Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,839 --> 00:00:15,840
Agora acabou a próxima edição, amigo.
2
00:00:25,844 --> 00:00:29,846
Você vê minha bicicleta.
3
00:00:29,846 --> 00:00:31,847
Ninguém está com sua bicicleta, amigo.
4
00:00:31,847 --> 00:00:33,848
Eu saio de lá agora.
5
00:00:33,848 --> 00:00:35,849
Não, você é apenas uma família bonita e saudável, amigo.
6
00:00:35,849 --> 00:00:37,850
não saio de lá.
7
00:00:37,850 --> 00:00:38,850
Olhe para isso.
8
00:00:38,850 --> 00:00:40,851
Olhe para isso.
9
00:00:43,853 --> 00:00:45,854
Porque eu tenho que encontrar minha bicicleta.
10
00:00:45,854 --> 00:00:47,855
Beleza, vamos lá amigo.
11
00:00:47,855 --> 00:00:48,855
Onde?
12
00:00:52,857 --> 00:00:54,858
Apenas mantenha a bagagem.
13
00:00:54,858 --> 00:00:55,858
Saia da propriedade.
14
00:00:55,858 --> 00:00:57,859
Ei, ei, este é o meu apartamento.
15
00:00:57,859 --> 00:00:59,860
Querida, não insista.
16
00:01:12,867 --> 00:01:13,867
Sua fita estava certa, Luis.
17
00:01:13,867 --> 00:01:19,870
Ei, Sam, você nunca sabe que nós verificamos as fontes, mas de vez em quando você bate em mim, liga.
18
00:01:19,870 --> 00:01:20,870
Eu vou puxar o plugue.
19
00:01:20,870 --> 00:01:21,871
Tudo bem.
20
00:01:28,874 --> 00:01:30,875
Apenas uma queda de energia.
21
00:01:30,875 --> 00:01:31,875
Tudo certo.
22
00:01:31,875 --> 00:01:32,876
Não fique muito confortável.
23
00:01:32,876 --> 00:01:33,876
Dez minutos.
24
00:01:37,878 --> 00:01:39,879
Espere, LAPD, solte sua arma.
25
00:01:39,879 --> 00:01:41,880
Largue sua arma.
26
00:01:41,880 --> 00:01:42,881
Eu disse, largue sua arma.
27
00:01:42,881 --> 00:01:43,881
Maddie.
28
00:01:43,881 --> 00:01:44,882
Bem aqui.
29
00:01:44,882 --> 00:01:47,883
Ei, chefe.
30
00:01:47,883 --> 00:01:51,885
Não acho que as chances estejam a seu favor, gênio.
31
00:01:51,885 --> 00:01:53,886
Abaixe a arma.
32
00:01:53,886 --> 00:01:55,887
Vamos, você o ouviu.
33
00:01:55,887 --> 00:01:56,887
Largue.
34
00:01:56,887 --> 00:01:58,888
Isso mesmo, devagar.
35
00:02:01,890 --> 00:02:05,892
Ei você.
36
00:02:05,892 --> 00:02:07,893
Saia daqui.
37
00:02:07,893 --> 00:02:08,893
Sair.
38
00:02:08,893 --> 00:02:12,895
Não sei como você sabe, mas me salve com a questão do tempo, acho que você vai morrer.
39
00:03:41,937 --> 00:03:43,938
LAPD.
40
00:03:45,939 --> 00:03:49,941
Vamos, com as mãos para cima, bem devagar.
41
00:03:49,941 --> 00:03:51,942
Lewis.
42
00:03:51,942 --> 00:03:54,943
Lewis.
43
00:03:54,943 --> 00:03:57,944
Por favor me ajude.
44
00:03:57,944 --> 00:03:58,945
Lewis.
45
00:03:58,945 --> 00:03:59,945
Por favor.
46
00:03:59,945 --> 00:04:03,947
Samo, Tyrell, estou aqui.
47
00:04:03,947 --> 00:04:07,949
Estou aqui, pessoal.
48
00:04:07,949 --> 00:04:09,950
Não pare.
49
00:04:15,953 --> 00:04:17,954
Ela precisa começar agora.
50
00:05:19,983 --> 00:05:21,984
Eles já a colocaram de volta ao trabalho?
51
00:05:21,984 --> 00:05:22,985
Sim.
52
00:05:22,985 --> 00:05:26,987
O que quer que tenha acontecido para me dar seu cansaço, seu pobre, seu fraco.
53
00:05:30,988 --> 00:05:32,989
Oi.
54
00:05:32,989 --> 00:05:34,990
Olá.
55
00:05:34,990 --> 00:05:36,991
Eu sou Samo.
56
00:05:36,991 --> 00:05:38,992
Este é meu parceiro, Tyrell.
57
00:05:38,992 --> 00:05:41,994
Estamos com a polícia de LA.
58
00:05:41,994 --> 00:05:44,995
Quem levou seu bebê, não você?
59
00:05:44,995 --> 00:05:45,996
O médico.
60
00:05:45,996 --> 00:05:47,996
Que médico?
61
00:05:47,996 --> 00:05:50,998
O médico onde eles nos mantêm.
62
00:05:50,998 --> 00:05:53,999
Eu nunca vejo o rosto dele.
63
00:05:53,999 --> 00:05:59,002
Eles colocam o que eles chamam de-
64
00:05:59,002 --> 00:06:01,003
De olhos vendados?
65
00:06:01,003 --> 00:06:04,004
Colocaram uma venda em seus olhos?
66
00:06:04,004 --> 00:06:07,005
Sim.
67
00:06:07,005 --> 00:06:10,007
Não sei o nome do médico.
68
00:06:10,007 --> 00:06:15,009
Ele veio para examinar antes que o bebê viesse talvez seis vezes.
69
00:06:15,009 --> 00:06:19,011
E então, quando tive
meu bebê, dois dias
70
00:06:19,011 --> 00:06:23,013
atrás, eles me levaram
para outro lugar.
71
00:06:23,013 --> 00:06:30,016
E eles me vendaram enquanto eu tinha bebê.
72
00:06:30,016 --> 00:06:34,018
E então eles pegaram.
73
00:06:34,018 --> 00:06:38,020
Você disse ao seu bebê?
74
00:06:38,020 --> 00:06:43,022
Eu nunca consegui segurá-lo.
75
00:06:43,022 --> 00:06:49,025
Não sei se é um menino ou uma menina.
76
00:06:49,025 --> 00:06:55,028
Eu quero ajudar você.
77
00:06:55,028 --> 00:06:58,030
Eu não farei nada.
78
00:06:58,030 --> 00:07:03,032
Por favor, eu só quero meu bebê de volta.
79
00:07:03,032 --> 00:07:06,033
Por favor.
80
00:07:06,033 --> 00:07:12,036
Nadia, encontraremos seu bebê.
81
00:07:12,036 --> 00:07:15,038
Esta manhã, o armazém mandou você matar aquele garoto.
82
00:07:15,038 --> 00:07:16,038
Qual deles?
83
00:07:16,038 --> 00:07:17,039
Criança dividida.
84
00:07:17,039 --> 00:07:18,039
Muito cuidado.
85
00:07:18,039 --> 00:07:20,040
Você tem que me ensinar aquele homem.
86
00:07:20,040 --> 00:07:22,041
Isso pode ser útil um dia.
87
00:07:22,041 --> 00:07:25,042
Marshall leva anos de prática e disciplina.
88
00:07:25,042 --> 00:07:27,043
Eu tenho meu próprio material de luta.
89
00:07:27,043 --> 00:07:29,044
Você sabe, South-Saturday Chicago e tudo mais.
90
00:07:29,044 --> 00:07:31,045
Estou apenas tentando acessá-lo.
91
00:07:31,045 --> 00:07:33,046
Agora as mulheres naquele sweatshopper da Croácia.
92
00:07:33,046 --> 00:07:36,048
Você sabe que eles vieram para cá pensando que ganhariam sua cidadania
93
00:07:36,048 --> 00:07:40,049
através dessa chamada organização de socorro.
94
00:07:40,049 --> 00:07:42,050
É realmente lamentável e triste.
95
00:07:42,050 --> 00:07:46,052
A maioria delas perdeu seus maridos e elas simbolizavam a prisão por lá.
96
00:07:46,052 --> 00:07:51,055
Venha aqui em busca de um novo sopro de vida e você acaba acorrentado a uma máquina de costura 18 horas por dia.
97
00:07:51,055 --> 00:07:53,056
E eles estão sendo mantidos em Terminal Island.
98
00:07:53,056 --> 00:07:55,057
O INFS pode enviá-los de volta para casa.
99
00:07:55,057 --> 00:07:59,058
Quem quer que esteja administrando essas fábricas, também está vendendo bebês.
100
00:07:59,058 --> 00:08:00,059
O que?
101
00:08:00,059 --> 00:08:02,060
Vendendo recém-nascidos?
102
00:08:02,060 --> 00:08:03,060
Sim.
103
00:08:03,060 --> 00:08:04,061
O bebê de Nadia foi levado.
104
00:08:04,061 --> 00:08:08,063
No momento em que ele nasceu.
105
00:08:08,063 --> 00:08:12,065
Não consigo imaginar alguém roubando meu filho.
106
00:08:12,065 --> 00:08:15,066
Antes de entregarmos a Nadia ao INFS, temos de ajudá-la a recuperar o bebé.
107
00:08:15,066 --> 00:08:18,067
Sim, bem, isso vai ser difícil.
108
00:08:18,067 --> 00:08:22,069
O INFS já iniciou o processo de deportação de todas as mulheres, incluindo Nadia.
109
00:08:22,069 --> 00:08:24,070
Eles terão que pará-lo.
110
00:08:24,070 --> 00:08:26,071
Tenho muita conexão no INFS.
111
00:08:26,071 --> 00:08:29,073
Talvez possamos ir até lá, Samo, e sacudir alguma coisa.
112
00:08:29,073 --> 00:08:30,073
Sim, certo, mas...
113
00:08:30,073 --> 00:08:31,074
Vá em frente.
114
00:08:31,074 --> 00:08:32,074
Vou transformar você em café.
115
00:08:32,074 --> 00:08:37,076
Porque encontramos em um sweatshopper sendo feito para uma empresa em Veneza chamada Tube 365.
116
00:08:37,076 --> 00:08:39,077
Não é propriedade daquele ex-surfista, Chad.
117
00:08:39,077 --> 00:08:41,078
Sim, South Pain.
118
00:08:41,078 --> 00:08:42,079
Ótimo.
119
00:08:42,079 --> 00:08:47,081
Vocês dois vão lá embaixo e estiquem a roupa de mergulho dele, descubram porque ele está usando trabalho escravo.
120
00:08:47,081 --> 00:08:48,082
OK.
121
00:08:48,082 --> 00:08:54,084
Um, seis, seis, sete.
122
00:08:54,084 --> 00:08:56,085
Confira Samo.
123
00:08:56,085 --> 00:08:57,086
América.
124
00:08:57,086 --> 00:08:59,087
Em formação.
125
00:08:59,087 --> 00:09:01,088
O que você está fazendo?
126
00:09:01,088 --> 00:09:03,089
Você deve esperar a nossa vez.
127
00:09:03,089 --> 00:09:06,090
Que nesta vida, eles tenham apenas um departamento interno.
128
00:09:06,090 --> 00:09:08,091
Uma amostra nos ajuda.
129
00:09:08,091 --> 00:09:10,092
Com licença.
130
00:09:10,092 --> 00:09:11,092
Ruivo.
131
00:09:12,093 --> 00:09:13,093
Para Railpark.
132
00:09:13,093 --> 00:09:14,094
LA
133
00:09:14,094 --> 00:09:16,095
Você tem um número, T'Rall?
134
00:09:16,095 --> 00:09:18,096
Sim, 429.
135
00:09:18,096 --> 00:09:21,097
Bem, estamos atendendo 163 no momento.
136
00:09:21,097 --> 00:09:25,099
429.
137
00:09:25,099 --> 00:09:28,100
Talvez devêssemos ir almoçar.
138
00:09:28,100 --> 00:09:32,102
Vou te dizer uma coisa, vamos deixar uma mensagem no escritório de Dickerson, então voltaremos amanhã.
139
00:09:32,102 --> 00:09:36,104
Peixe-boi!
140
00:09:36,104 --> 00:09:38,105
Samo!
141
00:09:38,105 --> 00:09:40,106
Ah, Samo!
142
00:09:40,106 --> 00:09:42,107
Como vai você?
143
00:09:42,107 --> 00:09:43,108
Eu sou bom.
144
00:09:43,108 --> 00:09:45,109
O que você está fazendo aqui?
145
00:09:45,109 --> 00:09:48,110
Ah, quando saí do escritório do promotor, consegui um emprego aqui.
146
00:09:48,110 --> 00:09:49,110
Oh, você está maravilhosa.
147
00:09:49,110 --> 00:09:51,111
Sabe, eu estava pensando em você outro dia.
148
00:09:51,111 --> 00:09:56,114
Eu estava pensando naquela refeição horrível, horrível que eu fiz para você e você foi tão doce e não quis me insultar.
149
00:09:56,114 --> 00:09:59,115
E então você me salvou daquelas pessoas horríveis, horríveis e pensei que deveria ligar para elas.
150
00:09:59,115 --> 00:10:02,117
Mas então eu pensei que era muito ousado, então não o fiz.
151
00:10:02,117 --> 00:10:04,117
Oh, você parece tão bem.
152
00:10:04,117 --> 00:10:07,119
Não estou te abraçando muito forte, estou?
153
00:10:07,119 --> 00:10:10,120
Não, você está abraçando muito bem.
154
00:10:10,120 --> 00:10:14,122
Sou de Rell Parker e seu parceiro.
155
00:10:14,122 --> 00:10:15,123
Oi.
156
00:10:15,123 --> 00:10:18,124
Esta é minha amiga, Melanie George.
157
00:10:18,124 --> 00:10:20,125
Prazer em conhecê-lo.
158
00:10:20,125 --> 00:10:22,126
Então, o que você está fazendo aqui?
159
00:10:22,126 --> 00:10:24,127
Oh, eles não estão deportando você, estão?
160
00:10:24,127 --> 00:10:26,128
Oh não. Estamos trabalhando em um caso.
161
00:10:26,128 --> 00:10:28,129
Oh sério? Bem, talvez eu possa ajudar.
162
00:10:28,129 --> 00:10:31,130
Sabe, Samo e eu formamos uma grande equipe.
163
00:10:31,130 --> 00:10:33,131
Realmente?
164
00:10:33,131 --> 00:10:35,132
Já temos um número.
165
00:10:35,132 --> 00:10:37,133
Vamos ver.
166
00:10:37,133 --> 00:10:39,134
Oh, 429, você vai ficar aqui o ano todo.
167
00:10:39,134 --> 00:10:41,135
Talvez eu possa te ajudar.
168
00:10:41,135 --> 00:10:42,135
Você deveria vir comigo.
169
00:10:42,135 --> 00:10:44,136
1-6-B-SF.
170
00:10:44,136 --> 00:10:50,139
Melanie.
171
00:10:50,139 --> 00:10:54,141
Mélanie Long.
172
00:10:54,141 --> 00:10:56,142
Melanie e Samo.
173
00:10:56,142 --> 00:10:57,143
Melanie e Samo, amor.
174
00:10:57,143 --> 00:10:59,143
Tem um belo toque.
175
00:10:59,143 --> 00:11:01,144
Melanie é uma senhora muito simpática.
176
00:11:01,144 --> 00:11:02,145
Pare.
177
00:11:02,145 --> 00:11:04,146
Estamos abençoando como uma colegial, mas...
178
00:11:04,146 --> 00:11:06,147
Eu não estava...
179
00:11:06,147 --> 00:11:07,147
Você era assim.
180
00:11:07,147 --> 00:11:09,148
Seu rosto se iluminou como uma árvore de Natal desligada.
181
00:11:09,148 --> 00:11:10,149
Flirty e vertiginoso.
182
00:11:10,149 --> 00:11:12,150
Eu nunca te vejo assim.
183
00:11:12,150 --> 00:11:14,151
Melanie é nossa amiga.
184
00:11:14,151 --> 00:11:16,152
Talvez sim.
185
00:11:16,152 --> 00:11:17,152
Talvez agora.
186
00:11:17,152 --> 00:11:19,153
Mas eu poderia dizer pelo olhar em seu rosto.
187
00:11:19,153 --> 00:11:22,154
Ela era mais que amizade, Samo.
188
00:11:22,154 --> 00:11:24,155
Vamos mudar de assunto.
189
00:11:24,155 --> 00:11:27,157
Velha chama.
190
00:11:27,157 --> 00:11:29,158
Talvez quando voltarmos à dimensão,
191
00:11:29,158 --> 00:11:32,159
Posso mostrar-lhe o movimento de dividir o bolo.
192
00:11:32,159 --> 00:11:35,161
Enfrentar toda aquela frustração sexual reprimida?
193
00:11:35,161 --> 00:11:38,162
Eu não penso assim.
194
00:11:38,162 --> 00:11:51,168
Pessoal, vamos.
195
00:11:51,168 --> 00:11:52,169
Sobre o que estamos conversando?
196
00:11:52,169 --> 00:11:54,169
Coloque as placas lá em cima para que possamos ver uma reviravolta.
197
00:11:54,169 --> 00:11:55,170
Vire-os para a esquerda.
198
00:11:55,170 --> 00:11:56,170
Ai está.
199
00:11:56,170 --> 00:11:58,171
Tudo bem, vamos voltar ao que eu tenho que fazer de novo.
200
00:11:58,171 --> 00:12:00,172
Ei, você está na minha mira.
201
00:12:00,172 --> 00:12:02,173
Você vê um gole de tinta.
202
00:12:02,173 --> 00:12:04,174
Ali atrás.
203
00:12:04,174 --> 00:12:06,175
Tudo bem, vamos fazer isso de volta para um, por favor.
204
00:12:06,175 --> 00:12:07,176
Vamos.
205
00:12:07,176 --> 00:12:09,177
Em todas as pranchas, realmente podemos ver os vadios desta vez.
206
00:12:09,177 --> 00:12:10,177
Sim, isso é bom.
207
00:12:10,177 --> 00:12:11,178
Oi, gole de tinta.
208
00:12:11,178 --> 00:12:12,178
Sim.
209
00:12:12,178 --> 00:12:13,178
Eu sou o detetive Chen.
210
00:12:13,178 --> 00:12:15,179
Este é o detetive Malone.
211
00:12:15,179 --> 00:12:16,180
Qual é o problema?
212
00:12:16,180 --> 00:12:19,181
Estamos aqui para falar com você sobre a empresa que você contratou para fazer suas roupas.
213
00:12:19,181 --> 00:12:20,182
Qual deles?
214
00:12:20,182 --> 00:12:22,183
Eu uso muitos diferentes.
215
00:12:22,183 --> 00:12:26,185
Um que você usa para completar esses shorts com sua etiqueta e logotipo?
216
00:12:26,185 --> 00:12:27,185
Porquê? Qual é o problema?
217
00:12:27,185 --> 00:12:29,186
A fábrica fecha.
218
00:12:29,186 --> 00:12:30,186
Eles são tão escravos.
219
00:12:30,186 --> 00:12:31,187
OK.
220
00:12:31,187 --> 00:12:33,188
Sim, eu não sei.
221
00:12:33,188 --> 00:12:34,188
Uau.
222
00:12:34,188 --> 00:12:37,190
Isso é ruim, hein?
223
00:12:37,190 --> 00:12:38,190
OK.
224
00:12:38,190 --> 00:12:39,191
Sim senhor.
225
00:12:39,191 --> 00:12:40,191
Isso é ruim.
226
00:12:40,191 --> 00:12:41,192
Oh.
227
00:12:41,192 --> 00:12:44,193
Essas empresas entram.
228
00:12:44,193 --> 00:12:47,195
Eles licitam nos padrões e têm preços competitivos.
229
00:12:47,195 --> 00:12:48,195
Não posso policiar todas as empresas.
230
00:12:48,195 --> 00:12:50,196
Quem era seu contato, Kirk?
231
00:12:50,196 --> 00:12:51,196
Contato.
232
00:12:51,196 --> 00:12:54,198
Precisamos de um nome.
233
00:12:54,198 --> 00:12:56,199
Marcos Smith.
234
00:12:56,199 --> 00:12:59,200
Agora, ele tem alguma relação com John Smith?
235
00:12:59,200 --> 00:13:02,202
Então você pagou esse Mark Smith em dinheiro, certo?
236
00:13:02,202 --> 00:13:04,203
Uau.
237
00:13:04,203 --> 00:13:06,204
Ele me faturou?
238
00:13:06,204 --> 00:13:09,205
Ou apenas em seus cheques?
239
00:13:09,205 --> 00:13:11,206
Eu sempre quis ter filhos.
240
00:13:11,206 --> 00:13:12,206
Essa é a Virgem em mim.
241
00:13:12,206 --> 00:13:15,208
Mas não encontrei o cara certo.
242
00:13:15,208 --> 00:13:19,210
Não consigo imaginar o que você deve estar passando, Nadia.
243
00:13:19,210 --> 00:13:22,211
Samo!
244
00:13:22,211 --> 00:13:23,212
Maddeni, o que você está fazendo aqui?
245
00:13:23,212 --> 00:13:24,212
Oh, estou tão feliz por você estar aqui.
246
00:13:24,212 --> 00:13:25,212
Eu preciso falar com você.
247
00:13:25,212 --> 00:13:26,213
Com licença.
248
00:13:26,213 --> 00:13:27,213
Veja, Samo.
249
00:13:27,213 --> 00:13:31,215
Nadia está sendo liberada e eu queria ficar comigo.
250
00:13:31,215 --> 00:13:39,219
Mas Maddeni, nosso departamento arranjou um lugar para ela ficar até encontrarmos seu bebê.
251
00:13:39,219 --> 00:13:40,220
Uau, isso é bom.
252
00:13:40,220 --> 00:13:41,220
Onde?
253
00:13:41,220 --> 00:13:45,222
O valor mais em?
254
00:13:45,222 --> 00:13:47,223
Samo, isso é uma lixeira.
255
00:13:47,223 --> 00:13:50,224
Isso pode ser bom se você for um ladrão ou um delator, mas não é lugar para Nadia.
256
00:13:50,224 --> 00:13:51,225
Mas--
257
00:13:51,225 --> 00:13:52,225
Não, olhe aqui.
258
00:13:52,225 --> 00:13:53,226
Ela não pode ficar sozinha.
259
00:13:53,226 --> 00:13:54,226
Isso simplesmente não seria certo.
260
00:13:54,226 --> 00:13:56,227
Não, ela vem comigo, e é isso.
261
00:13:56,227 --> 00:13:57,228
Mas--
262
00:13:57,228 --> 00:13:58,228
Sem desculpas.
263
00:13:58,228 --> 00:13:59,229
Eu insisto.
264
00:13:59,229 --> 00:14:00,229
Ela está se sentindo melhor.
265
00:14:00,229 --> 00:14:01,230
Ela está um pouco fraca, mas está melhor.
266
00:14:01,230 --> 00:14:05,231
Desculpe, ainda se sentindo tonto?
267
00:14:05,231 --> 00:14:07,232
Você quer um pouco de suco ou algo assim?
268
00:14:07,232 --> 00:14:10,234
Ei, acho que tenho um muffin na minha bolsa.
269
00:14:10,234 --> 00:14:12,235
Você é muito gentil.
270
00:14:12,235 --> 00:14:14,236
Bem, eu mesmo fiz.
271
00:14:14,236 --> 00:14:19,238
Eu estava ficando sem um pouco de fermento em pó, então eu apenas suco de bicarbonato de sódio.
272
00:14:19,238 --> 00:14:20,238
Realmente não é ruim.
273
00:14:20,238 --> 00:14:22,239
Apenas coma rápido.
274
00:14:22,239 --> 00:14:24,240
Você vai me escrever um pouco.
275
00:14:24,240 --> 00:14:27,242
Ela ficará melhor com você.
276
00:14:27,242 --> 00:14:29,243
Eu disse que esse cara era bom.
277
00:14:29,243 --> 00:14:33,245
Você não precisa se preocupar com nada, absolutamente nada, porque esse cara é o melhor.
278
00:14:33,245 --> 00:14:34,245
Você está me envergonhando.
279
00:14:34,245 --> 00:14:35,246
Eu não sou.
280
00:14:35,246 --> 00:14:36,246
Sim você é.
281
00:14:36,246 --> 00:14:37,247
Oi Samo.
282
00:14:37,247 --> 00:14:42,249
Hum, eu queria dizer a você que me tornei uma ótima cozinheira.
283
00:14:42,249 --> 00:14:44,250
Muffins à parte.
284
00:14:44,250 --> 00:14:51,253
Mas veja, eu estava pensando desde que fiz esta aula de culinária, se talvez você pudesse me dar uma segunda chance de, você sabe, cozinhar para você algum dia.
285
00:14:51,253 --> 00:14:52,254
Muito em breve.
286
00:14:52,254 --> 00:14:55,255
Há quanto tempo você está na aula?
287
00:14:55,255 --> 00:14:57,256
Eu estou brincando.
288
00:14:57,256 --> 00:15:00,257
Isso é muito engraçado, Samo. Muito engraçado.
289
00:15:00,257 --> 00:15:07,261
Sabe, se eu tiver que olhar outra embalagem de amendoim, vou gritar.
290
00:15:07,261 --> 00:15:09,262
Quer saber, Graça?
291
00:15:09,262 --> 00:15:11,263
Você está fazendo um ótimo trabalho, na verdade, realmente.
292
00:15:11,263 --> 00:15:12,263
eu vou gritar.
293
00:15:12,263 --> 00:15:13,264
Quer saber, Graça?
294
00:15:13,264 --> 00:15:14,264
Você está fazendo um ótimo trabalho, na verdade.
295
00:15:14,264 --> 00:15:15,264
Realmente?
296
00:15:15,264 --> 00:15:16,265
eu vou gritar.
297
00:15:16,265 --> 00:15:21,267
Quer saber, Graça? Você está fazendo um ótimo trabalho, na verdade, realmente.
298
00:15:21,267 --> 00:15:22,268
Sim, bem, eu deveria estar.
299
00:15:22,268 --> 00:15:25,269
Sabes, embalei esta caixa 15 vezes.
300
00:15:25,269 --> 00:15:36,274
Graça?
301
00:15:36,274 --> 00:15:38,275
São eles, caixa 297.
302
00:15:38,275 --> 00:15:40,276
Vamos passear por eles.
303
00:15:40,276 --> 00:15:43,278
Com licença, diga-me.
304
00:15:43,278 --> 00:15:49,281
O que você quer, polícia de Los Angeles? Vocês dois presos, vire-se, coloque as mãos atrás das costas.
305
00:16:22,296 --> 00:16:32,301
Eu deveria fazer isso.
306
00:16:32,301 --> 00:16:36,303
Você está preso.
307
00:16:36,303 --> 00:16:48,308
Pegue a correspondência de um cara. Ele me dá uma conta.
308
00:16:48,308 --> 00:16:50,309
Qual é o crime?
309
00:16:50,309 --> 00:16:54,311
Bem, se você não está ciente de nenhum crime, por que tentou fazer isso?
310
00:16:54,311 --> 00:17:00,314
Oh, vamos ver, o telefone celular. Assistir.
311
00:17:00,314 --> 00:17:02,315
O que, calma.
312
00:17:02,315 --> 00:17:04,316
O que temos aqui?
313
00:17:04,316 --> 00:17:06,317
Diga-me, Jeff, é realmente um trabalho para você.
314
00:17:06,317 --> 00:17:14,321
Então, por que você precisa carregar cinco G's em dinheiro no bolso?
315
00:17:14,321 --> 00:17:17,322
Acabei de fazer isso com você esta manhã.
316
00:17:18,323 --> 00:17:21,324
Então você é apenas a família inocente, certo?
317
00:17:21,324 --> 00:17:29,328
Estes são crianças?
318
00:17:29,328 --> 00:17:31,329
Sim.
319
00:17:31,329 --> 00:17:32,329
Que idade?
320
00:17:32,329 --> 00:17:35,331
Meu menino tem cinco anos e uma menina tem dois.
321
00:17:35,331 --> 00:17:36,331
Quais são os nomes deles?
322
00:17:36,331 --> 00:17:38,332
Jack Jr. e Sabrina.
323
00:17:38,332 --> 00:17:42,334
De Jack Jr.
324
00:17:45,335 --> 00:17:47,336
Sem ressentimentos.
325
00:17:47,336 --> 00:17:49,337
O que isso tem a ver com alguma coisa?
326
00:17:49,337 --> 00:17:51,338
Você o ama, Jack? Claro que eu o amo.
327
00:17:51,338 --> 00:17:55,340
Por que você está fazendo isso?
328
00:17:55,340 --> 00:18:01,343
Porque você está trabalhando para algumas jovens vitoriosas neste país
329
00:18:01,343 --> 00:18:04,344
os coloca em fábricas clandestinas e vende sua gordura infantil.
330
00:18:04,344 --> 00:18:06,345
Ele é um crime, Jack.
331
00:18:06,345 --> 00:18:11,348
Olha, eu sou apenas um menino. Eu quero um advogado.
332
00:18:11,348 --> 00:18:14,349
Você me ouve, e você ouve a Deus.
333
00:18:14,349 --> 00:18:16,350
Agora, se você se
importa com seus
334
00:18:16,350 --> 00:18:18,351
filhos, vamos apenas
trocá-lo por ele.
335
00:18:18,351 --> 00:18:21,352
E faça a coisa certa.
336
00:18:21,352 --> 00:18:27,355
O nome dele é Crill.
337
00:18:27,355 --> 00:18:29,356
Nate Crill.
338
00:18:29,356 --> 00:18:31,357
Isso é tudo que eu sei, eu juro.
339
00:18:31,357 --> 00:18:33,358
Oh, desculpe.
340
00:18:33,358 --> 00:18:37,360
Ei, Ben. Sim.
341
00:18:37,360 --> 00:18:38,360
Passei o Nate Crill pelo CII.
342
00:18:38,360 --> 00:18:40,361
Esse cara é como o rei da sweatshop.
343
00:18:40,361 --> 00:18:42,362
Ele tem roupas de Miami
até San Diego e um rastro
344
00:18:42,362 --> 00:18:46,364
de mandados de falência
e todo tipo de coisa.
345
00:18:46,364 --> 00:18:49,366
Você sabe o que? Também no Texas, há um mandado de homicídio múltiplo contra ele.
346
00:18:49,366 --> 00:18:51,367
Do que se trata esse caso?
347
00:18:51,367 --> 00:18:53,368
Uma de suas fábricas pegou fogo em Houston.
348
00:18:53,368 --> 00:18:56,369
Ele havia trancado as portas com cadeado. Três pessoas morreram lá dentro.
349
00:18:56,369 --> 00:18:59,370
Eu olho Samo. Vamos precisar
falar com Nadia e descobrir o
350
00:18:59,370 --> 00:19:02,372
local onde Crill está segurando
o resto daqueles trabalhadores.
351
00:19:02,372 --> 00:19:05,373
Ela está sob ordens médicas para descansar.
352
00:19:05,373 --> 00:19:07,374
Podemos vê-la às duas.
353
00:19:07,374 --> 00:19:09,375
Ótimo. Faça isso assim que puder.
354
00:19:12,377 --> 00:19:16,378
Você está bem?
355
00:19:16,378 --> 00:19:19,380
Sim, só estou com raiva, Samo.
356
00:19:19,380 --> 00:19:21,381
A escravidão acabou
há mais de 100 anos
357
00:19:21,381 --> 00:19:23,382
e ainda temos homens
maus como Crill por aí
358
00:19:23,382 --> 00:19:26,383
fazendo as mesmas coisas que sempre fizeram.
359
00:19:26,383 --> 00:19:29,385
Se Deus fez o tempo, que tal treinarmos o sonho?
360
00:19:29,385 --> 00:19:31,385
Eu vou te mostrar o movimento.
361
00:19:31,385 --> 00:19:33,386
Ok, porque recebi muita agressão de pin-up.
362
00:19:33,386 --> 00:19:35,387
Este é um bom momento para isso. Vamos fazê-lo.
363
00:19:35,387 --> 00:19:37,388
Vamos fazê-lo.
364
00:19:37,388 --> 00:19:40,390
Vai imitar meu andar também?
365
00:19:40,390 --> 00:19:45,392
Parece uma borboleta.
366
00:19:45,392 --> 00:19:46,393
É uma coisa como uma abelha.
367
00:19:46,393 --> 00:19:47,393
Obrigado por me perguntar.
368
00:19:47,393 --> 00:19:48,394
Você quer dizer tão rápido quanto eu?
369
00:19:48,394 --> 00:19:49,394
Ei!
370
00:19:49,394 --> 00:19:51,395
Vamos, Mohamad, concentre-se.
371
00:19:51,395 --> 00:19:53,396
Ei, Samo, como conseguiu esse corte no lábio?
372
00:19:53,396 --> 00:19:57,398
Esta cicatriz é de um traficante chinês.
373
00:19:57,398 --> 00:19:59,399
Ele me pegou com uma garrafa quebrada.
374
00:19:59,399 --> 00:20:01,400
Abra meu rosto.
375
00:20:01,400 --> 00:20:03,401
Isso não é nada, cara. Está vendo isso aqui?
376
00:20:03,401 --> 00:20:05,402
Eu era um guarda-costas do fogo vencedor da Terra.
377
00:20:05,402 --> 00:20:08,403
Philip Bailey estava cantando "reasons" durante todo o caminho até o resto do palco.
378
00:20:08,403 --> 00:20:09,403
Estou tentando proteger Philip.
379
00:20:09,403 --> 00:20:12,405
Peguei um pato, cortei minha garganta, mas protegi Philip.
380
00:20:12,405 --> 00:20:13,405
Huh.
381
00:20:13,405 --> 00:20:15,406
Huh. Veja isso?
382
00:20:15,406 --> 00:20:16,407
Hum.
383
00:20:16,407 --> 00:20:17,407
Olhe para este.
384
00:20:17,407 --> 00:20:18,408
Ali?
385
00:20:18,408 --> 00:20:19,408
O que está errado?
386
00:20:19,408 --> 00:20:20,409
Bem ali, cara.
387
00:20:20,409 --> 00:20:22,410
Oh, uau, isso ainda está doendo.
388
00:20:22,410 --> 00:20:23,410
Eu estava olhando para o envelope.
389
00:20:23,410 --> 00:20:24,411
Sim?
390
00:20:24,411 --> 00:20:26,411
Corte-me ali mesmo.
391
00:20:26,411 --> 00:20:28,412
Vamos, pensei que devíamos faiscar.
392
00:20:28,412 --> 00:20:33,415
Mas essa estabilidade é crucial.
393
00:20:34,415 --> 00:20:35,416
OK.
394
00:20:35,416 --> 00:20:40,418
Falando em flexibilidade, quando for fundir o ar com gás, concentre-se.
395
00:20:40,418 --> 00:20:45,420
O que você está com fome agora, cara, me mostre o bolo.
396
00:20:45,420 --> 00:20:49,422
Bem, você nunca aprenderá se não se concentrar.
397
00:20:49,422 --> 00:20:53,424
Agora, jogue a laranja para o alto.
398
00:20:53,424 --> 00:20:54,425
O que?
399
00:20:54,425 --> 00:20:56,426
Apenas faça.
400
00:20:56,426 --> 00:21:00,428
Huh!
401
00:21:00,428 --> 00:21:02,429
Agora!
402
00:21:04,429 --> 00:21:06,430
Agora você tenta.
403
00:21:06,430 --> 00:21:26,440
Lembre-se, nunca tire os olhos do seu oponente.
404
00:21:26,440 --> 00:21:27,440
Ok, o que mais?
405
00:21:27,440 --> 00:21:28,441
Qual é o truque?
406
00:21:28,441 --> 00:21:30,442
Comece os anos M410.
407
00:21:30,442 --> 00:21:32,443
Esse é o truque.
408
00:21:32,443 --> 00:21:34,444
Samo, aqui é a América, ok?
409
00:21:34,444 --> 00:21:35,444
Nós gostamos de atalhos.
410
00:21:35,444 --> 00:21:37,445
Dê-me o atalho.
411
00:21:37,445 --> 00:21:41,447
Falando nisso, por que você não convida a Melania para jantar, cara?
412
00:21:41,447 --> 00:21:43,448
Não é assim tão simples.
413
00:21:43,448 --> 00:21:45,449
Você gosta dela, certo?
414
00:21:45,449 --> 00:21:48,450
Melania é muito doce, uh, você gosta dela.
415
00:21:48,450 --> 00:21:49,451
Então é tão simples.
416
00:21:49,451 --> 00:21:50,451
Tu gostas dela?
417
00:21:50,451 --> 00:21:51,452
Convide-a para sair.
418
00:21:51,452 --> 00:21:55,454
Leite e brownie.
419
00:21:55,454 --> 00:21:57,454
Pedaços de menta com chocolate em borracha.
420
00:21:57,454 --> 00:21:59,455
Feito de mim, Samo.
421
00:21:59,455 --> 00:22:02,457
Eles são de uma receita da minha aula de culinária.
422
00:22:02,457 --> 00:22:05,458
Ooh, Melania faz bem.
423
00:22:05,458 --> 00:22:09,460
Eu amo brownies.
424
00:22:09,460 --> 00:22:10,461
Bem, vá em frente.
425
00:22:10,461 --> 00:22:11,461
Prove-os.
426
00:22:11,461 --> 00:22:12,462
Sarna, uma sarna.
427
00:22:12,462 --> 00:22:14,463
Isso é italiano para comer.
428
00:22:14,463 --> 00:22:15,463
Minha avó era italiana.
429
00:22:15,463 --> 00:22:16,463
Ela está sempre em menge.
430
00:22:16,463 --> 00:22:19,465
E algumas outras coisas que não posso repetir.
431
00:22:19,465 --> 00:22:22,466
Então...
432
00:22:22,466 --> 00:22:25,468
Eles são mastigáveis, mastigáveis, menta, menta?
433
00:22:25,468 --> 00:22:26,468
Hum.
434
00:22:27,469 --> 00:22:30,470
Olhe para ela, eles... alguma coisa, alguma coisa.
435
00:22:30,470 --> 00:22:37,473
Burminge.
436
00:22:37,473 --> 00:22:40,475
Oh, veja, eu te disse que estava melhorando.
437
00:22:40,475 --> 00:22:42,476
Estou feliz que você gosta deles.
438
00:22:42,476 --> 00:22:47,478
Então, Melania, você tem que nos ajudar a descobrir onde você e os outros trabalhadores estavam morando.
439
00:22:47,478 --> 00:22:50,480
E talvez possamos montar esse quebra-cabeça peça por peça.
440
00:22:50,480 --> 00:22:53,481
OK.
441
00:22:55,482 --> 00:22:58,483
Estamos tentando fazer isso.
442
00:22:58,483 --> 00:23:00,484
Eu fiz.
443
00:23:00,484 --> 00:23:01,485
eu fiz onde?
444
00:23:01,485 --> 00:23:02,485
Em qualquer lugar.
445
00:23:02,485 --> 00:23:15,491
Quanto tempo levou para chegar da fábrica ao prédio?
446
00:23:15,491 --> 00:23:19,493
20, talvez 30 minutos.
447
00:23:19,493 --> 00:23:22,495
Oh, seu brownie estava muito seco?
448
00:23:22,495 --> 00:23:24,496
Não, não, é ótimo.
449
00:23:24,496 --> 00:23:26,497
Eu só gosto de leite.
450
00:23:26,497 --> 00:23:28,498
Ótimo. Aqui.
451
00:23:28,498 --> 00:23:29,498
Tem outra.
452
00:23:29,498 --> 00:23:30,498
Obrigado.
453
00:23:30,498 --> 00:23:37,502
Então, uh, o motorista mencionou algum nome de rua ou algo assim?
454
00:23:37,502 --> 00:23:39,503
E eles, Marcos?
455
00:23:39,503 --> 00:23:43,505
Hum, eles sempre nos tiveram os olhos vendados.
456
00:23:43,505 --> 00:23:45,506
Exceto uma vez que o meu escorregou.
457
00:23:45,506 --> 00:23:50,508
E acho que vi prédios altos, como uma cidade.
458
00:23:50,508 --> 00:23:52,509
Centro da cidade, talvez.
459
00:23:52,509 --> 00:23:56,511
Ou talvez vamos apenas balançar no centro e ver se você reconhece alguma coisa.
460
00:23:56,511 --> 00:24:12,518
Talvez possamos levá-lo para um passeio.
461
00:24:12,518 --> 00:24:14,519
Veja o que mais você vai lembrar.
462
00:24:14,519 --> 00:24:16,520
É uma ótima ideia.
463
00:24:16,520 --> 00:24:19,522
Ei, alguém quer levar um com eles?
464
00:24:21,523 --> 00:24:23,524
Não.
465
00:24:23,524 --> 00:24:25,524
Ah, mas muito obrigado.
466
00:24:25,524 --> 00:24:28,526
Nós provavelmente deveríamos ir.
467
00:24:28,526 --> 00:24:30,527
Ah bem.
468
00:24:30,527 --> 00:24:32,528
Boa sorte.
469
00:24:32,528 --> 00:24:34,529
Tchau, Sam.
470
00:24:34,529 --> 00:24:36,530
Bye Bye.
471
00:24:36,530 --> 00:24:44,533
Quanto te pago para entregar o correio?
472
00:24:44,533 --> 00:24:45,534
Olhe, Sr. Krill, sinto muito.
473
00:24:45,534 --> 00:24:47,535
Não vai acontecer novamente.
474
00:24:47,535 --> 00:24:50,536
Você está desculpado.
475
00:24:50,536 --> 00:24:52,537
Obrigado, Jack.
476
00:24:52,537 --> 00:24:54,538
Isso me faz sentir muito melhor.
477
00:24:54,538 --> 00:24:56,539
Por favor, não tenha uma família!
478
00:24:56,539 --> 00:24:58,540
Tenho certeza que sentirão sua falta.
479
00:24:58,540 --> 00:25:05,543
Limpe isso.
480
00:25:09,545 --> 00:25:22,551
Sim, doutor, sou eu.
481
00:25:22,551 --> 00:25:24,552
Houve uma pequena mudança nos planos.
482
00:25:24,552 --> 00:25:27,554
Quero que entregue esses bebês amanhã.
483
00:25:34,557 --> 00:25:37,558
E Nadia, quando você estava na van, a venda caiu.
484
00:25:37,558 --> 00:25:39,559
Você viu algo além de prédios altos?
485
00:25:39,559 --> 00:25:41,560
Não.
486
00:25:41,560 --> 00:25:43,561
Mas ouvi ruídos.
487
00:25:43,561 --> 00:25:45,562
Eu ouvi o trem.
488
00:25:45,562 --> 00:25:48,564
E ouvi a voz dizer "Peacle Station".
489
00:25:48,564 --> 00:25:53,566
Nadia, feche os olhos e negocie com cuidado.
490
00:25:53,566 --> 00:25:57,568
Você ouviu alguma coisa?
491
00:25:57,568 --> 00:25:59,569
Crianças. Eu ouvi crianças brincando.
492
00:25:59,569 --> 00:26:02,570
Há um parque infantil a cerca de dois quarteirões daqui.
493
00:26:02,570 --> 00:26:04,571
Apenas um no centro da cidade.
494
00:26:04,571 --> 00:26:06,572
Estamos perto.
495
00:26:06,572 --> 00:26:09,574
Há uma coisa muito importante a se pensar.
496
00:26:09,574 --> 00:26:12,575
Mais alguma coisa?
497
00:26:12,575 --> 00:26:14,576
Pão.
498
00:26:14,576 --> 00:26:16,577
Pão?
499
00:26:16,577 --> 00:26:17,577
Sim, pão.
500
00:26:17,577 --> 00:26:20,579
Eu sempre sentia cheiro de pão antes de chegarmos lá.
501
00:26:20,579 --> 00:26:24,581
Tem aquela lanchonete que faz pão fresquinho todos os dias.
502
00:26:30,584 --> 00:26:33,585
Essa é a loja. Isso é familiar?
503
00:26:33,585 --> 00:26:38,587
Este é o lugar.
504
00:26:38,587 --> 00:26:40,588
Nova cama profunda, Belle. Nádia.
505
00:26:40,588 --> 00:26:46,591
Por que você não fica aqui, ok?
506
00:26:46,591 --> 00:26:48,592
Vamos construir e verificar.
507
00:26:52,594 --> 00:27:08,601
O que ele vai fazer? Puxe para o seu caminho lá dentro.
508
00:27:08,601 --> 00:27:11,603
Boa ideia.
509
00:27:13,604 --> 00:27:15,605
[porta abre]
510
00:27:15,605 --> 00:27:23,609
Até mais, Zona Leste.
511
00:27:37,615 --> 00:27:39,616
Você é incrível.
512
00:27:39,616 --> 00:27:41,617
Eu vou arrombar a fechadura. Eu vou te encontrar.
513
00:27:43,618 --> 00:27:59,626
Fim de jogo, Roar.
514
00:28:03,627 --> 00:28:11,631
Você é um monge.
515
00:28:11,631 --> 00:28:23,637
Você vai precisar. Vamos olhar.
516
00:28:29,640 --> 00:28:31,641
Estamos aqui para ajudar. Não tenha medo.
517
00:28:31,641 --> 00:28:41,645
Você está dizendo que há duas mulheres grávidas no cortiço que agora estão desaparecidas?
518
00:28:41,645 --> 00:28:45,647
Sim. As outras mulheres disseram: "Totem da tripulação esta manhã."
519
00:28:45,647 --> 00:28:49,649
Eles também disseram: "Eles levaram seus bebês hoje."
520
00:28:49,649 --> 00:28:51,650
Também encontramos estes.
521
00:28:51,650 --> 00:28:55,652
Eles vieram com vistos de asilo político, o
que significa que ou alguém do IONS não
522
00:28:55,652 --> 00:28:59,654
pesquisou sobre a instituição de caridade
de Creel ou Creel tem alguém em seu bolso.
523
00:28:59,654 --> 00:29:01,655
Bom trabalho. Vá em frente e ande com ele.
524
00:29:01,655 --> 00:29:11,660
Com licença?
525
00:29:11,660 --> 00:29:13,661
É Sharon Walker?
526
00:29:13,661 --> 00:29:15,662
Sim.
527
00:29:15,662 --> 00:29:19,663
LAPD. Esta é a sua assinatura?
528
00:29:19,663 --> 00:29:23,665
O que é isso tudo?
529
00:29:23,665 --> 00:29:27,667
Bem, o homem que você enviou aquele cheque para Nate Creel.
530
00:29:27,667 --> 00:29:31,669
Bem, a Srta. Walker é suspeita de vender bebês roubados no marcador preto.
531
00:29:31,669 --> 00:29:35,671
Não sei. Eu não sei do que você está falando.
532
00:29:35,671 --> 00:29:37,672
Nunca ouvi falar de um Nate Creel.
533
00:29:37,672 --> 00:29:39,673
Vamos, Sra. Walker.
534
00:29:39,673 --> 00:29:43,675
A mulher de sua inteligência óbvia sabe que você não apenas envia cheques para conseguir bebês.
535
00:29:43,675 --> 00:29:52,679
Olhar.
536
00:29:52,679 --> 00:29:56,681
Meu marido e eu estamos tentando há muito tempo.
537
00:29:56,681 --> 00:30:00,683
Finalmente conseguimos o nome de uma organização que pode ajudar.
538
00:30:00,683 --> 00:30:08,687
Sim, parecia um pouco errado, claro, mas quando perguntamos, eles disseram que havia muitas taxas para tirar o bebê da loja de Creel.
539
00:30:08,687 --> 00:30:12,688
Precisamos do nome do homem que enviou isto.
540
00:30:12,688 --> 00:30:15,690
Isso é tão injusto.
541
00:30:15,690 --> 00:30:18,691
O que devemos fazer agora?
542
00:30:20,692 --> 00:30:24,694
Eu sei o que você tem que fazer.
543
00:30:24,694 --> 00:30:26,695
Sim.
544
00:30:26,695 --> 00:30:30,697
Eu sei.
545
00:30:30,697 --> 00:30:34,699
Ele é médico em Santa Monica.
546
00:30:34,699 --> 00:30:36,700
E Ari Wilson.
547
00:30:36,700 --> 00:30:38,701
Você já pensou em ter filhos?
548
00:30:38,701 --> 00:30:41,702
Sim. Às vezes.
549
00:30:41,702 --> 00:30:49,706
Mas, ao contrário de você, eu teria que carregá-los e entregá-los.
550
00:30:49,706 --> 00:30:51,707
Eu gostaria de mencionar, criá-los.
551
00:30:51,707 --> 00:30:53,708
Mm-hmm. Eu te escuto.
552
00:30:53,708 --> 00:30:55,709
Eu quero ser um bom marido.
553
00:30:55,709 --> 00:30:58,710
Eu quero ser um ótimo pai.
554
00:30:58,710 --> 00:31:04,713
Real hands-on. Sabe, eu nunca tive isso.
555
00:31:04,713 --> 00:31:10,716
Eu nunca soube o que era ter um pai de verdade.
556
00:31:10,716 --> 00:31:14,718
Quando eu faço isso, eu quero fazer direito.
557
00:31:14,718 --> 00:31:16,719
Sr. e Sra. Malone.
558
00:31:16,719 --> 00:31:20,721
Sus.
559
00:31:20,721 --> 00:31:23,722
OK. Vamos querida.
560
00:31:23,722 --> 00:31:26,723
Querido.
561
00:31:26,723 --> 00:31:31,726
Então, Doc, Gracie e eu estávamos tentando ter um bebê há um mês.
562
00:31:31,726 --> 00:31:34,727
Um, cinco anos.
563
00:31:34,727 --> 00:31:36,728
Nada.
564
00:31:36,728 --> 00:31:39,730
Estou usando boxers, doutor.
565
00:31:39,730 --> 00:31:42,731
Gracia aqui. Ela está medindo a temperatura de hora em hora.
566
00:31:42,731 --> 00:31:45,732
Quero dizer, estou correndo para casa para fazer um depósito ocasional, doutor.
567
00:31:45,732 --> 00:31:51,735
Ok Luís, obrigado. Acho que ele entendeu.
568
00:31:51,735 --> 00:31:55,737
Ah, bem, ainda há muitas coisas que podemos fazer.
569
00:31:55,737 --> 00:32:00,740
Mas antes de mais nada, gostaria de colocar vocês dois em alguns testes simples.
570
00:32:00,740 --> 00:32:03,741
Quem pensa, o que for preciso.
571
00:32:03,741 --> 00:32:05,742
Ela está bem aqui.
572
00:32:05,742 --> 00:32:07,743
Oi, Nádia. Está tudo bem?
573
00:32:07,743 --> 00:32:10,744
Sim, tudo bem. Sabe, tudo vai dar certo para você, querida.
574
00:32:10,744 --> 00:32:11,745
Eu posso apenas sentir isso.
575
00:32:11,745 --> 00:32:14,746
Eu tenho a fita que Louis e Grace fizeram.
576
00:32:14,746 --> 00:32:19,748
Quero que ouçam com muita atenção e nos digam se reconhecem a voz, ok?
577
00:32:19,748 --> 00:32:23,750
Bem, ainda há muitas coisas que podemos fazer.
578
00:32:23,750 --> 00:32:27,752
Mas antes de mais nada, gostaria de colocar vocês dois em alguns testes simples.
579
00:32:27,752 --> 00:32:31,754
É ele. É o médico que levou meu bebê.
580
00:32:31,754 --> 00:32:37,757
Ótimo. Vou mandar Louis e Grace pegarem o desgraçado.
581
00:32:37,757 --> 00:32:42,759
Okay agora.
582
00:32:42,759 --> 00:32:45,761
Como você está, um?
583
00:32:45,761 --> 00:32:47,762
Samo.
584
00:32:47,762 --> 00:32:52,764
Meu amigo Dickerson no INS me deu o nome do problema no agente que deu a besta para a caridade de Crills.
585
00:32:52,764 --> 00:32:54,765
Então eu vou rastreá-lo.
586
00:32:54,765 --> 00:32:57,766
Bom. Estamos chegando mais perto.
587
00:32:57,766 --> 00:33:01,768
Samo, é uma boa mulher ali, cara.
588
00:33:01,768 --> 00:33:03,769
Sim eu sei.
589
00:33:03,769 --> 00:33:06,771
Boa mulher, não, venha todos os dias.
590
00:33:06,771 --> 00:33:08,772
Isso levou o ponto, também, bem.
591
00:33:08,772 --> 00:33:13,774
Bem, o que quero dizer é que não quero que perca algo muito especial.
592
00:33:13,774 --> 00:33:16,775
Então você tem que tirar a cabeça do passado e pensar no futuro.
593
00:33:16,775 --> 00:33:19,777
Você merece uma boa mulher em sua vida, Samo.
594
00:33:19,777 --> 00:33:23,779
É difícil abandonar o passado.
595
00:33:23,779 --> 00:33:28,781
Eu só não quero que você perca sua chance, mano.
596
00:33:28,781 --> 00:33:30,782
Obrigado também L.
597
00:33:34,784 --> 00:33:39,786
Esquecemos de agendar sua consulta de acompanhamento, não foi? vou aguentar. Só vou pegar a agenda.
598
00:33:39,786 --> 00:33:41,787
Não precisamos marcar hora.
599
00:33:41,787 --> 00:33:44,789
Onde está o Dr. Wilson?
600
00:33:44,789 --> 00:33:46,790
Qual o significado disso?
601
00:33:46,790 --> 00:33:50,792
L.A.P.P. Gostaríamos que viesse ao centro e respondesse a algumas perguntas.
602
00:33:50,792 --> 00:33:52,792
Sobre o que?
603
00:33:52,792 --> 00:33:57,795
Você conhece os pássaros, as abelhas e as velas ilegais para bebês?
604
00:33:57,795 --> 00:34:00,796
Estou ligando para o meu advogado.
605
00:34:00,796 --> 00:34:03,798
Faça isso.
606
00:34:05,799 --> 00:34:08,800
Sim!
607
00:34:37,814 --> 00:34:42,816
Lamento, mas vamos ter de cancelar a sua consulta.
608
00:34:42,816 --> 00:34:48,819
Bem, se você quer um conselho, procure outro médico.
609
00:34:48,819 --> 00:34:50,820
Isso não é muito leal.
610
00:34:50,820 --> 00:34:54,822
Parece que os bons médicos nos deixaram em apuros. Você já deu à luz um bebê?
611
00:34:54,822 --> 00:34:56,823
Não, não por mim.
612
00:34:56,823 --> 00:35:00,825
Bem, adivinhe? Hoje é seu dia de sorte. Você vai arrasar. Mas, Tosie, onde fica?
613
00:35:00,825 --> 00:35:02,826
Consultório do Dr.
614
00:35:02,826 --> 00:35:05,827
Vamos.
615
00:35:07,828 --> 00:35:10,829
Agora vamos dar uma voltinha.
616
00:35:10,829 --> 00:35:20,834
Ei! Ei! Saia do meu carro!
617
00:35:20,834 --> 00:35:25,836
Sinto muito. Não sabia que este era o seu carro, Arthur.
618
00:35:25,836 --> 00:35:28,838
Eu te conheço? Não tão bem quanto não te conhecia.
619
00:35:28,838 --> 00:35:30,839
Você tem seguido você a tarde toda.
620
00:35:30,839 --> 00:35:35,841
Ei, olha, amigo. Eu sou um agente federal. Você clica no cara errado para perseguir.
621
00:35:35,841 --> 00:35:39,843
Estávamos jogando pedra, papel, tesoura, do Arthur.
622
00:35:39,843 --> 00:35:42,844
LAPD bate IMS.
623
00:35:42,844 --> 00:35:46,846
E por que você não me conta o que sabe sobre alívio mundial?
624
00:35:46,846 --> 00:35:48,847
Eu não sei nada sobre eles.
625
00:35:48,847 --> 00:35:50,848
Porque nunca ouvi falar deles.
626
00:35:50,848 --> 00:35:58,852
É por isso que você emitiu pessoalmente mais de 125 pedidos de asilo em nome deles nos últimos três meses?
627
00:35:58,852 --> 00:36:02,854
Olha, você não é burro, Arthur.
E se você fizer uma verificação
628
00:36:02,854 --> 00:36:05,855
de antecedentes no mundo,
descobrirá rapidamente que é uma fraude.
629
00:36:05,855 --> 00:36:08,857
Então, como você não é burro, deve estar sujo.
630
00:36:08,857 --> 00:36:17,861
Essa conversa acabou.
631
00:36:17,861 --> 00:36:22,863
Não não é. É o seu próprio refresco. Saia do convidado.
632
00:36:22,863 --> 00:36:25,865
Você tem o direito de permanecer em silêncio.
633
00:36:27,866 --> 00:36:32,868
Bem, melhor para a cama. Ela devia estar exausta.
634
00:36:32,868 --> 00:36:36,870
Foi um dia muito emocionante.
635
00:36:36,870 --> 00:36:39,871
Melanie, eu estava pensando. Você iria...
636
00:36:39,871 --> 00:36:41,872
O que é Ema?
637
00:36:41,872 --> 00:36:45,874
Bem, eu me sinto como uma música de dança.
638
00:36:45,874 --> 00:36:48,876
Oh, música swing? Sim, é o meu favorito.
639
00:36:48,876 --> 00:36:54,878
Sabe, toda quinta-feira vou com minhas amigas ao Derby Dancing e nos divertimos muito.
640
00:36:54,878 --> 00:36:57,880
Sabes, a música swing faz-te sentir tão bem, e eu...
641
00:36:57,880 --> 00:37:02,882
Melanie, não quero ser grosseira, mas se você não parar de falar,
642
00:37:02,882 --> 00:37:06,884
Eu nunca poderei perguntar a você.
643
00:37:06,884 --> 00:37:10,886
Bem, eu sou nossa previsão.
644
00:37:10,886 --> 00:37:17,889
Mas o que eu gostaria de pedir é que...
645
00:37:17,889 --> 00:37:21,891
É para...
646
00:37:21,891 --> 00:37:24,893
Está bem. Apenas... vamos.
647
00:37:24,893 --> 00:37:29,895
Sabe, às vezes, se tenho problemas
com alguma coisa, apenas tento
648
00:37:29,895 --> 00:37:33,897
pensar em uma lembrança feliz
da infância e fico quieto agora.
649
00:37:33,897 --> 00:37:39,900
Melanie.
650
00:37:39,900 --> 00:37:43,902
Você vai a um encontro comigo?
651
00:37:43,902 --> 00:37:50,905
Oh. Sim. Sim, gostaria, Samo.
652
00:37:54,907 --> 00:38:04,912
Este é Samo.
653
00:38:04,912 --> 00:38:07,913
Eu estarei lá.
654
00:38:07,913 --> 00:38:10,914
Oh.
655
00:38:10,914 --> 00:38:14,916
Oh. Que tal quinta-feira?
656
00:38:14,916 --> 00:38:16,917
OK.
657
00:38:16,917 --> 00:38:19,919
Vê você. OK.
658
00:38:21,920 --> 00:38:23,921
Onde estão as duas mulheres?
659
00:38:23,921 --> 00:38:25,921
Eu não sei do que você está falando.
660
00:38:25,921 --> 00:38:28,923
Sou um profissional médico licenciado no estado da Califórnia.
661
00:38:28,923 --> 00:38:31,924
Uma das mulheres que eu fiz, sua voz, Jackass.
662
00:38:31,924 --> 00:38:33,925
Essa coisa toda é uma armadilha.
663
00:38:33,925 --> 00:38:36,927
Não, não acho que sua audição seja muito boa, entende?
664
00:38:36,927 --> 00:38:40,929
Você vai nos dizer onde Kills mantém essas duas mulheres e você vai nos dizer agora.
665
00:38:40,929 --> 00:38:43,930
Eu não sei quem é.
666
00:38:43,930 --> 00:38:46,931
Graça, amor.
667
00:38:48,932 --> 00:38:56,936
Veja-nos, você molhou o escritório de Wilson para coletar evidências, lugares saqueados e a enfermeira está desaparecida.
668
00:38:56,936 --> 00:39:06,941
Esse cara que você não conhece, Crill, acabou de saquear seu escritório, sequestrou sua enfermeira.
669
00:39:06,941 --> 00:39:09,942
Sim. Acho que ele precisava dela para entregar os bebês.
670
00:39:09,942 --> 00:39:13,944
Então você me disse que ainda tem amnésia?
671
00:39:13,944 --> 00:39:19,947
Prestei serviços médicos apenas para registro.
672
00:39:19,947 --> 00:39:21,948
O recorde?
673
00:39:21,948 --> 00:39:23,949
Que registro? Que registro?
674
00:39:23,949 --> 00:39:26,950
Essas mulheres vão morrer.
675
00:39:26,950 --> 00:39:28,951
Você me ouça.
676
00:39:28,951 --> 00:39:36,955
A menos que você queira um duplo assassinato pairando sobre sua cabeça, fale comigo agora ou eu vou enterrá-lo.
677
00:39:36,955 --> 00:39:45,959
Eles estão em uma instalação de auto-armazenamento perto de Bound Boa.
678
00:39:45,959 --> 00:39:57,965
Crill nos venceu aqui.
679
00:39:57,965 --> 00:40:02,967
Estamos correndo contra o tempo.
680
00:40:03,968 --> 00:40:06,969
Então Crill decolou com todo o estoque de arremessos de Wilson.
681
00:40:06,969 --> 00:40:09,971
Isso significa que ele está induzindo o parto.
682
00:40:09,971 --> 00:40:12,972
Dr. Wilson deu a informação sobre todas as adoções legais, incluindo Nautius.
683
00:40:12,972 --> 00:40:15,973
Tudo bem, descubra como adotá-la para o bebê e faça uma visita o mais rápido possível.
684
00:40:15,973 --> 00:40:19,975
E lembre-se, do jeito que isso aconteceu, tenho certeza que os pais não sabem que seu bebê foi roubado.
685
00:40:19,975 --> 00:40:21,976
Então vá com calma, certo?
686
00:40:21,976 --> 00:40:22,977
Certo.
687
00:40:22,977 --> 00:40:25,978
Quero que entreviste todos no prédio de Wilson.
688
00:40:25,978 --> 00:40:27,979
Veja se conseguimos uma marca no carro de Crill.
689
00:40:27,979 --> 00:40:29,980
Vamos acelerar e ficar sem tempo aqui.
690
00:40:29,980 --> 00:40:31,981
Ele dispara suas pontuações!
691
00:40:31,981 --> 00:40:34,982
Eu quebrei aquele 30-I-N-S-H. Ele me deu o endereço de Crill.
692
00:40:34,982 --> 00:40:35,983
Ótimo, vamos pegar Samo e acertá-lo.
693
00:40:35,983 --> 00:40:37,984
Legal.
694
00:40:37,984 --> 00:40:43,987
Bem, quanto tempo?
695
00:40:43,987 --> 00:40:49,990
É difícil dizer. O patosanese entrou em ação, mas o trabalho de parto pode durar até o dia todo.
696
00:40:49,990 --> 00:40:51,991
Caramba!
697
00:40:51,991 --> 00:40:54,992
Não tenho tempo para isto. Basta dar-lhes mais.
698
00:40:54,992 --> 00:40:55,992
Isso não é uma boa ideia.
699
00:40:55,992 --> 00:40:58,994
Eu não pedi sua opinião. Apenas faça ou eu farei.
700
00:40:58,994 --> 00:41:01,995
Ok, tudo bem.
701
00:41:01,995 --> 00:41:06,998
Por favor, não se mova!
702
00:41:27,007 --> 00:41:30,008
Eu não posso sair!
703
00:41:30,008 --> 00:41:33,010
Estamos bem?
704
00:41:33,010 --> 00:41:35,011
Eu vou tocar para qualquer ministro.
705
00:41:35,011 --> 00:41:37,012
Certo, temos que pegá-los. Segurança, venha agora.
706
00:42:43,043 --> 00:42:59,051
Você sabe, o casal que adotou o bebê dela estava muito doente, mas eles sabiam que ele estaria muito melhor com sua verdadeira mãe.
707
00:42:59,051 --> 00:43:03,052
E Nadia, ela é uma ótima visitinha.
708
00:43:03,052 --> 00:43:07,054
Obrigado. Não consigo agradecer-te o suficiente.
709
00:43:07,054 --> 00:43:09,055
É nosso prazer. Acredite em mim.
710
00:43:11,056 --> 00:43:13,057
Ele é tão bonito.
711
00:43:13,057 --> 00:43:16,059
Mal posso esperar para que Melanie o veja.
712
00:43:16,059 --> 00:43:18,060
Onde está Melanie?
713
00:43:18,060 --> 00:43:20,060
Uma atualização.
714
00:43:48,074 --> 00:44:02,080
Ei, ei, ei.
715
00:44:04,081 --> 00:44:06,082
Eu vou jogar para você.
716
00:44:06,082 --> 00:44:08,083
Eu esqueci.
717
00:44:14,086 --> 00:44:16,087
É difícil ir com ela.
718
00:44:16,087 --> 00:44:20,089
Eu tenho a língua dela indo para lá também.
719
00:44:20,089 --> 00:44:22,090
Mas é perto de Aksna.
720
00:44:26,092 --> 00:44:28,093
Pode vir.
721
00:44:30,094 --> 00:44:38,097
Talvez possamos levá-lo para um passeio.
722
00:44:38,097 --> 00:44:40,098
Vejo você agora, vejo você.
723
00:44:44,100 --> 00:44:46,101
Desculpe.
724
00:44:46,101 --> 00:44:50,103
Desculpe. Ainda rindo disso.
725
00:44:54,105 --> 00:44:56,106
Talvez...
726
00:44:56,106 --> 00:44:58,107
É assustador.
727
00:44:58,107 --> 00:45:00,108
Não.
728
00:45:00,108 --> 00:45:02,109
Eu sei.
729
00:45:04,110 --> 00:45:06,111
Vamos lá pessoal.
53514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.