All language subtitles for MARTIAL LAW - S01 E18 - Big Trouble (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,376 --> 00:00:06,377 Isso é um problema muito legal. 2 00:00:06,377 --> 00:00:08,378 Espero que ele tenha causado muitos problemas. 3 00:00:08,378 --> 00:00:10,378 Estamos sempre conectados. 4 00:00:10,378 --> 00:00:12,379 Essa é uma das vantagens de ter alguém na 5 00:00:12,379 --> 00:00:14,380 família dono de uma rede de supermercados. 6 00:00:14,380 --> 00:00:16,381 Estou feliz que ele poderia me ligar. 7 00:00:16,381 --> 00:00:17,381 Então, o que você pediu a ele? 8 00:00:17,381 --> 00:00:18,381 Algum tipo de iguaria chinesa? 9 00:00:18,381 --> 00:00:19,382 Patinhos. 10 00:00:19,382 --> 00:00:20,382 Oh, caixa de tubarão, certo? 11 00:00:20,382 --> 00:00:21,382 Não, suco de laranja. 12 00:00:21,382 --> 00:00:23,383 Orange está vestindo LA, 13 00:00:23,383 --> 00:00:25,384 Samo, você pode conseguir isso a cada quatro quarteirões. 14 00:00:25,384 --> 00:00:28,385 Estou enviando para meu mestre em Xangai. 15 00:00:28,385 --> 00:00:31,386 Laranja é muito caro na China. 16 00:00:31,386 --> 00:00:33,386 E ele só recebe uma pequena pensão. 17 00:00:33,386 --> 00:00:34,387 É muito legal da sua parte. 18 00:00:34,387 --> 00:00:35,387 Boa aparência. 19 00:00:35,387 --> 00:00:38,388 O Mestre nunca teve filhos. 20 00:00:38,388 --> 00:00:41,389 Seus alunos são seu legado. 21 00:00:41,389 --> 00:00:47,391 Querida, por que você está gastando $ 800 por semana em um 22 00:00:47,391 --> 00:00:50,392 serviço de limpeza que não faz nada além de esvaziar o lixo? 23 00:00:50,392 --> 00:00:53,393 Não sei, mas acho que estou mudando agora. 24 00:00:53,393 --> 00:00:54,394 Ei, mãe. 25 00:00:54,394 --> 00:00:55,394 Ei. 26 00:00:55,394 --> 00:00:56,394 Oh meu Deus. 27 00:00:56,394 --> 00:00:57,395 Como você está? 28 00:00:57,395 --> 00:00:59,395 Pensei que você estaria cansado de contabilidade. 29 00:00:59,395 --> 00:01:01,396 Só estou tentando economizar algum dinheiro para Ralph. 30 00:01:01,396 --> 00:01:03,397 Bem, o Senhor achou que ela poderia ajudar Bout e 31 00:01:03,397 --> 00:01:06,398 poderíamos ter a chance de passar mais algum tempo juntos. 32 00:01:06,398 --> 00:01:09,399 Na China, muitas pessoas de Mary trabalham juntas. 33 00:01:09,399 --> 00:01:12,400 Eles dizem: "É bom para sua vida amorosa". 34 00:01:12,400 --> 00:01:13,400 Oh, Samo, não vá lá. 35 00:01:13,400 --> 00:01:16,401 Estamos indo muito bem nesse departamento. 36 00:01:16,401 --> 00:01:17,402 Mãe? 37 00:01:17,402 --> 00:01:20,403 Bem, eu tenho algumas compras que você faz antes de chegar em casa. 38 00:01:20,403 --> 00:01:21,403 Vamos, vou te dar uma mão. 39 00:01:21,403 --> 00:01:22,403 Ótimo. 40 00:01:22,403 --> 00:01:23,404 Vamos, Samo. 41 00:01:23,404 --> 00:01:25,404 Vamos dar uma olhada naqueles laranjas. 42 00:01:25,404 --> 00:01:26,405 Vamos. 43 00:01:26,405 --> 00:01:27,405 O que dizemos sobre a vantagem? 44 00:01:27,405 --> 00:01:28,405 Você está bem? 45 00:01:28,405 --> 00:01:29,406 Sinto muito. 46 00:01:29,406 --> 00:01:30,406 Sinto muito. 47 00:01:30,406 --> 00:01:31,406 Sinto muito. 48 00:01:31,406 --> 00:01:32,407 Sinto muito. 49 00:01:32,407 --> 00:01:33,407 Sinto muito. 50 00:01:33,407 --> 00:01:34,407 Sinto muito. 51 00:01:34,407 --> 00:01:35,408 Sinto muito. 52 00:01:35,408 --> 00:01:36,408 Sinto muito. 53 00:01:36,408 --> 00:01:37,408 Sinto muito. 54 00:01:37,408 --> 00:01:38,409 Sinto muito. 55 00:01:38,409 --> 00:01:39,409 Sinto muito. 56 00:01:39,409 --> 00:01:40,409 Sinto muito. 57 00:01:40,409 --> 00:01:41,410 Sinto muito. 58 00:01:41,410 --> 00:01:42,410 Sinto muito. 59 00:01:42,410 --> 00:01:43,411 Sinto muito. 60 00:01:43,411 --> 00:01:44,411 Sinto muito. 61 00:01:44,411 --> 00:01:45,411 Sinto muito. 62 00:01:45,411 --> 00:01:46,412 Sinto muito. 63 00:01:46,412 --> 00:01:47,412 Sinto muito. 64 00:01:47,412 --> 00:01:48,412 Sinto muito. 65 00:01:48,412 --> 00:01:49,413 Sinto muito. 66 00:01:49,413 --> 00:01:51,413 O que dizemos sobre a vantagem? 67 00:01:51,413 --> 00:01:52,414 Você está bem? 68 00:01:52,414 --> 00:01:53,414 Sinto muito. 69 00:01:53,414 --> 00:01:54,414 Sinto muito. 70 00:01:54,414 --> 00:01:55,415 Você está bem? 71 00:01:55,415 --> 00:01:56,415 Quem? 72 00:01:57,415 --> 00:01:59,416 Laranjas premium de qualidade Bansy. 73 00:01:59,416 --> 00:02:03,417 Laranjas da melhor qualidade do mundo. 74 00:02:03,417 --> 00:02:05,418 Você vai inspecionar todos? 75 00:02:05,418 --> 00:02:06,418 Sim. 76 00:02:06,418 --> 00:02:08,419 Eu quero ter certeza de que eles são perfeitos. 77 00:02:10,420 --> 00:02:11,420 Marcus. 78 00:02:11,420 --> 00:02:15,422 Ir trabalhar. 79 00:02:15,422 --> 00:02:20,423 Como nós opinião? 80 00:02:20,423 --> 00:02:21,424 Congelar. 81 00:02:23,424 --> 00:02:24,425 Pegue-o. 82 00:03:07,440 --> 00:03:08,440 Ei você-- 83 00:03:12,441 --> 00:03:14,442 Tudo bem? 84 00:03:23,445 --> 00:03:24,445 Fique aqui, cara. 85 00:03:27,446 --> 00:03:28,447 Bem. 86 00:03:30,447 --> 00:03:31,448 Vamos, preciso parar. 87 00:03:31,448 --> 00:03:32,448 Vamos. 88 00:03:39,451 --> 00:03:40,451 Você pode me ouvir? 89 00:03:40,451 --> 00:03:41,451 Segure sua cabeça. 90 00:03:41,451 --> 00:03:42,452 Ele é um cara. 91 00:03:42,452 --> 00:03:43,452 Ligue 911. 92 00:03:43,452 --> 00:03:45,453 Espere, espere. 93 00:03:47,453 --> 00:03:48,454 Vamos, tudo bem? 94 00:03:48,454 --> 00:03:49,454 Pegue o chão. 95 00:03:49,454 --> 00:03:50,454 Preciso de uma ambulância. 96 00:04:34,470 --> 00:04:35,470 Por que não podemos ir? 97 00:04:35,470 --> 00:04:38,471 O médico disse que precisamos de família imediata. 98 00:04:38,471 --> 00:04:39,471 Eu sou família imediata. 99 00:04:39,471 --> 00:04:41,472 Pegue com meu padrasto. 100 00:04:41,472 --> 00:04:43,473 Oh, eu disse padrasto. 101 00:04:43,473 --> 00:04:45,473 Eu amo o primeiro pai dela. 102 00:04:45,473 --> 00:04:50,475 E como vem de todas as formas, não se trata apenas de laços de sangue. 103 00:04:50,475 --> 00:04:52,476 É como você e seu mestre. 104 00:04:52,476 --> 00:04:56,477 Sim, ele me ajudou a me tornar o homem que sou hoje. 105 00:04:56,477 --> 00:04:59,478 Sabe, acho que estou percebendo o quão 106 00:04:59,478 --> 00:05:01,479 importante Ralph se tornou em minha vida. 107 00:05:01,479 --> 00:05:04,480 Diga isso a ele quando ele acordar. 108 00:05:04,480 --> 00:05:05,480 Jorrell. 109 00:05:05,480 --> 00:05:07,481 Jorrell. 110 00:05:07,481 --> 00:05:10,482 O médico diz que Ralph está estável, mas 111 00:05:10,482 --> 00:05:12,483 eles vão ter que operar e remover a bala. 112 00:05:12,483 --> 00:05:14,483 Mãe, eu prometo a você. 113 00:05:14,483 --> 00:05:16,484 Mas descobrimos quem é o responsável por isso. 114 00:05:16,484 --> 00:05:18,485 Samo e eu vamos derrubar esses caras. 115 00:05:18,485 --> 00:05:19,485 Ah, Jorrell. 116 00:05:19,485 --> 00:05:20,485 Tome cuidado. 117 00:05:20,485 --> 00:05:22,486 Vocês dois, Samo. 118 00:05:22,486 --> 00:05:24,487 Onde estamos todos nós? 119 00:05:24,487 --> 00:05:26,487 O outro grandalhão disse que eles foram contratados por 120 00:05:26,487 --> 00:05:28,488 Bernie para prender os caras de um caminhão de culpa. 121 00:05:28,488 --> 00:05:29,489 Eles foram pagos em dinheiro. 122 00:05:29,489 --> 00:05:30,489 Sem perguntas. 123 00:05:30,489 --> 00:05:31,489 Oh, OK. 124 00:05:31,489 --> 00:05:33,490 Veja se você pode extrair alguma 125 00:05:33,490 --> 00:05:34,490 informação do nosso camponês. 126 00:05:34,490 --> 00:05:35,491 Sim. 127 00:05:35,491 --> 00:05:37,491 Vou dar a ele aquela sensação de frescura. 128 00:05:37,491 --> 00:05:39,492 Não se machuquem. 129 00:05:41,493 --> 00:05:44,494 Oh, não, não se levante, Bernie. 130 00:05:44,494 --> 00:05:46,494 Então você é um motorista de caminhão classe A. 131 00:05:46,494 --> 00:05:48,495 Equipamentos grandes, certo? 132 00:05:48,495 --> 00:05:50,496 Você deve ganhar um bom dinheiro. 133 00:05:50,496 --> 00:05:51,496 Eu estou bem. 134 00:05:51,496 --> 00:05:56,498 E por que você está prendendo funcionários de um caminhão de culpa? 135 00:05:56,498 --> 00:05:57,498 Vamos, Bernie. 136 00:05:57,498 --> 00:05:58,499 Dê-nos um nome. 137 00:05:58,499 --> 00:06:01,500 Ei, Puts, por que você escreve e me dá um cappuccino? 138 00:06:01,500 --> 00:06:07,502 Você quer um biscoito com isso? 139 00:06:07,502 --> 00:06:09,502 Eu prefiro um dinamarquês. 140 00:06:09,502 --> 00:06:12,503 Ou talvez um pouco de suas coisas doces. 141 00:06:12,503 --> 00:06:13,504 Sim. 142 00:06:19,506 --> 00:06:25,508 Eu não acho que seria muito bom para sua saúde. 143 00:06:25,508 --> 00:06:32,510 Não vejo tanta junk food desde que Portman saiu daqui. 144 00:06:32,510 --> 00:06:34,511 Você precisa desligar, Bernie. 145 00:06:34,511 --> 00:06:35,511 Sim, ele tem bastante apetite, hein? 146 00:06:35,511 --> 00:06:36,512 Ei pessoal. 147 00:06:36,512 --> 00:06:38,512 O que se passa? 148 00:06:38,512 --> 00:06:41,513 Era Miguel levando os donos para uma 149 00:06:41,513 --> 00:06:42,514 entrega, mas ela estará de volta esta tarde. 150 00:06:42,514 --> 00:06:43,514 Bom. 151 00:06:43,514 --> 00:06:45,515 Luis e eu iremos falar com ela. 152 00:06:45,515 --> 00:06:51,517 Sam, você não planeja comer isso, planeja? 153 00:06:51,517 --> 00:06:52,517 Por que não? 154 00:06:51,517 --> 00:06:53,257 Claro. 155 00:06:52,517 --> 00:06:53,517 E o que está acontecendo? 156 00:06:53,517 --> 00:06:54,518 Oh não. 157 00:06:54,518 --> 00:06:56,519 Oi, Lu. 158 00:06:56,519 --> 00:06:57,519 Você conseguiu alguma coisa com Bernie? 159 00:06:57,519 --> 00:06:59,520 Não, nada o dirá. 160 00:06:59,520 --> 00:07:01,520 Grace fez algumas pesquisas, descobriu seu último local de trabalho. 161 00:07:01,520 --> 00:07:03,521 Pode transportar Bozer. 162 00:07:03,521 --> 00:07:04,521 Ótimo. 163 00:07:04,521 --> 00:07:05,522 Por que você e Grace não verificam isso? 164 00:07:05,522 --> 00:07:06,522 Graça! 165 00:07:09,523 --> 00:07:11,524 O que eram as laranjas? 166 00:07:11,524 --> 00:07:13,524 Isso é um bom trabalho de embalagem, cara. 167 00:07:13,524 --> 00:07:15,525 Tenho certeza que sua massa vai ficar muito feliz. 168 00:07:15,525 --> 00:07:18,526 Onde tivermos nossa chance, quero parar no pós-óbvio. 169 00:07:19,526 --> 00:07:21,527 Você é mais corajoso do que eu pensava, Samo. 170 00:07:21,527 --> 00:07:27,529 Isso aí é uma casa para rolar, Samo. 171 00:07:27,529 --> 00:07:29,530 Ele está preocupado com Ralph. 172 00:07:29,530 --> 00:07:32,531 Sim. 173 00:07:32,531 --> 00:07:35,532 Você sabe, eu nunca vou esquecer o tempo que assinei meu governo. 174 00:07:35,532 --> 00:07:39,533 Ela estava voltando de um turno duplo, acabou de descontar o contracheque. 175 00:07:39,533 --> 00:07:40,534 Estrondo. 176 00:07:40,534 --> 00:07:42,534 Duas semanas de trabalho. 177 00:07:42,534 --> 00:07:45,535 Perdido. 178 00:07:45,535 --> 00:07:48,536 Sabe, eu encabecei aquela sensação de impotência. 179 00:07:48,536 --> 00:07:52,538 Foi por isso que você se tornou policial? 180 00:07:52,538 --> 00:07:54,539 É exatamente por isso que me tornei policial. 181 00:07:57,540 --> 00:08:09,544 Ah! 182 00:08:09,544 --> 00:08:11,544 Me dê um minuto. 183 00:08:11,544 --> 00:08:13,545 Hector, passe-me aquela chave inglesa. 184 00:08:13,545 --> 00:08:15,546 Onde você está indo, alguém está aqui. 185 00:08:15,546 --> 00:08:17,546 Cássia McGill? 186 00:08:17,546 --> 00:08:19,547 Você a encontrou. 187 00:08:23,549 --> 00:08:26,550 Ei. 188 00:08:26,550 --> 00:08:27,550 Detetive Malone. 189 00:08:27,550 --> 00:08:30,551 Aqui é o detetive Lowell da polícia de Los Angeles. 190 00:08:30,551 --> 00:08:32,552 Você ouviu falar de Ralph? 191 00:08:32,552 --> 00:08:34,552 Eu me sinto péssimo com o que aconteceu. 192 00:08:34,552 --> 00:08:37,553 Diga-nos o que você sabe. 193 00:08:37,553 --> 00:08:40,554 Consulte a Gamboza Transportes. 194 00:08:40,554 --> 00:08:42,555 Por que você acha que eles estão envolvidos? 195 00:08:42,555 --> 00:08:45,556 Eles são uma grande operação de Chicago. 196 00:08:45,556 --> 00:08:47,557 Estamos falando de uma grande frota. 197 00:08:47,557 --> 00:08:50,558 Eles estão um pouco atrasados ​​há cerca de um ano e começaram a tentar ganhar força. 198 00:08:50,558 --> 00:08:52,559 Que tipo de músculo? 199 00:08:52,559 --> 00:08:54,559 Primeiro eles apareceram com um cheque. 200 00:08:54,559 --> 00:08:56,560 Papai faleceu no local. 201 00:08:56,560 --> 00:08:58,561 Então eles começaram a subestimar nossos clientes. 202 00:08:58,561 --> 00:09:00,561 E uma vez que a perdemos com medo. 203 00:09:00,561 --> 00:09:04,563 A maioria de nossos clientes fiéis, como Ralph, ficou. 204 00:09:04,563 --> 00:09:12,565 Então meu pai morreu em um acidente de caminhão. 205 00:09:12,565 --> 00:09:16,567 Então o que aconteceu? 206 00:09:16,567 --> 00:09:22,569 A Gamboza Transportes matou-o. 207 00:09:22,569 --> 00:09:26,570 Mesmo que ninguém acredite em mim. 208 00:09:26,570 --> 00:09:28,571 Veja, eles pensaram com ele fora do caminho, uma garotinha 209 00:09:28,571 --> 00:09:32,572 como eu venderia a empresa em um piscar de olhos. 210 00:09:32,572 --> 00:09:35,573 Mas não o fiz. 211 00:09:35,573 --> 00:09:37,574 E agora eles estão aumentando as apostas. 212 00:09:37,574 --> 00:09:41,575 Eu gostaria de ver a caminhonete do seu pai. 213 00:09:41,575 --> 00:09:44,576 Bem, o que resta dele está em um ferro-velho em Van Nies. 214 00:09:44,576 --> 00:09:47,578 Se você me der meia hora, encontro você lá. 215 00:09:47,578 --> 00:09:48,578 Bom. 216 00:09:48,578 --> 00:09:51,579 OK. 217 00:09:51,579 --> 00:09:59,582 Larry Gamboza? 218 00:09:59,582 --> 00:10:01,582 Quem está perguntando? 219 00:10:01,582 --> 00:10:03,583 Detetive Parker e Chin. 220 00:10:03,583 --> 00:10:04,583 Eu gosto de você, Dan. 221 00:10:04,583 --> 00:10:08,585 Passamos no seu escritório, mas disseram que você passa a maior parte do tempo aqui. 222 00:10:08,585 --> 00:10:10,585 O transporte rodoviário é o meu negócio. 223 00:10:10,585 --> 00:10:12,586 Restaurante é meu hobby. 224 00:10:12,586 --> 00:10:13,586 O que posso fazer para você? 225 00:10:13,586 --> 00:10:19,589 O detetive Chin e eu gostaríamos de perguntar sobre um de seus motoristas. 226 00:10:19,589 --> 00:10:21,589 A Salvador de Bernie? 227 00:10:21,589 --> 00:10:26,591 Temos alguns daqueles adesivos de para-choque, sabe, 1-800-HELLS-MIDE-DRIVING. 228 00:10:26,591 --> 00:10:30,592 Recebi tantas ligações para Bernie que ele teve que demiti-lo. 229 00:10:30,592 --> 00:10:31,593 Realmente? 230 00:10:31,593 --> 00:10:33,593 O que foi isso? 231 00:10:33,593 --> 00:10:34,594 Não sei. 232 00:10:34,594 --> 00:10:36,594 Eu tinha três meses atrás. 233 00:10:36,594 --> 00:10:38,595 A última vez que ouvi dizer que ele estava voltando para Chicago. 234 00:10:38,595 --> 00:10:41,596 Nós o pegamos no dia por estar ocupado com uma batalha 235 00:10:41,596 --> 00:10:43,597 de beisebol e alguns motoristas do caminhão da guilda. 236 00:10:43,597 --> 00:10:45,598 Huh? 237 00:10:45,598 --> 00:10:48,599 Você não deve dizer. 238 00:10:48,599 --> 00:10:51,600 Bem, da próxima vez que vir Bernie, diga a ele que mandei um oi. 239 00:10:51,600 --> 00:10:52,600 Em seguida, jogue o livro nele. 240 00:10:52,600 --> 00:10:54,601 Estamos planejando? 241 00:10:54,601 --> 00:10:56,601 Três do forno, rapazes. 242 00:10:56,601 --> 00:10:58,602 Quer um para a corda? 243 00:10:58,602 --> 00:11:00,603 Agora passe. 244 00:11:00,603 --> 00:11:02,603 Estou observando minha espera. 245 00:11:02,603 --> 00:11:10,606 Você quer chamar o mouse? 246 00:11:11,606 --> 00:11:13,607 Ainda não. 247 00:11:13,607 --> 00:11:16,608 Mas quando o garoto Bernie é solto, 248 00:11:16,608 --> 00:11:19,609 Quero que o traga aqui para almoçar. 249 00:11:19,609 --> 00:11:28,612 Não posso atirar assim, senhor. 250 00:11:28,612 --> 00:11:30,613 Você vai ter que voltar. 251 00:11:30,613 --> 00:11:32,614 Eu não vou ter que pagar a fiança dele. 252 00:11:32,614 --> 00:11:34,614 Próximo! 253 00:11:38,616 --> 00:11:42,617 Eu gostaria que você enviasse este serviço prioritário AML para a China. 254 00:11:42,617 --> 00:11:44,618 Não. 255 00:11:44,618 --> 00:11:45,618 Não? 256 00:11:45,618 --> 00:11:47,619 Este pacote não vai a lugar nenhum, ok? 257 00:11:47,619 --> 00:11:49,620 Temos regras de segurança. 258 00:11:49,620 --> 00:11:51,620 Você vê, eu não sei o que está lá dentro. 259 00:11:51,620 --> 00:11:53,621 Agora você pode dizer que não há nada lá dentro, mas 260 00:11:53,621 --> 00:11:56,622 eu não sei disso porque você foi e empacotou tudo. 261 00:11:56,622 --> 00:11:59,623 Pelo que sei, pode haver uma arma ou uma bomba 262 00:11:59,623 --> 00:12:01,624 ou algum tipo de contravertido ou algo assim. 263 00:12:01,624 --> 00:12:03,624 É uma caixa de laranjas. 264 00:12:03,624 --> 00:12:06,625 Bem, querida, você não quer ter que arranjar 265 00:12:06,625 --> 00:12:08,626 um formulário personalizado e carimbá-lo? 266 00:12:08,626 --> 00:12:10,627 Já preenchido? 267 00:12:10,627 --> 00:12:11,627 Não não não não não. 268 00:12:11,627 --> 00:12:12,628 Você pode ter seu formulário preenchido, 269 00:12:12,628 --> 00:12:15,629 mas ainda terá que desempacotar sua caixa. 270 00:12:15,629 --> 00:12:17,629 Não, não, não aqui, querida. 271 00:12:17,629 --> 00:12:20,630 Não, não aqui no balcão ali. 272 00:12:20,630 --> 00:12:23,631 Agora, Floyd vai abri-lo, inspecioná-lo, 273 00:12:23,631 --> 00:12:25,632 dar-lhe uma fita noob e depois reembalá-lo, 274 00:12:25,632 --> 00:12:27,633 e então você vai trazê-lo de volta aqui. 275 00:12:27,633 --> 00:12:29,633 Mas a essa altura, oh, vamos estar perto, 276 00:12:29,633 --> 00:12:31,634 então você terá que trazê-lo de volta amanhã. 277 00:12:31,634 --> 00:12:33,635 Precisa de algum carimbo? 278 00:12:33,635 --> 00:12:36,636 Você costumava trabalhar no DMV? 279 00:12:36,636 --> 00:12:38,637 Não faça isso mal comigo. 280 00:12:38,637 --> 00:12:39,637 Próximo! 281 00:12:39,637 --> 00:12:49,640 Ei, Bernie, garoto. 282 00:12:49,640 --> 00:12:51,641 Espero que não se importe, começamos o almoço sem você. 283 00:12:51,641 --> 00:12:54,642 Olha, como grande dos dois eu não contei nada aos tiras. 284 00:12:54,642 --> 00:12:56,643 Sim, sei que não, Bernie. 285 00:12:56,643 --> 00:12:57,643 Festa, vamos terminar. 286 00:12:57,643 --> 00:12:58,643 Sente-se. 287 00:12:58,643 --> 00:13:00,644 Quero que experimente algo especial. 288 00:13:00,644 --> 00:13:02,645 O Chef está pensando em colocar no cardápio. 289 00:13:02,645 --> 00:13:05,646 Ei, traga esse prato. 290 00:13:05,646 --> 00:13:11,648 É a porção de aperitivo. 291 00:13:11,648 --> 00:13:15,649 É lindo, Sr. Gambo, então o que é? 292 00:13:15,649 --> 00:13:18,650 Isso é um filete da alma de Dover. 293 00:13:18,650 --> 00:13:21,651 É refogado em cama de espinafre e só andre. 294 00:13:21,651 --> 00:13:27,653 Vá em frente, tente. 295 00:13:27,653 --> 00:13:29,654 Obrigado, Sr. Gambo, com certeza. 296 00:13:31,655 --> 00:13:36,657 Então, Bernie, por que você não atira no dono da loja? 297 00:13:36,657 --> 00:13:40,658 Achei que tinha sido claro, só queria que você agredisse o pessoal da minha guilda. 298 00:13:40,658 --> 00:13:42,659 Fui eu com Vinnie quem atirou nele. 299 00:13:42,659 --> 00:13:45,660 Vinnie me disse que você deu a ele uma arma. 300 00:13:45,660 --> 00:13:50,661 Minhas ordens eram de que esse era um trabalho ruim. 301 00:13:50,661 --> 00:13:54,663 O que há de errado, Bernie? 302 00:13:54,663 --> 00:13:55,663 Você não gosta disso? 303 00:13:55,663 --> 00:13:56,663 Não, é bom. 304 00:13:56,663 --> 00:13:59,664 Só não tenho certeza se é para mim. 305 00:13:59,664 --> 00:14:02,665 Engraçado, Vinnie disse a mesma coisa. 306 00:14:02,665 --> 00:14:05,667 Quer saber, não vou falar com o chef sobre isso. 307 00:14:05,667 --> 00:14:07,667 Apenas André pode não ser uma boa ideia. 308 00:14:07,667 --> 00:14:09,668 É uma planta altamente tóxica, sabia? 309 00:14:09,668 --> 00:14:17,671 Vá em frente, tire-o daqui. 310 00:14:17,671 --> 00:14:19,671 Serviremos o sorvete. 311 00:14:21,672 --> 00:14:29,675 Sim, eu ouvi você, Samo. 312 00:14:29,675 --> 00:14:32,676 Aparentemente, o caminhão canivete a caminho da cidade industrial. 313 00:14:32,676 --> 00:14:43,680 Você está bem? 314 00:14:43,680 --> 00:14:45,680 Eu estou bem. 315 00:14:48,681 --> 00:14:50,682 Então, o que você vê, meu homem? 316 00:14:50,682 --> 00:14:52,683 Pinta, Marco. 317 00:14:52,683 --> 00:14:55,684 Sim, estou com você, marcas de impacto bem aqui. 318 00:14:55,684 --> 00:14:58,685 Sabe, parece-me que alguém conhece Denswim. 319 00:14:58,685 --> 00:15:01,686 Alguém forçou o caminhão para fora da estrada. 320 00:15:01,686 --> 00:15:03,687 Tentei vender essa teoria também, mas eles disseram que não havia provas suficientes. 321 00:15:03,687 --> 00:15:05,687 O quê, eles não viram as marcas? 322 00:15:05,687 --> 00:15:08,688 Os investigadores disseram que não havia como provar há quanto tempo essas marcas estavam lá. 323 00:15:08,688 --> 00:15:16,691 Samo. 324 00:15:16,691 --> 00:15:18,692 Foto bonita. 325 00:15:18,692 --> 00:15:20,692 Ele é você? 326 00:15:20,692 --> 00:15:22,693 Não, é a filha de Joey. 327 00:15:22,693 --> 00:15:25,694 Quem é Joey? 328 00:15:25,694 --> 00:15:27,695 Este é o boné dele. 329 00:15:27,695 --> 00:15:29,695 Ele chamou Dante doente. 330 00:15:29,695 --> 00:15:31,696 Meu pai estava apenas substituindo. 331 00:15:31,696 --> 00:15:35,698 Onde encontramos esse Joey? 332 00:15:44,701 --> 00:15:47,702 Classe muito alta, como motorista de caminhão. 333 00:15:47,702 --> 00:16:06,708 Por que você não para? 334 00:16:06,708 --> 00:16:08,709 Como vai, Joey? 335 00:16:08,709 --> 00:16:11,710 Ei, você não é o cara que traz a água mineral. 336 00:16:11,710 --> 00:16:14,711 Não, o que trouxe a você esse Joey. 337 00:16:14,711 --> 00:16:16,712 Eu deveria ter trazido uma arma Harpoon e alguns barris. 338 00:16:16,712 --> 00:16:18,712 Eu peguei ele. 339 00:16:18,712 --> 00:16:27,716 Grace, quer fazer as honras? 340 00:16:27,716 --> 00:16:29,716 Não, está tudo bem, ele é todo seu. 341 00:16:29,716 --> 00:16:31,717 Oh, caramba. 342 00:16:31,717 --> 00:16:39,720 Por que você fugiu, Joey? 343 00:16:39,720 --> 00:16:42,721 Consegui algumas multas, pensei que tinha um mandado de prisão. 344 00:16:42,721 --> 00:16:44,721 Tenho um passeio hoje à noite. 345 00:16:44,721 --> 00:16:46,722 Tenho uma família para alimentar. 346 00:16:46,722 --> 00:16:48,723 Parecia muito leal ao caminhão McGill. 347 00:16:48,723 --> 00:16:52,724 Com certeza, especialmente agora que Doug se foi. 348 00:16:52,724 --> 00:16:57,726 É estranho que no mesmo dia você ligou dizendo que estava doente. 349 00:16:57,726 --> 00:17:00,727 Doug quebrou seu anel. 350 00:17:00,727 --> 00:17:04,728 Eu me sinto péssimo com isso. 351 00:17:04,728 --> 00:17:07,729 Não acreditamos em você, Joey. 352 00:17:07,729 --> 00:17:10,730 Eu queria aquelas estranhas reviravoltas do destino. 353 00:17:10,730 --> 00:17:12,731 Você não tentou chamar isso de vírgula. 354 00:17:12,731 --> 00:17:14,732 Eu acredito que é a Índia. 355 00:17:14,732 --> 00:17:16,732 Chamamos isso de assassinato. 356 00:17:16,732 --> 00:17:20,734 Joey? 357 00:17:20,734 --> 00:17:22,734 Eu vou pegar o baralho. 358 00:17:22,734 --> 00:17:27,736 Eu quero que você olhe nos olhos de Cassie. 359 00:17:27,736 --> 00:17:31,738 Diga a ela que você não teve nada a ver com a morte do pai dela. 360 00:17:31,738 --> 00:17:36,739 Joey, foi? 361 00:17:38,740 --> 00:17:40,741 Cass, tens de acreditar em mim. 362 00:17:40,741 --> 00:17:41,741 eu não sabia. 363 00:17:41,741 --> 00:17:42,741 eu não sabia. 364 00:17:42,741 --> 00:17:44,742 Nós vamos acabar assim. 365 00:17:44,742 --> 00:17:47,743 Como assim, Joey? 366 00:17:47,743 --> 00:17:49,744 Isso é algo que me paguei para ficar doente naquela noite. 367 00:17:49,744 --> 00:17:54,746 Diga-me se eu não fiz o que ele disse que ia machucar Pam e Patty. 368 00:17:54,746 --> 00:17:58,747 Precisamos de nomes. 369 00:17:58,747 --> 00:18:00,748 Perto da reputação. 370 00:18:00,748 --> 00:18:02,748 Eles o chamam de Rato. 371 00:18:02,748 --> 00:18:05,749 Onde você o conheceu, Joey? 372 00:18:05,749 --> 00:18:08,750 Ele era um daqueles armazéns vazios. 373 00:18:08,750 --> 00:18:11,751 Na Spring Street, o cargueiro desse cara. 374 00:18:11,751 --> 00:18:16,753 Ele é especialista naqueles trajes reforçados para caras maiores. 375 00:18:16,753 --> 00:18:19,754 Não pensei que eles matariam Doug. 376 00:18:19,754 --> 00:18:21,755 Você tem que acreditar em mim. 377 00:18:21,755 --> 00:18:23,756 Eu pensei que talvez eles fossem colocar um susto nele ou algo assim. 378 00:18:23,756 --> 00:18:24,756 Sim, eu peguei ele. 379 00:18:24,756 --> 00:18:26,757 Sinto muito. 380 00:18:53,766 --> 00:18:56,767 Temos roupas. LAPD. 381 00:18:56,767 --> 00:19:11,772 Oh vamos lá. Como você me faz aqui? 382 00:19:22,776 --> 00:19:24,777 Cuidado, Natan. 383 00:19:24,777 --> 00:19:26,777 Agora esse cara pode sair daqui. 384 00:19:26,777 --> 00:19:33,780 Você terminou. 385 00:19:33,780 --> 00:19:41,782 Eu estou indo. Confortável. 386 00:19:41,782 --> 00:19:44,783 Sam, acho que não. 387 00:19:44,783 --> 00:19:48,785 OK. 388 00:20:04,790 --> 00:20:29,799 Acho que ele está pronto para falar. 389 00:20:29,799 --> 00:20:32,800 Sim. OK. 390 00:20:32,800 --> 00:20:35,801 Então, Fredo, conte-nos sobre Mouse. 391 00:20:35,801 --> 00:20:38,802 Não, não, você fala sobre Mouse. Você desaparece. 392 00:20:38,802 --> 00:20:41,803 Se você não fala, você desaparece. 393 00:20:41,803 --> 00:20:43,804 Isso está certo. São 10 a 20. 394 00:20:43,804 --> 00:20:47,805 Você tem muitas roupas roubadas por aqui. Fredo conversou conosco. 395 00:20:47,805 --> 00:20:51,807 Seu nome verdadeiro é Mickey Vaskone. 396 00:20:51,807 --> 00:20:54,808 Ele é conhecido como o Eixo e Guy. 397 00:20:54,808 --> 00:20:56,808 Você sabe que está recebendo o wayaxen que aconteceu. 398 00:20:56,808 --> 00:20:59,809 Que tipo de acidentes? 399 00:20:59,809 --> 00:21:04,811 Eu aqui uma vez arranquei o dente do cara, 400 00:21:04,811 --> 00:21:07,812 fiz ele assistir ele raspar em uma bala, 401 00:21:07,812 --> 00:21:10,813 então atirou na cabeça do cara com ela. 402 00:21:10,813 --> 00:21:13,814 Encantador. 403 00:21:13,814 --> 00:21:15,815 O que aconteceu com Doug McGill? 404 00:21:15,815 --> 00:21:18,816 Oh, olha, eu disse-te tudo o que sei. 405 00:21:18,816 --> 00:21:20,817 Não tudo. 406 00:21:20,817 --> 00:21:22,817 Mouse esteve em Los Angeles hoje. 407 00:21:22,817 --> 00:21:24,818 O pai de Kess foi morto. 408 00:21:24,818 --> 00:21:29,820 Ele veio para um ajuste. Naquela manhã, com você. 409 00:21:29,820 --> 00:21:33,821 Olá, estamos a caminho. 410 00:21:33,821 --> 00:21:36,822 Era Kessie, Samo. Temos que chegar lá. 411 00:21:36,822 --> 00:21:46,826 O que você está fazendo? 412 00:21:46,826 --> 00:21:51,827 Não se preocupe Fredo. Preto e branco estão a caminho. 413 00:21:51,827 --> 00:21:54,828 Você não pode me deixar assim. 414 00:21:54,828 --> 00:22:00,830 Jaram, é você? 415 00:22:00,830 --> 00:22:04,832 Cadê você, Gamboza? Gamboza Transportes? 416 00:22:04,832 --> 00:22:08,833 Acho que você deve ser a nova esposa de Ralphie. 417 00:22:08,833 --> 00:22:11,834 Ei, uh, trouxe alguns quartos mac. 418 00:22:11,834 --> 00:22:16,836 Seu mate especial com Maligashi, coco. 419 00:22:16,836 --> 00:22:19,837 Uh, você vai ter que voltar. 420 00:22:19,837 --> 00:22:22,838 Eu sei que você deve estar passando por um momento difícil. 421 00:22:22,838 --> 00:22:28,840 Mas acidentes como esse serão muito menos prováveis ​​de acontecer se estivermos cuidando de suas entregas para você. 422 00:22:28,840 --> 00:22:30,841 O que você está dizendo? 423 00:22:30,841 --> 00:22:34,842 Gamboza Transportes é sempre pontual. 424 00:22:34,842 --> 00:22:37,843 Tudo o que estamos em bom, garantido. 425 00:22:37,843 --> 00:22:40,844 Nosso serviço pode custar um pouco mais caro que os outros, mas... 426 00:22:40,844 --> 00:22:43,845 Bem, acho que vale a pena em paz de espírito. 427 00:22:43,845 --> 00:22:45,846 Por favor, saia daqui. 428 00:22:45,846 --> 00:22:51,848 Olha, aqui está o meu cartão. Dê para Ralphie. Diga a ele para pensar... 429 00:22:51,848 --> 00:22:56,850 Acho que minha mãe pediu para você sair. 430 00:22:56,850 --> 00:22:59,851 Relaxado, detetive. 431 00:22:59,851 --> 00:23:02,852 Apenas aqui fora em uma oportunidade de negócio. 432 00:23:02,852 --> 00:23:04,852 Não estamos interessados. 433 00:23:04,852 --> 00:23:06,853 Tudo bem, então é você mesmo. 434 00:23:06,853 --> 00:23:09,854 Acidentes acontecem. 435 00:23:09,854 --> 00:23:14,856 Mas acho que você está cometendo um erro. 436 00:23:16,857 --> 00:23:19,858 Agora meu motorista apareceu para trabalhar hoje. 437 00:23:19,858 --> 00:23:22,859 Gamboza deve ter um horário. 438 00:23:22,859 --> 00:23:25,860 Bem, se eu não puder dar sinal ao meu caminhão na estrada, estou fora do mercado. 439 00:23:25,860 --> 00:23:29,861 Posso enviar de paraquedas, então tem que ser entregue hoje. 440 00:23:29,861 --> 00:23:31,862 Sem problemas. 441 00:23:31,862 --> 00:23:34,863 Nós conduzimos seu caminhão para você. Isso está certo. 442 00:23:34,863 --> 00:23:37,864 Vamos? Sim. Não podemos pegar Gamboza. 443 00:23:37,864 --> 00:23:40,865 Se ouvirmos coisas, Cassie está fora do jogo. 444 00:23:40,865 --> 00:23:42,866 Bom. 445 00:23:42,866 --> 00:23:45,867 Você pode dirigir. Tudo bem. 446 00:23:45,867 --> 00:23:59,871 Agora lembre-se, você tem 13 anos de grande trailer lá atrás. 447 00:23:59,871 --> 00:24:03,873 OK. Samo, você tem certeza disso? 448 00:24:03,873 --> 00:24:08,875 Tenha muito cuidado. Você tem que contra-dirigir o trailer. 449 00:24:08,875 --> 00:24:11,876 E você não tem espelho retrovisor, então terá que confiar em seus lados. 450 00:24:11,876 --> 00:24:14,877 OK. 451 00:24:14,877 --> 00:24:17,878 Há duas marchas à ré. 452 00:24:17,878 --> 00:24:20,879 Você sabe, fazer backup é realmente o mais difícil. 453 00:24:20,879 --> 00:24:22,879 Você quer que eu faça isso por você? 454 00:24:22,879 --> 00:24:25,880 Está bem. Eu preciso praticar. 455 00:24:25,880 --> 00:24:27,881 Sim. 456 00:33:28,067 --> 00:33:30,068 [Música] 457 00:35:28,109 --> 00:35:30,109 Eu sempre quis fazer isso, Cassie. 458 00:35:34,111 --> 00:35:36,112 Vamos, Rock. Temos muitas coisas para resolver agora. 459 00:35:36,112 --> 00:35:38,112 OK. 460 00:35:54,118 --> 00:35:56,118 Não passa muito frio aí, hein? 461 00:35:58,119 --> 00:36:00,120 Não me diga que estamos trancados. 462 00:36:00,120 --> 00:36:02,121 Então? Eu não vou fazer isso. 463 00:36:02,121 --> 00:36:04,121 Por que eles nos trancariam? 464 00:36:04,121 --> 00:36:06,122 Por que eles fariam isso? 465 00:36:06,122 --> 00:36:08,123 Não acho que seja algo sobre o qual queremos especular. 466 00:36:10,123 --> 00:36:12,124 Oi! 467 00:36:18,126 --> 00:36:20,127 Tem certeza que entendeu? Atirar na fechadura? 468 00:36:20,127 --> 00:36:22,127 Há muito mais. Não é o mesmo. 469 00:36:22,127 --> 00:36:24,128 Não posso enviar uma bala solta voando para a vizinhança. 470 00:36:24,128 --> 00:36:26,129 Usaremos o telefone. 471 00:36:28,129 --> 00:36:30,130 Nada, nenhuma recepção. 472 00:36:32,131 --> 00:36:34,132 O que, eles queriam dizer isso? 473 00:36:34,132 --> 00:36:36,132 O que nós vamos fazer? 474 00:36:36,132 --> 00:36:40,134 Estou aberto a sugestões. 475 00:36:44,135 --> 00:36:48,136 Você vai cair como cúmplice se algo acontecer com Cassie McGeele ou o detetive Lewis Malone. 476 00:36:48,136 --> 00:36:50,137 Okay, certo. 477 00:36:50,137 --> 00:36:52,138 Pessoal, quem está atrás desse vidro? 478 00:36:52,138 --> 00:36:54,138 O Papa. 479 00:36:54,138 --> 00:36:58,140 Você é uma amiga do motel. 480 00:36:58,140 --> 00:37:00,141 Alegria? 481 00:37:00,141 --> 00:37:02,141 Nós a prendemos por agredir um policial. 482 00:37:02,141 --> 00:37:04,142 Ela foi estuprada, meu amigo. 483 00:37:04,142 --> 00:37:06,143 Vou pagar a fiança dela. 484 00:37:06,143 --> 00:37:08,143 Ou você pode fazer isso se quiser. 485 00:37:08,143 --> 00:37:14,145 Veja, podemos gaseá-la em todo o sistema, então leva semanas para preencher a papelada adequada e tirá-la da prisão. 486 00:37:14,145 --> 00:37:18,147 Se você se importa, Joy, diga-nos o que queremos saber. 487 00:37:40,154 --> 00:37:42,155 Você está bem? 488 00:37:42,155 --> 00:37:46,156 Eu tenho um normal, ou onde quer que estejamos, estamos aqui. 489 00:37:46,156 --> 00:37:48,157 Acho que não vamos gostar. 490 00:37:52,158 --> 00:37:56,160 Oh, eu definitivamente não acho que vamos gostar disso. 491 00:38:08,164 --> 00:38:10,165 Aguentar. 492 00:38:14,166 --> 00:38:16,167 Segurar. 493 00:38:16,167 --> 00:38:18,167 Pegue as coisas. 494 00:41:26,232 --> 00:41:28,233 Parece que temos nossas bocas. 495 00:41:28,233 --> 00:41:30,234 Sim, e ele vai precisar de uma gaiola bem grande. 496 00:41:30,234 --> 00:41:32,234 Ajuda! Por aqui! 35675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.