000 --> 00:34:01,000 Parabéns. 615 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 Como o criminoso está realmente falando aqui? 616 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 Ei, pare com isso, estamos muito bem. 617 00:34:05,000 --> 00:34:12,000 Ah, você deveria ver isso. 618 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 Posso ver Century City e... 619 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 Ah, tem a UCLA. 620 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Que dia! 621 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 Oh, eu estou monopolizando isso aqui. 622 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 Você parece. 623 00:34:22,000 --> 00:34:26,000 Se você semicerrar os olhos, a fumaça simplesmente desaparece. 624 00:34:26,000 --> 00:34:30,000 St. Mo'lau tirou algo precioso de mim. 625 00:34:30,000 --> 00:34:34,000 Talvez eu devesse tirar algo precioso dele. 626 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 Esse revés é apenas temporário. 627 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 Vamos pegar as drogas de volta. 628 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 Ópio ou não ópio. 629 00:34:40,000 --> 00:34:43,000 Vou cuidar de St. Mo'lau de uma vez por todas. 630 00:34:45,000 --> 00:34:48,000 Daqui de cima a cidade é muito bonita, não é? 631 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 Eu não vejo nada. 632 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 Você sabe? 633 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 Oh, você precisa de mais um quarto. 634 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 Aqui, deixe-me pegar isso. 635 00:34:56,000 --> 00:34:59,000 Sim, tenho um quarto aqui. 636 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 Em algum lugar. 637 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 Eu ouço, e aí está. 638 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 OK. 639 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 OK. 640 00:35:09,000 --> 00:35:12,000 Mestre Ren? 641 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 Mestre Ren! 642 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 Mestre Ren? 643 00:35:16,000 --> 00:35:23,000 Mestre. 644 00:35:23,000 --> 00:35:26,000 Você não está ligado a mim em falsa humildade. 645 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 Falso? 646 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 Eu sou meu você mais do que qualquer um, Mestre. 647 00:35:30,000 --> 00:35:34,000 Isso diz mais sobre mim ou sobre você? 648 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 Você é conhecido por ser um homem sábio. 649 00:35:36,000 --> 00:35:38,000 Espero que isso ainda seja verdade. 650 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Por favor, não excite, Mestre. 651 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 Por favor. 652 00:35:42,000 --> 00:35:47,000 Quando você veio para a escola de ópera, você se mostrou muito promissor. 653 00:35:47,000 --> 00:35:51,000 Mas você estava determinado a não seguir as regras. 654 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 Você não mudou. 655 00:35:53,000 --> 00:35:57,000 A batalha entre vocês dois deve terminar. 656 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 Ah, vai. Muito em breve. 657 00:35:59,000 --> 00:36:02,000 Você vai me envergonhar. 658 00:36:02,000 --> 00:36:05,000 Eu não envergonho ninguém. 659 00:36:05,000 --> 00:36:11,000 Você diz a St. Mo'lau que ele não vai ganhar. 660 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 Bom dia. 661 00:36:13,000 --> 00:36:17,000 Mestre Ren! 662 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 Aí está você. 663 00:36:19,000 --> 00:36:32,000 Samo, que bom que você está bem. 664 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 Grace me contou sobre aquela coisa toda da fábrica de seda. 665 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 Não foi nada. 666 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Como estava Saisee e com Mestre Ren? 667 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 Ótimo. Simplesmente ótimo. 668 00:36:41,000 --> 00:36:44,000 Eu não sabia que ele conhecia mais alguém em Los Angeles. 669 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 O que você quer dizer? 670 00:36:45,000 --> 00:36:48,000 Bem, ele encontrou um amigo no observatório. 671 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 Como era esse amigo? 672 00:36:50,000 --> 00:36:54,000 Hum, ele era mais ou menos da sua altura, um pouco mais magro, asiático, 673 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 ou um terno de cores vivas, um pouco demais se você me perguntar. 674 00:36:57,000 --> 00:37:00,000 Melanie, onde está Mestre Ren? 675 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Na cozinha. 676 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 Com licença. 677 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 Mestre. 678 00:37:05,000 --> 00:37:19,000 Mestre. 679 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 Ah, Samo. 680 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 Mestre, é verdade que você viu Lee Hate? 681 00:37:24,000 --> 00:37:27,000 Sim. 682 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 Mas não há nada para contar. 683 00:37:29,000 --> 00:37:32,000 O fato de eu tê-lo visto não ajuda você. 684 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 Sim mestre. 685 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 Mas... 686 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Mas nada. 687 00:37:38,000 --> 00:37:44,000 Eu não fui até ele. 688 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 Ele veio até mim. 689 00:37:47,000 --> 00:37:51,000 Não faço parte da sua guerra. 690 00:37:51,000 --> 00:37:54,000 Eu vou pegá-lo, mestre. 691 00:37:54,000 --> 00:37:58,000 E eu vou colocá-lo fora. 692 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 Chega, Bravo. 693 00:38:00,000 --> 00:38:04,000 Você está começando a soar como ele. 694 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 Sinto muito, mestre. 695 00:38:06,000 --> 00:38:11,000 Lee Hate ensinou a sua filha seus maus caminhos. 696 00:38:11,000 --> 00:38:15,000 Juntos, eles são perigosos. 697 00:38:15,000 --> 00:38:19,000 Por favor, Samo. 698 00:38:19,000 --> 00:38:23,000 Você deve ser extremamente cauteloso para vencer os dois. 699 00:38:23,000 --> 00:38:27,000 Você deve estar no seu melhor. 700 00:38:31,000 --> 00:38:35,000 Parker. 701 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 Ei, cara, sou eu. 702 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 Ei, tudo bem, Kaz? 703 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 Ficando muito nervoso aqui, T. 704 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 Lee Hate tem os dedos em todos os lugares. 705 00:38:43,000 --> 00:38:47,000 Ele sabe que alguém deu uma dica aos policiais e eu não quero a luz brilhando sobre mim. 706 00:38:47,000 --> 00:38:50,000 Eu disse a você, nós podemos protegê-lo. 707 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 Obrigado, t. 708 00:38:52,000 --> 00:38:55,000 Talvez eu tenha que aceitar isso. 709 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 Eu posso ouvir isso em sua voz. 710 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 Há outra razão para você ter me ligado. 711 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 Sim. 712 00:39:00,000 --> 00:39:03,000 Para te dar um aviso. 713 00:39:03,000 --> 00:39:07,000 Lee Hate está em Chinatown agora recrutando o pelotão. 714 00:39:07,000 --> 00:39:11,000 Eles estão vindo para pegar seus idiotas de volta. 715 00:39:11,000 --> 00:39:15,000 A guerra começou, irmão. 716 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 Rastreei aquele local. 717 00:39:25,000 --> 00:39:28,000 Está em um restaurante abandonado na Broadway. 718 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 Faz sentido, faz. 719 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 Devemos rolar o golpe? 720 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 Não, não sem mais confirmação. 721 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 Você sabe o que? 722 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 Pegue seu primo, Damon. 723 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 A partir de agora, ele está sob custódia protetora. 724 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 Obrigado, cara. 725 00:39:37,000 --> 00:39:38,000 Você está bem? 726 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 Melodia. 727 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 Huh? 728 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Polícia, Mestre Ting, Randhold. 729 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 Você pode usar meu carro. 730 00:39:43,000 --> 00:39:47,000 OK, mas não sou muito bom em dirigir carros grandes. 731 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 Você vai ficar bem. 732 00:39:48,000 --> 00:39:51,000 Tome cuidado. 733 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 Obrigado Samo. 734 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 Lee Hate é uma cobra. 735 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 Nunca o subestime. 736 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Atire nela. 737 00:39:58,000 --> 00:40:11,000 OK. 738 00:40:11,000 --> 00:40:12,000 Ele está dentro. 739 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 Existem as luzes. 740 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 Espelho. 741 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 Entendi. 742 00:40:17,000 --> 00:40:20,000 OK, Sr. Rand, quer entrar? 743 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 Sr. Rand? 744 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 Como ele continua fazendo isso? 745 00:40:24,000 --> 00:40:33,000 Ele ficou perto daquele carro. 746 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 Eu volto já. 747 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 Você vai ver isso em seu cérebro. 748 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 Você é tão bom quanto o passeio. 749 00:41:00,000 --> 00:41:06,000 A primeira ordem do dia é recuperar meu ópio. 750 00:41:06,000 --> 00:41:09,000 Muito pôquer, hein? 751 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 Aqui está o seu primeiro pagamento. 752 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 Venha trabalhar. 753 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 Um pequeno incentivo para você começar. 754 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 Você conseguiu. 755 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 Haverá muito, muito mais. 756 00:41:22,000 --> 00:41:34,000 Obrigado. 757 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 Yeah, yeah. 758 00:41:35,000 --> 00:41:41,000 Este restaurante está fechado. 759 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 Não, é assinado um monor. 760 00:41:47,000 --> 00:42:01,000 Ei, quem é? 761 00:42:04,000 --> 00:42:09,000 Ocupado. 762 00:42:09,000 --> 00:42:13,000 Maior. 763 00:43:22,000 --> 00:43:27,000 Liai. 764 00:43:54,000 --> 00:43:55,000 Isso é tudo o que dissemos. 765 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 Você foi o melhor lutador. 53924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.