All language subtitles for MARTIAL LAW - S01 E20 - Red Storm (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 Por favor, não aceite. 2 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 Eu vou falar com você no jogo. 3 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 Pressa! 4 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 Você sabe o que aconteceu com o último homem 5 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 negro que ele usou para correr pelos aeroportos? 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Você sabe de quem estou falando. 7 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Então a visita do seu mestre é importante, hein? 8 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 Devo tudo o que tenho ao meu mestre. 9 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 Mal posso esperar para conhecê-lo. 10 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 A que horas ele passou? 11 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 Frank para Eddie. 12 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 China Air. 13 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 Eu corro às 12h55. 14 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Espere um minuto. 15 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 Você me fez correr por aeroportos, terminais 16 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 como OJ, então você pode chegar uma hora antes. 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 É possível que sua dor tenha contado o vento. 18 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 Vamos. 19 00:01:13,000 --> 00:01:17,000 Estou feliz que você poderia vir conosco, coisas. 20 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Contando a você e todos os meus anos vindo ao aeroporto, 21 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Nunca vi um voo. 22 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Entre. 23 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 Sim mestre. 24 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Como foi seu vôo? 25 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 E eu já tinha visto os dois filmes. 26 00:01:44,000 --> 00:01:51,000 Este é meu parceiro, Toil. 27 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Senhor, é um prazer conhecê-lo. 28 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Sim, ele é o parker. 29 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 Eu sou tudo o que mencionei em suas cartas. 30 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Você está me mencionando? 31 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Trabalho, o quê? 32 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Domínio tem uma arma? 33 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Onde? 34 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 Eles apenas fizeram uma extensão. 35 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Isso não parece certo. 36 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Vamos nos preparar para correr. 37 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Aqui não. 38 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Muitas pessoas inocentes. 39 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Mestre, devo ir. 40 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Eu vou arrumar a cama dele. 41 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 Por favor, espere por mim aqui. 42 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 É bom ficar feio, senhor. 43 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Fique bem aqui. 44 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Isto é para um verdadeiro parker. 45 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Conheci o LAX no terminal Bradley. 46 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Estamos seguindo três suspeitos. 47 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Pelo menos um está armado. 48 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Felix, trabalho vermelho. 49 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Café por favor. 50 00:02:49,000 --> 00:02:53,000 Um pouco mais ou menos como 6'42" agora sendo importante. 51 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Tudo isso. 52 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Ei, amigo, não fume aqui. 53 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Você não pode colocar isso para fora. 54 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Meu sistema tem. 55 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Sim, eu vou por isso. 56 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Sim Sim Sim. 57 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Então eu vou precisar ver dentro da sua jaqueta aí. 58 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Ei. 59 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 Congele, polícia de Los Angeles. 60 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Com o hardware agora. 61 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Agora. 62 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Comtow, o que está acontecendo? 63 00:06:28,000 --> 00:06:34,000 Então, qual é o resultado disso? 64 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Bem, algum tipo de acordo co-anual. 65 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Nós fomos atrás dos caras com as armas. 66 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Quem é a testemunha? 67 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Uma jovem ali chamada Lisa Mollray. 68 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 Os paramédicos estão examinando-a agora. 69 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Tudo bem. 70 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 Aquele é o mestre de Samo? 71 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Na carne. 72 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Você é uma compreensão, senhorita Catchal? 73 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Eu sei que você pode. 74 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Eu posso saber pelo jeito que você pisca. 75 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Bem, nós conhecemos esse cara, não é? 76 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Ele disse alguma coisa? 77 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Não. 78 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Ele é muito controlado. 79 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Tenente? 80 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Sim? 81 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 O vice-conselheiro alemão em seu escritório. 82 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 O que? 83 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Quem diabos ligou para ele? 84 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Ele disse que está aqui para pegar nosso suspeito. 85 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Edward Draker, Benjamin Winshee. 86 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Receio que deve pedir desculpas por este incidente. 87 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Bem, vamos precisar de muito mais do que apenas 88 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 um pedido de desculpas, esse vice-conselheiro. 89 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 O que você quer com o nosso suspeito? 90 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Ele é procurado por um mandado pendente na Alemanha. 91 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 Isso é certo para quê? 92 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Vários crimes. 93 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Sente-se. 94 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Bem, tenho aqui um relatório da Interpol que mostra 95 00:07:41,000 --> 00:07:45,000 que o nosso suspeito é membro da Tempestade Vermelha. 96 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Grupo terrorista alemão. 97 00:07:46,000 --> 00:07:50,000 É responsável por inúmeros atentados em toda a Europa. 98 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 São estes os crimes a que se refere, senhor? 99 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Sim, está correto. 100 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 O que ele está fazendo aqui? 101 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Nós não temos certeza. 102 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Possivelmente adquirindo suprimentos. 103 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 Munições e equipamentos militares 104 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 estão muito mais disponíveis em seu país. 105 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 O líder deste grupo é um homem chamado Gunther, filho 106 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 de um membro muito influente do nosso parlamento. 107 00:08:09,000 --> 00:08:14,000 Com a cúpula EUA-Alemanha ocorrendo em Bonn esta 108 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 semana, bem, você pode imaginar as ramificações. 109 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 Agora, parece que você puxou todos os cordões 110 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 concebíveis apenas para trazer seu filho de volta. 111 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Ele é um criminoso alemão. 112 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Ele deveria ser indiciado na Alemanha. 113 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Acredito que também havia uma testemunha. 114 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 Sim. 115 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 E por que você pode extraditar 116 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 estrangeiros quando não a entrega. 117 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 Mas nosso pessoal precisará interrogá-la. 118 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Se ela souber de algo, há uma chance... 119 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Bem, se ela aparecer com algo útil, 120 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 Eu vou lhe avisar. 121 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Não não não não. 122 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Eu... isso não é aceitável. 123 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Eu insisto. 124 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Vamos em frente e insistimos. 125 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 O homem, bata com o punho na minha mesa, o que 126 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 você não vai interferir na minha investigação. 127 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Espero ser mantido como prêmio de todas as atividades. 128 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 Certamente. 129 00:08:55,000 --> 00:09:05,000 Oi, Graça. 130 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 É... 131 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Aquele Sr. Ring é simplesmente o meu lugar? 132 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Sim, ele veio esta tarde. 133 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Sim? Por que, uh... 134 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Por que me apresentar? 135 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Sim, claro. 136 00:09:17,000 --> 00:09:22,000 Ah, Ring Lalscher. 137 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Este é Louis Malone. 138 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Olá, Sr. Ring. 139 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 É um privilégio. 140 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Sr Malone. 141 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 É um prazer. 142 00:09:32,000 --> 00:09:36,000 Uh, Samo me pediu para fazer um pouco do seu chá favorito. 143 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Oh, obrigado, pague, pague. 144 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 Mas esperava que tivesse coca diet. 145 00:09:41,000 --> 00:09:45,000 Coca diet. 146 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Eu cuidarei disso para você, Sr. Ring. 147 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Com licença. 148 00:09:48,000 --> 00:09:53,000 Ele é um bom partido, querida. 149 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Posso me juntar ao cientista? 150 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Claro. 151 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Não, eu sou... 152 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Mestre Ring, ele é meu parceiro. 153 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Sinto que seus sentimentos são diferentes. 154 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Terroristas? 155 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Receio que seja verdade. 156 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Por que eles estariam interessados ​​em mim? 157 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Senhorita Kondo e Reseeda. 158 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Por que eles me levariam para uma troca de carreira? 159 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Vamos lá, vou te explicar. 160 00:10:18,000 --> 00:10:22,000 Veja, o terrorista arrasta 161 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 você e faz algo criminoso. 162 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Portanto, quando ele quer fazer sua coisa terrorista... 163 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Oh meu Deus. 164 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 ...ele envolve você neste plano. 165 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Se você não concorda, ele o convence 166 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 de que você já fez algo criminoso. 167 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Você já fez algo terrível e 168 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 sua única saída é ajudá-lo. 169 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 O que eles iriam querer de mim? 170 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Isso é o que eu não sei. 171 00:10:38,000 --> 00:10:42,000 Onde você conheceu Gundam? 172 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Ele começou a vir a este 173 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 restaurante perto da subestação DWP. 174 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Sou engenheiro supervisor de 175 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 todo o corredor sudoeste da cidade. 176 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Saímos para tomar uns drinks, nada sério. 177 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Você sabe onde ele mora? 178 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 Você já esteve na casa dele? 179 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Nunca. 180 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 Você quer saber o quão estúpido eu me sinto agora? 181 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Não é estúpido, é confiança. 182 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Não é uma coisa ruim. 183 00:11:04,000 --> 00:11:11,000 Espere um minuto. 184 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Uma noite, paramos em um armazém. 185 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Ele disse que era o escritório dele. 186 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Isso pode ser muito útil. 187 00:11:17,000 --> 00:11:24,000 Posso ligar para Gibson? 188 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 Diga a ele que se ele tirou meus mísseis, Deus, ele é meu. 189 00:11:30,000 --> 00:11:40,000 Comter. 190 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 Aqui está o seu homem. 191 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Félix. 192 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Confie que você não foi maltratado pelos americanos. 193 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Eu não revelei nada. 194 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Talvez. 195 00:11:49,000 --> 00:11:53,000 No entanto, vou mandá-lo para casa. 196 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 Parar! 197 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Parar! 198 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Onde diabos você está indo? 199 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Você não pode fazer isso comigo. 200 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Bom trabalho! 201 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Bom trabalho! 202 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Bom trabalho! 203 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Bom trabalho! 204 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Bom trabalho! 205 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Mande-o para Hamloor. 206 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Quarta aula. 207 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Não há pressa. 208 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Bom trabalho! 209 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 Bom trabalho! 210 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 Bom trabalho! 211 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 E a Lisa? 212 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Ela ainda está detida pelo LAPD. 213 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Eles não me deixaram questioná-la. 214 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 Eu vejo. 215 00:12:32,000 --> 00:12:42,000 Eu juro, Günter. 216 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 Tentei. 217 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Eu acredito em você. 218 00:12:45,000 --> 00:12:50,000 Não se preocupe com Lisa. 219 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Eu cuidarei dela sozinho. 220 00:12:54,000 --> 00:12:58,000 Bem, parece que Gunter saiu às pressas. 221 00:12:58,000 --> 00:13:03,000 Bem, você não entra no top 10 da Interpol arriscando. 222 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Sabes, Grace, acho muito fixe a boneca de viagem Master 223 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 Rank desta forma para veres o seu preço de estudante. 224 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Bem, é mais profundo do que isso, você sabe. 225 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 O que você quer dizer? 226 00:13:12,000 --> 00:13:16,000 Bem, o pai de Semma foi preso durante a Revolução Cultural. 227 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 Então Semma foi enviada para a escola de ópera. 228 00:13:19,000 --> 00:13:23,000 Master Rank, mais ou menos como seu, uh, pai substituto. 229 00:13:23,000 --> 00:13:27,000 Acho que isso explica porque Semma o respeita tanto. 230 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Sim. 231 00:13:29,000 --> 00:13:33,000 Sendo a aluna mais velha, Semma tinha um padrão mais elevado do que todos os outros. 232 00:13:33,000 --> 00:13:39,000 Acho que ele sentiu que nunca foi capaz de corresponder às expectativas do Master Rank, sabe? 233 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 Sim. 234 00:13:42,000 --> 00:13:46,000 Louis, olha isso. 235 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Sim. 236 00:13:48,000 --> 00:13:52,000 O que está fora do papel, mas há fatos esperando. 237 00:13:52,000 --> 00:13:56,000 O que você acha? 238 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 Perfeito. 239 00:13:59,000 --> 00:14:03,000 Nunca mais vou chamá-lo de lixo eletrônico. 240 00:14:03,000 --> 00:14:15,000 O que existe algum tipo de instruções de operação? 241 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 Os meninos deviam estar com tanta pressa que o Sr. 242 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 A pergunta é, para que serve? 243 00:14:21,000 --> 00:14:28,000 Minha casa é sua. 244 00:14:28,000 --> 00:14:33,000 Assim como você me ofereceu sua casa há tantos 245 00:14:33,000 --> 00:14:37,000 anos, você terá meu quarto durante sua visita. 246 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Eu vou dormir aqui. 247 00:14:40,000 --> 00:14:44,000 Hum, lugar muito legal. 248 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Um jet ski. 249 00:14:46,000 --> 00:14:53,000 Eu queria todo o resto dos meus móveis no preço certo. 250 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Você nunca montou nele. 251 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Sem tempo. 252 00:14:57,000 --> 00:15:02,000 Ah, você deve arranjar tempo para outras coisas além do trabalho. 253 00:15:02,000 --> 00:15:06,000 Isso, Mestre, agora você está ensinando a si mesmo. 254 00:15:06,000 --> 00:15:10,000 Você deve ampliar sua busca. 255 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 Uma tela grande. 256 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Por favor. 257 00:15:16,000 --> 00:15:20,000 Ele passará por um galho e ainda permanecerá afiado. 258 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 E olha, o fio duplo é como duas facas em uma. 259 00:15:23,000 --> 00:15:27,000 No Japão, o pé pode rachar a madeira. 260 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 Mas não pode dividir uma melancia. 261 00:15:30,000 --> 00:15:35,000 Este é o Gensu 2, um conjunto completo de facas como esta faca de chef Gensu. 262 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 Mas espere, você também recebe este Gensu correspondente, por favor. 263 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 Este é um programa popular? 264 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 É chamado de Infomorso. 265 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 Eles têm muito hipnótico. 266 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 Com licença, Samo? A porta estava aberta. 267 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Ah, quem é? 268 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 Sra. Pimner, minha senhora da terra. 269 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Por que você não a chama para entrar? 270 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 Não não. 271 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 Eu vou ficar aqui se estiver tudo bem. 272 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 Ela é. 273 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Agora Fobick. 274 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 Não gosto de sair do meu apartamento se puder evitar. 275 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 Por que você está com medo? 276 00:16:11,000 --> 00:16:16,000 É uma condição de fobia. 277 00:16:16,000 --> 00:16:20,000 Algumas pessoas têm medo de aranhas ou aviões. 278 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 Eu tenho medo de tudo. 279 00:16:23,000 --> 00:16:30,000 O medo de tudo é, em última instância, o medo de nada. 280 00:16:30,000 --> 00:16:34,000 Sra. Pimner, este é o meu mestre da China. 281 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 Posto Mestre. 282 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 Ele está aqui visitando. 283 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Olá. 284 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 Bem, eu deveria ir. 285 00:16:43,000 --> 00:16:47,000 Volte outra hora. Nós falaremos. 286 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 Tudo bem. Adeus. 287 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Obrigado. 288 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Ok, agora vá para casa. 289 00:16:54,000 --> 00:16:59,000 No post mesmo, essa foto do Kunder, eles ficaram mal. 290 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Ele está entre os cinco principais terroristas. 291 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 Sim, bem, não vou gostar do que encontramos no escritório de Gunter, Samo. 292 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Nós verificamos. 293 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Casa segura, lá em cima? 294 00:17:07,000 --> 00:17:12,000 Sim, instruções operacionais parciais para antitanques guiados a laser na tenda. 295 00:17:12,000 --> 00:17:16,000 Eles estão aqui para explodir algo e precisam pelo menos fazer isso. 296 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 Onde ela está? 297 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 Tudo bem, ela está com Terrell e Grace. 298 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Eles a levaram para um barco feito na Marinha. 299 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 É como um esconderijo temporário. 300 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 Olha, é melhor eu ligar para o conselho alemão e colocá-lo no circuito. 301 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Ainda não consigo acreditar nisso. 302 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 Sinto como se estivesse no meio de um pesadelo. 303 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 Outra pessoa é um pesadelo. 304 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 E senhora, você vai ficar bem. 305 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Terrell Parker nunca perdeu sua testemunha protetora. 306 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Certo, Graça? 307 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Apenas diga certo. 308 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 Certo. 309 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 Quantas testemunhas você trouxe aqui? 310 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Hum, Icedly você é meu primeiro. 311 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Mas olha, você está bem. 312 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Nada aconteceu. 313 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 Com fome, você quer uma pizza ou algo assim? 314 00:18:05,000 --> 00:18:09,000 Talvez, se demorarem mais de 30 minutos, consigamos de graça. 315 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Vem cá, Lisa. 316 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 Preciso que você se esconda lá só por um minuto, rápido, rápido, rápido. 317 00:18:14,000 --> 00:18:21,000 Onde está a garota? 318 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Uh, ela está lá embaixo dormindo. 319 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 Se eu não a vir em três segundos, você está morto. 320 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Inversão de marcha! 321 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Sim! 322 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Sim! 323 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Sim! 324 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Sim! 325 00:18:37,000 --> 00:18:47,000 Então, Terrell, o que significa homem ao mar em alemão? 326 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Tanto para um porto seguro. 327 00:18:50,000 --> 00:18:55,000 Aquele trem que você descarrilou no ano passado? 328 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 Lembre-se que isso foi assassinato! 329 00:18:58,000 --> 00:19:04,000 Por que você está coletando informações sobre armas antitanque? 330 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Ah, isso mesmo. 331 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 Sim, nós sabemos sobre seus brinquedinhos. 332 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Então vamos lá. 333 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 Por que você não fala com a gente? 334 00:19:13,000 --> 00:19:18,000 Tempestades vermelhas, ações falarão mais alto que qualquer palavra. 335 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 Ele também estava no restaurante. 336 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Então ele estava com Gunter? 337 00:19:22,000 --> 00:19:26,000 Não, ele estava sozinho. Ele tentou me pegar algumas semanas antes de eu estar em Gunter. 338 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Eu o estraguei. 339 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 Então ele também faz parte disso. 340 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 E há uma razão pela qual eles visaram você. 341 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 Quais são os parâmetros do corredor sudoeste? 342 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 Ele vai de LAX até Orange County. 343 00:19:40,000 --> 00:19:45,000 É uma das maiores do sul da Califórnia. Por que? 344 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 Ele figura nisso de alguma forma. 345 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 Eu só queria saber como. 346 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 Vamos, cavalo. Agite um canudo. 347 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Ele está fora da buzina com o conselho alemão. 348 00:19:56,000 --> 00:20:00,000 Parece que esse cara da tempestade vermelha que vocês pegaram no aeroporto tinha um corredor. 349 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Espancar o vice-conselheiro. 350 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 E agora ele se foi. 351 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 E ele não acontecerá novamente. 352 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Não estamos extra-namoro este. 353 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Longe? 354 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 Não no meu turno. 355 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 Não precisamos do alemão. 356 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 Precisamos ser colocados nisso. 357 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 E uma casa segura. 358 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Talvez as tempestades vermelhas tenham uma toupeira no vereador. 359 00:20:16,000 --> 00:20:20,000 E você sabe, a maioria dessas pessoas do consulado são agentes de inteligência treinados. 360 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 E estou meio preocupado que eles possam invadir o computador do 361 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 LAPD e descobrir a localização do esconderijo sem muitos problemas. 362 00:20:26,000 --> 00:20:30,000 Tenente, dois policiais encontraram um carro alugado abandonado, a dois quarteirões da Marina. 363 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Impressões digitais encontraram seu cara no tanque. 364 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 Você conseguiu um endereço? 365 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 Loft no centro. 366 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 Ótimo. Você e Lou acertam. 367 00:20:37,000 --> 00:20:42,000 Samo, o que vamos fazer sobre Lisa? 368 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 Ela não pode ficar comigo. 369 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Não não não. Não. 370 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Não, eu não estou lá. 371 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Sinto muito. Eu não vou lá fora. 372 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 Não. 373 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 Não há nada a temer. 374 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 O que você quer dizer? 375 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 Não há paredes. 376 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Não há nada para me proteger. 377 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 Então olhe para mim. 378 00:21:01,000 --> 00:21:05,000 Foco. Deixe-me ser seu limite. 379 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 Depois de aprender a confiar, o resto virá. 380 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 Vir. 381 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Você consegue. 382 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Vamos. 383 00:21:14,000 --> 00:21:33,000 Você disse tão mal depois de tudo. 384 00:21:33,000 --> 00:21:36,000 É um belo dia. 385 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 O maior perigo são as queimaduras solares. 386 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Ele é algo especial, aposto. 387 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 Você está ultimamente, ele não sai de casa há anos, e ele 388 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 a levou para a praia praticando Tai Chi e pulando por aí. 389 00:21:47,000 --> 00:21:50,000 Meu mestre pode ser muito impermeabilizado. 390 00:21:50,000 --> 00:21:53,000 Claro que pode. 391 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Aposto que ele era um professor e tanto, Samo. 392 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 Ele é muito mais do que meu professor. 393 00:21:58,000 --> 00:22:02,000 Por muitos anos, ele foi toda a minha vida. 394 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 Ele ainda está ensinando? 395 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 Não. 396 00:22:04,000 --> 00:22:08,000 A escola de ópera fechou há vários anos. 397 00:22:08,000 --> 00:22:12,000 A ópera não é mais tão popular. 398 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 Alterações de paladar. 399 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 O mundo muda. 400 00:22:16,000 --> 00:22:20,000 A ópera foi toda a sua vida. 401 00:22:20,000 --> 00:22:24,000 Era para ser meu também. 402 00:22:24,000 --> 00:22:28,000 Oi. 403 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 Bom dia. 404 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 Você dorme bem? 405 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Sim. Obrigado Samo. 406 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 Você tem sido muito gentil. 407 00:22:36,000 --> 00:22:39,000 Quero levá-lo ao seu escritório e ver se 408 00:22:39,000 --> 00:22:42,000 consigo alguma pista de por que eles o querem. 409 00:22:42,000 --> 00:22:47,000 Então, isso vai ser a minha vida a partir de agora? 410 00:22:47,000 --> 00:22:51,000 Dormir em sofás, se esconder, correr? 411 00:22:51,000 --> 00:22:54,000 Apenas para ser pego. 412 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 E se você não fizer isso? 413 00:22:57,000 --> 00:23:01,000 Nós vamos pegá-los. 414 00:23:04,000 --> 00:23:16,000 Esta raquete de terrorismo não é muito Hollywood. 415 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 É o seu MO típico. 416 00:23:18,000 --> 00:23:22,000 Nenhum perfil para nenhum perfil. 417 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 Eu tenho correio aqui. 418 00:23:30,000 --> 00:23:33,000 O Sr. Mueller tem um cartão de crédito, Bill. 419 00:23:33,000 --> 00:23:38,000 Luís? 420 00:23:38,000 --> 00:23:45,000 Esse cara é o turista mais dedicado que eu já vi. 421 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 Ou em algum lugar aqui é o nosso alvo. 422 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 Graça? 423 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 Olhe para isso. 424 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 Lisa Mulray. 425 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 Eles a querem muito. 426 00:24:02,000 --> 00:24:12,000 Sra. ficando muito desconfortável. 427 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 Talvez devêssemos adiar. 428 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 Haveria outros alvos. 429 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 Não adio nada. 430 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 O descarrilamento em Hanover, o ataque em 431 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 Roma, nada significavam para os americanos. 432 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 Era estrangeiro em breve. 433 00:24:27,000 --> 00:24:30,000 Não vamos perder esta oportunidade. 434 00:24:30,000 --> 00:24:38,000 Quando a delegação americana fizer a ligação da 435 00:24:38,000 --> 00:24:42,000 Alemanha amanhã, eles nunca saberão o que os atingiu. 436 00:24:42,000 --> 00:24:49,000 Vá direto, chefe. Lá? 437 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Para Roma. 438 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Podemos ver se somos os segundos? 439 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 Claro. O que devo ver aqui? 440 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 O que se passa? 441 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 Encontramos o loft de Mueller. 442 00:25:00,000 --> 00:25:03,000 Esses caras têm todo tipo de fotos de vigilância do seu amigo ali. 443 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 Sim? 444 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 Sim. A boa notícia é que encontramos um cartão de crédito, Bill. 445 00:25:06,000 --> 00:25:09,000 Está saindo para beber no centro da cidade em um bar local. 446 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Eu tenho o endereço. 447 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 Duas cervejas por favor. 448 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 Acho que o homem pediu duas cervejas. 449 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 Vejo que este lugar vai ser um problema. 450 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 Eu o tinha no avião. 451 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 Vamos apenas avaliar o lugar. 452 00:25:27,000 --> 00:25:30,000 Talvez mais tarde possamos obter algumas informações do Sr. Personalidade. 453 00:25:33,000 --> 00:25:37,000 Eu adoro isso, Bill. 454 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 É absolutamente lindo. 455 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 Ah, pronto. 456 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Pistola. 457 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 Meu chefe, Bill. 458 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 Empurre-o para cima nesta época do ano. 459 00:25:49,000 --> 00:25:52,000 Pistola. 460 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Vamos. 461 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 Polícia! 462 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 Polícia! 463 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 Abaixe-o! 464 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 Step, pode acreditar, ou um saco para cadáveres. 465 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 Está vendo este distintivo? 466 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 Temos isso aí agora. 467 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 Não, você entendeu. 468 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 Sim, preciso ligar um pouco para os números. 469 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 Temos um roubo aqui. 470 00:26:13,000 --> 00:26:14,000 Deixe-me ver. 471 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 447 e por que você está ligando para pedidos de pontos de QI. 472 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 Abaixe as malditas armas. 473 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 Eu vou sair com você. 474 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 É o meu negócio. 475 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 Abaixo! 476 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 E nós estamos no circuito. 477 00:26:24,000 --> 00:26:28,000 Jogadores aleatórios da Terragação de Barthorne. 478 00:26:28,000 --> 00:26:32,000 O cara com quem Gunter era Paoan, o nome dele é Gibson. 479 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Ele é um traficante de armas autônomo. 480 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 Lida com coisas grandes. 481 00:26:35,000 --> 00:26:38,000 Tudo, desde bombas guiadas a laser até megas russos. 482 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 Agora devemos assumir que Gunter tem os mísseis. 483 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Sim, mas o problema é que temos fotos onde somos 20 alvos. 484 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 Quero dizer, como podemos reduzi-los? 485 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 Eu tenho alguém que pode ser capaz de responder a isso. 486 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 Sou todo ouvidos, olha. 487 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 A companhia telefônica, Rell Lark de todas as chamadas vindas do sótão. 488 00:26:50,000 --> 00:26:53,000 Confira o amigo do telefone desse cara. 489 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 Espere um minuto. 490 00:26:54,000 --> 00:26:57,000 Há mais de 20 chamadas para o vice-conselheiro Edward Draker. 491 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 Aqui está a nossa toupeira. 492 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 Leve-o para baixo. 493 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 Esse cara não tem imunidade diplomática? 494 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 Não se eu puder ajudá-lo. 495 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 Tem um alemão. 496 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Mas ele diz que vamos limpar o sorriso do rosto desse cara. 497 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 S-y-y. 498 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 E então os quatro estão na próxima reunião. 499 00:27:23,000 --> 00:27:27,000 Com licença, um segundo, por favor. 500 00:27:27,000 --> 00:27:32,000 Detetives. Isso é uma surpresa. 501 00:27:32,000 --> 00:27:35,000 Sim, bem, temos notícias interessantes para você, Draker. 502 00:27:35,000 --> 00:27:39,000 Descobrimos que a tempestade vermelha tem uma toupeira no conselho alemão. 503 00:27:39,000 --> 00:27:42,000 Ah, e você já identificou essa pessoa? 504 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 Segure-se no seu posterior saudável, Draker. 505 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 É você. 506 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 Isto é ridículo. 507 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 20 ligações do sótão de um terrorista para o seu escritório. 508 00:27:52,000 --> 00:27:55,000 Eu tenho imunidade diplomática. 509 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 Você não pode colocar a mão em mim. 510 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 Você realmente tem isso também, Draker? 511 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 Huh? 512 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 Você não tem ideia do problema em que se meteu. 513 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 Nem você, meu amigo. 514 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 Nem você. 515 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 Não gosto de situações difíceis, Gunter. 516 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 Talvez isso faça você se sentir melhor. 517 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 Sim ele faz. 518 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 Especialmente agora que nosso negócio está feito. 519 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 Que tal uma demonstração? 520 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 Estou perdendo a última página do manual. 521 00:28:26,000 --> 00:28:32,000 Primeiro você coloca no ombro. 522 00:28:32,000 --> 00:28:36,000 Puxe isso para fora. 523 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 É como esta coisa. 524 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 Empurre este botão para baixo. 525 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 Você alinha seu alvo? 526 00:28:42,000 --> 00:28:45,000 Aperte o botão vermelho e as bombas de distância. 527 00:28:45,000 --> 00:28:48,000 Apenas lembre-se, uma vez lançado, 528 00:28:48,000 --> 00:28:51,000 mantenha a mira laser apontada para o alvo, 529 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 ou o desvio do curso. 530 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 Precisa de mais prática por um Game Boy. 531 00:28:57,000 --> 00:29:03,000 A partir de agora, estou nisso. 532 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 Não me ligue. 533 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 Não me siga. 534 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 Eu não conheço você. 535 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 Claro. 536 00:29:14,000 --> 00:29:27,000 Traga isso aqui. 537 00:29:30,000 --> 00:29:48,000 Nosso alvo está voando esta noite. 538 00:29:48,000 --> 00:29:51,000 Esses detetives sabem onde Lisa está escondida. 539 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Encontre-a. 540 00:29:56,000 --> 00:30:01,000 Eu sei que isso tem sido difícil para 541 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 você, mas estamos chegando perto. 542 00:30:02,000 --> 00:30:06,000 O que? 543 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 Nada. 544 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 O que está acontecendo? 545 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 Foi só... 546 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 você e a mamãe desse cara conheciam 547 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 nos meus tempos de faculdade. 548 00:30:16,000 --> 00:30:21,000 Algum cara inteligente e sexy que estava na sua aula de cálculo? 549 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 Não, ele era um garçom. 550 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Um garçom? 551 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 Sim, mas ele era um bom homem. 552 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 Você poderia dizer que ele se importava com as pessoas. 553 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 Bem, você não pode. 554 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Sobre mim. 555 00:30:33,000 --> 00:30:36,000 Obrigado. 556 00:30:36,000 --> 00:30:41,000 Você diz aonde quer ir, mostarda? 557 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 Sim. 558 00:30:45,000 --> 00:30:57,000 Eu queria ver este lugar para sempre. 559 00:30:57,000 --> 00:31:04,000 Fred estava lá. 560 00:31:04,000 --> 00:31:07,000 Ele estava magnífico de cartola. 561 00:31:07,000 --> 00:31:10,000 Lembro-me de nossas muitas idas ao cinema. 562 00:31:10,000 --> 00:31:15,000 Eu sei que é uma memória feliz, de alguma forma. 563 00:31:15,000 --> 00:31:20,000 O ator envelhece e morre, mas sua obra vive. 564 00:31:20,000 --> 00:31:25,000 É seu legado, seu presente para o mundo. 565 00:31:25,000 --> 00:31:28,000 Olhe para o seu trabalho com a escola de ópera. 566 00:31:28,000 --> 00:31:31,000 Meu trabalho é uma memória. 567 00:31:31,000 --> 00:31:36,000 Com o tempo, a memória se desvanece e logo será esquecida. 568 00:31:36,000 --> 00:31:39,000 Por que você veio para a América, mostarda? 569 00:31:39,000 --> 00:31:49,000 Estou chegando ao fim da minha vida, de alguma forma. 570 00:31:49,000 --> 00:31:54,000 Percebo agora que meu verdadeiro legado não 571 00:31:54,000 --> 00:31:57,000 está em meu trabalho, mas em meus alunos. 572 00:31:57,000 --> 00:32:00,000 Você tem pupilas dilatadas, mostarda. 573 00:32:00,000 --> 00:32:05,000 Ah, mas você, de alguma forma, você é o mais talentoso. 574 00:32:05,000 --> 00:32:09,000 Apenas um outro chegou perto de sua habilidade. 575 00:32:09,000 --> 00:32:12,000 E ele se perdeu há um ano. 576 00:32:40,000 --> 00:32:43,000 Qual é o alvo de um Kender? 577 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 E o que eles estão mais comigo, até agora? 578 00:32:45,000 --> 00:32:48,000 polícia americana. 579 00:32:48,000 --> 00:32:51,000 Patético. 580 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 Conselho geral. 581 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 Graças a Deus. 582 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 Talvez agora este jejum chegue ao fim. 583 00:32:56,000 --> 00:32:57,000 Sentar. 584 00:32:57,000 --> 00:33:05,000 Falei com nosso escritório de relações exteriores. 585 00:33:05,000 --> 00:33:08,000 Concordamos em evitar seu status 586 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 diplomático em relação a esta investigação. 587 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 O que? 588 00:33:11,000 --> 00:33:14,000 Seu país confiou em você. 589 00:33:14,000 --> 00:33:19,000 Agora, nós lavamos nossas mãos de você. 590 00:33:19,000 --> 00:33:22,000 Você não pode pará-lo. 591 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 É muito tarde. 592 00:33:24,000 --> 00:33:27,000 E é tarde demais para a garota. 593 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 Eles seguiram você. 594 00:33:29,000 --> 00:33:32,000 Eles sabem tudo. 595 00:33:32,000 --> 00:33:35,000 Samo, seu apartamento. 596 00:33:35,000 --> 00:33:38,000 Você nunca chegará a tempo. 597 00:33:38,000 --> 00:33:50,000 Chama-se galinha. 598 00:33:50,000 --> 00:33:54,000 Respiração profunda. 599 00:33:54,000 --> 00:33:58,000 Expire. 600 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 Bom. 601 00:33:59,000 --> 00:34:02,000 Ele ajuda você a manter uma boa saúde. 602 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 Eu posso ver isso. 603 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 É por isso que pareço tão jovem. 604 00:34:06,000 --> 00:34:12,000 É a Sra. Pender. 605 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 A senhoria de Samo. 606 00:34:15,000 --> 00:34:27,000 Levante as mãos. 607 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 Sinto muito. 608 00:34:31,000 --> 00:34:34,000 Oh cara. 609 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 Cópia de segurança. 610 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 eu acredito eu. 611 00:34:37,000 --> 00:34:40,000 Eu acredito que eu, certo? 612 00:34:40,000 --> 00:34:43,000 Lisa, você tem me evitado. 613 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 Você deveria ter se preocupado. 614 00:34:45,000 --> 00:34:48,000 Não tenho intenção de te machucar. 615 00:34:48,000 --> 00:34:51,000 Eu preciso de você. 616 00:34:51,000 --> 00:34:56,000 Não. 617 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 Samo. 618 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 Não. 619 00:34:58,000 --> 00:35:01,000 Não. 620 00:35:01,000 --> 00:35:07,000 É apenas um não-homem. 621 00:35:07,000 --> 00:35:10,000 Você está apenas pensando: "E se você quiser que eu me tenha?" 622 00:35:10,000 --> 00:35:15,000 Gunso, a polícia está chegando. Nós devemos ir. 623 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 Vamos, Liza. 624 00:35:16,000 --> 00:35:19,000 Temos que ir dançar no topo do mundo. 625 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 Samo, eles levaram Lisa. 626 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 Eles dizem alguma coisa? 627 00:35:31,000 --> 00:35:34,000 O líder disse que estava levando Lisa para dançar... 628 00:35:34,000 --> 00:35:37,000 Dançando no topo do mundo. 629 00:35:37,000 --> 00:35:41,000 Seu Parker falou comigo. 630 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 Uh-huh. 631 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 OK. 632 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 Isso foi DWP. 633 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 Lisa acabou de entrar no sistema de energia com 634 00:35:48,000 --> 00:35:51,000 sua senha de uma subestação para o aeroporto. 635 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 Ele deve estar seguindo um plano. 636 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Mas estes são mísseis de curto alcance. 637 00:35:55,000 --> 00:35:56,000 Como eles podem atingir um jato? 638 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 Ao disparar, conforme 639 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 o plano entra em ação. 640 00:36:01,000 --> 00:36:05,000 Sabe, tem um restaurante a alguns quarteirões do aeroporto. 641 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 Fica no último andar de um hotel, 642 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 aliás, se chama "Top of the World". 643 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 Vamos. 644 00:36:11,000 --> 00:36:33,000 Minha camisa para baixo metade do ar não vai costurar o quê. 645 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 O policial do centro me substitui assim 646 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 que percebe que está acontecendo. 647 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 Mas então será tarde demais. 648 00:36:41,000 --> 00:37:02,000 Prepare-se. Esse é o nosso avião na aproximação final. 649 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Oh meu Deus. 650 00:37:05,000 --> 00:37:08,000 Eu não queria fechar o aeroporto. 651 00:37:08,000 --> 00:37:12,000 Só quero desviar o tráfego para uma nova rota de voo. 652 00:37:12,000 --> 00:37:15,000 Um que passa por cima deste 653 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 prédio até a única pista com luzes. 654 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 Você não pode subir no prato. 655 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 Não é qualquer avião. 656 00:37:22,000 --> 00:37:27,000 Este carrega uma delegação do Congresso voltando da Alemanha. 657 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 Depois desta noite, 658 00:37:29,000 --> 00:37:33,000 Os americanos nunca mais se sentirão seguros. 659 00:37:35,000 --> 00:37:42,000 Polícia! 660 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 Solte-o ou você está morto! 661 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 Para o inferno! 662 00:37:46,000 --> 00:37:53,000 Ela morre antes de qualquer um. 663 00:37:53,000 --> 00:37:56,000 Abaixe sua arma. 664 00:37:56,000 --> 00:38:00,000 Faça isso antes que eu perca a paciência. 665 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 OK. 666 00:38:05,000 --> 00:38:11,000 Bela virada. 667 00:38:11,000 --> 00:38:14,000 Passeio no curso. 668 00:38:14,000 --> 00:38:17,000 Nosso avião será o próximo no pentágono. 669 00:38:17,000 --> 00:38:22,000 Mate eles. 670 00:39:48,000 --> 00:39:52,000 Eu deveria ter te matado na primeira vez que te vi. 671 00:39:54,000 --> 00:40:10,000 Por favor, por favor. 672 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 Vamos. 673 00:40:52,000 --> 00:41:00,000 Não sei como agradecer a vocês. 674 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 Não é necessário. 675 00:41:04,000 --> 00:41:10,000 Devo admitir, ainda estou intrigado com todo o conceito de distribuição de energia, você sabe, votos, kilowatts. 676 00:41:10,000 --> 00:41:14,000 Por que Deian Sand não está mais na rua chamada Neon Deon. 677 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 Talvez eu possa explicar isso para você algum dia. 678 00:41:18,000 --> 00:41:22,000 Sim, talvez à luz de velas. 679 00:41:22,000 --> 00:41:30,000 Vou acompanhá-la até um carro. 680 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 Eu retornarei. 681 00:42:10,000 --> 00:42:16,000 Mestre, sinto uma distância entre nós, Amo. 682 00:42:16,000 --> 00:42:22,000 Mestre, há algo que preciso saber. 683 00:42:22,000 --> 00:42:26,000 Quando saí da Escola Abra, você ficou com raiva? 684 00:42:26,000 --> 00:42:34,000 Eu admito, sempre esperei que um dia você assumisse a escola e continuasse a tradição. 685 00:42:34,000 --> 00:42:38,000 Me desculpe, eu não queria perturbá-lo. 686 00:42:38,000 --> 00:42:42,000 Não, Alsama, por favor, ouça-me. 687 00:42:42,000 --> 00:42:46,000 Mas percebi que era um sonho egoísta. 688 00:42:46,000 --> 00:42:50,000 Sinees Opera estava morrendo de arte para mim. 689 00:42:50,000 --> 00:42:54,000 Ninguém pode ser culpado por isso. 690 00:42:54,000 --> 00:43:02,000 Você pegou todas as habilidades do combate de palco e as tornou reais. 691 00:43:02,000 --> 00:43:07,000 Você ajudou muitas pessoas, muitas vezes com grande risco pessoal. 692 00:43:07,000 --> 00:43:15,000 Esta honra, não, Alsama, estou orgulhoso. 693 00:43:15,000 --> 00:43:19,000 Meu legado está seguro com você. 694 00:43:19,000 --> 00:43:23,000 Obrigado mestre. 695 00:43:23,000 --> 00:43:27,000 Obrigado, Alsama. 696 00:43:27,000 --> 00:43:31,000 Você deixa todo o seu Mestre orgulhoso, muito orgulhoso mesmo. 697 00:43:57,000 --> 00:44:03,000 O outro conselho parece esse cara da tempestade vermelha que vocês pegaram no aeroporto que um corredor espancou o alemão. 698 00:44:03,000 --> 00:44:05,000 Quem, o conselho alemão? 699 00:44:05,000 --> 00:44:06,000 Que país é aquele? 700 00:44:06,000 --> 00:44:07,000 Fica perto da Suíça. 701 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 Alemanha? 702 00:44:08,000 --> 00:44:09,000 Alemanha. 703 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 Acho que Bukhweed é o presidente da Alemanha. 704 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 Sobre o que você vai falar? 705 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 Aí está o seu distintivo! 706 00:44:25,000 --> 00:44:29,000 Faça a ligação e abaixe a arma. 707 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 Então ele estava com Gunter. 708 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 Não, ele estava sozinho. 709 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 Ele tentou me pegar algumas semanas antes de eu conhecer Gunter. 710 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 E eu o estraguei. 711 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 Então ele também faz parte disso. 712 00:44:41,000 --> 00:44:42,000 Mm-hmm. 713 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 O que está errado? 714 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 Sim. 715 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 Estamos bem? 716 00:44:46,000 --> 00:44:49,000 Ah, eu não vi isso. 717 00:44:49,000 --> 00:44:53,000 Acabei de assinar com alguém, Rob. 718 00:44:55,000 --> 00:44:59,000 Eles tremeram em uma coisa de groove? 719 00:44:59,000 --> 00:45:01,000 Eu acho que o Mass está tentando ficar louco. 720 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 Estou apenas brincando, estou apenas brincando. 721 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 Você nem sabe o que eles estão pensando. 51239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.