Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,376 --> 00:00:06,377
Isso é um problema muito legal.
2
00:00:06,377 --> 00:00:08,378
Espero que ele tenha causado muitos problemas.
3
00:00:08,378 --> 00:00:10,378
Estamos sempre conectados.
4
00:00:10,378 --> 00:00:12,379
Essa é uma das
vantagens de ter alguém na
5
00:00:12,379 --> 00:00:14,380
família dono de uma
rede de supermercados.
6
00:00:14,380 --> 00:00:16,381
Estou feliz que ele poderia me ligar.
7
00:00:16,381 --> 00:00:17,381
Então, o que você pediu a ele?
8
00:00:17,381 --> 00:00:18,381
Algum tipo de iguaria chinesa?
9
00:00:18,381 --> 00:00:19,382
Patinhos.
10
00:00:19,382 --> 00:00:20,382
Oh, caixa de tubarão, certo?
11
00:00:20,382 --> 00:00:21,382
Não, suco de laranja.
12
00:00:21,382 --> 00:00:23,383
Orange está vestindo LA,
13
00:00:23,383 --> 00:00:25,384
Samo, você pode conseguir isso a cada quatro quarteirões.
14
00:00:25,384 --> 00:00:28,385
Estou enviando para meu mestre em Xangai.
15
00:00:28,385 --> 00:00:31,386
Laranja é muito caro na China.
16
00:00:31,386 --> 00:00:33,386
E ele só recebe uma pequena pensão.
17
00:00:33,386 --> 00:00:34,387
É muito legal da sua parte.
18
00:00:34,387 --> 00:00:35,387
Boa aparência.
19
00:00:35,387 --> 00:00:38,388
O Mestre nunca teve filhos.
20
00:00:38,388 --> 00:00:41,389
Seus alunos são seu legado.
21
00:00:41,389 --> 00:00:47,391
Querida, por que você está
gastando $ 800 por semana em um
22
00:00:47,391 --> 00:00:50,392
serviço de limpeza que não
faz nada além de esvaziar o lixo?
23
00:00:50,392 --> 00:00:53,393
Não sei, mas acho que estou mudando agora.
24
00:00:53,393 --> 00:00:54,394
Ei, mãe.
25
00:00:54,394 --> 00:00:55,394
Ei.
26
00:00:55,394 --> 00:00:56,394
Oh meu Deus.
27
00:00:56,394 --> 00:00:57,395
Como você está?
28
00:00:57,395 --> 00:00:59,395
Pensei que você estaria cansado de contabilidade.
29
00:00:59,395 --> 00:01:01,396
Só estou tentando economizar algum dinheiro para Ralph.
30
00:01:01,396 --> 00:01:03,397
Bem, o Senhor achou que
ela poderia ajudar Bout e
31
00:01:03,397 --> 00:01:06,398
poderíamos ter a chance de
passar mais algum tempo juntos.
32
00:01:06,398 --> 00:01:09,399
Na China, muitas pessoas de Mary trabalham juntas.
33
00:01:09,399 --> 00:01:12,400
Eles dizem: "É bom para sua vida amorosa".
34
00:01:12,400 --> 00:01:13,400
Oh, Samo, não vá lá.
35
00:01:13,400 --> 00:01:16,401
Estamos indo muito bem nesse departamento.
36
00:01:16,401 --> 00:01:17,402
Mãe?
37
00:01:17,402 --> 00:01:20,403
Bem, eu tenho algumas compras que você faz antes de chegar em casa.
38
00:01:20,403 --> 00:01:21,403
Vamos, vou te dar uma mão.
39
00:01:21,403 --> 00:01:22,403
Ótimo.
40
00:01:22,403 --> 00:01:23,404
Vamos, Samo.
41
00:01:23,404 --> 00:01:25,404
Vamos dar uma olhada naqueles laranjas.
42
00:01:25,404 --> 00:01:26,405
Vamos.
43
00:01:26,405 --> 00:01:27,405
O que dizemos sobre a vantagem?
44
00:01:27,405 --> 00:01:28,405
Você está bem?
45
00:01:28,405 --> 00:01:29,406
Sinto muito.
46
00:01:29,406 --> 00:01:30,406
Sinto muito.
47
00:01:30,406 --> 00:01:31,406
Sinto muito.
48
00:01:31,406 --> 00:01:32,407
Sinto muito.
49
00:01:32,407 --> 00:01:33,407
Sinto muito.
50
00:01:33,407 --> 00:01:34,407
Sinto muito.
51
00:01:34,407 --> 00:01:35,408
Sinto muito.
52
00:01:35,408 --> 00:01:36,408
Sinto muito.
53
00:01:36,408 --> 00:01:37,408
Sinto muito.
54
00:01:37,408 --> 00:01:38,409
Sinto muito.
55
00:01:38,409 --> 00:01:39,409
Sinto muito.
56
00:01:39,409 --> 00:01:40,409
Sinto muito.
57
00:01:40,409 --> 00:01:41,410
Sinto muito.
58
00:01:41,410 --> 00:01:42,410
Sinto muito.
59
00:01:42,410 --> 00:01:43,411
Sinto muito.
60
00:01:43,411 --> 00:01:44,411
Sinto muito.
61
00:01:44,411 --> 00:01:45,411
Sinto muito.
62
00:01:45,411 --> 00:01:46,412
Sinto muito.
63
00:01:46,412 --> 00:01:47,412
Sinto muito.
64
00:01:47,412 --> 00:01:48,412
Sinto muito.
65
00:01:48,412 --> 00:01:49,413
Sinto muito.
66
00:01:49,413 --> 00:01:51,413
O que dizemos sobre a vantagem?
67
00:01:51,413 --> 00:01:52,414
Você está bem?
68
00:01:52,414 --> 00:01:53,414
Sinto muito.
69
00:01:53,414 --> 00:01:54,414
Sinto muito.
70
00:01:54,414 --> 00:01:55,415
Você está bem?
71
00:01:55,415 --> 00:01:56,415
Quem?
72
00:01:57,415 --> 00:01:59,416
Laranjas premium de qualidade Bansy.
73
00:01:59,416 --> 00:02:03,417
Laranjas da melhor qualidade do mundo.
74
00:02:03,417 --> 00:02:05,418
Você vai inspecionar todos?
75
00:02:05,418 --> 00:02:06,418
Sim.
76
00:02:06,418 --> 00:02:08,419
Eu quero ter certeza de que eles são perfeitos.
77
00:02:10,420 --> 00:02:11,420
Marcus.
78
00:02:11,420 --> 00:02:15,422
Ir trabalhar.
79
00:02:15,422 --> 00:02:20,423
Como nós opinião?
80
00:02:20,423 --> 00:02:21,424
Congelar.
81
00:02:23,424 --> 00:02:24,425
Pegue-o.
82
00:03:07,440 --> 00:03:08,440
Ei você--
83
00:03:12,441 --> 00:03:14,442
Tudo bem?
84
00:03:23,445 --> 00:03:24,445
Fique aqui, cara.
85
00:03:27,446 --> 00:03:28,447
Bem.
86
00:03:30,447 --> 00:03:31,448
Vamos, preciso parar.
87
00:03:31,448 --> 00:03:32,448
Vamos.
88
00:03:39,451 --> 00:03:40,451
Você pode me ouvir?
89
00:03:40,451 --> 00:03:41,451
Segure sua cabeça.
90
00:03:41,451 --> 00:03:42,452
Ele é um cara.
91
00:03:42,452 --> 00:03:43,452
Ligue 911.
92
00:03:43,452 --> 00:03:45,453
Espere, espere.
93
00:03:47,453 --> 00:03:48,454
Vamos, tudo bem?
94
00:03:48,454 --> 00:03:49,454
Pegue o chão.
95
00:03:49,454 --> 00:03:50,454
Preciso de uma ambulância.
96
00:04:34,470 --> 00:04:35,470
Por que não podemos ir?
97
00:04:35,470 --> 00:04:38,471
O médico disse que precisamos de família imediata.
98
00:04:38,471 --> 00:04:39,471
Eu sou família imediata.
99
00:04:39,471 --> 00:04:41,472
Pegue com meu padrasto.
100
00:04:41,472 --> 00:04:43,473
Oh, eu disse padrasto.
101
00:04:43,473 --> 00:04:45,473
Eu amo o primeiro pai dela.
102
00:04:45,473 --> 00:04:50,475
E como vem de todas as formas, não se trata apenas de laços de sangue.
103
00:04:50,475 --> 00:04:52,476
É como você e seu mestre.
104
00:04:52,476 --> 00:04:56,477
Sim, ele me ajudou a me tornar o homem que sou hoje.
105
00:04:56,477 --> 00:04:59,478
Sabe, acho que estou
percebendo o quão
106
00:04:59,478 --> 00:05:01,479
importante Ralph se
tornou em minha vida.
107
00:05:01,479 --> 00:05:04,480
Diga isso a ele quando ele acordar.
108
00:05:04,480 --> 00:05:05,480
Jorrell.
109
00:05:05,480 --> 00:05:07,481
Jorrell.
110
00:05:07,481 --> 00:05:10,482
O médico diz que
Ralph está estável, mas
111
00:05:10,482 --> 00:05:12,483
eles vão ter que
operar e remover a bala.
112
00:05:12,483 --> 00:05:14,483
Mãe, eu prometo a você.
113
00:05:14,483 --> 00:05:16,484
Mas descobrimos quem é o responsável por isso.
114
00:05:16,484 --> 00:05:18,485
Samo e eu vamos derrubar esses caras.
115
00:05:18,485 --> 00:05:19,485
Ah, Jorrell.
116
00:05:19,485 --> 00:05:20,485
Tome cuidado.
117
00:05:20,485 --> 00:05:22,486
Vocês dois, Samo.
118
00:05:22,486 --> 00:05:24,487
Onde estamos todos nós?
119
00:05:24,487 --> 00:05:26,487
O outro grandalhão disse
que eles foram contratados por
120
00:05:26,487 --> 00:05:28,488
Bernie para prender os caras
de um caminhão de culpa.
121
00:05:28,488 --> 00:05:29,489
Eles foram pagos em dinheiro.
122
00:05:29,489 --> 00:05:30,489
Sem perguntas.
123
00:05:30,489 --> 00:05:31,489
Oh, OK.
124
00:05:31,489 --> 00:05:33,490
Veja se você pode extrair alguma
125
00:05:33,490 --> 00:05:34,490
informação do nosso camponês.
126
00:05:34,490 --> 00:05:35,491
Sim.
127
00:05:35,491 --> 00:05:37,491
Vou dar a ele aquela sensação de frescura.
128
00:05:37,491 --> 00:05:39,492
Não se machuquem.
129
00:05:41,493 --> 00:05:44,494
Oh, não, não se levante, Bernie.
130
00:05:44,494 --> 00:05:46,494
Então você é um motorista de caminhão classe A.
131
00:05:46,494 --> 00:05:48,495
Equipamentos grandes, certo?
132
00:05:48,495 --> 00:05:50,496
Você deve ganhar um bom dinheiro.
133
00:05:50,496 --> 00:05:51,496
Eu estou bem.
134
00:05:51,496 --> 00:05:56,498
E por que você está prendendo funcionários de um caminhão de culpa?
135
00:05:56,498 --> 00:05:57,498
Vamos, Bernie.
136
00:05:57,498 --> 00:05:58,499
Dê-nos um nome.
137
00:05:58,499 --> 00:06:01,500
Ei, Puts, por que você escreve e me dá um cappuccino?
138
00:06:01,500 --> 00:06:07,502
Você quer um biscoito com isso?
139
00:06:07,502 --> 00:06:09,502
Eu prefiro um dinamarquês.
140
00:06:09,502 --> 00:06:12,503
Ou talvez um pouco de suas coisas doces.
141
00:06:12,503 --> 00:06:13,504
Sim.
142
00:06:19,506 --> 00:06:25,508
Eu não acho que seria muito bom para sua saúde.
143
00:06:25,508 --> 00:06:32,510
Não vejo tanta junk food desde que Portman saiu daqui.
144
00:06:32,510 --> 00:06:34,511
Você precisa desligar, Bernie.
145
00:06:34,511 --> 00:06:35,511
Sim, ele tem bastante apetite, hein?
146
00:06:35,511 --> 00:06:36,512
Ei pessoal.
147
00:06:36,512 --> 00:06:38,512
O que se passa?
148
00:06:38,512 --> 00:06:41,513
Era Miguel levando
os donos para uma
149
00:06:41,513 --> 00:06:42,514
entrega, mas ela estará
de volta esta tarde.
150
00:06:42,514 --> 00:06:43,514
Bom.
151
00:06:43,514 --> 00:06:45,515
Luis e eu iremos falar com ela.
152
00:06:45,515 --> 00:06:51,517
Sam, você não planeja comer isso, planeja?
153
00:06:51,517 --> 00:06:52,517
Por que não?
154
00:06:51,517 --> 00:06:53,257
Claro.
155
00:06:52,517 --> 00:06:53,517
E o que está acontecendo?
156
00:06:53,517 --> 00:06:54,518
Oh não.
157
00:06:54,518 --> 00:06:56,519
Oi, Lu.
158
00:06:56,519 --> 00:06:57,519
Você conseguiu alguma coisa com Bernie?
159
00:06:57,519 --> 00:06:59,520
Não, nada o dirá.
160
00:06:59,520 --> 00:07:01,520
Grace fez algumas pesquisas, descobriu seu último local de trabalho.
161
00:07:01,520 --> 00:07:03,521
Pode transportar Bozer.
162
00:07:03,521 --> 00:07:04,521
Ótimo.
163
00:07:04,521 --> 00:07:05,522
Por que você e Grace não verificam isso?
164
00:07:05,522 --> 00:07:06,522
Graça!
165
00:07:09,523 --> 00:07:11,524
O que eram as laranjas?
166
00:07:11,524 --> 00:07:13,524
Isso é um bom trabalho de embalagem, cara.
167
00:07:13,524 --> 00:07:15,525
Tenho certeza que sua massa vai ficar muito feliz.
168
00:07:15,525 --> 00:07:18,526
Onde tivermos nossa chance, quero parar no pós-óbvio.
169
00:07:19,526 --> 00:07:21,527
Você é mais corajoso do que eu pensava, Samo.
170
00:07:21,527 --> 00:07:27,529
Isso aí é uma casa para rolar, Samo.
171
00:07:27,529 --> 00:07:29,530
Ele está preocupado com Ralph.
172
00:07:29,530 --> 00:07:32,531
Sim.
173
00:07:32,531 --> 00:07:35,532
Você sabe, eu nunca vou esquecer o tempo que assinei meu governo.
174
00:07:35,532 --> 00:07:39,533
Ela estava voltando de um turno duplo, acabou de descontar o contracheque.
175
00:07:39,533 --> 00:07:40,534
Estrondo.
176
00:07:40,534 --> 00:07:42,534
Duas semanas de trabalho.
177
00:07:42,534 --> 00:07:45,535
Perdido.
178
00:07:45,535 --> 00:07:48,536
Sabe, eu encabecei aquela sensação de impotência.
179
00:07:48,536 --> 00:07:52,538
Foi por isso que você se tornou policial?
180
00:07:52,538 --> 00:07:54,539
É exatamente por isso que me tornei policial.
181
00:07:57,540 --> 00:08:09,544
Ah!
182
00:08:09,544 --> 00:08:11,544
Me dê um minuto.
183
00:08:11,544 --> 00:08:13,545
Hector, passe-me aquela chave inglesa.
184
00:08:13,545 --> 00:08:15,546
Onde você está indo, alguém está aqui.
185
00:08:15,546 --> 00:08:17,546
Cássia McGill?
186
00:08:17,546 --> 00:08:19,547
Você a encontrou.
187
00:08:23,549 --> 00:08:26,550
Ei.
188
00:08:26,550 --> 00:08:27,550
Detetive Malone.
189
00:08:27,550 --> 00:08:30,551
Aqui é o detetive Lowell da polícia de Los Angeles.
190
00:08:30,551 --> 00:08:32,552
Você ouviu falar de Ralph?
191
00:08:32,552 --> 00:08:34,552
Eu me sinto péssimo com o que aconteceu.
192
00:08:34,552 --> 00:08:37,553
Diga-nos o que você sabe.
193
00:08:37,553 --> 00:08:40,554
Consulte a Gamboza Transportes.
194
00:08:40,554 --> 00:08:42,555
Por que você acha que eles estão envolvidos?
195
00:08:42,555 --> 00:08:45,556
Eles são uma grande operação de Chicago.
196
00:08:45,556 --> 00:08:47,557
Estamos falando de uma grande frota.
197
00:08:47,557 --> 00:08:50,558
Eles estão um pouco atrasados há cerca de um ano e começaram a tentar ganhar força.
198
00:08:50,558 --> 00:08:52,559
Que tipo de músculo?
199
00:08:52,559 --> 00:08:54,559
Primeiro eles apareceram com um cheque.
200
00:08:54,559 --> 00:08:56,560
Papai faleceu no local.
201
00:08:56,560 --> 00:08:58,561
Então eles começaram a subestimar nossos clientes.
202
00:08:58,561 --> 00:09:00,561
E uma vez que a perdemos com medo.
203
00:09:00,561 --> 00:09:04,563
A maioria de nossos clientes fiéis, como Ralph, ficou.
204
00:09:04,563 --> 00:09:12,565
Então meu pai morreu em um acidente de caminhão.
205
00:09:12,565 --> 00:09:16,567
Então o que aconteceu?
206
00:09:16,567 --> 00:09:22,569
A Gamboza Transportes matou-o.
207
00:09:22,569 --> 00:09:26,570
Mesmo que ninguém acredite em mim.
208
00:09:26,570 --> 00:09:28,571
Veja, eles pensaram com ele
fora do caminho, uma garotinha
209
00:09:28,571 --> 00:09:32,572
como eu venderia a empresa
em um piscar de olhos.
210
00:09:32,572 --> 00:09:35,573
Mas não o fiz.
211
00:09:35,573 --> 00:09:37,574
E agora eles estão aumentando as apostas.
212
00:09:37,574 --> 00:09:41,575
Eu gostaria de ver a caminhonete do seu pai.
213
00:09:41,575 --> 00:09:44,576
Bem, o que resta dele está em um ferro-velho em Van Nies.
214
00:09:44,576 --> 00:09:47,578
Se você me der meia hora, encontro você lá.
215
00:09:47,578 --> 00:09:48,578
Bom.
216
00:09:48,578 --> 00:09:51,579
OK.
217
00:09:51,579 --> 00:09:59,582
Larry Gamboza?
218
00:09:59,582 --> 00:10:01,582
Quem está perguntando?
219
00:10:01,582 --> 00:10:03,583
Detetive Parker e Chin.
220
00:10:03,583 --> 00:10:04,583
Eu gosto de você, Dan.
221
00:10:04,583 --> 00:10:08,585
Passamos no seu escritório, mas disseram que você passa a maior parte do tempo aqui.
222
00:10:08,585 --> 00:10:10,585
O transporte rodoviário é o meu negócio.
223
00:10:10,585 --> 00:10:12,586
Restaurante é meu hobby.
224
00:10:12,586 --> 00:10:13,586
O que posso fazer para você?
225
00:10:13,586 --> 00:10:19,589
O detetive Chin e eu gostaríamos de perguntar sobre um de seus motoristas.
226
00:10:19,589 --> 00:10:21,589
A Salvador de Bernie?
227
00:10:21,589 --> 00:10:26,591
Temos alguns daqueles adesivos de para-choque, sabe, 1-800-HELLS-MIDE-DRIVING.
228
00:10:26,591 --> 00:10:30,592
Recebi tantas ligações para Bernie que ele teve que demiti-lo.
229
00:10:30,592 --> 00:10:31,593
Realmente?
230
00:10:31,593 --> 00:10:33,593
O que foi isso?
231
00:10:33,593 --> 00:10:34,594
Não sei.
232
00:10:34,594 --> 00:10:36,594
Eu tinha três meses atrás.
233
00:10:36,594 --> 00:10:38,595
A última vez que ouvi dizer que ele estava voltando para Chicago.
234
00:10:38,595 --> 00:10:41,596
Nós o pegamos no dia por
estar ocupado com uma batalha
235
00:10:41,596 --> 00:10:43,597
de beisebol e alguns
motoristas do caminhão da guilda.
236
00:10:43,597 --> 00:10:45,598
Huh?
237
00:10:45,598 --> 00:10:48,599
Você não deve dizer.
238
00:10:48,599 --> 00:10:51,600
Bem, da próxima vez que vir Bernie, diga a ele que mandei um oi.
239
00:10:51,600 --> 00:10:52,600
Em seguida, jogue o livro nele.
240
00:10:52,600 --> 00:10:54,601
Estamos planejando?
241
00:10:54,601 --> 00:10:56,601
Três do forno, rapazes.
242
00:10:56,601 --> 00:10:58,602
Quer um para a corda?
243
00:10:58,602 --> 00:11:00,603
Agora passe.
244
00:11:00,603 --> 00:11:02,603
Estou observando minha espera.
245
00:11:02,603 --> 00:11:10,606
Você quer chamar o mouse?
246
00:11:11,606 --> 00:11:13,607
Ainda não.
247
00:11:13,607 --> 00:11:16,608
Mas quando o garoto Bernie é solto,
248
00:11:16,608 --> 00:11:19,609
Quero que o traga aqui para almoçar.
249
00:11:19,609 --> 00:11:28,612
Não posso atirar assim, senhor.
250
00:11:28,612 --> 00:11:30,613
Você vai ter que voltar.
251
00:11:30,613 --> 00:11:32,614
Eu não vou ter que pagar a fiança dele.
252
00:11:32,614 --> 00:11:34,614
Próximo!
253
00:11:38,616 --> 00:11:42,617
Eu gostaria que você enviasse este serviço prioritário AML para a China.
254
00:11:42,617 --> 00:11:44,618
Não.
255
00:11:44,618 --> 00:11:45,618
Não?
256
00:11:45,618 --> 00:11:47,619
Este pacote não vai a lugar nenhum, ok?
257
00:11:47,619 --> 00:11:49,620
Temos regras de segurança.
258
00:11:49,620 --> 00:11:51,620
Você vê, eu não sei o que está lá dentro.
259
00:11:51,620 --> 00:11:53,621
Agora você pode dizer que
não há nada lá dentro, mas
260
00:11:53,621 --> 00:11:56,622
eu não sei disso porque
você foi e empacotou tudo.
261
00:11:56,622 --> 00:11:59,623
Pelo que sei, pode haver
uma arma ou uma bomba
262
00:11:59,623 --> 00:12:01,624
ou algum tipo de
contravertido ou algo assim.
263
00:12:01,624 --> 00:12:03,624
É uma caixa de laranjas.
264
00:12:03,624 --> 00:12:06,625
Bem, querida, você
não quer ter que arranjar
265
00:12:06,625 --> 00:12:08,626
um formulário
personalizado e carimbá-lo?
266
00:12:08,626 --> 00:12:10,627
Já preenchido?
267
00:12:10,627 --> 00:12:11,627
Não não não não não.
268
00:12:11,627 --> 00:12:12,628
Você pode ter seu
formulário preenchido,
269
00:12:12,628 --> 00:12:15,629
mas ainda terá que
desempacotar sua caixa.
270
00:12:15,629 --> 00:12:17,629
Não, não, não aqui, querida.
271
00:12:17,629 --> 00:12:20,630
Não, não aqui no balcão ali.
272
00:12:20,630 --> 00:12:23,631
Agora, Floyd vai
abri-lo, inspecioná-lo,
273
00:12:23,631 --> 00:12:25,632
dar-lhe uma fita noob
e depois reembalá-lo,
274
00:12:25,632 --> 00:12:27,633
e então você vai trazê-lo de volta aqui.
275
00:12:27,633 --> 00:12:29,633
Mas a essa altura,
oh, vamos estar perto,
276
00:12:29,633 --> 00:12:31,634
então você terá que
trazê-lo de volta amanhã.
277
00:12:31,634 --> 00:12:33,635
Precisa de algum carimbo?
278
00:12:33,635 --> 00:12:36,636
Você costumava trabalhar no DMV?
279
00:12:36,636 --> 00:12:38,637
Não faça isso mal comigo.
280
00:12:38,637 --> 00:12:39,637
Próximo!
281
00:12:39,637 --> 00:12:49,640
Ei, Bernie, garoto.
282
00:12:49,640 --> 00:12:51,641
Espero que não se importe, começamos o almoço sem você.
283
00:12:51,641 --> 00:12:54,642
Olha, como grande dos dois eu não contei nada aos tiras.
284
00:12:54,642 --> 00:12:56,643
Sim, sei que não, Bernie.
285
00:12:56,643 --> 00:12:57,643
Festa, vamos terminar.
286
00:12:57,643 --> 00:12:58,643
Sente-se.
287
00:12:58,643 --> 00:13:00,644
Quero que experimente algo especial.
288
00:13:00,644 --> 00:13:02,645
O Chef está pensando em colocar no cardápio.
289
00:13:02,645 --> 00:13:05,646
Ei, traga esse prato.
290
00:13:05,646 --> 00:13:11,648
É a porção de aperitivo.
291
00:13:11,648 --> 00:13:15,649
É lindo, Sr. Gambo, então o que é?
292
00:13:15,649 --> 00:13:18,650
Isso é um filete da alma de Dover.
293
00:13:18,650 --> 00:13:21,651
É refogado em cama de espinafre e só andre.
294
00:13:21,651 --> 00:13:27,653
Vá em frente, tente.
295
00:13:27,653 --> 00:13:29,654
Obrigado, Sr. Gambo, com certeza.
296
00:13:31,655 --> 00:13:36,657
Então, Bernie, por que você não atira no dono da loja?
297
00:13:36,657 --> 00:13:40,658
Achei que tinha sido claro, só queria que você agredisse o pessoal da minha guilda.
298
00:13:40,658 --> 00:13:42,659
Fui eu com Vinnie quem atirou nele.
299
00:13:42,659 --> 00:13:45,660
Vinnie me disse que você deu a ele uma arma.
300
00:13:45,660 --> 00:13:50,661
Minhas ordens eram de que esse era um trabalho ruim.
301
00:13:50,661 --> 00:13:54,663
O que há de errado, Bernie?
302
00:13:54,663 --> 00:13:55,663
Você não gosta disso?
303
00:13:55,663 --> 00:13:56,663
Não, é bom.
304
00:13:56,663 --> 00:13:59,664
Só não tenho certeza se é para mim.
305
00:13:59,664 --> 00:14:02,665
Engraçado, Vinnie disse a mesma coisa.
306
00:14:02,665 --> 00:14:05,667
Quer saber, não vou falar com o chef sobre isso.
307
00:14:05,667 --> 00:14:07,667
Apenas André pode não ser uma boa ideia.
308
00:14:07,667 --> 00:14:09,668
É uma planta altamente tóxica, sabia?
309
00:14:09,668 --> 00:14:17,671
Vá em frente, tire-o daqui.
310
00:14:17,671 --> 00:14:19,671
Serviremos o sorvete.
311
00:14:21,672 --> 00:14:29,675
Sim, eu ouvi você, Samo.
312
00:14:29,675 --> 00:14:32,676
Aparentemente, o caminhão canivete a caminho da cidade industrial.
313
00:14:32,676 --> 00:14:43,680
Você está bem?
314
00:14:43,680 --> 00:14:45,680
Eu estou bem.
315
00:14:48,681 --> 00:14:50,682
Então, o que você vê, meu homem?
316
00:14:50,682 --> 00:14:52,683
Pinta, Marco.
317
00:14:52,683 --> 00:14:55,684
Sim, estou com você, marcas de impacto bem aqui.
318
00:14:55,684 --> 00:14:58,685
Sabe, parece-me que alguém conhece Denswim.
319
00:14:58,685 --> 00:15:01,686
Alguém forçou o caminhão para fora da estrada.
320
00:15:01,686 --> 00:15:03,687
Tentei vender essa teoria também, mas eles disseram que não havia provas suficientes.
321
00:15:03,687 --> 00:15:05,687
O quê, eles não viram as marcas?
322
00:15:05,687 --> 00:15:08,688
Os investigadores disseram que não havia como provar há quanto tempo essas marcas estavam lá.
323
00:15:08,688 --> 00:15:16,691
Samo.
324
00:15:16,691 --> 00:15:18,692
Foto bonita.
325
00:15:18,692 --> 00:15:20,692
Ele é você?
326
00:15:20,692 --> 00:15:22,693
Não, é a filha de Joey.
327
00:15:22,693 --> 00:15:25,694
Quem é Joey?
328
00:15:25,694 --> 00:15:27,695
Este é o boné dele.
329
00:15:27,695 --> 00:15:29,695
Ele chamou Dante doente.
330
00:15:29,695 --> 00:15:31,696
Meu pai estava apenas substituindo.
331
00:15:31,696 --> 00:15:35,698
Onde encontramos esse Joey?
332
00:15:44,701 --> 00:15:47,702
Classe muito alta, como motorista de caminhão.
333
00:15:47,702 --> 00:16:06,708
Por que você não para?
334
00:16:06,708 --> 00:16:08,709
Como vai, Joey?
335
00:16:08,709 --> 00:16:11,710
Ei, você não é o cara que traz a água mineral.
336
00:16:11,710 --> 00:16:14,711
Não, o que trouxe a você esse Joey.
337
00:16:14,711 --> 00:16:16,712
Eu deveria ter trazido uma arma Harpoon e alguns barris.
338
00:16:16,712 --> 00:16:18,712
Eu peguei ele.
339
00:16:18,712 --> 00:16:27,716
Grace, quer fazer as honras?
340
00:16:27,716 --> 00:16:29,716
Não, está tudo bem, ele é todo seu.
341
00:16:29,716 --> 00:16:31,717
Oh, caramba.
342
00:16:31,717 --> 00:16:39,720
Por que você fugiu, Joey?
343
00:16:39,720 --> 00:16:42,721
Consegui algumas multas, pensei que tinha um mandado de prisão.
344
00:16:42,721 --> 00:16:44,721
Tenho um passeio hoje à noite.
345
00:16:44,721 --> 00:16:46,722
Tenho uma família para alimentar.
346
00:16:46,722 --> 00:16:48,723
Parecia muito leal ao caminhão McGill.
347
00:16:48,723 --> 00:16:52,724
Com certeza, especialmente agora que Doug se foi.
348
00:16:52,724 --> 00:16:57,726
É estranho que no mesmo dia você ligou dizendo que estava doente.
349
00:16:57,726 --> 00:17:00,727
Doug quebrou seu anel.
350
00:17:00,727 --> 00:17:04,728
Eu me sinto péssimo com isso.
351
00:17:04,728 --> 00:17:07,729
Não acreditamos em você, Joey.
352
00:17:07,729 --> 00:17:10,730
Eu queria aquelas estranhas reviravoltas do destino.
353
00:17:10,730 --> 00:17:12,731
Você não tentou chamar isso de vírgula.
354
00:17:12,731 --> 00:17:14,732
Eu acredito que é a Índia.
355
00:17:14,732 --> 00:17:16,732
Chamamos isso de assassinato.
356
00:17:16,732 --> 00:17:20,734
Joey?
357
00:17:20,734 --> 00:17:22,734
Eu vou pegar o baralho.
358
00:17:22,734 --> 00:17:27,736
Eu quero que você olhe nos olhos de Cassie.
359
00:17:27,736 --> 00:17:31,738
Diga a ela que você não teve nada a ver com a morte do pai dela.
360
00:17:31,738 --> 00:17:36,739
Joey, foi?
361
00:17:38,740 --> 00:17:40,741
Cass, tens de acreditar em mim.
362
00:17:40,741 --> 00:17:41,741
eu não sabia.
363
00:17:41,741 --> 00:17:42,741
eu não sabia.
364
00:17:42,741 --> 00:17:44,742
Nós vamos acabar assim.
365
00:17:44,742 --> 00:17:47,743
Como assim, Joey?
366
00:17:47,743 --> 00:17:49,744
Isso é algo que me paguei para ficar doente naquela noite.
367
00:17:49,744 --> 00:17:54,746
Diga-me se eu não fiz o que ele disse que ia machucar Pam e Patty.
368
00:17:54,746 --> 00:17:58,747
Precisamos de nomes.
369
00:17:58,747 --> 00:18:00,748
Perto da reputação.
370
00:18:00,748 --> 00:18:02,748
Eles o chamam de Rato.
371
00:18:02,748 --> 00:18:05,749
Onde você o conheceu, Joey?
372
00:18:05,749 --> 00:18:08,750
Ele era um daqueles armazéns vazios.
373
00:18:08,750 --> 00:18:11,751
Na Spring Street, o cargueiro desse cara.
374
00:18:11,751 --> 00:18:16,753
Ele é especialista naqueles trajes reforçados para caras maiores.
375
00:18:16,753 --> 00:18:19,754
Não pensei que eles matariam Doug.
376
00:18:19,754 --> 00:18:21,755
Você tem que acreditar em mim.
377
00:18:21,755 --> 00:18:23,756
Eu pensei que talvez eles fossem colocar um susto nele ou algo assim.
378
00:18:23,756 --> 00:18:24,756
Sim, eu peguei ele.
379
00:18:24,756 --> 00:18:26,757
Sinto muito.
380
00:18:53,766 --> 00:18:56,767
Temos roupas. LAPD.
381
00:18:56,767 --> 00:19:11,772
Oh vamos lá. Como você me faz aqui?
382
00:19:22,776 --> 00:19:24,777
Cuidado, Natan.
383
00:19:24,777 --> 00:19:26,777
Agora esse cara pode sair daqui.
384
00:19:26,777 --> 00:19:33,780
Você terminou.
385
00:19:33,780 --> 00:19:41,782
Eu estou indo. Confortável.
386
00:19:41,782 --> 00:19:44,783
Sam, acho que não.
387
00:19:44,783 --> 00:19:48,785
OK.
388
00:20:04,790 --> 00:20:29,799
Acho que ele está pronto para falar.
389
00:20:29,799 --> 00:20:32,800
Sim. OK.
390
00:20:32,800 --> 00:20:35,801
Então, Fredo, conte-nos sobre Mouse.
391
00:20:35,801 --> 00:20:38,802
Não, não, você fala sobre Mouse. Você desaparece.
392
00:20:38,802 --> 00:20:41,803
Se você não fala, você desaparece.
393
00:20:41,803 --> 00:20:43,804
Isso está certo. São 10 a 20.
394
00:20:43,804 --> 00:20:47,805
Você tem muitas roupas roubadas por aqui. Fredo conversou conosco.
395
00:20:47,805 --> 00:20:51,807
Seu nome verdadeiro é Mickey Vaskone.
396
00:20:51,807 --> 00:20:54,808
Ele é conhecido como o Eixo e Guy.
397
00:20:54,808 --> 00:20:56,808
Você sabe que está recebendo o wayaxen que aconteceu.
398
00:20:56,808 --> 00:20:59,809
Que tipo de acidentes?
399
00:20:59,809 --> 00:21:04,811
Eu aqui uma vez
arranquei o dente do cara,
400
00:21:04,811 --> 00:21:07,812
fiz ele assistir ele
raspar em uma bala,
401
00:21:07,812 --> 00:21:10,813
então atirou na cabeça do cara com ela.
402
00:21:10,813 --> 00:21:13,814
Encantador.
403
00:21:13,814 --> 00:21:15,815
O que aconteceu com Doug McGill?
404
00:21:15,815 --> 00:21:18,816
Oh, olha, eu disse-te tudo o que sei.
405
00:21:18,816 --> 00:21:20,817
Não tudo.
406
00:21:20,817 --> 00:21:22,817
Mouse esteve em Los Angeles hoje.
407
00:21:22,817 --> 00:21:24,818
O pai de Kess foi morto.
408
00:21:24,818 --> 00:21:29,820
Ele veio para um ajuste. Naquela manhã, com você.
409
00:21:29,820 --> 00:21:33,821
Olá, estamos a caminho.
410
00:21:33,821 --> 00:21:36,822
Era Kessie, Samo. Temos que chegar lá.
411
00:21:36,822 --> 00:21:46,826
O que você está fazendo?
412
00:21:46,826 --> 00:21:51,827
Não se preocupe Fredo. Preto e branco estão a caminho.
413
00:21:51,827 --> 00:21:54,828
Você não pode me deixar assim.
414
00:21:54,828 --> 00:22:00,830
Jaram, é você?
415
00:22:00,830 --> 00:22:04,832
Cadê você, Gamboza? Gamboza Transportes?
416
00:22:04,832 --> 00:22:08,833
Acho que você deve ser a nova esposa de Ralphie.
417
00:22:08,833 --> 00:22:11,834
Ei, uh, trouxe alguns quartos mac.
418
00:22:11,834 --> 00:22:16,836
Seu mate especial com Maligashi, coco.
419
00:22:16,836 --> 00:22:19,837
Uh, você vai ter que voltar.
420
00:22:19,837 --> 00:22:22,838
Eu sei que você deve estar passando por um momento difícil.
421
00:22:22,838 --> 00:22:28,840
Mas acidentes como esse serão muito menos prováveis de acontecer se estivermos cuidando de suas entregas para você.
422
00:22:28,840 --> 00:22:30,841
O que você está dizendo?
423
00:22:30,841 --> 00:22:34,842
Gamboza Transportes é sempre pontual.
424
00:22:34,842 --> 00:22:37,843
Tudo o que estamos em bom, garantido.
425
00:22:37,843 --> 00:22:40,844
Nosso serviço pode custar um pouco mais caro que os outros, mas...
426
00:22:40,844 --> 00:22:43,845
Bem, acho que vale a pena em paz de espírito.
427
00:22:43,845 --> 00:22:45,846
Por favor, saia daqui.
428
00:22:45,846 --> 00:22:51,848
Olha, aqui está o meu cartão. Dê para Ralphie. Diga a ele para pensar...
429
00:22:51,848 --> 00:22:56,850
Acho que minha mãe pediu para você sair.
430
00:22:56,850 --> 00:22:59,851
Relaxado, detetive.
431
00:22:59,851 --> 00:23:02,852
Apenas aqui fora em uma oportunidade de negócio.
432
00:23:02,852 --> 00:23:04,852
Não estamos interessados.
433
00:23:04,852 --> 00:23:06,853
Tudo bem, então é você mesmo.
434
00:23:06,853 --> 00:23:09,854
Acidentes acontecem.
435
00:23:09,854 --> 00:23:14,856
Mas acho que você está cometendo um erro.
436
00:23:16,857 --> 00:23:19,858
Agora meu motorista apareceu para trabalhar hoje.
437
00:23:19,858 --> 00:23:22,859
Gamboza deve ter um horário.
438
00:23:22,859 --> 00:23:25,860
Bem, se eu não puder dar sinal ao meu caminhão na estrada, estou fora do mercado.
439
00:23:25,860 --> 00:23:29,861
Posso enviar de paraquedas, então tem que ser entregue hoje.
440
00:23:29,861 --> 00:23:31,862
Sem problemas.
441
00:23:31,862 --> 00:23:34,863
Nós conduzimos seu caminhão para você. Isso está certo.
442
00:23:34,863 --> 00:23:37,864
Vamos? Sim. Não podemos pegar Gamboza.
443
00:23:37,864 --> 00:23:40,865
Se ouvirmos coisas, Cassie está fora do jogo.
444
00:23:40,865 --> 00:23:42,866
Bom.
445
00:23:42,866 --> 00:23:45,867
Você pode dirigir. Tudo bem.
446
00:23:45,867 --> 00:23:59,871
Agora lembre-se, você tem 13 anos de grande trailer lá atrás.
447
00:23:59,871 --> 00:24:03,873
OK. Samo, você tem certeza disso?
448
00:24:03,873 --> 00:24:08,875
Tenha muito cuidado. Você tem que contra-dirigir o trailer.
449
00:24:08,875 --> 00:24:11,876
E você não tem espelho retrovisor, então terá que confiar em seus lados.
450
00:24:11,876 --> 00:24:14,877
OK.
451
00:24:14,877 --> 00:24:17,878
Há duas marchas à ré.
452
00:24:17,878 --> 00:24:20,879
Você sabe, fazer backup é realmente o mais difícil.
453
00:24:20,879 --> 00:24:22,879
Você quer que eu faça isso por você?
454
00:24:22,879 --> 00:24:25,880
Está bem. Eu preciso praticar.
455
00:24:25,880 --> 00:24:27,881
Sim.
456
00:33:28,067 --> 00:33:30,068
[Música]
457
00:35:28,109 --> 00:35:30,109
Eu sempre quis fazer isso, Cassie.
458
00:35:34,111 --> 00:35:36,112
Vamos, Rock. Temos muitas coisas para resolver agora.
459
00:35:36,112 --> 00:35:38,112
OK.
460
00:35:54,118 --> 00:35:56,118
Não passa muito frio aí, hein?
461
00:35:58,119 --> 00:36:00,120
Não me diga que estamos trancados.
462
00:36:00,120 --> 00:36:02,121
Então? Eu não vou fazer isso.
463
00:36:02,121 --> 00:36:04,121
Por que eles nos trancariam?
464
00:36:04,121 --> 00:36:06,122
Por que eles fariam isso?
465
00:36:06,122 --> 00:36:08,123
Não acho que seja algo sobre o qual queremos especular.
466
00:36:10,123 --> 00:36:12,124
Oi!
467
00:36:18,126 --> 00:36:20,127
Tem certeza que entendeu? Atirar na fechadura?
468
00:36:20,127 --> 00:36:22,127
Há muito mais. Não é o mesmo.
469
00:36:22,127 --> 00:36:24,128
Não posso enviar uma bala solta voando para a vizinhança.
470
00:36:24,128 --> 00:36:26,129
Usaremos o telefone.
471
00:36:28,129 --> 00:36:30,130
Nada, nenhuma recepção.
472
00:36:32,131 --> 00:36:34,132
O que, eles queriam dizer isso?
473
00:36:34,132 --> 00:36:36,132
O que nós vamos fazer?
474
00:36:36,132 --> 00:36:40,134
Estou aberto a sugestões.
475
00:36:44,135 --> 00:36:48,136
Você vai cair como cúmplice se algo acontecer com Cassie McGeele ou o detetive Lewis Malone.
476
00:36:48,136 --> 00:36:50,137
Okay, certo.
477
00:36:50,137 --> 00:36:52,138
Pessoal, quem está atrás desse vidro?
478
00:36:52,138 --> 00:36:54,138
O Papa.
479
00:36:54,138 --> 00:36:58,140
Você é uma amiga do motel.
480
00:36:58,140 --> 00:37:00,141
Alegria?
481
00:37:00,141 --> 00:37:02,141
Nós a prendemos por agredir um policial.
482
00:37:02,141 --> 00:37:04,142
Ela foi estuprada, meu amigo.
483
00:37:04,142 --> 00:37:06,143
Vou pagar a fiança dela.
484
00:37:06,143 --> 00:37:08,143
Ou você pode fazer isso se quiser.
485
00:37:08,143 --> 00:37:14,145
Veja, podemos gaseá-la em todo o sistema, então leva semanas para preencher a papelada adequada e tirá-la da prisão.
486
00:37:14,145 --> 00:37:18,147
Se você se importa, Joy, diga-nos o que queremos saber.
487
00:37:40,154 --> 00:37:42,155
Você está bem?
488
00:37:42,155 --> 00:37:46,156
Eu tenho um normal, ou onde quer que estejamos, estamos aqui.
489
00:37:46,156 --> 00:37:48,157
Acho que não vamos gostar.
490
00:37:52,158 --> 00:37:56,160
Oh, eu definitivamente não acho que vamos gostar disso.
491
00:38:08,164 --> 00:38:10,165
Aguentar.
492
00:38:14,166 --> 00:38:16,167
Segurar.
493
00:38:16,167 --> 00:38:18,167
Pegue as coisas.
494
00:41:26,232 --> 00:41:28,233
Parece que temos nossas bocas.
495
00:41:28,233 --> 00:41:30,234
Sim, e ele vai precisar de uma gaiola bem grande.
496
00:41:30,234 --> 00:41:32,234
Ajuda! Por aqui!
35675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.