All language subtitles for Looney.Tunes.Cartoons.S01E17.1080p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,009 --> 00:00:15,050 [theme music playing] 2 00:00:47,140 --> 00:00:50,079 I'll get that screwy wabbit this time! 3 00:00:50,100 --> 00:00:52,039 [laughs cunningly] 4 00:00:55,090 --> 00:00:57,030 Well, what d'ya know! 5 00:00:58,049 --> 00:01:00,149 Breakfast is served! 6 00:01:00,170 --> 00:01:03,140 And in such a nice, shady spot, too! 7 00:01:04,170 --> 00:01:06,159 -I got him! -[thuds] 8 00:01:18,180 --> 00:01:20,140 Tsk, tsk, tsk. 9 00:01:20,159 --> 00:01:22,189 Oh, Doc, this is pathetic. 10 00:01:22,210 --> 00:01:25,000 That was the oldest trick in da book! 11 00:01:25,019 --> 00:01:28,019 Right up there with, "Your shoes are untied." 12 00:01:28,039 --> 00:01:31,000 [gulps] They are? 13 00:01:31,019 --> 00:01:33,049 Listen, Doc, you gotta get with the times. 14 00:01:33,069 --> 00:01:36,189 If you want to catch me, you got to modernize. 15 00:01:38,189 --> 00:01:41,200 Modernize? Hmm... 16 00:01:41,219 --> 00:01:45,180 Oh... [evilly] modernize! 17 00:01:45,200 --> 00:01:48,000 [laughs maniacally] 18 00:01:49,000 --> 00:01:50,180 [electricity crackling] 19 00:01:52,090 --> 00:01:54,129 [ominous music plays] 20 00:02:05,129 --> 00:02:06,230 It's alive! 21 00:02:08,219 --> 00:02:10,020 Alive! 22 00:02:10,039 --> 00:02:11,199 -[laughing evilly] -[electricity crackling] 23 00:02:11,219 --> 00:02:13,050 [thunderclap] 24 00:02:17,219 --> 00:02:21,009 [sighs] Dis guy's never gonna learn... 25 00:02:21,030 --> 00:02:23,099 Ah well, more carrots for me. 26 00:02:24,199 --> 00:02:26,129 [rumbling] 27 00:02:30,069 --> 00:02:33,099 Nah... Somethin's different 'bout you, Doc. 28 00:02:33,120 --> 00:02:35,090 Now I got you, wabbit! 29 00:02:35,110 --> 00:02:37,180 Hey, what's with the tin can, Doc? 30 00:02:37,199 --> 00:02:40,120 Well, you told me to modernize, 31 00:02:40,139 --> 00:02:44,000 and what's more modern than a wabbit killing robot. 32 00:02:44,020 --> 00:02:46,030 Get 'em, robot! 33 00:02:46,050 --> 00:02:47,099 Oh, really-- 34 00:02:59,120 --> 00:03:01,199 [whirring] 35 00:03:05,180 --> 00:03:08,080 Ahhh! 36 00:03:19,150 --> 00:03:21,039 [bell dings] 37 00:03:21,060 --> 00:03:23,079 Welcome to the Robot Pit Stop for all your robot needs. 38 00:03:23,099 --> 00:03:26,139 Say, big fella, when was the last time you got a tune-up? 39 00:03:28,020 --> 00:03:30,090 Looks like you're runnin' a little low. 40 00:03:41,050 --> 00:03:43,050 You got a lotta junk in your trunk. 41 00:03:43,069 --> 00:03:45,079 And, uh, hate to tell you this, pal, 42 00:03:45,099 --> 00:03:47,099 but you need a complete overhaul. 43 00:03:50,170 --> 00:03:52,020 [sputtering] 44 00:03:58,020 --> 00:04:01,080 If that made you fall apart, wait'll you see my bill. 45 00:04:01,099 --> 00:04:03,050 [laughs] 46 00:04:03,069 --> 00:04:04,180 [robot beeping] 47 00:04:13,189 --> 00:04:16,050 Mmm... What's up, Doc-- 48 00:04:26,209 --> 00:04:28,149 [low grunt] 49 00:04:28,170 --> 00:04:30,209 Delicious nuts... 50 00:04:31,129 --> 00:04:33,029 And bolts... 51 00:04:35,019 --> 00:04:37,159 -[metal clattering] -Burp! 52 00:04:45,060 --> 00:04:48,060 Yoo-hoo! Mr. Ro-butt! 53 00:04:55,220 --> 00:04:57,139 [loud thud] 54 00:04:57,159 --> 00:04:59,170 Well... Dat takes care of dat. 55 00:04:59,189 --> 00:05:01,180 [rumbling] 56 00:05:03,029 --> 00:05:05,060 What da... [bawling] 57 00:05:08,069 --> 00:05:13,040 You can wun but you can't hide, wascally wabbit. 58 00:05:13,060 --> 00:05:15,139 [robotic laugh] 59 00:05:16,100 --> 00:05:17,089 [explosion] 60 00:05:28,209 --> 00:05:31,189 [panting] 61 00:05:31,209 --> 00:05:34,129 I don't get it. I just don't get it! 62 00:05:34,149 --> 00:05:37,019 Imagine me, Bugs Bunny, gettin' trounced 63 00:05:37,040 --> 00:05:39,129 by an overgrown bucket of technologies. 64 00:05:39,149 --> 00:05:43,060 I'm throwin' every trick in the book at this guy. 65 00:05:43,079 --> 00:05:46,000 And I should know... I wrote it... 66 00:05:46,019 --> 00:05:47,170 [shrilly] What's goin' on here? 67 00:05:47,189 --> 00:05:50,060 Am I losin' my edge? Am I gettin' old? 68 00:05:50,079 --> 00:05:51,220 Am I losin' my nerve? 69 00:05:54,110 --> 00:05:56,100 [spits] 70 00:05:56,120 --> 00:05:58,019 Get it together, ol' boy. 71 00:05:58,040 --> 00:06:01,180 Nah... I ain't losin' my edge. I still got it! 72 00:06:01,199 --> 00:06:04,209 I have not yet begun ta fight! 73 00:06:04,230 --> 00:06:08,220 Hmm... Let's see now... Explosive ceegar? 74 00:06:09,000 --> 00:06:10,230 Naw, naw, naw, that'll never woik. 75 00:06:11,009 --> 00:06:12,060 Painted tunnel gag? 76 00:06:12,079 --> 00:06:13,199 Nuh-uh... Not my shtick... 77 00:06:13,220 --> 00:06:16,100 The poipendicular Pennsylvania nosepincher? 78 00:06:16,120 --> 00:06:18,069 [inhales excitedly] No... 79 00:06:18,089 --> 00:06:19,189 What trick haven't I pulled yet? 80 00:06:19,209 --> 00:06:21,139 [rumbling] 81 00:06:24,089 --> 00:06:25,199 [laughs nervously] 82 00:06:27,000 --> 00:06:28,149 Wait a minute, Frankenstein! 83 00:06:28,170 --> 00:06:31,050 [choking] I just gotta tell you one thing. 84 00:06:32,079 --> 00:06:34,180 Your shoelaces are untied? 85 00:06:38,079 --> 00:06:39,189 [robot] Locating laces. 86 00:06:39,209 --> 00:06:44,100 Wait, robots don't have shoelaces. 87 00:06:44,120 --> 00:06:48,019 How could a robot fall for such an old trick? 88 00:06:51,170 --> 00:06:55,209 Error! Error! Error! Error! Error... 89 00:07:03,040 --> 00:07:06,019 Oh, my robot's ruined! 90 00:07:06,040 --> 00:07:07,209 [crying] 91 00:07:07,230 --> 00:07:11,000 Well... It's an oldie, but a goodie. 92 00:07:13,120 --> 00:07:15,160 [theme music playing] 93 00:07:22,220 --> 00:07:26,019 I claim this planet in the name of Mars! 94 00:07:28,149 --> 00:07:29,110 [cracking] 95 00:07:29,129 --> 00:07:31,189 Hmm. Probably nothing. 96 00:07:31,209 --> 00:07:33,090 [cracks louder] 97 00:07:33,110 --> 00:07:34,129 Um... 98 00:07:36,209 --> 00:07:39,149 [nervously] Oh no, no, no, no! 99 00:07:44,149 --> 00:07:46,029 [cracks louder] 100 00:07:46,050 --> 00:07:47,090 Oh dear. 101 00:07:47,110 --> 00:07:49,220 Hopefully no one thinks this is my fault. 102 00:07:51,129 --> 00:07:53,170 [rumbling] 103 00:07:54,149 --> 00:07:56,180 [screaming] 104 00:08:01,129 --> 00:08:03,170 [theme music playing] 105 00:08:11,050 --> 00:08:13,069 [yawning] 106 00:08:14,129 --> 00:08:17,079 Sleepy time, here I come. 107 00:08:17,100 --> 00:08:19,050 [knocking at door] 108 00:08:19,069 --> 00:08:20,209 -Who could that possibly be at this hour? -[knocking continues] 109 00:08:21,000 --> 00:08:22,170 Awight, I'm comin'. 110 00:08:22,189 --> 00:08:24,110 Hold your horses. 111 00:08:24,129 --> 00:08:25,180 Can I help you? 112 00:08:25,199 --> 00:08:27,029 -Why sure you can help me. -[door slams] 113 00:08:27,050 --> 00:08:28,160 You can help me help you. 114 00:08:28,180 --> 00:08:31,079 How's that for a "how-do-ya-do"? Whoo-hoo! 115 00:08:31,100 --> 00:08:34,000 Why are you knocking on my door this late at night? 116 00:08:34,019 --> 00:08:35,220 Oh, that wasn't me knocking, chum. 117 00:08:36,000 --> 00:08:38,090 That was the sound of opportunity knocking. 118 00:08:38,110 --> 00:08:39,179 Opportunity? 119 00:08:39,200 --> 00:08:41,190 That's right, my pajama-wearing prospect. 120 00:08:41,210 --> 00:08:43,149 What I have here with me in my bag 121 00:08:43,169 --> 00:08:45,179 is a product that will change the course of your-- 122 00:08:45,200 --> 00:08:46,220 Oh no, you don't. 123 00:08:47,000 --> 00:08:48,090 I know what this is. 124 00:08:49,190 --> 00:08:52,039 No sowicitors! 125 00:08:52,059 --> 00:08:54,019 Good thing this travelin' salesduck 126 00:08:54,039 --> 00:08:57,080 enjoys the challenge of a tough customer. 127 00:08:57,100 --> 00:09:00,059 I tell ya, the nerve of some people. 128 00:09:00,080 --> 00:09:04,000 Now, time to finally get some shut-eye. 129 00:09:05,139 --> 00:09:07,110 Goodnight, sweet man. 130 00:09:07,129 --> 00:09:09,110 Goodnight, salesduck 131 00:09:10,019 --> 00:09:11,039 Salesduck? 132 00:09:11,059 --> 00:09:12,029 That's right! 133 00:09:12,049 --> 00:09:13,169 I couldn't let you lay awake 134 00:09:13,190 --> 00:09:15,120 thinking about the possibilities of what could be 135 00:09:15,139 --> 00:09:19,090 when I have what could be the product of the century! 136 00:09:19,110 --> 00:09:21,029 You wisten here. 137 00:09:21,049 --> 00:09:23,039 I don't want whatever you're selling. 138 00:09:23,059 --> 00:09:26,080 -But this product will forever change the way you-- -Zip it! 139 00:09:27,090 --> 00:09:29,159 Stay out and don't come back. 140 00:09:29,179 --> 00:09:32,200 Ohh, that duck left such a bad taste in my mouth, 141 00:09:32,220 --> 00:09:34,080 I gotta bwush my teeth. 142 00:09:34,100 --> 00:09:37,179 My product is stupendous, revolutionary, brilliant. 143 00:09:37,200 --> 00:09:40,000 I don't care what your product is. 144 00:09:40,019 --> 00:09:41,139 I don't want it! 145 00:09:41,159 --> 00:09:42,210 [thuds] 146 00:09:42,230 --> 00:09:46,080 I'm gettin' closer. I can feel it. Whoo-hoo! 147 00:09:46,100 --> 00:09:49,120 Hopefully that takes care of that scwewy duck. 148 00:09:49,139 --> 00:09:53,110 Now, I wonder what I should have for bwekfast tomowwow. 149 00:09:53,129 --> 00:09:55,200 [snoring] 150 00:09:55,220 --> 00:09:59,230 Ooh! Pancakes with bwoobewwy sywup, 151 00:10:00,009 --> 00:10:02,049 Jalapeno omwette, 152 00:10:02,070 --> 00:10:03,110 Banana bwead, 153 00:10:03,129 --> 00:10:04,129 Fwench toast, 154 00:10:04,149 --> 00:10:06,179 Bowl of hard-boiled eggs. 155 00:10:06,200 --> 00:10:08,059 Yes sir! I'm tellin' you. 156 00:10:08,080 --> 00:10:10,039 What I have in my bag is so unbelievable! It's-- 157 00:10:10,059 --> 00:10:12,080 Okay, okay! Fine! What is it? 158 00:10:12,100 --> 00:10:15,120 Just a lil' something to help you get to sleep at night. 159 00:10:15,139 --> 00:10:18,230 Really? Help me sleep? Let me have it. 160 00:10:20,179 --> 00:10:21,129 Whoo-hoo! 161 00:10:21,149 --> 00:10:22,159 [laughs groggily] 162 00:10:22,179 --> 00:10:23,230 Ooh! 163 00:10:27,110 --> 00:10:29,149 [theme music playing] 10940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.