Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,220 --> 00:00:15,019
[theme music playing]
2
00:00:20,160 --> 00:00:21,199
[announcer] Well, folks,
3
00:00:21,219 --> 00:00:23,120
this is one heck of
a game today.
4
00:00:23,140 --> 00:00:25,079
It's the top of the 8th inning,
5
00:00:25,100 --> 00:00:26,170
and the Gas-House Gorillas
6
00:00:26,190 --> 00:00:29,089
are crushing
the Sweet Valley Cutie Pies.
7
00:00:30,059 --> 00:00:31,100
[screams]
8
00:00:31,120 --> 00:00:32,200
[announcer]
Pitching for the Cutie Pies
9
00:00:32,219 --> 00:00:35,219
is Sterling
"Wet Knickers" Osbourne
10
00:00:36,000 --> 00:00:39,020
against the Gorilla's
Butch "Killer" O'Reilly.
11
00:00:39,039 --> 00:00:40,100
[knees knocking and gulps]
12
00:00:40,119 --> 00:00:43,020
Here's the wind-up.
And the pitch.
13
00:00:43,039 --> 00:00:46,219
Ooh! Looks like Osbourne
is out of the game.
14
00:00:47,000 --> 00:00:49,090
Things don't look good
for the Cutie Pies.
15
00:00:49,109 --> 00:00:51,119
Unless they have
a miracle up their sleeve,
16
00:00:51,140 --> 00:00:54,210
there's no way
the team can make a comeback.
17
00:00:56,210 --> 00:00:58,159
[grunting]
18
00:00:58,179 --> 00:01:01,100
Wow! A new record!
19
00:01:01,119 --> 00:01:05,159
Ugh! Hey, Porky!
Get out onto the field.
20
00:01:05,180 --> 00:01:08,000
Me? Pitching? Really?
21
00:01:08,019 --> 00:01:11,039
Oh, boy!
Wait till I tell Daffy.
22
00:01:11,060 --> 00:01:12,090
Tell me what, chum?
23
00:01:12,109 --> 00:01:14,090
Coach is puttin' me
in the game.
24
00:01:14,109 --> 00:01:16,030
I'm finally gonna be a pitcher.
25
00:01:16,049 --> 00:01:19,039
Really? That's great, pal.
Just great.
26
00:01:19,060 --> 00:01:20,109
I knew after all these years
27
00:01:20,129 --> 00:01:21,180
you'd make it
in the big leagues.
28
00:01:22,120 --> 00:01:23,120
[cracking]
29
00:01:23,140 --> 00:01:27,069
[screams] My arm! It's broken!
30
00:01:27,090 --> 00:01:31,069
I can't pitch with
a busted throwing arm!
31
00:01:31,090 --> 00:01:32,109
Hmm...
32
00:01:32,129 --> 00:01:34,039
Wait a minute.
It's coming to me.
33
00:01:34,060 --> 00:01:36,030
Lemme think.
Lemme think. Almost.
34
00:01:36,049 --> 00:01:37,099
Mmm-hmm. Mmm-hmm.
35
00:01:37,120 --> 00:01:39,129
Ooh! I've got an idea.
36
00:01:39,150 --> 00:01:42,009
[announcer]
Next and last pitcher
for the Cutie Pies
37
00:01:42,030 --> 00:01:44,069
is Porky Pig!
38
00:01:44,090 --> 00:01:47,069
[laughing boisterously]
39
00:01:47,090 --> 00:01:50,109
[Maddog] That pipsqueak
ain't even fit
for a pork chop!
40
00:01:50,129 --> 00:01:51,079
[gulps]
41
00:01:51,099 --> 00:01:53,000
[laughing continues]
42
00:01:53,020 --> 00:01:55,159
[whispering] Daffy,
I don't think
this is a good idea.
43
00:01:55,180 --> 00:01:57,180
Don't worry
about a thing, Porky.
44
00:01:57,200 --> 00:02:00,000
It's all under control.
45
00:02:00,019 --> 00:02:02,040
[humming]
46
00:02:05,060 --> 00:02:07,049
Ah! Smooth as silk!
47
00:02:07,069 --> 00:02:09,099
[softly]
Now comes the fun part.
48
00:02:11,060 --> 00:02:13,000
Huh? What the--
49
00:02:13,020 --> 00:02:13,229
Don't worry, chum.
50
00:02:14,009 --> 00:02:15,210
It's all part of the plan.
51
00:02:17,199 --> 00:02:20,210
Time to break out
the ol' stinkball.
52
00:02:26,180 --> 00:02:27,159
[buzzing]
53
00:02:29,139 --> 00:02:30,159
Peww!
54
00:02:44,009 --> 00:02:46,180
[sternly] Hmm. You're out!
55
00:02:46,199 --> 00:02:48,170
[announcer] Wowie!
56
00:02:48,189 --> 00:02:51,110
I've never seen
a pitch like that before.
57
00:02:51,129 --> 00:02:54,090
Hey! Daffy.
This might actually work.
58
00:02:54,110 --> 00:02:58,009
[Daffy] Stick with me, kid.
We're goin' places.
59
00:02:58,030 --> 00:03:00,189
[announcer]
Next up to the plate,
"Maddog" McNulty!
60
00:03:00,210 --> 00:03:05,000
Boy, he looks pretty tough.
You got this, Daffy?
61
00:03:05,020 --> 00:03:08,069
Just leave him to me.
I'll give him the ol' mad ball.
62
00:03:08,090 --> 00:03:10,099
[growling]
63
00:03:13,050 --> 00:03:16,099
Hey, chump!
I've seen monkeys
swing better than you.
64
00:03:16,120 --> 00:03:18,000
Where'd you learn
to play baseball?
65
00:03:18,020 --> 00:03:19,069
The morgue?
66
00:03:19,090 --> 00:03:21,000
Oh, real nice, slugger.
67
00:03:21,020 --> 00:03:23,139
Why don't you go back
to making candles, ya softie.
68
00:03:23,159 --> 00:03:26,000
My grandmother
swings better than you,
69
00:03:26,020 --> 00:03:27,219
and she's got no arms!
70
00:03:28,000 --> 00:03:31,069
[wailing]
I don't wanna play anymore.
71
00:03:31,090 --> 00:03:34,189
That mean baseball
hurt my feelings.
72
00:03:34,210 --> 00:03:36,180
[bawling] Don't look at me!
73
00:03:36,199 --> 00:03:40,229
[announcer] Looks like Maddog
has been verbally spayed
and neutered.
74
00:03:41,009 --> 00:03:43,090
Here's the windup.
And the pitch!
75
00:03:44,110 --> 00:03:45,090
Huh?
76
00:03:48,199 --> 00:03:50,110
You might have heard of
knuckle balls
77
00:03:50,129 --> 00:03:52,039
but mine's made of brass.
78
00:03:52,060 --> 00:03:54,030
Whoo-hoo! Hoo-hoo! Hoo-hoo!
79
00:03:54,050 --> 00:03:56,020
[announcer] Looks like
the Cutie Pies might have
a chance after all.
80
00:03:56,039 --> 00:03:57,219
-[stomping]
-[announcer] Oh, boy!
81
00:03:58,000 --> 00:04:00,099
The gorillas are sending out
their star player,
82
00:04:00,120 --> 00:04:02,180
"Lil' Joe" Johnson!
83
00:04:04,080 --> 00:04:05,139
Hmm...
84
00:04:05,159 --> 00:04:07,110
[scoffs] Piece of cake!
85
00:04:09,050 --> 00:04:11,030
Aha! It's glue.
86
00:04:11,050 --> 00:04:13,099
This oughta make things
a bit sticky for him.
87
00:04:16,220 --> 00:04:17,199
Huh?
88
00:04:21,060 --> 00:04:23,000
[screams]
89
00:04:23,019 --> 00:04:25,069
[grunts]
90
00:04:25,089 --> 00:04:29,149
[groggily] Foul ball!
Foul-foul ball! Foul...
91
00:04:29,170 --> 00:04:30,129
[weakly] ...ball.
92
00:04:30,149 --> 00:04:32,170
Oh, no! Daffy?
93
00:04:33,100 --> 00:04:36,129
[laughs maliciously]
94
00:04:36,149 --> 00:04:38,199
Oh, gosh! What am I gonna do?
95
00:04:38,220 --> 00:04:41,129
I can't pitch
with my busted arm.
96
00:04:41,149 --> 00:04:44,139
Oh, if only Daffy were here,
97
00:04:44,159 --> 00:04:45,220
he'd know what to do.
98
00:04:46,000 --> 00:04:47,159
Wait! That's it!
99
00:04:47,180 --> 00:04:52,079
If I wanna pitch like Daffy,
I gotta think like Daffy.
100
00:04:53,029 --> 00:04:55,199
Come on. Think. Think!
101
00:04:58,170 --> 00:04:59,149
Whoo-hoo!
102
00:05:01,000 --> 00:05:03,040
[laughing crazily]
103
00:05:04,069 --> 00:05:08,019
Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo!
104
00:05:08,040 --> 00:05:08,220
[grunts]
105
00:05:09,000 --> 00:05:11,009
[umpire] Strike two!
106
00:05:11,029 --> 00:05:12,199
[growling angrily]
107
00:05:12,220 --> 00:05:16,040
[laughing] Well,
here goes nothin'.
108
00:05:17,149 --> 00:05:18,100
[grunting]
109
00:05:18,120 --> 00:05:20,089
Strike three. You're out!
110
00:05:20,110 --> 00:05:22,060
-[screams]
-[gasps]
111
00:05:22,079 --> 00:05:23,060
Huh?
112
00:05:25,180 --> 00:05:28,019
[announcer] The Cutie Pies win!
113
00:05:28,040 --> 00:05:29,089
Whoo-hoo!
114
00:05:29,110 --> 00:05:31,170
Ya did it, buddy.
We won the game.
115
00:05:32,209 --> 00:05:34,000
[both] Hi-five.
116
00:05:38,040 --> 00:05:40,079
[theme music playing]
117
00:05:45,000 --> 00:05:46,120
[stomach gurgling]
118
00:05:50,199 --> 00:05:51,180
Huh?
119
00:05:55,220 --> 00:05:57,000
[slurps]
120
00:05:57,159 --> 00:05:59,139
[chuckling evilly]
121
00:06:00,129 --> 00:06:01,110
Huh?
122
00:06:13,199 --> 00:06:17,089
Dats why you're always supposed
to wear a hard hat, puddy!
123
00:06:19,139 --> 00:06:21,180
[theme music playing]
124
00:06:30,170 --> 00:06:31,199
Oh, boy!
125
00:06:34,129 --> 00:06:37,019
Us hunters
don't use rifles anymore.
126
00:06:37,040 --> 00:06:38,129
They're too barbaric.
127
00:06:41,079 --> 00:06:43,069
[ticking]
128
00:06:43,090 --> 00:06:45,079
Now we use more humane methods.
129
00:06:45,100 --> 00:06:46,189
[ticking continues]
130
00:06:46,209 --> 00:06:48,149
[maliciously] Did anybody order
some smoked duck?
131
00:06:48,170 --> 00:06:50,029
[laughs evilly]
132
00:06:52,149 --> 00:06:54,129
Say, what are you up to, Mac?
133
00:06:54,149 --> 00:06:56,230
Oh, I'm, uh, just feeding
the ducks.
134
00:06:57,009 --> 00:06:58,170
Wow! A whole loaf?
135
00:06:58,189 --> 00:07:00,009
You must be the kinda guy
136
00:07:00,029 --> 00:07:02,040
who gives whole candy bars
at Halloween.
137
00:07:02,060 --> 00:07:04,110
I'll let you eat in peace.
138
00:07:04,129 --> 00:07:05,199
Yum! Yummy!
139
00:07:07,139 --> 00:07:08,230
[gulps]
140
00:07:10,000 --> 00:07:11,040
That's good!
141
00:07:12,100 --> 00:07:14,160
Any second now,
dat duck is gonna go--
142
00:07:14,180 --> 00:07:16,089
Boom!
143
00:07:16,110 --> 00:07:18,110
Is what my taste buds
were saying
when I ate that loaf.
144
00:07:18,129 --> 00:07:20,160
Yes, sir! It was the best bread
I've ever tasted.
145
00:07:20,180 --> 00:07:22,209
The flavor really blew me away.
146
00:07:22,230 --> 00:07:26,009
Oh, dear, look at the time.
I must be going.
147
00:07:28,019 --> 00:07:32,019
Hey, brother! Where'd you go?
Your bread was da bomb.
148
00:07:32,180 --> 00:07:34,060
[laughs cunningly]
149
00:07:34,079 --> 00:07:37,129
Dat duck's
gonna blow up any second.
150
00:07:37,149 --> 00:07:39,000
Seconds. Thirds. Fourths.
151
00:07:39,019 --> 00:07:40,220
I could eat that bread
till I explode.
152
00:07:41,000 --> 00:07:43,180
How can I ever repay you
for your kindness?
153
00:07:43,199 --> 00:07:44,199
Oh, no!
154
00:07:50,110 --> 00:07:52,009
[chopping]
155
00:07:52,029 --> 00:07:54,019
Maybe I can do
something nice for you.
156
00:07:54,040 --> 00:07:56,009
Got any chores
I can help you with?
157
00:07:59,209 --> 00:08:01,050
Modest fellow, ain't he?
158
00:08:01,069 --> 00:08:03,019
I just gotta get this duck
away from me
159
00:08:03,040 --> 00:08:04,120
before he blows up!
160
00:08:10,149 --> 00:08:11,230
[panting]
161
00:08:12,009 --> 00:08:13,209
I'm gonna make you something
to return the favor.
162
00:08:13,230 --> 00:08:18,029
My salmon succotash stromboli
is dynamite!
163
00:08:18,050 --> 00:08:19,120
[screams]
164
00:08:19,139 --> 00:08:22,120
Fine! I'll make
a vegetarian option, too.
165
00:08:24,019 --> 00:08:25,019
[sighs in relief]
166
00:08:25,040 --> 00:08:26,149
[panting]
167
00:08:28,050 --> 00:08:30,129
Oh, dat feels nice...
168
00:08:30,149 --> 00:08:32,019
Well, you sure are tense.
169
00:08:32,039 --> 00:08:34,090
A massage is the least
I can do.
170
00:08:34,110 --> 00:08:35,090
[screams]
171
00:08:36,049 --> 00:08:37,120
[ticking continues]
172
00:08:37,139 --> 00:08:39,210
Oh, don't mind me. [chuckles]
173
00:08:39,230 --> 00:08:40,179
[screams]
174
00:08:40,200 --> 00:08:41,190
[grunting]
175
00:08:41,210 --> 00:08:43,100
Your humility and generosity
176
00:08:43,120 --> 00:08:45,070
only make me feel
more in debt to you.
177
00:08:45,090 --> 00:08:47,100
Please,
I'll do anything for you.
178
00:08:47,120 --> 00:08:49,220
Anything! Anything!
179
00:08:50,000 --> 00:08:52,220
Wait, did you say
you'd do anything?
180
00:08:53,000 --> 00:08:55,200
Anything.
181
00:08:55,220 --> 00:08:58,120
Well, there is something
you can do for me.
182
00:08:58,139 --> 00:09:03,019
Uh, go to the Amazon wiver
and get me a piranha sandwich.
183
00:09:03,039 --> 00:09:05,149
Coming right up.
Hoo-hoo! Hoo-hoo!
184
00:09:05,169 --> 00:09:06,230
Now's my chance.
185
00:09:08,200 --> 00:09:10,070
One piranha sandwich.
186
00:09:10,090 --> 00:09:12,200
Pretty snappy service
if I do say so myself.
187
00:09:12,220 --> 00:09:16,029
[sputtering]
I can't enjoy that sandwich
188
00:09:16,049 --> 00:09:17,200
[hesitantly] because...
189
00:09:17,220 --> 00:09:20,019
I don't have a cold bottle
of walrus juice
190
00:09:20,039 --> 00:09:23,100
to wash it down.
Only found in Antarctica!
191
00:09:23,120 --> 00:09:26,179
Funny enough,
my uncle owns that place.
192
00:09:26,200 --> 00:09:28,019
[chuckles nervously]
193
00:09:28,039 --> 00:09:30,000
Oh, did I say "walrus juice"?
194
00:09:30,019 --> 00:09:33,159
Excuse me, I meant
a tall glass of Moon juice.
195
00:09:33,179 --> 00:09:34,230
From the Moon!
196
00:09:35,009 --> 00:09:36,070
[doorbell chiming]
197
00:09:36,090 --> 00:09:38,009
-Out of the way, champ.
-[glass breaking]
198
00:09:38,029 --> 00:09:39,110
Package for one D. Duck.
199
00:09:39,129 --> 00:09:40,120
Thanks!
200
00:09:42,039 --> 00:09:44,149
Ah, my mini-moon!
201
00:09:47,230 --> 00:09:50,200
Here ya go, buddy. Buddy?
202
00:09:59,129 --> 00:10:00,179
[both screaming]
203
00:10:14,179 --> 00:10:15,200
[whirring]
204
00:10:29,009 --> 00:10:30,090
Phew!
205
00:10:30,110 --> 00:10:31,210
I thought maybe
that scwewy duck would be here.
206
00:10:31,230 --> 00:10:34,000
Wooks like I finally got away.
207
00:10:36,009 --> 00:10:38,000
Get-away? Great idea.
208
00:10:38,019 --> 00:10:41,009
We could really
get to know each other
on a little get-away.
209
00:10:41,029 --> 00:10:43,169
Just you and me. Just us.
210
00:10:43,190 --> 00:10:44,169
Nowhere to run.
211
00:10:44,190 --> 00:10:46,029
Nowhere to hide. Nowhere to--
212
00:10:46,049 --> 00:10:48,129
Dat's it! Just 'cause
I did one nice thing
213
00:10:48,149 --> 00:10:51,090
doesn't mean
you can follow me everywhere.
214
00:10:51,110 --> 00:10:53,019
No, I didn't mean to--
215
00:10:53,039 --> 00:10:55,049
I just want you
to leave me alone!
216
00:10:55,070 --> 00:11:00,110
[crying] But, but I was
just trying to thank you.
217
00:11:00,129 --> 00:11:03,090
Leave! Leave me alone! Get out!
218
00:11:03,110 --> 00:11:07,190
Yeah, fine. Geez.
I guess no good deed
goes unpunished
219
00:11:07,210 --> 00:11:09,019
[door slams]
220
00:11:09,039 --> 00:11:10,220
Phew.
221
00:11:11,000 --> 00:11:15,000
Oh, and by the way,
you can keep your stupid bread.
222
00:11:15,019 --> 00:11:16,009
[door slams]
223
00:11:20,110 --> 00:11:22,169
Get a loaf of this guy,
he's toast!
224
00:11:22,190 --> 00:11:25,080
Whoo-hoo! Hoo-hoo! Hoo-hoo!
225
00:11:25,100 --> 00:11:27,139
[theme music playing]
15172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.