All language subtitles for Looney.Tunes.Cartoons.S01E16.1080p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,160 --> 00:00:16,199 [theme music playing] 2 00:00:22,109 --> 00:00:23,179 [chomps] 3 00:00:23,199 --> 00:00:26,019 It's curtains for you pal, curtains! 4 00:00:26,039 --> 00:00:27,179 Huh? 5 00:00:27,199 --> 00:00:31,089 [slurps] Oh, boy, I just [exaggerates] love... detective shows! 6 00:00:31,109 --> 00:00:32,210 Curtains, huh? 7 00:00:32,229 --> 00:00:35,060 Well I got a heater with your name on it! 8 00:00:35,079 --> 00:00:37,149 [dramatically] Huh... huh... [screams] 9 00:00:37,170 --> 00:00:39,140 So, Merry Christmas, Harry. 10 00:00:39,159 --> 00:00:42,090 You too Skip. You too. 11 00:00:44,020 --> 00:00:46,159 Phew, I knew he was gonna be fine. 12 00:00:46,179 --> 00:00:49,009 [Skip on tv] Now scram outta here before I plug ya. 13 00:00:49,030 --> 00:00:51,070 [gasps] Watch out, Harry! 14 00:00:51,090 --> 00:00:53,210 He's gonna plug ya! [sobs] 15 00:00:55,170 --> 00:00:56,170 Mother-- 16 00:01:03,229 --> 00:01:06,140 [Daffy] There I was mindin' my own beeswax 17 00:01:06,159 --> 00:01:07,230 when he walked in. 18 00:01:08,010 --> 00:01:10,030 A real oinker. Curly tail and all. 19 00:01:10,049 --> 00:01:12,039 [nervously] Oh, please. 20 00:01:12,060 --> 00:01:14,150 You... you gotta help me, d... detective duck! 21 00:01:14,170 --> 00:01:19,030 [stuttering] Someone stole my pa... pants. 22 00:01:19,049 --> 00:01:21,099 Trousers! I'm buck naked! 23 00:01:21,120 --> 00:01:22,150 Huh? 24 00:01:22,170 --> 00:01:25,000 [Daffy whistles] 25 00:01:25,019 --> 00:01:26,170 [sotto voice] Nice getaway sticks! 26 00:01:26,189 --> 00:01:28,099 I'll take the case! 27 00:01:28,120 --> 00:01:30,039 Oh... thank you! 28 00:01:30,060 --> 00:01:31,129 Sure thing, buster! 29 00:01:31,150 --> 00:01:33,180 We're gonna start with the best lead we got. 30 00:01:34,049 --> 00:01:35,049 You! 31 00:01:35,069 --> 00:01:36,049 Huh? 32 00:01:37,060 --> 00:01:39,030 What's your inseam? 33 00:01:39,049 --> 00:01:40,120 I don't remember! 34 00:01:40,140 --> 00:01:43,060 Are you allergic to cotton blends? 35 00:01:43,079 --> 00:01:47,090 Now I want you to give me the straight poop, chubby. 36 00:01:47,109 --> 00:01:50,210 When's the last time you saw your pants? 37 00:01:50,229 --> 00:01:52,219 Oh, I... uh, can't remember. 38 00:01:53,000 --> 00:01:55,170 But... but this was in my mailbox this morning. 39 00:01:55,189 --> 00:01:57,039 Gimme that. 40 00:01:57,060 --> 00:01:58,099 "Dearest Porky, 41 00:01:58,120 --> 00:02:00,000 The thought of your caress 42 00:02:00,019 --> 00:02:01,170 -thrills me to my very soul." -[chuckles uncomfortably] 43 00:02:01,189 --> 00:02:03,030 Uh, wrong letter. 44 00:02:03,049 --> 00:02:04,040 Here you are. 45 00:02:04,060 --> 00:02:06,109 Hey, it was just gettin' good. 46 00:02:06,129 --> 00:02:07,209 [Daffy reading] "If you ever want to see 47 00:02:07,230 --> 00:02:09,169 your sausage casings again, 48 00:02:09,189 --> 00:02:11,120 leave ten thousand big ones 49 00:02:11,139 --> 00:02:13,110 at the corner of Button and Zipper." 50 00:02:13,129 --> 00:02:15,090 [stutters] Ten... Ten thousand dollars? 51 00:02:15,110 --> 00:02:17,170 Where... where am I gonna get that kind of dough? 52 00:02:17,189 --> 00:02:20,030 Why, from the piggy bank, of course. 53 00:02:20,050 --> 00:02:21,139 Uh... Oh, no. 54 00:02:21,159 --> 00:02:22,219 -[whimpering] -[screaming] 55 00:02:23,000 --> 00:02:24,129 Daffy no. Please. 56 00:02:24,150 --> 00:02:25,170 [softly] Be gentle 57 00:02:25,189 --> 00:02:26,199 [whimpers] 58 00:02:31,170 --> 00:02:34,090 But... but Daffy, I was saving that for college. 59 00:02:34,110 --> 00:02:36,210 [cackling] 60 00:02:36,229 --> 00:02:39,079 College! [laughs maniacally] 61 00:02:39,099 --> 00:02:40,210 College? That's rich! 62 00:02:40,229 --> 00:02:43,039 [laughs uncontrollably] College! 63 00:02:43,060 --> 00:02:45,210 What's so... [stutters] funny? 64 00:02:45,229 --> 00:02:48,050 Only idiots go to college. 65 00:02:53,110 --> 00:02:56,009 Now we give it the old eagle eye. 66 00:02:56,030 --> 00:02:57,199 [eagle screeching] 67 00:03:01,039 --> 00:03:02,090 [both gasp] 68 00:03:08,159 --> 00:03:10,229 Uh... You gonna reel him in? 69 00:03:11,009 --> 00:03:12,069 Good idea. 70 00:03:12,090 --> 00:03:13,129 [grunts] 71 00:03:13,150 --> 00:03:15,219 Almost got that pants-pilfering punk! 72 00:03:16,000 --> 00:03:17,180 Almost got 'im! 73 00:03:17,199 --> 00:03:19,020 Ooh! 74 00:03:19,039 --> 00:03:20,099 [excitedly] Quick, get the net! 75 00:03:20,120 --> 00:03:22,060 We'll be eatin' catfish for a week! 76 00:03:22,079 --> 00:03:23,120 [grunting] 77 00:03:23,139 --> 00:03:24,139 Get it together! 78 00:03:24,159 --> 00:03:26,129 -He's escaping! -Huh! 79 00:03:27,210 --> 00:03:29,090 After him! 80 00:03:29,110 --> 00:03:30,229 [screams] No! 81 00:03:34,090 --> 00:03:35,159 Ahhh! 82 00:03:39,129 --> 00:03:40,180 Phew! 83 00:03:43,020 --> 00:03:44,150 Whoo-hoo 84 00:03:44,170 --> 00:03:46,009 [yelps] 85 00:03:46,030 --> 00:03:48,039 Oh, my gosh, what have I done? 86 00:03:48,060 --> 00:03:50,129 [dramatically] Porky, speak to me! 87 00:03:50,150 --> 00:03:53,090 [breathlessly] Go on... without me... 88 00:03:54,229 --> 00:03:57,199 [softly] No... No! I'll never leave ya. 89 00:03:57,219 --> 00:03:59,110 [running footsteps] 90 00:04:00,210 --> 00:04:02,030 Oh, there he goes. 91 00:04:08,120 --> 00:04:09,099 [grunts] 92 00:04:15,090 --> 00:04:16,230 Porky's pants! 93 00:04:18,139 --> 00:04:19,160 Stop, fiend! 94 00:04:21,160 --> 00:04:22,139 Stop! 95 00:04:25,009 --> 00:04:25,230 Stop! 96 00:04:28,000 --> 00:04:28,220 Stop! 97 00:04:32,060 --> 00:04:34,230 [Daffy] The jig is up, sweet pants. 98 00:04:35,009 --> 00:04:36,110 End of the line. 99 00:04:37,069 --> 00:04:38,139 [whistles] 100 00:04:38,159 --> 00:04:39,139 Huh? 101 00:04:41,069 --> 00:04:43,029 The Lethal Lederhosen? 102 00:04:43,050 --> 00:04:44,079 Yeesh. 103 00:04:45,110 --> 00:04:46,189 Billy Bootcut? 104 00:04:49,019 --> 00:04:50,129 Cargo-shorts Killer? 105 00:04:51,139 --> 00:04:53,220 The Skinny-jean Skinner? 106 00:04:54,000 --> 00:04:54,230 [gulps] 107 00:04:56,149 --> 00:04:59,129 [grunts and groans] 108 00:04:59,149 --> 00:05:02,019 [grunts, groans then gnawing] 109 00:05:02,040 --> 00:05:04,160 [grunts and groans] 110 00:05:06,199 --> 00:05:07,139 Ooh... 111 00:05:07,160 --> 00:05:09,120 [choking and coughing] 112 00:05:09,139 --> 00:05:11,069 -[Porky pig] Daffy! -[choking and coughing] 113 00:05:11,089 --> 00:05:12,170 -[Porky pig] Daffy! -[choking and coughing] 114 00:05:12,189 --> 00:05:14,069 -D... Daffy! -[choking and coughing] 115 00:05:14,089 --> 00:05:15,209 What's going on? 116 00:05:15,230 --> 00:05:18,079 And... where'd you get all those pants? 117 00:05:18,100 --> 00:05:19,180 You mean they're not yours? 118 00:05:19,199 --> 00:05:23,069 Of course, not. I've never worn p... pants. 119 00:05:26,050 --> 00:05:28,009 Well, if they're not your pants, 120 00:05:28,029 --> 00:05:30,110 then whose pants are they? 121 00:05:41,079 --> 00:05:43,120 [theme music playing] 122 00:06:10,079 --> 00:06:11,129 [indistinct chatter] 123 00:06:13,110 --> 00:06:14,149 [chirping] 124 00:06:16,129 --> 00:06:18,120 Oh, finally! [licks lips] 125 00:06:18,139 --> 00:06:20,180 My first meal in a week. 126 00:06:25,199 --> 00:06:28,120 [groaning] Filling, but not very satisfying. 127 00:06:28,139 --> 00:06:29,189 Granny: Well, here we are. 128 00:06:29,209 --> 00:06:31,189 We made it to the veterinarian, 129 00:06:31,209 --> 00:06:34,029 my precious Tweety Bird. 130 00:06:35,050 --> 00:06:37,069 [evil laugh] 131 00:06:37,090 --> 00:06:39,000 Don't worry, Tweety. 132 00:06:39,019 --> 00:06:40,069 It's just a check-up. 133 00:06:40,090 --> 00:06:42,149 And if they find anything wrong, 134 00:06:42,170 --> 00:06:45,069 they'll fix you up real good. 135 00:06:45,090 --> 00:06:46,129 [kisses] 136 00:06:46,149 --> 00:06:49,189 Sounds good, Granny. I'll be bwave. 137 00:06:50,100 --> 00:06:51,159 Ta ta, Tweety. 138 00:06:51,180 --> 00:06:54,069 The race track's a calling. 139 00:06:54,090 --> 00:06:55,090 [telephone ringing] 140 00:06:55,110 --> 00:06:56,189 [receptionist] Doctor's office. 141 00:06:56,209 --> 00:06:58,019 Oh, hi... 142 00:06:58,040 --> 00:07:00,110 Yes, we have you down for next Thursday. 143 00:07:02,100 --> 00:07:04,199 All right, little birdy. Come on out. 144 00:07:04,220 --> 00:07:08,009 -The doctor will be in in a few moments. -[door shuts] 145 00:07:08,029 --> 00:07:10,050 I'm in a weal doctor's office. 146 00:07:10,069 --> 00:07:12,120 Ooh! An eye chart. 147 00:07:12,139 --> 00:07:14,199 Better test out dee old peepers. 148 00:07:14,220 --> 00:07:15,209 [straining] E... 149 00:07:15,230 --> 00:07:19,120 F-P-T-O... 150 00:07:19,139 --> 00:07:22,060 Hey, I'm doing pretty good. 151 00:07:22,079 --> 00:07:25,149 Z-L... Puddy tat... D... 152 00:07:25,170 --> 00:07:26,160 [gasps] 153 00:07:26,180 --> 00:07:28,129 I tawt a taw a puddy tat. 154 00:07:29,220 --> 00:07:32,069 I did! I did taw a puddy tat! 155 00:07:32,090 --> 00:07:34,079 I love hospital food. 156 00:07:34,100 --> 00:07:35,170 [laughs] 157 00:07:37,069 --> 00:07:38,129 [coughs] 158 00:07:38,149 --> 00:07:40,230 [doctor] Oh, my gosh! We have a sick animal! 159 00:07:41,009 --> 00:07:42,069 Hey there, little kitty. 160 00:07:42,090 --> 00:07:43,090 [doctors] Grab 'em! 161 00:07:43,110 --> 00:07:44,180 [yowling] 162 00:07:44,199 --> 00:07:47,019 [doctor] We need to check this sick cat out. 163 00:07:47,040 --> 00:07:48,090 Give 'im the works. 164 00:07:51,220 --> 00:07:53,129 -Hey! -[doctor] Get his temperature! 165 00:07:54,230 --> 00:07:57,149 -[groans] -This may be a little cold. 166 00:07:58,139 --> 00:08:00,000 [shivering] 167 00:08:06,040 --> 00:08:07,160 [inflating] 168 00:08:14,160 --> 00:08:16,029 [screaming] Ow! 169 00:08:20,000 --> 00:08:22,129 [groaning] 170 00:08:22,149 --> 00:08:24,170 Oh, this doesn't look good. 171 00:08:24,189 --> 00:08:26,000 Hand me the clamp. 172 00:08:26,019 --> 00:08:28,079 -Retractor. -Tongue depressor. 173 00:08:29,189 --> 00:08:31,079 [chainsaw revving] 174 00:08:31,100 --> 00:08:33,100 [screaming] 175 00:08:35,000 --> 00:08:36,029 [beeping] 176 00:08:36,049 --> 00:08:37,210 [doctor] We've got to do something! 177 00:08:37,230 --> 00:08:41,100 I'll turn it way up so puddy can get better extra fast. 178 00:08:41,120 --> 00:08:43,000 -[crackling] -[doctor] Clear! 179 00:08:43,019 --> 00:08:44,000 [screams] 180 00:08:50,139 --> 00:08:52,000 [coughing] 181 00:09:00,080 --> 00:09:04,210 This magazine would be a wot more interesting if I could wead... 182 00:09:04,230 --> 00:09:06,190 The doctor is in! 183 00:09:06,210 --> 00:09:09,149 Oh goody, goody. The doctor is here! 184 00:09:09,169 --> 00:09:11,190 Well, looks like you have great health insurance, 185 00:09:11,210 --> 00:09:13,029 so you get lots of choices. 186 00:09:13,049 --> 00:09:15,129 For instance, kaiser or onion roll? 187 00:09:15,149 --> 00:09:18,039 Ooh, uh... Onion, please. 188 00:09:18,059 --> 00:09:19,230 Excellent choice. 189 00:09:20,009 --> 00:09:21,110 Please. Get on. 190 00:09:21,129 --> 00:09:23,139 It exfoliates the feathers. 191 00:09:23,159 --> 00:09:24,159 You're the doctor. 192 00:09:24,179 --> 00:09:27,070 Now, do you want mustard or mayo? 193 00:09:27,090 --> 00:09:28,190 May I have mayo, pwease? 194 00:09:28,210 --> 00:09:30,039 You mayo. 195 00:09:31,070 --> 00:09:33,169 Ooh, I'm weally on a woll! 196 00:09:33,190 --> 00:09:37,039 And one always needs one's vegetables. 197 00:09:37,059 --> 00:09:39,009 Well, here we are. 198 00:09:39,029 --> 00:09:42,169 Unfortunately you have the preexisting condition of being delicious. 199 00:09:42,190 --> 00:09:44,049 -So... -[nurse] Doctor! 200 00:09:44,070 --> 00:09:47,000 Doctor! I've been looking all over for you! 201 00:09:47,019 --> 00:09:48,080 You have an emergency! 202 00:09:48,100 --> 00:09:50,139 [stuttering] But, but... I... 203 00:09:50,159 --> 00:09:51,190 Hurry, doctor! 204 00:09:51,210 --> 00:09:54,159 I'm going. I'm going. Quit pushing 205 00:09:54,179 --> 00:09:56,129 You have to help this dog. 206 00:09:57,080 --> 00:09:58,169 [growling] 207 00:09:59,100 --> 00:10:01,120 Sufferin' succotash! 208 00:10:02,139 --> 00:10:04,029 -[growling] -[yowling] 209 00:10:04,049 --> 00:10:05,159 [screaming] 210 00:10:08,129 --> 00:10:09,120 [snarls] 211 00:10:09,139 --> 00:10:11,029 Ooh, he mad. 212 00:10:11,049 --> 00:10:12,230 And you're lunch! 213 00:10:14,179 --> 00:10:15,190 Whoa... 214 00:10:15,210 --> 00:10:17,169 [object clatters] 215 00:10:17,190 --> 00:10:19,139 ["Here Comes the Bride" instrumental plays] 216 00:10:21,159 --> 00:10:23,039 Here comes the bride! 217 00:10:25,029 --> 00:10:26,139 Congratulations. 218 00:10:32,110 --> 00:10:33,070 [gulps] 219 00:10:33,090 --> 00:10:35,090 Geez... That was close. 220 00:10:35,110 --> 00:10:37,070 [growling] 221 00:10:37,090 --> 00:10:39,000 [snarls] 222 00:10:39,019 --> 00:10:40,210 -[barking] -[yowling] 223 00:10:45,059 --> 00:10:47,039 Aw, what's da matter, puddy tat? 224 00:10:47,059 --> 00:10:48,200 You don't like your new playmate? 225 00:10:51,049 --> 00:10:52,169 Uh-oh. Here he comes. 226 00:10:54,080 --> 00:10:55,230 He's very persistent. 227 00:10:56,009 --> 00:10:57,230 Time to abandon ship. 228 00:11:04,169 --> 00:11:06,139 [groaning] Ow... 229 00:11:06,159 --> 00:11:08,100 Hello, mother. 230 00:11:12,159 --> 00:11:13,179 [objects clatter] 231 00:11:22,120 --> 00:11:24,129 -[screams] Whoa... -[roars] 232 00:11:27,100 --> 00:11:29,139 [doctor] Ah, good! The patient's here. 233 00:11:29,159 --> 00:11:31,149 Nurse, hand me the scalpel, please. 234 00:11:31,169 --> 00:11:34,049 -[nurse] Yes, doctor. -[scalpel slashes] 235 00:11:34,070 --> 00:11:35,200 [clock ticking] 236 00:11:39,090 --> 00:11:41,200 Oh, dere you are, puddy tat! 237 00:11:41,220 --> 00:11:44,039 Did they fix you up real good? 238 00:11:44,059 --> 00:11:47,019 [falsetto] Yeah, they fixed me all right. 239 00:11:55,200 --> 00:11:56,190 [horn blares] 240 00:11:58,220 --> 00:12:00,110 [closing theme music playing] 15313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.