All language subtitles for MARTIAL LAW - S01 E16 - Captive Hearts (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,839 --> 00:00:15,840 Agora acabou a próxima edição, amigo. 2 00:00:25,844 --> 00:00:29,846 Você vê minha bicicleta. 3 00:00:29,846 --> 00:00:31,847 Ninguém está com sua bicicleta, amigo. 4 00:00:31,847 --> 00:00:33,848 Eu saio de lá agora. 5 00:00:33,848 --> 00:00:35,849 Não, você é apenas uma família bonita e saudável, amigo. 6 00:00:35,849 --> 00:00:37,850 não saio de lá. 7 00:00:37,850 --> 00:00:38,850 Olhe para isso. 8 00:00:38,850 --> 00:00:40,851 Olhe para isso. 9 00:00:43,853 --> 00:00:45,854 Porque eu tenho que encontrar minha bicicleta. 10 00:00:45,854 --> 00:00:47,855 Beleza, vamos lá amigo. 11 00:00:47,855 --> 00:00:48,855 Onde? 12 00:00:52,857 --> 00:00:54,858 Apenas mantenha a bagagem. 13 00:00:54,858 --> 00:00:55,858 Saia da propriedade. 14 00:00:55,858 --> 00:00:57,859 Ei, ei, este é o meu apartamento. 15 00:00:57,859 --> 00:00:59,860 Querida, não insista. 16 00:01:12,867 --> 00:01:13,867 Sua fita estava certa, Luis. 17 00:01:13,867 --> 00:01:19,870 Ei, Sam, você nunca sabe que nós verificamos as fontes, mas de vez em quando você bate em mim, liga. 18 00:01:19,870 --> 00:01:20,870 Eu vou puxar o plugue. 19 00:01:20,870 --> 00:01:21,871 Tudo bem. 20 00:01:28,874 --> 00:01:30,875 Apenas uma queda de energia. 21 00:01:30,875 --> 00:01:31,875 Tudo certo. 22 00:01:31,875 --> 00:01:32,876 Não fique muito confortável. 23 00:01:32,876 --> 00:01:33,876 Dez minutos. 24 00:01:37,878 --> 00:01:39,879 Espere, LAPD, solte sua arma. 25 00:01:39,879 --> 00:01:41,880 Largue sua arma. 26 00:01:41,880 --> 00:01:42,881 Eu disse, largue sua arma. 27 00:01:42,881 --> 00:01:43,881 Maddie. 28 00:01:43,881 --> 00:01:44,882 Bem aqui. 29 00:01:44,882 --> 00:01:47,883 Ei, chefe. 30 00:01:47,883 --> 00:01:51,885 Não acho que as chances estejam a seu favor, gênio. 31 00:01:51,885 --> 00:01:53,886 Abaixe a arma. 32 00:01:53,886 --> 00:01:55,887 Vamos, você o ouviu. 33 00:01:55,887 --> 00:01:56,887 Largue. 34 00:01:56,887 --> 00:01:58,888 Isso mesmo, devagar. 35 00:02:01,890 --> 00:02:05,892 Ei você. 36 00:02:05,892 --> 00:02:07,893 Saia daqui. 37 00:02:07,893 --> 00:02:08,893 Sair. 38 00:02:08,893 --> 00:02:12,895 Não sei como você sabe, mas me salve com a questão do tempo, acho que você vai morrer. 39 00:03:41,937 --> 00:03:43,938 LAPD. 40 00:03:45,939 --> 00:03:49,941 Vamos, com as mãos para cima, bem devagar. 41 00:03:49,941 --> 00:03:51,942 Lewis. 42 00:03:51,942 --> 00:03:54,943 Lewis. 43 00:03:54,943 --> 00:03:57,944 Por favor me ajude. 44 00:03:57,944 --> 00:03:58,945 Lewis. 45 00:03:58,945 --> 00:03:59,945 Por favor. 46 00:03:59,945 --> 00:04:03,947 Samo, Tyrell, estou aqui. 47 00:04:03,947 --> 00:04:07,949 Estou aqui, pessoal. 48 00:04:07,949 --> 00:04:09,950 Não pare. 49 00:04:15,953 --> 00:04:17,954 Ela precisa começar agora. 50 00:05:19,983 --> 00:05:21,984 Eles já a colocaram de volta ao trabalho? 51 00:05:21,984 --> 00:05:22,985 Sim. 52 00:05:22,985 --> 00:05:26,987 O que quer que tenha acontecido para me dar seu cansaço, seu pobre, seu fraco. 53 00:05:30,988 --> 00:05:32,989 Oi. 54 00:05:32,989 --> 00:05:34,990 Olá. 55 00:05:34,990 --> 00:05:36,991 Eu sou Samo. 56 00:05:36,991 --> 00:05:38,992 Este é meu parceiro, Tyrell. 57 00:05:38,992 --> 00:05:41,994 Estamos com a polícia de LA. 58 00:05:41,994 --> 00:05:44,995 Quem levou seu bebê, não você? 59 00:05:44,995 --> 00:05:45,996 O médico. 60 00:05:45,996 --> 00:05:47,996 Que médico? 61 00:05:47,996 --> 00:05:50,998 O médico onde eles nos mantêm. 62 00:05:50,998 --> 00:05:53,999 Eu nunca vejo o rosto dele. 63 00:05:53,999 --> 00:05:59,002 Eles colocam o que eles chamam de- 64 00:05:59,002 --> 00:06:01,003 De olhos vendados? 65 00:06:01,003 --> 00:06:04,004 Colocaram uma venda em seus olhos? 66 00:06:04,004 --> 00:06:07,005 Sim. 67 00:06:07,005 --> 00:06:10,007 Não sei o nome do médico. 68 00:06:10,007 --> 00:06:15,009 Ele veio para examinar antes que o bebê viesse talvez seis vezes. 69 00:06:15,009 --> 00:06:19,011 E então, quando tive meu bebê, dois dias 70 00:06:19,011 --> 00:06:23,013 atrás, eles me levaram para outro lugar. 71 00:06:23,013 --> 00:06:30,016 E eles me vendaram enquanto eu tinha bebê. 72 00:06:30,016 --> 00:06:34,018 E então eles pegaram. 73 00:06:34,018 --> 00:06:38,020 Você disse ao seu bebê? 74 00:06:38,020 --> 00:06:43,022 Eu nunca consegui segurá-lo. 75 00:06:43,022 --> 00:06:49,025 Não sei se é um menino ou uma menina. 76 00:06:49,025 --> 00:06:55,028 Eu quero ajudar você. 77 00:06:55,028 --> 00:06:58,030 Eu não farei nada. 78 00:06:58,030 --> 00:07:03,032 Por favor, eu só quero meu bebê de volta. 79 00:07:03,032 --> 00:07:06,033 Por favor. 80 00:07:06,033 --> 00:07:12,036 Nadia, encontraremos seu bebê. 81 00:07:12,036 --> 00:07:15,038 Esta manhã, o armazém mandou você matar aquele garoto. 82 00:07:15,038 --> 00:07:16,038 Qual deles? 83 00:07:16,038 --> 00:07:17,039 Criança dividida. 84 00:07:17,039 --> 00:07:18,039 Muito cuidado. 85 00:07:18,039 --> 00:07:20,040 Você tem que me ensinar aquele homem. 86 00:07:20,040 --> 00:07:22,041 Isso pode ser útil um dia. 87 00:07:22,041 --> 00:07:25,042 Marshall leva anos de prática e disciplina. 88 00:07:25,042 --> 00:07:27,043 Eu tenho meu próprio material de luta. 89 00:07:27,043 --> 00:07:29,044 Você sabe, South-Saturday Chicago e tudo mais. 90 00:07:29,044 --> 00:07:31,045 Estou apenas tentando acessá-lo. 91 00:07:31,045 --> 00:07:33,046 Agora as mulheres naquele sweatshopper da Croácia. 92 00:07:33,046 --> 00:07:36,048 Você sabe que eles vieram para cá pensando que ganhariam sua cidadania 93 00:07:36,048 --> 00:07:40,049 através dessa chamada organização de socorro. 94 00:07:40,049 --> 00:07:42,050 É realmente lamentável e triste. 95 00:07:42,050 --> 00:07:46,052 A maioria delas perdeu seus maridos e elas simbolizavam a prisão por lá. 96 00:07:46,052 --> 00:07:51,055 Venha aqui em busca de um novo sopro de vida e você acaba acorrentado a uma máquina de costura 18 horas por dia. 97 00:07:51,055 --> 00:07:53,056 E eles estão sendo mantidos em Terminal Island. 98 00:07:53,056 --> 00:07:55,057 O INFS pode enviá-los de volta para casa. 99 00:07:55,057 --> 00:07:59,058 Quem quer que esteja administrando essas fábricas, também está vendendo bebês. 100 00:07:59,058 --> 00:08:00,059 O que? 101 00:08:00,059 --> 00:08:02,060 Vendendo recém-nascidos? 102 00:08:02,060 --> 00:08:03,060 Sim. 103 00:08:03,060 --> 00:08:04,061 O bebê de Nadia foi levado. 104 00:08:04,061 --> 00:08:08,063 No momento em que ele nasceu. 105 00:08:08,063 --> 00:08:12,065 Não consigo imaginar alguém roubando meu filho. 106 00:08:12,065 --> 00:08:15,066 Antes de entregarmos a Nadia ao INFS, temos de ajudá-la a recuperar o bebé. 107 00:08:15,066 --> 00:08:18,067 Sim, bem, isso vai ser difícil. 108 00:08:18,067 --> 00:08:22,069 O INFS já iniciou o processo de deportação de todas as mulheres, incluindo Nadia. 109 00:08:22,069 --> 00:08:24,070 Eles terão que pará-lo. 110 00:08:24,070 --> 00:08:26,071 Tenho muita conexão no INFS. 111 00:08:26,071 --> 00:08:29,073 Talvez possamos ir até lá, Samo, e sacudir alguma coisa. 112 00:08:29,073 --> 00:08:30,073 Sim, certo, mas... 113 00:08:30,073 --> 00:08:31,074 Vá em frente. 114 00:08:31,074 --> 00:08:32,074 Vou transformar você em café. 115 00:08:32,074 --> 00:08:37,076 Porque encontramos em um sweatshopper sendo feito para uma empresa em Veneza chamada Tube 365. 116 00:08:37,076 --> 00:08:39,077 Não é propriedade daquele ex-surfista, Chad. 117 00:08:39,077 --> 00:08:41,078 Sim, South Pain. 118 00:08:41,078 --> 00:08:42,079 Ótimo. 119 00:08:42,079 --> 00:08:47,081 Vocês dois vão lá embaixo e estiquem a roupa de mergulho dele, descubram porque ele está usando trabalho escravo. 120 00:08:47,081 --> 00:08:48,082 OK. 121 00:08:48,082 --> 00:08:54,084 Um, seis, seis, sete. 122 00:08:54,084 --> 00:08:56,085 Confira Samo. 123 00:08:56,085 --> 00:08:57,086 América. 124 00:08:57,086 --> 00:08:59,087 Em formação. 125 00:08:59,087 --> 00:09:01,088 O que você está fazendo? 126 00:09:01,088 --> 00:09:03,089 Você deve esperar a nossa vez. 127 00:09:03,089 --> 00:09:06,090 Que nesta vida, eles tenham apenas um departamento interno. 128 00:09:06,090 --> 00:09:08,091 Uma amostra nos ajuda. 129 00:09:08,091 --> 00:09:10,092 Com licença. 130 00:09:10,092 --> 00:09:11,092 Ruivo. 131 00:09:12,093 --> 00:09:13,093 Para Railpark. 132 00:09:13,093 --> 00:09:14,094 LA 133 00:09:14,094 --> 00:09:16,095 Você tem um número, T'Rall? 134 00:09:16,095 --> 00:09:18,096 Sim, 429. 135 00:09:18,096 --> 00:09:21,097 Bem, estamos atendendo 163 no momento. 136 00:09:21,097 --> 00:09:25,099 429. 137 00:09:25,099 --> 00:09:28,100 Talvez devêssemos ir almoçar. 138 00:09:28,100 --> 00:09:32,102 Vou te dizer uma coisa, vamos deixar uma mensagem no escritório de Dickerson, então voltaremos amanhã. 139 00:09:32,102 --> 00:09:36,104 Peixe-boi! 140 00:09:36,104 --> 00:09:38,105 Samo! 141 00:09:38,105 --> 00:09:40,106 Ah, Samo! 142 00:09:40,106 --> 00:09:42,107 Como vai você? 143 00:09:42,107 --> 00:09:43,108 Eu sou bom. 144 00:09:43,108 --> 00:09:45,109 O que você está fazendo aqui? 145 00:09:45,109 --> 00:09:48,110 Ah, quando saí do escritório do promotor, consegui um emprego aqui. 146 00:09:48,110 --> 00:09:49,110 Oh, você está maravilhosa. 147 00:09:49,110 --> 00:09:51,111 Sabe, eu estava pensando em você outro dia. 148 00:09:51,111 --> 00:09:56,114 Eu estava pensando naquela refeição horrível, horrível que eu fiz para você e você foi tão doce e não quis me insultar. 149 00:09:56,114 --> 00:09:59,115 E então você me salvou daquelas pessoas horríveis, horríveis e pensei que deveria ligar para elas. 150 00:09:59,115 --> 00:10:02,117 Mas então eu pensei que era muito ousado, então não o fiz. 151 00:10:02,117 --> 00:10:04,117 Oh, você parece tão bem. 152 00:10:04,117 --> 00:10:07,119 Não estou te abraçando muito forte, estou? 153 00:10:07,119 --> 00:10:10,120 Não, você está abraçando muito bem. 154 00:10:10,120 --> 00:10:14,122 Sou de Rell Parker e seu parceiro. 155 00:10:14,122 --> 00:10:15,123 Oi. 156 00:10:15,123 --> 00:10:18,124 Esta é minha amiga, Melanie George. 157 00:10:18,124 --> 00:10:20,125 Prazer em conhecê-lo. 158 00:10:20,125 --> 00:10:22,126 Então, o que você está fazendo aqui? 159 00:10:22,126 --> 00:10:24,127 Oh, eles não estão deportando você, estão? 160 00:10:24,127 --> 00:10:26,128 Oh não. Estamos trabalhando em um caso. 161 00:10:26,128 --> 00:10:28,129 Oh sério? Bem, talvez eu possa ajudar. 162 00:10:28,129 --> 00:10:31,130 Sabe, Samo e eu formamos uma grande equipe. 163 00:10:31,130 --> 00:10:33,131 Realmente? 164 00:10:33,131 --> 00:10:35,132 Já temos um número. 165 00:10:35,132 --> 00:10:37,133 Vamos ver. 166 00:10:37,133 --> 00:10:39,134 Oh, 429, você vai ficar aqui o ano todo. 167 00:10:39,134 --> 00:10:41,135 Talvez eu possa te ajudar. 168 00:10:41,135 --> 00:10:42,135 Você deveria vir comigo. 169 00:10:42,135 --> 00:10:44,136 1-6-B-SF. 170 00:10:44,136 --> 00:10:50,139 Melanie. 171 00:10:50,139 --> 00:10:54,141 Mélanie Long. 172 00:10:54,141 --> 00:10:56,142 Melanie e Samo. 173 00:10:56,142 --> 00:10:57,143 Melanie e Samo, amor. 174 00:10:57,143 --> 00:10:59,143 Tem um belo toque. 175 00:10:59,143 --> 00:11:01,144 Melanie é uma senhora muito simpática. 176 00:11:01,144 --> 00:11:02,145 Pare. 177 00:11:02,145 --> 00:11:04,146 Estamos abençoando como uma colegial, mas... 178 00:11:04,146 --> 00:11:06,147 Eu não estava... 179 00:11:06,147 --> 00:11:07,147 Você era assim. 180 00:11:07,147 --> 00:11:09,148 Seu rosto se iluminou como uma árvore de Natal desligada. 181 00:11:09,148 --> 00:11:10,149 Flirty e vertiginoso. 182 00:11:10,149 --> 00:11:12,150 Eu nunca te vejo assim. 183 00:11:12,150 --> 00:11:14,151 Melanie é nossa amiga. 184 00:11:14,151 --> 00:11:16,152 Talvez sim. 185 00:11:16,152 --> 00:11:17,152 Talvez agora. 186 00:11:17,152 --> 00:11:19,153 Mas eu poderia dizer pelo olhar em seu rosto. 187 00:11:19,153 --> 00:11:22,154 Ela era mais que amizade, Samo. 188 00:11:22,154 --> 00:11:24,155 Vamos mudar de assunto. 189 00:11:24,155 --> 00:11:27,157 Velha chama. 190 00:11:27,157 --> 00:11:29,158 Talvez quando voltarmos à dimensão, 191 00:11:29,158 --> 00:11:32,159 Posso mostrar-lhe o movimento de dividir o bolo. 192 00:11:32,159 --> 00:11:35,161 Enfrentar toda aquela frustração sexual reprimida? 193 00:11:35,161 --> 00:11:38,162 Eu não penso assim. 194 00:11:38,162 --> 00:11:51,168 Pessoal, vamos. 195 00:11:51,168 --> 00:11:52,169 Sobre o que estamos conversando? 196 00:11:52,169 --> 00:11:54,169 Coloque as placas lá em cima para que possamos ver uma reviravolta. 197 00:11:54,169 --> 00:11:55,170 Vire-os para a esquerda. 198 00:11:55,170 --> 00:11:56,170 Ai está. 199 00:11:56,170 --> 00:11:58,171 Tudo bem, vamos voltar ao que eu tenho que fazer de novo. 200 00:11:58,171 --> 00:12:00,172 Ei, você está na minha mira. 201 00:12:00,172 --> 00:12:02,173 Você vê um gole de tinta. 202 00:12:02,173 --> 00:12:04,174 Ali atrás. 203 00:12:04,174 --> 00:12:06,175 Tudo bem, vamos fazer isso de volta para um, por favor. 204 00:12:06,175 --> 00:12:07,176 Vamos. 205 00:12:07,176 --> 00:12:09,177 Em todas as pranchas, realmente podemos ver os vadios desta vez. 206 00:12:09,177 --> 00:12:10,177 Sim, isso é bom. 207 00:12:10,177 --> 00:12:11,178 Oi, gole de tinta. 208 00:12:11,178 --> 00:12:12,178 Sim. 209 00:12:12,178 --> 00:12:13,178 Eu sou o detetive Chen. 210 00:12:13,178 --> 00:12:15,179 Este é o detetive Malone. 211 00:12:15,179 --> 00:12:16,180 Qual é o problema? 212 00:12:16,180 --> 00:12:19,181 Estamos aqui para falar com você sobre a empresa que você contratou para fazer suas roupas. 213 00:12:19,181 --> 00:12:20,182 Qual deles? 214 00:12:20,182 --> 00:12:22,183 Eu uso muitos diferentes. 215 00:12:22,183 --> 00:12:26,185 Um que você usa para completar esses shorts com sua etiqueta e logotipo? 216 00:12:26,185 --> 00:12:27,185 Porquê? Qual é o problema? 217 00:12:27,185 --> 00:12:29,186 A fábrica fecha. 218 00:12:29,186 --> 00:12:30,186 Eles são tão escravos. 219 00:12:30,186 --> 00:12:31,187 OK. 220 00:12:31,187 --> 00:12:33,188 Sim, eu não sei. 221 00:12:33,188 --> 00:12:34,188 Uau. 222 00:12:34,188 --> 00:12:37,190 Isso é ruim, hein? 223 00:12:37,190 --> 00:12:38,190 OK. 224 00:12:38,190 --> 00:12:39,191 Sim senhor. 225 00:12:39,191 --> 00:12:40,191 Isso é ruim. 226 00:12:40,191 --> 00:12:41,192 Oh. 227 00:12:41,192 --> 00:12:44,193 Essas empresas entram. 228 00:12:44,193 --> 00:12:47,195 Eles licitam nos padrões e têm preços competitivos. 229 00:12:47,195 --> 00:12:48,195 Não posso policiar todas as empresas. 230 00:12:48,195 --> 00:12:50,196 Quem era seu contato, Kirk? 231 00:12:50,196 --> 00:12:51,196 Contato. 232 00:12:51,196 --> 00:12:54,198 Precisamos de um nome. 233 00:12:54,198 --> 00:12:56,199 Marcos Smith. 234 00:12:56,199 --> 00:12:59,200 Agora, ele tem alguma relação com John Smith? 235 00:12:59,200 --> 00:13:02,202 Então você pagou esse Mark Smith em dinheiro, certo? 236 00:13:02,202 --> 00:13:04,203 Uau. 237 00:13:04,203 --> 00:13:06,204 Ele me faturou? 238 00:13:06,204 --> 00:13:09,205 Ou apenas em seus cheques? 239 00:13:09,205 --> 00:13:11,206 Eu sempre quis ter filhos. 240 00:13:11,206 --> 00:13:12,206 Essa é a Virgem em mim. 241 00:13:12,206 --> 00:13:15,208 Mas não encontrei o cara certo. 242 00:13:15,208 --> 00:13:19,210 Não consigo imaginar o que você deve estar passando, Nadia. 243 00:13:19,210 --> 00:13:22,211 Samo! 244 00:13:22,211 --> 00:13:23,212 Maddeni, o que você está fazendo aqui? 245 00:13:23,212 --> 00:13:24,212 Oh, estou tão feliz por você estar aqui. 246 00:13:24,212 --> 00:13:25,212 Eu preciso falar com você. 247 00:13:25,212 --> 00:13:26,213 Com licença. 248 00:13:26,213 --> 00:13:27,213 Veja, Samo. 249 00:13:27,213 --> 00:13:31,215 Nadia está sendo liberada e eu queria ficar comigo. 250 00:13:31,215 --> 00:13:39,219 Mas Maddeni, nosso departamento arranjou um lugar para ela ficar até encontrarmos seu bebê. 251 00:13:39,219 --> 00:13:40,220 Uau, isso é bom. 252 00:13:40,220 --> 00:13:41,220 Onde? 253 00:13:41,220 --> 00:13:45,222 O valor mais em? 254 00:13:45,222 --> 00:13:47,223 Samo, isso é uma lixeira. 255 00:13:47,223 --> 00:13:50,224 Isso pode ser bom se você for um ladrão ou um delator, mas não é lugar para Nadia. 256 00:13:50,224 --> 00:13:51,225 Mas-- 257 00:13:51,225 --> 00:13:52,225 Não, olhe aqui. 258 00:13:52,225 --> 00:13:53,226 Ela não pode ficar sozinha. 259 00:13:53,226 --> 00:13:54,226 Isso simplesmente não seria certo. 260 00:13:54,226 --> 00:13:56,227 Não, ela vem comigo, e é isso. 261 00:13:56,227 --> 00:13:57,228 Mas-- 262 00:13:57,228 --> 00:13:58,228 Sem desculpas. 263 00:13:58,228 --> 00:13:59,229 Eu insisto. 264 00:13:59,229 --> 00:14:00,229 Ela está se sentindo melhor. 265 00:14:00,229 --> 00:14:01,230 Ela está um pouco fraca, mas está melhor. 266 00:14:01,230 --> 00:14:05,231 Desculpe, ainda se sentindo tonto? 267 00:14:05,231 --> 00:14:07,232 Você quer um pouco de suco ou algo assim? 268 00:14:07,232 --> 00:14:10,234 Ei, acho que tenho um muffin na minha bolsa. 269 00:14:10,234 --> 00:14:12,235 Você é muito gentil. 270 00:14:12,235 --> 00:14:14,236 Bem, eu mesmo fiz. 271 00:14:14,236 --> 00:14:19,238 Eu estava ficando sem um pouco de fermento em pó, então eu apenas suco de bicarbonato de sódio. 272 00:14:19,238 --> 00:14:20,238 Realmente não é ruim. 273 00:14:20,238 --> 00:14:22,239 Apenas coma rápido. 274 00:14:22,239 --> 00:14:24,240 Você vai me escrever um pouco. 275 00:14:24,240 --> 00:14:27,242 Ela ficará melhor com você. 276 00:14:27,242 --> 00:14:29,243 Eu disse que esse cara era bom. 277 00:14:29,243 --> 00:14:33,245 Você não precisa se preocupar com nada, absolutamente nada, porque esse cara é o melhor. 278 00:14:33,245 --> 00:14:34,245 Você está me envergonhando. 279 00:14:34,245 --> 00:14:35,246 Eu não sou. 280 00:14:35,246 --> 00:14:36,246 Sim você é. 281 00:14:36,246 --> 00:14:37,247 Oi Samo. 282 00:14:37,247 --> 00:14:42,249 Hum, eu queria dizer a você que me tornei uma ótima cozinheira. 283 00:14:42,249 --> 00:14:44,250 Muffins à parte. 284 00:14:44,250 --> 00:14:51,253 Mas veja, eu estava pensando desde que fiz esta aula de culinária, se talvez você pudesse me dar uma segunda chance de, você sabe, cozinhar para você algum dia. 285 00:14:51,253 --> 00:14:52,254 Muito em breve. 286 00:14:52,254 --> 00:14:55,255 Há quanto tempo você está na aula? 287 00:14:55,255 --> 00:14:57,256 Eu estou brincando. 288 00:14:57,256 --> 00:15:00,257 Isso é muito engraçado, Samo. Muito engraçado. 289 00:15:00,257 --> 00:15:07,261 Sabe, se eu tiver que olhar outra embalagem de amendoim, vou gritar. 290 00:15:07,261 --> 00:15:09,262 Quer saber, Graça? 291 00:15:09,262 --> 00:15:11,263 Você está fazendo um ótimo trabalho, na verdade, realmente. 292 00:15:11,263 --> 00:15:12,263 eu vou gritar. 293 00:15:12,263 --> 00:15:13,264 Quer saber, Graça? 294 00:15:13,264 --> 00:15:14,264 Você está fazendo um ótimo trabalho, na verdade. 295 00:15:14,264 --> 00:15:15,264 Realmente? 296 00:15:15,264 --> 00:15:16,265 eu vou gritar. 297 00:15:16,265 --> 00:15:21,267 Quer saber, Graça? Você está fazendo um ótimo trabalho, na verdade, realmente. 298 00:15:21,267 --> 00:15:22,268 Sim, bem, eu deveria estar. 299 00:15:22,268 --> 00:15:25,269 Sabes, embalei esta caixa 15 vezes. 300 00:15:25,269 --> 00:15:36,274 Graça? 301 00:15:36,274 --> 00:15:38,275 São eles, caixa 297. 302 00:15:38,275 --> 00:15:40,276 Vamos passear por eles. 303 00:15:40,276 --> 00:15:43,278 Com licença, diga-me. 304 00:15:43,278 --> 00:15:49,281 O que você quer, polícia de Los Angeles? Vocês dois presos, vire-se, coloque as mãos atrás das costas. 305 00:16:22,296 --> 00:16:32,301 Eu deveria fazer isso. 306 00:16:32,301 --> 00:16:36,303 Você está preso. 307 00:16:36,303 --> 00:16:48,308 Pegue a correspondência de um cara. Ele me dá uma conta. 308 00:16:48,308 --> 00:16:50,309 Qual é o crime? 309 00:16:50,309 --> 00:16:54,311 Bem, se você não está ciente de nenhum crime, por que tentou fazer isso? 310 00:16:54,311 --> 00:17:00,314 Oh, vamos ver, o telefone celular. Assistir. 311 00:17:00,314 --> 00:17:02,315 O que, calma. 312 00:17:02,315 --> 00:17:04,316 O que temos aqui? 313 00:17:04,316 --> 00:17:06,317 Diga-me, Jeff, é realmente um trabalho para você. 314 00:17:06,317 --> 00:17:14,321 Então, por que você precisa carregar cinco G's em dinheiro no bolso? 315 00:17:14,321 --> 00:17:17,322 Acabei de fazer isso com você esta manhã. 316 00:17:18,323 --> 00:17:21,324 Então você é apenas a família inocente, certo? 317 00:17:21,324 --> 00:17:29,328 Estes são crianças? 318 00:17:29,328 --> 00:17:31,329 Sim. 319 00:17:31,329 --> 00:17:32,329 Que idade? 320 00:17:32,329 --> 00:17:35,331 Meu menino tem cinco anos e uma menina tem dois. 321 00:17:35,331 --> 00:17:36,331 Quais são os nomes deles? 322 00:17:36,331 --> 00:17:38,332 Jack Jr. e Sabrina. 323 00:17:38,332 --> 00:17:42,334 De Jack Jr. 324 00:17:45,335 --> 00:17:47,336 Sem ressentimentos. 325 00:17:47,336 --> 00:17:49,337 O que isso tem a ver com alguma coisa? 326 00:17:49,337 --> 00:17:51,338 Você o ama, Jack? Claro que eu o amo. 327 00:17:51,338 --> 00:17:55,340 Por que você está fazendo isso? 328 00:17:55,340 --> 00:18:01,343 Porque você está trabalhando para algumas jovens vitoriosas neste país 329 00:18:01,343 --> 00:18:04,344 os coloca em fábricas clandestinas e vende sua gordura infantil. 330 00:18:04,344 --> 00:18:06,345 Ele é um crime, Jack. 331 00:18:06,345 --> 00:18:11,348 Olha, eu sou apenas um menino. Eu quero um advogado. 332 00:18:11,348 --> 00:18:14,349 Você me ouve, e você ouve a Deus. 333 00:18:14,349 --> 00:18:16,350 Agora, se você se importa com seus 334 00:18:16,350 --> 00:18:18,351 filhos, vamos apenas trocá-lo por ele. 335 00:18:18,351 --> 00:18:21,352 E faça a coisa certa. 336 00:18:21,352 --> 00:18:27,355 O nome dele é Crill. 337 00:18:27,355 --> 00:18:29,356 Nate Crill. 338 00:18:29,356 --> 00:18:31,357 Isso é tudo que eu sei, eu juro. 339 00:18:31,357 --> 00:18:33,358 Oh, desculpe. 340 00:18:33,358 --> 00:18:37,360 Ei, Ben. Sim. 341 00:18:37,360 --> 00:18:38,360 Passei o Nate Crill pelo CII. 342 00:18:38,360 --> 00:18:40,361 Esse cara é como o rei da sweatshop. 343 00:18:40,361 --> 00:18:42,362 Ele tem roupas de Miami até San Diego e um rastro 344 00:18:42,362 --> 00:18:46,364 de mandados de falência e todo tipo de coisa. 345 00:18:46,364 --> 00:18:49,366 Você sabe o que? Também no Texas, há um mandado de homicídio múltiplo contra ele. 346 00:18:49,366 --> 00:18:51,367 Do que se trata esse caso? 347 00:18:51,367 --> 00:18:53,368 Uma de suas fábricas pegou fogo em Houston. 348 00:18:53,368 --> 00:18:56,369 Ele havia trancado as portas com cadeado. Três pessoas morreram lá dentro. 349 00:18:56,369 --> 00:18:59,370 Eu olho Samo. Vamos precisar falar com Nadia e descobrir o 350 00:18:59,370 --> 00:19:02,372 local onde Crill está segurando o resto daqueles trabalhadores. 351 00:19:02,372 --> 00:19:05,373 Ela está sob ordens médicas para descansar. 352 00:19:05,373 --> 00:19:07,374 Podemos vê-la às duas. 353 00:19:07,374 --> 00:19:09,375 Ótimo. Faça isso assim que puder. 354 00:19:12,377 --> 00:19:16,378 Você está bem? 355 00:19:16,378 --> 00:19:19,380 Sim, só estou com raiva, Samo. 356 00:19:19,380 --> 00:19:21,381 A escravidão acabou há mais de 100 anos 357 00:19:21,381 --> 00:19:23,382 e ainda temos homens maus como Crill por aí 358 00:19:23,382 --> 00:19:26,383 fazendo as mesmas coisas que sempre fizeram. 359 00:19:26,383 --> 00:19:29,385 Se Deus fez o tempo, que tal treinarmos o sonho? 360 00:19:29,385 --> 00:19:31,385 Eu vou te mostrar o movimento. 361 00:19:31,385 --> 00:19:33,386 Ok, porque recebi muita agressão de pin-up. 362 00:19:33,386 --> 00:19:35,387 Este é um bom momento para isso. Vamos fazê-lo. 363 00:19:35,387 --> 00:19:37,388 Vamos fazê-lo. 364 00:19:37,388 --> 00:19:40,390 Vai imitar meu andar também? 365 00:19:40,390 --> 00:19:45,392 Parece uma borboleta. 366 00:19:45,392 --> 00:19:46,393 É uma coisa como uma abelha. 367 00:19:46,393 --> 00:19:47,393 Obrigado por me perguntar. 368 00:19:47,393 --> 00:19:48,394 Você quer dizer tão rápido quanto eu? 369 00:19:48,394 --> 00:19:49,394 Ei! 370 00:19:49,394 --> 00:19:51,395 Vamos, Mohamad, concentre-se. 371 00:19:51,395 --> 00:19:53,396 Ei, Samo, como conseguiu esse corte no lábio? 372 00:19:53,396 --> 00:19:57,398 Esta cicatriz é de um traficante chinês. 373 00:19:57,398 --> 00:19:59,399 Ele me pegou com uma garrafa quebrada. 374 00:19:59,399 --> 00:20:01,400 Abra meu rosto. 375 00:20:01,400 --> 00:20:03,401 Isso não é nada, cara. Está vendo isso aqui? 376 00:20:03,401 --> 00:20:05,402 Eu era um guarda-costas do fogo vencedor da Terra. 377 00:20:05,402 --> 00:20:08,403 Philip Bailey estava cantando "reasons" durante todo o caminho até o resto do palco. 378 00:20:08,403 --> 00:20:09,403 Estou tentando proteger Philip. 379 00:20:09,403 --> 00:20:12,405 Peguei um pato, cortei minha garganta, mas protegi Philip. 380 00:20:12,405 --> 00:20:13,405 Huh. 381 00:20:13,405 --> 00:20:15,406 Huh. Veja isso? 382 00:20:15,406 --> 00:20:16,407 Hum. 383 00:20:16,407 --> 00:20:17,407 Olhe para este. 384 00:20:17,407 --> 00:20:18,408 Ali? 385 00:20:18,408 --> 00:20:19,408 O que está errado? 386 00:20:19,408 --> 00:20:20,409 Bem ali, cara. 387 00:20:20,409 --> 00:20:22,410 Oh, uau, isso ainda está doendo. 388 00:20:22,410 --> 00:20:23,410 Eu estava olhando para o envelope. 389 00:20:23,410 --> 00:20:24,411 Sim? 390 00:20:24,411 --> 00:20:26,411 Corte-me ali mesmo. 391 00:20:26,411 --> 00:20:28,412 Vamos, pensei que devíamos faiscar. 392 00:20:28,412 --> 00:20:33,415 Mas essa estabilidade é crucial. 393 00:20:34,415 --> 00:20:35,416 OK. 394 00:20:35,416 --> 00:20:40,418 Falando em flexibilidade, quando for fundir o ar com gás, concentre-se. 395 00:20:40,418 --> 00:20:45,420 O que você está com fome agora, cara, me mostre o bolo. 396 00:20:45,420 --> 00:20:49,422 Bem, você nunca aprenderá se não se concentrar. 397 00:20:49,422 --> 00:20:53,424 Agora, jogue a laranja para o alto. 398 00:20:53,424 --> 00:20:54,425 O que? 399 00:20:54,425 --> 00:20:56,426 Apenas faça. 400 00:20:56,426 --> 00:21:00,428 Huh! 401 00:21:00,428 --> 00:21:02,429 Agora! 402 00:21:04,429 --> 00:21:06,430 Agora você tenta. 403 00:21:06,430 --> 00:21:26,440 Lembre-se, nunca tire os olhos do seu oponente. 404 00:21:26,440 --> 00:21:27,440 Ok, o que mais? 405 00:21:27,440 --> 00:21:28,441 Qual é o truque? 406 00:21:28,441 --> 00:21:30,442 Comece os anos M410. 407 00:21:30,442 --> 00:21:32,443 Esse é o truque. 408 00:21:32,443 --> 00:21:34,444 Samo, aqui é a América, ok? 409 00:21:34,444 --> 00:21:35,444 Nós gostamos de atalhos. 410 00:21:35,444 --> 00:21:37,445 Dê-me o atalho. 411 00:21:37,445 --> 00:21:41,447 Falando nisso, por que você não convida a Melania para jantar, cara? 412 00:21:41,447 --> 00:21:43,448 Não é assim tão simples. 413 00:21:43,448 --> 00:21:45,449 Você gosta dela, certo? 414 00:21:45,449 --> 00:21:48,450 Melania é muito doce, uh, você gosta dela. 415 00:21:48,450 --> 00:21:49,451 Então é tão simples. 416 00:21:49,451 --> 00:21:50,451 Tu gostas dela? 417 00:21:50,451 --> 00:21:51,452 Convide-a para sair. 418 00:21:51,452 --> 00:21:55,454 Leite e brownie. 419 00:21:55,454 --> 00:21:57,454 Pedaços de menta com chocolate em borracha. 420 00:21:57,454 --> 00:21:59,455 Feito de mim, Samo. 421 00:21:59,455 --> 00:22:02,457 Eles são de uma receita da minha aula de culinária. 422 00:22:02,457 --> 00:22:05,458 Ooh, Melania faz bem. 423 00:22:05,458 --> 00:22:09,460 Eu amo brownies. 424 00:22:09,460 --> 00:22:10,461 Bem, vá em frente. 425 00:22:10,461 --> 00:22:11,461 Prove-os. 426 00:22:11,461 --> 00:22:12,462 Sarna, uma sarna. 427 00:22:12,462 --> 00:22:14,463 Isso é italiano para comer. 428 00:22:14,463 --> 00:22:15,463 Minha avó era italiana. 429 00:22:15,463 --> 00:22:16,463 Ela está sempre em menge. 430 00:22:16,463 --> 00:22:19,465 E algumas outras coisas que não posso repetir. 431 00:22:19,465 --> 00:22:22,466 Então... 432 00:22:22,466 --> 00:22:25,468 Eles são mastigáveis, mastigáveis, menta, menta? 433 00:22:25,468 --> 00:22:26,468 Hum. 434 00:22:27,469 --> 00:22:30,470 Olhe para ela, eles... alguma coisa, alguma coisa. 435 00:22:30,470 --> 00:22:37,473 Burminge. 436 00:22:37,473 --> 00:22:40,475 Oh, veja, eu te disse que estava melhorando. 437 00:22:40,475 --> 00:22:42,476 Estou feliz que você gosta deles. 438 00:22:42,476 --> 00:22:47,478 Então, Melania, você tem que nos ajudar a descobrir onde você e os outros trabalhadores estavam morando. 439 00:22:47,478 --> 00:22:50,480 E talvez possamos montar esse quebra-cabeça peça por peça. 440 00:22:50,480 --> 00:22:53,481 OK. 441 00:22:55,482 --> 00:22:58,483 Estamos tentando fazer isso. 442 00:22:58,483 --> 00:23:00,484 Eu fiz. 443 00:23:00,484 --> 00:23:01,485 eu fiz onde? 444 00:23:01,485 --> 00:23:02,485 Em qualquer lugar. 445 00:23:02,485 --> 00:23:15,491 Quanto tempo levou para chegar da fábrica ao prédio? 446 00:23:15,491 --> 00:23:19,493 20, talvez 30 minutos. 447 00:23:19,493 --> 00:23:22,495 Oh, seu brownie estava muito seco? 448 00:23:22,495 --> 00:23:24,496 Não, não, é ótimo. 449 00:23:24,496 --> 00:23:26,497 Eu só gosto de leite. 450 00:23:26,497 --> 00:23:28,498 Ótimo. Aqui. 451 00:23:28,498 --> 00:23:29,498 Tem outra. 452 00:23:29,498 --> 00:23:30,498 Obrigado. 453 00:23:30,498 --> 00:23:37,502 Então, uh, o motorista mencionou algum nome de rua ou algo assim? 454 00:23:37,502 --> 00:23:39,503 E eles, Marcos? 455 00:23:39,503 --> 00:23:43,505 Hum, eles sempre nos tiveram os olhos vendados. 456 00:23:43,505 --> 00:23:45,506 Exceto uma vez que o meu escorregou. 457 00:23:45,506 --> 00:23:50,508 E acho que vi prédios altos, como uma cidade. 458 00:23:50,508 --> 00:23:52,509 Centro da cidade, talvez. 459 00:23:52,509 --> 00:23:56,511 Ou talvez vamos apenas balançar no centro e ver se você reconhece alguma coisa. 460 00:23:56,511 --> 00:24:12,518 Talvez possamos levá-lo para um passeio. 461 00:24:12,518 --> 00:24:14,519 Veja o que mais você vai lembrar. 462 00:24:14,519 --> 00:24:16,520 É uma ótima ideia. 463 00:24:16,520 --> 00:24:19,522 Ei, alguém quer levar um com eles? 464 00:24:21,523 --> 00:24:23,524 Não. 465 00:24:23,524 --> 00:24:25,524 Ah, mas muito obrigado. 466 00:24:25,524 --> 00:24:28,526 Nós provavelmente deveríamos ir. 467 00:24:28,526 --> 00:24:30,527 Ah bem. 468 00:24:30,527 --> 00:24:32,528 Boa sorte. 469 00:24:32,528 --> 00:24:34,529 Tchau, Sam. 470 00:24:34,529 --> 00:24:36,530 Bye Bye. 471 00:24:36,530 --> 00:24:44,533 Quanto te pago para entregar o correio? 472 00:24:44,533 --> 00:24:45,534 Olhe, Sr. Krill, sinto muito. 473 00:24:45,534 --> 00:24:47,535 Não vai acontecer novamente. 474 00:24:47,535 --> 00:24:50,536 Você está desculpado. 475 00:24:50,536 --> 00:24:52,537 Obrigado, Jack. 476 00:24:52,537 --> 00:24:54,538 Isso me faz sentir muito melhor. 477 00:24:54,538 --> 00:24:56,539 Por favor, não tenha uma família! 478 00:24:56,539 --> 00:24:58,540 Tenho certeza que sentirão sua falta. 479 00:24:58,540 --> 00:25:05,543 Limpe isso. 480 00:25:09,545 --> 00:25:22,551 Sim, doutor, sou eu. 481 00:25:22,551 --> 00:25:24,552 Houve uma pequena mudança nos planos. 482 00:25:24,552 --> 00:25:27,554 Quero que entregue esses bebês amanhã. 483 00:25:34,557 --> 00:25:37,558 E Nadia, quando você estava na van, a venda caiu. 484 00:25:37,558 --> 00:25:39,559 Você viu algo além de prédios altos? 485 00:25:39,559 --> 00:25:41,560 Não. 486 00:25:41,560 --> 00:25:43,561 Mas ouvi ruídos. 487 00:25:43,561 --> 00:25:45,562 Eu ouvi o trem. 488 00:25:45,562 --> 00:25:48,564 E ouvi a voz dizer "Peacle Station". 489 00:25:48,564 --> 00:25:53,566 Nadia, feche os olhos e negocie com cuidado. 490 00:25:53,566 --> 00:25:57,568 Você ouviu alguma coisa? 491 00:25:57,568 --> 00:25:59,569 Crianças. Eu ouvi crianças brincando. 492 00:25:59,569 --> 00:26:02,570 Há um parque infantil a cerca de dois quarteirões daqui. 493 00:26:02,570 --> 00:26:04,571 Apenas um no centro da cidade. 494 00:26:04,571 --> 00:26:06,572 Estamos perto. 495 00:26:06,572 --> 00:26:09,574 Há uma coisa muito importante a se pensar. 496 00:26:09,574 --> 00:26:12,575 Mais alguma coisa? 497 00:26:12,575 --> 00:26:14,576 Pão. 498 00:26:14,576 --> 00:26:16,577 Pão? 499 00:26:16,577 --> 00:26:17,577 Sim, pão. 500 00:26:17,577 --> 00:26:20,579 Eu sempre sentia cheiro de pão antes de chegarmos lá. 501 00:26:20,579 --> 00:26:24,581 Tem aquela lanchonete que faz pão fresquinho todos os dias. 502 00:26:30,584 --> 00:26:33,585 Essa é a loja. Isso é familiar? 503 00:26:33,585 --> 00:26:38,587 Este é o lugar. 504 00:26:38,587 --> 00:26:40,588 Nova cama profunda, Belle. Nádia. 505 00:26:40,588 --> 00:26:46,591 Por que você não fica aqui, ok? 506 00:26:46,591 --> 00:26:48,592 Vamos construir e verificar. 507 00:26:52,594 --> 00:27:08,601 O que ele vai fazer? Puxe para o seu caminho lá dentro. 508 00:27:08,601 --> 00:27:11,603 Boa ideia. 509 00:27:13,604 --> 00:27:15,605 [porta abre] 510 00:27:15,605 --> 00:27:23,609 Até mais, Zona Leste. 511 00:27:37,615 --> 00:27:39,616 Você é incrível. 512 00:27:39,616 --> 00:27:41,617 Eu vou arrombar a fechadura. Eu vou te encontrar. 513 00:27:43,618 --> 00:27:59,626 Fim de jogo, Roar. 514 00:28:03,627 --> 00:28:11,631 Você é um monge. 515 00:28:11,631 --> 00:28:23,637 Você vai precisar. Vamos olhar. 516 00:28:29,640 --> 00:28:31,641 Estamos aqui para ajudar. Não tenha medo. 517 00:28:31,641 --> 00:28:41,645 Você está dizendo que há duas mulheres grávidas no cortiço que agora estão desaparecidas? 518 00:28:41,645 --> 00:28:45,647 Sim. As outras mulheres disseram: "Totem da tripulação esta manhã." 519 00:28:45,647 --> 00:28:49,649 Eles também disseram: "Eles levaram seus bebês hoje." 520 00:28:49,649 --> 00:28:51,650 Também encontramos estes. 521 00:28:51,650 --> 00:28:55,652 Eles vieram com vistos de asilo político, o que significa que ou alguém do IONS não 522 00:28:55,652 --> 00:28:59,654 pesquisou sobre a instituição de caridade de Creel ou Creel tem alguém em seu bolso. 523 00:28:59,654 --> 00:29:01,655 Bom trabalho. Vá em frente e ande com ele. 524 00:29:01,655 --> 00:29:11,660 Com licença? 525 00:29:11,660 --> 00:29:13,661 É Sharon Walker? 526 00:29:13,661 --> 00:29:15,662 Sim. 527 00:29:15,662 --> 00:29:19,663 LAPD. Esta é a sua assinatura? 528 00:29:19,663 --> 00:29:23,665 O que é isso tudo? 529 00:29:23,665 --> 00:29:27,667 Bem, o homem que você enviou aquele cheque para Nate Creel. 530 00:29:27,667 --> 00:29:31,669 Bem, a Srta. Walker é suspeita de vender bebês roubados no marcador preto. 531 00:29:31,669 --> 00:29:35,671 Não sei. Eu não sei do que você está falando. 532 00:29:35,671 --> 00:29:37,672 Nunca ouvi falar de um Nate Creel. 533 00:29:37,672 --> 00:29:39,673 Vamos, Sra. Walker. 534 00:29:39,673 --> 00:29:43,675 A mulher de sua inteligência óbvia sabe que você não apenas envia cheques para conseguir bebês. 535 00:29:43,675 --> 00:29:52,679 Olhar. 536 00:29:52,679 --> 00:29:56,681 Meu marido e eu estamos tentando há muito tempo. 537 00:29:56,681 --> 00:30:00,683 Finalmente conseguimos o nome de uma organização que pode ajudar. 538 00:30:00,683 --> 00:30:08,687 Sim, parecia um pouco errado, claro, mas quando perguntamos, eles disseram que havia muitas taxas para tirar o bebê da loja de Creel. 539 00:30:08,687 --> 00:30:12,688 Precisamos do nome do homem que enviou isto. 540 00:30:12,688 --> 00:30:15,690 Isso é tão injusto. 541 00:30:15,690 --> 00:30:18,691 O que devemos fazer agora? 542 00:30:20,692 --> 00:30:24,694 Eu sei o que você tem que fazer. 543 00:30:24,694 --> 00:30:26,695 Sim. 544 00:30:26,695 --> 00:30:30,697 Eu sei. 545 00:30:30,697 --> 00:30:34,699 Ele é médico em Santa Monica. 546 00:30:34,699 --> 00:30:36,700 E Ari Wilson. 547 00:30:36,700 --> 00:30:38,701 Você já pensou em ter filhos? 548 00:30:38,701 --> 00:30:41,702 Sim. Às vezes. 549 00:30:41,702 --> 00:30:49,706 Mas, ao contrário de você, eu teria que carregá-los e entregá-los. 550 00:30:49,706 --> 00:30:51,707 Eu gostaria de mencionar, criá-los. 551 00:30:51,707 --> 00:30:53,708 Mm-hmm. Eu te escuto. 552 00:30:53,708 --> 00:30:55,709 Eu quero ser um bom marido. 553 00:30:55,709 --> 00:30:58,710 Eu quero ser um ótimo pai. 554 00:30:58,710 --> 00:31:04,713 Real hands-on. Sabe, eu nunca tive isso. 555 00:31:04,713 --> 00:31:10,716 Eu nunca soube o que era ter um pai de verdade. 556 00:31:10,716 --> 00:31:14,718 Quando eu faço isso, eu quero fazer direito. 557 00:31:14,718 --> 00:31:16,719 Sr. e Sra. Malone. 558 00:31:16,719 --> 00:31:20,721 Sus. 559 00:31:20,721 --> 00:31:23,722 OK. Vamos querida. 560 00:31:23,722 --> 00:31:26,723 Querido. 561 00:31:26,723 --> 00:31:31,726 Então, Doc, Gracie e eu estávamos tentando ter um bebê há um mês. 562 00:31:31,726 --> 00:31:34,727 Um, cinco anos. 563 00:31:34,727 --> 00:31:36,728 Nada. 564 00:31:36,728 --> 00:31:39,730 Estou usando boxers, doutor. 565 00:31:39,730 --> 00:31:42,731 Gracia aqui. Ela está medindo a temperatura de hora em hora. 566 00:31:42,731 --> 00:31:45,732 Quero dizer, estou correndo para casa para fazer um depósito ocasional, doutor. 567 00:31:45,732 --> 00:31:51,735 Ok Luís, obrigado. Acho que ele entendeu. 568 00:31:51,735 --> 00:31:55,737 Ah, bem, ainda há muitas coisas que podemos fazer. 569 00:31:55,737 --> 00:32:00,740 Mas antes de mais nada, gostaria de colocar vocês dois em alguns testes simples. 570 00:32:00,740 --> 00:32:03,741 Quem pensa, o que for preciso. 571 00:32:03,741 --> 00:32:05,742 Ela está bem aqui. 572 00:32:05,742 --> 00:32:07,743 Oi, Nádia. Está tudo bem? 573 00:32:07,743 --> 00:32:10,744 Sim, tudo bem. Sabe, tudo vai dar certo para você, querida. 574 00:32:10,744 --> 00:32:11,745 Eu posso apenas sentir isso. 575 00:32:11,745 --> 00:32:14,746 Eu tenho a fita que Louis e Grace fizeram. 576 00:32:14,746 --> 00:32:19,748 Quero que ouçam com muita atenção e nos digam se reconhecem a voz, ok? 577 00:32:19,748 --> 00:32:23,750 Bem, ainda há muitas coisas que podemos fazer. 578 00:32:23,750 --> 00:32:27,752 Mas antes de mais nada, gostaria de colocar vocês dois em alguns testes simples. 579 00:32:27,752 --> 00:32:31,754 É ele. É o médico que levou meu bebê. 580 00:32:31,754 --> 00:32:37,757 Ótimo. Vou mandar Louis e Grace pegarem o desgraçado. 581 00:32:37,757 --> 00:32:42,759 Okay agora. 582 00:32:42,759 --> 00:32:45,761 Como você está, um? 583 00:32:45,761 --> 00:32:47,762 Samo. 584 00:32:47,762 --> 00:32:52,764 Meu amigo Dickerson no INS me deu o nome do problema no agente que deu a besta para a caridade de Crills. 585 00:32:52,764 --> 00:32:54,765 Então eu vou rastreá-lo. 586 00:32:54,765 --> 00:32:57,766 Bom. Estamos chegando mais perto. 587 00:32:57,766 --> 00:33:01,768 Samo, é uma boa mulher ali, cara. 588 00:33:01,768 --> 00:33:03,769 Sim eu sei. 589 00:33:03,769 --> 00:33:06,771 Boa mulher, não, venha todos os dias. 590 00:33:06,771 --> 00:33:08,772 Isso levou o ponto, também, bem. 591 00:33:08,772 --> 00:33:13,774 Bem, o que quero dizer é que não quero que perca algo muito especial. 592 00:33:13,774 --> 00:33:16,775 Então você tem que tirar a cabeça do passado e pensar no futuro. 593 00:33:16,775 --> 00:33:19,777 Você merece uma boa mulher em sua vida, Samo. 594 00:33:19,777 --> 00:33:23,779 É difícil abandonar o passado. 595 00:33:23,779 --> 00:33:28,781 Eu só não quero que você perca sua chance, mano. 596 00:33:28,781 --> 00:33:30,782 Obrigado também L. 597 00:33:34,784 --> 00:33:39,786 Esquecemos de agendar sua consulta de acompanhamento, não foi? vou aguentar. Só vou pegar a agenda. 598 00:33:39,786 --> 00:33:41,787 Não precisamos marcar hora. 599 00:33:41,787 --> 00:33:44,789 Onde está o Dr. Wilson? 600 00:33:44,789 --> 00:33:46,790 Qual o significado disso? 601 00:33:46,790 --> 00:33:50,792 L.A.P.P. Gostaríamos que viesse ao centro e respondesse a algumas perguntas. 602 00:33:50,792 --> 00:33:52,792 Sobre o que? 603 00:33:52,792 --> 00:33:57,795 Você conhece os pássaros, as abelhas e as velas ilegais para bebês? 604 00:33:57,795 --> 00:34:00,796 Estou ligando para o meu advogado. 605 00:34:00,796 --> 00:34:03,798 Faça isso. 606 00:34:05,799 --> 00:34:08,800 Sim! 607 00:34:37,814 --> 00:34:42,816 Lamento, mas vamos ter de cancelar a sua consulta. 608 00:34:42,816 --> 00:34:48,819 Bem, se você quer um conselho, procure outro médico. 609 00:34:48,819 --> 00:34:50,820 Isso não é muito leal. 610 00:34:50,820 --> 00:34:54,822 Parece que os bons médicos nos deixaram em apuros. Você já deu à luz um bebê? 611 00:34:54,822 --> 00:34:56,823 Não, não por mim. 612 00:34:56,823 --> 00:35:00,825 Bem, adivinhe? Hoje é seu dia de sorte. Você vai arrasar. Mas, Tosie, onde fica? 613 00:35:00,825 --> 00:35:02,826 Consultório do Dr. 614 00:35:02,826 --> 00:35:05,827 Vamos. 615 00:35:07,828 --> 00:35:10,829 Agora vamos dar uma voltinha. 616 00:35:10,829 --> 00:35:20,834 Ei! Ei! Saia do meu carro! 617 00:35:20,834 --> 00:35:25,836 Sinto muito. Não sabia que este era o seu carro, Arthur. 618 00:35:25,836 --> 00:35:28,838 Eu te conheço? Não tão bem quanto não te conhecia. 619 00:35:28,838 --> 00:35:30,839 Você tem seguido você a tarde toda. 620 00:35:30,839 --> 00:35:35,841 Ei, olha, amigo. Eu sou um agente federal. Você clica no cara errado para perseguir. 621 00:35:35,841 --> 00:35:39,843 Estávamos jogando pedra, papel, tesoura, do Arthur. 622 00:35:39,843 --> 00:35:42,844 LAPD bate IMS. 623 00:35:42,844 --> 00:35:46,846 E por que você não me conta o que sabe sobre alívio mundial? 624 00:35:46,846 --> 00:35:48,847 Eu não sei nada sobre eles. 625 00:35:48,847 --> 00:35:50,848 Porque nunca ouvi falar deles. 626 00:35:50,848 --> 00:35:58,852 É por isso que você emitiu pessoalmente mais de 125 pedidos de asilo em nome deles nos últimos três meses? 627 00:35:58,852 --> 00:36:02,854 Olha, você não é burro, Arthur. E se você fizer uma verificação 628 00:36:02,854 --> 00:36:05,855 de antecedentes no mundo, descobrirá rapidamente que é uma fraude. 629 00:36:05,855 --> 00:36:08,857 Então, como você não é burro, deve estar sujo. 630 00:36:08,857 --> 00:36:17,861 Essa conversa acabou. 631 00:36:17,861 --> 00:36:22,863 Não não é. É o seu próprio refresco. Saia do convidado. 632 00:36:22,863 --> 00:36:25,865 Você tem o direito de permanecer em silêncio. 633 00:36:27,866 --> 00:36:32,868 Bem, melhor para a cama. Ela devia estar exausta. 634 00:36:32,868 --> 00:36:36,870 Foi um dia muito emocionante. 635 00:36:36,870 --> 00:36:39,871 Melanie, eu estava pensando. Você iria... 636 00:36:39,871 --> 00:36:41,872 O que é Ema? 637 00:36:41,872 --> 00:36:45,874 Bem, eu me sinto como uma música de dança. 638 00:36:45,874 --> 00:36:48,876 Oh, música swing? Sim, é o meu favorito. 639 00:36:48,876 --> 00:36:54,878 Sabe, toda quinta-feira vou com minhas amigas ao Derby Dancing e nos divertimos muito. 640 00:36:54,878 --> 00:36:57,880 Sabes, a música swing faz-te sentir tão bem, e eu... 641 00:36:57,880 --> 00:37:02,882 Melanie, não quero ser grosseira, mas se você não parar de falar, 642 00:37:02,882 --> 00:37:06,884 Eu nunca poderei perguntar a você. 643 00:37:06,884 --> 00:37:10,886 Bem, eu sou nossa previsão. 644 00:37:10,886 --> 00:37:17,889 Mas o que eu gostaria de pedir é que... 645 00:37:17,889 --> 00:37:21,891 É para... 646 00:37:21,891 --> 00:37:24,893 Está bem. Apenas... vamos. 647 00:37:24,893 --> 00:37:29,895 Sabe, às vezes, se tenho problemas com alguma coisa, apenas tento 648 00:37:29,895 --> 00:37:33,897 pensar em uma lembrança feliz da infância e fico quieto agora. 649 00:37:33,897 --> 00:37:39,900 Melanie. 650 00:37:39,900 --> 00:37:43,902 Você vai a um encontro comigo? 651 00:37:43,902 --> 00:37:50,905 Oh. Sim. Sim, gostaria, Samo. 652 00:37:54,907 --> 00:38:04,912 Este é Samo. 653 00:38:04,912 --> 00:38:07,913 Eu estarei lá. 654 00:38:07,913 --> 00:38:10,914 Oh. 655 00:38:10,914 --> 00:38:14,916 Oh. Que tal quinta-feira? 656 00:38:14,916 --> 00:38:16,917 OK. 657 00:38:16,917 --> 00:38:19,919 Vê você. OK. 658 00:38:21,920 --> 00:38:23,921 Onde estão as duas mulheres? 659 00:38:23,921 --> 00:38:25,921 Eu não sei do que você está falando. 660 00:38:25,921 --> 00:38:28,923 Sou um profissional médico licenciado no estado da Califórnia. 661 00:38:28,923 --> 00:38:31,924 Uma das mulheres que eu fiz, sua voz, Jackass. 662 00:38:31,924 --> 00:38:33,925 Essa coisa toda é uma armadilha. 663 00:38:33,925 --> 00:38:36,927 Não, não acho que sua audição seja muito boa, entende? 664 00:38:36,927 --> 00:38:40,929 Você vai nos dizer onde Kills mantém essas duas mulheres e você vai nos dizer agora. 665 00:38:40,929 --> 00:38:43,930 Eu não sei quem é. 666 00:38:43,930 --> 00:38:46,931 Graça, amor. 667 00:38:48,932 --> 00:38:56,936 Veja-nos, você molhou o escritório de Wilson para coletar evidências, lugares saqueados e a enfermeira está desaparecida. 668 00:38:56,936 --> 00:39:06,941 Esse cara que você não conhece, Crill, acabou de saquear seu escritório, sequestrou sua enfermeira. 669 00:39:06,941 --> 00:39:09,942 Sim. Acho que ele precisava dela para entregar os bebês. 670 00:39:09,942 --> 00:39:13,944 Então você me disse que ainda tem amnésia? 671 00:39:13,944 --> 00:39:19,947 Prestei serviços médicos apenas para registro. 672 00:39:19,947 --> 00:39:21,948 O recorde? 673 00:39:21,948 --> 00:39:23,949 Que registro? Que registro? 674 00:39:23,949 --> 00:39:26,950 Essas mulheres vão morrer. 675 00:39:26,950 --> 00:39:28,951 Você me ouça. 676 00:39:28,951 --> 00:39:36,955 A menos que você queira um duplo assassinato pairando sobre sua cabeça, fale comigo agora ou eu vou enterrá-lo. 677 00:39:36,955 --> 00:39:45,959 Eles estão em uma instalação de auto-armazenamento perto de Bound Boa. 678 00:39:45,959 --> 00:39:57,965 Crill nos venceu aqui. 679 00:39:57,965 --> 00:40:02,967 Estamos correndo contra o tempo. 680 00:40:03,968 --> 00:40:06,969 Então Crill decolou com todo o estoque de arremessos de Wilson. 681 00:40:06,969 --> 00:40:09,971 Isso significa que ele está induzindo o parto. 682 00:40:09,971 --> 00:40:12,972 Dr. Wilson deu a informação sobre todas as adoções legais, incluindo Nautius. 683 00:40:12,972 --> 00:40:15,973 Tudo bem, descubra como adotá-la para o bebê e faça uma visita o mais rápido possível. 684 00:40:15,973 --> 00:40:19,975 E lembre-se, do jeito que isso aconteceu, tenho certeza que os pais não sabem que seu bebê foi roubado. 685 00:40:19,975 --> 00:40:21,976 Então vá com calma, certo? 686 00:40:21,976 --> 00:40:22,977 Certo. 687 00:40:22,977 --> 00:40:25,978 Quero que entreviste todos no prédio de Wilson. 688 00:40:25,978 --> 00:40:27,979 Veja se conseguimos uma marca no carro de Crill. 689 00:40:27,979 --> 00:40:29,980 Vamos acelerar e ficar sem tempo aqui. 690 00:40:29,980 --> 00:40:31,981 Ele dispara suas pontuações! 691 00:40:31,981 --> 00:40:34,982 Eu quebrei aquele 30-I-N-S-H. Ele me deu o endereço de Crill. 692 00:40:34,982 --> 00:40:35,983 Ótimo, vamos pegar Samo e acertá-lo. 693 00:40:35,983 --> 00:40:37,984 Legal. 694 00:40:37,984 --> 00:40:43,987 Bem, quanto tempo? 695 00:40:43,987 --> 00:40:49,990 É difícil dizer. O patosanese entrou em ação, mas o trabalho de parto pode durar até o dia todo. 696 00:40:49,990 --> 00:40:51,991 Caramba! 697 00:40:51,991 --> 00:40:54,992 Não tenho tempo para isto. Basta dar-lhes mais. 698 00:40:54,992 --> 00:40:55,992 Isso não é uma boa ideia. 699 00:40:55,992 --> 00:40:58,994 Eu não pedi sua opinião. Apenas faça ou eu farei. 700 00:40:58,994 --> 00:41:01,995 Ok, tudo bem. 701 00:41:01,995 --> 00:41:06,998 Por favor, não se mova! 702 00:41:27,007 --> 00:41:30,008 Eu não posso sair! 703 00:41:30,008 --> 00:41:33,010 Estamos bem? 704 00:41:33,010 --> 00:41:35,011 Eu vou tocar para qualquer ministro. 705 00:41:35,011 --> 00:41:37,012 Certo, temos que pegá-los. Segurança, venha agora. 706 00:42:43,043 --> 00:42:59,051 Você sabe, o casal que adotou o bebê dela estava muito doente, mas eles sabiam que ele estaria muito melhor com sua verdadeira mãe. 707 00:42:59,051 --> 00:43:03,052 E Nadia, ela é uma ótima visitinha. 708 00:43:03,052 --> 00:43:07,054 Obrigado. Não consigo agradecer-te o suficiente. 709 00:43:07,054 --> 00:43:09,055 É nosso prazer. Acredite em mim. 710 00:43:11,056 --> 00:43:13,057 Ele é tão bonito. 711 00:43:13,057 --> 00:43:16,059 Mal posso esperar para que Melanie o veja. 712 00:43:16,059 --> 00:43:18,060 Onde está Melanie? 713 00:43:18,060 --> 00:43:20,060 Uma atualização. 714 00:43:48,074 --> 00:44:02,080 Ei, ei, ei. 715 00:44:04,081 --> 00:44:06,082 Eu vou jogar para você. 716 00:44:06,082 --> 00:44:08,083 Eu esqueci. 717 00:44:14,086 --> 00:44:16,087 É difícil ir com ela. 718 00:44:16,087 --> 00:44:20,089 Eu tenho a língua dela indo para lá também. 719 00:44:20,089 --> 00:44:22,090 Mas é perto de Aksna. 720 00:44:26,092 --> 00:44:28,093 Pode vir. 721 00:44:30,094 --> 00:44:38,097 Talvez possamos levá-lo para um passeio. 722 00:44:38,097 --> 00:44:40,098 Vejo você agora, vejo você. 723 00:44:44,100 --> 00:44:46,101 Desculpe. 724 00:44:46,101 --> 00:44:50,103 Desculpe. Ainda rindo disso. 725 00:44:54,105 --> 00:44:56,106 Talvez... 726 00:44:56,106 --> 00:44:58,107 É assustador. 727 00:44:58,107 --> 00:45:00,108 Não. 728 00:45:00,108 --> 00:45:02,109 Eu sei. 729 00:45:04,110 --> 00:45:06,111 Vamos lá pessoal. 53514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.