All language subtitles for Looney.Tunes.Cartoons.S01E15.1080p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,140 --> 00:00:15,179 [theme music playing] 2 00:00:25,079 --> 00:00:26,219 Aloha! 3 00:00:27,000 --> 00:00:28,030 Here I am! 4 00:00:28,050 --> 00:00:30,050 Sunny skies, sandy beaches, 5 00:00:30,070 --> 00:00:33,200 and all of them colorful drinks with the tiny umbrellas. 6 00:00:36,079 --> 00:00:38,179 Wait a maka-laka-huki minute. 7 00:00:38,200 --> 00:00:41,109 This don't look like Kauai. Huh? 8 00:00:42,039 --> 00:00:44,130 "I-re-land"? 9 00:00:45,090 --> 00:00:46,229 Ain't that just my luck? 10 00:00:47,009 --> 00:00:49,060 Well, I'm here. Might as well make the best of it 11 00:00:49,079 --> 00:00:51,000 and check out the local colors. 12 00:00:51,189 --> 00:00:53,200 Mmm, very nice greens. 13 00:00:53,219 --> 00:00:56,140 Some chartreuse. Teal. 14 00:00:56,159 --> 00:00:58,149 Oh, would you look at that. 15 00:01:00,049 --> 00:01:01,079 [grunting] 16 00:01:02,109 --> 00:01:04,060 Maybe this will change my luck. 17 00:01:09,150 --> 00:01:11,069 Hold on, ya cottony creature! 18 00:01:11,090 --> 00:01:14,000 Just where do ya think you're goin' with that now? 19 00:01:14,019 --> 00:01:16,120 Hey, uh, what's up, O'Doc? 20 00:01:16,140 --> 00:01:20,000 Oh-ho, tryin' to pull a fast one on me, eh? 21 00:01:20,019 --> 00:01:22,210 I know exactly why you're here! 22 00:01:22,230 --> 00:01:25,230 You're here to steal me pot o' gold! 23 00:01:26,010 --> 00:01:27,219 Pot o' gold? Me? 24 00:01:28,000 --> 00:01:30,219 Nah, Doc, I already got 24 carats. 25 00:01:34,170 --> 00:01:36,000 A potato? 26 00:01:36,020 --> 00:01:38,069 Aye! And there's more where that came from. 27 00:01:38,090 --> 00:01:39,120 [mimicking gun cocking] 28 00:01:39,140 --> 00:01:41,099 [gunshots] 29 00:01:42,039 --> 00:01:43,079 [gunshots continue] 30 00:01:43,099 --> 00:01:46,180 You can run boy-o! But I'll get ya! 31 00:01:46,200 --> 00:01:48,039 [machine gunfire] 32 00:01:53,180 --> 00:01:56,120 Oh, say, uh, what ya makin' there, rabbit? 33 00:01:56,140 --> 00:01:58,159 Why, shepherd's pie, Doc! 34 00:01:59,159 --> 00:02:00,120 [slurps] 35 00:02:00,140 --> 00:02:02,019 -Want some? -Mmm-hmm. 36 00:02:02,040 --> 00:02:03,079 Open wide. 37 00:02:04,099 --> 00:02:05,180 [sizzling] 38 00:02:05,200 --> 00:02:08,060 -[alarm ringing] -[screaming] 39 00:02:08,080 --> 00:02:10,039 Mmm, tastes good, though. 40 00:02:11,110 --> 00:02:12,229 [muffled screaming] 41 00:02:13,009 --> 00:02:14,060 I best get going 42 00:02:14,080 --> 00:02:16,009 before the little pixie spuds me again. 43 00:02:16,030 --> 00:02:19,170 Oh-ho, fixin' to scatter with me gold, are ye? 44 00:02:19,189 --> 00:02:22,129 And I'm a leprechaun, I'll have ya know! 45 00:02:22,150 --> 00:02:25,060 Leprechaun? There ain't no such thing! 46 00:02:25,079 --> 00:02:28,030 I be as real as the cotton on ye face! 47 00:02:28,050 --> 00:02:30,069 -Oh, yeah? -Aye! 48 00:02:30,090 --> 00:02:33,129 A real leprechaun could dance an Irish jig! 49 00:02:33,150 --> 00:02:36,210 And I can do just that, ya bloomin' eejit! 50 00:02:37,210 --> 00:02:39,079 Play on. 51 00:02:40,110 --> 00:02:43,009 [Irish music playing] 52 00:02:48,129 --> 00:02:50,050 [tempo increasing] 53 00:03:00,099 --> 00:03:02,229 [struggling] 54 00:03:04,080 --> 00:03:08,060 Aw. He's trying to hit me with his little candy cane. 55 00:03:14,159 --> 00:03:17,120 Little kids shouldn't play with dangerous sticks! 56 00:03:18,129 --> 00:03:20,050 Well, it's been fun. 57 00:03:22,000 --> 00:03:23,110 [thuds] 58 00:03:24,150 --> 00:03:27,020 All right, rabbit, your luck's run out! 59 00:03:27,039 --> 00:03:29,110 You'll never leave with me gold! 60 00:03:29,129 --> 00:03:30,229 [thunder rumbling] 61 00:03:31,009 --> 00:03:32,129 [lightning buzzing] 62 00:03:32,150 --> 00:03:33,199 Yikes! 63 00:03:56,099 --> 00:03:58,150 Har, har, har, har, har! 64 00:03:58,170 --> 00:04:01,139 Penny for your thoughts, Bunny! 65 00:04:02,169 --> 00:04:05,189 Faith n' begorrah! Me pot o'gold! 66 00:04:06,110 --> 00:04:07,139 Step back! 67 00:04:07,159 --> 00:04:10,150 One more move and I'll give it the ax! 68 00:04:10,169 --> 00:04:11,189 Now, now, rabbit, 69 00:04:11,210 --> 00:04:14,020 let's not do anything hasty now. 70 00:04:14,039 --> 00:04:15,030 [shouting] I'll do it! 71 00:04:15,050 --> 00:04:17,040 I'll really give it to him! 72 00:04:17,060 --> 00:04:19,160 Ahhh! You're full blown mad! 73 00:04:19,180 --> 00:04:22,220 Oh, for the love of Pete! I'm beggin' ya! 74 00:04:23,000 --> 00:04:26,050 He's gonna get it! I'm givin' it to him! 75 00:04:26,069 --> 00:04:28,129 [yelling] Don't do it! 76 00:04:30,060 --> 00:04:32,100 Here you are, Pot. 77 00:04:32,120 --> 00:04:33,180 Why, thank you. 78 00:04:38,029 --> 00:04:42,040 [gasping] Who? What? Where? When? Huh? 79 00:04:42,060 --> 00:04:44,060 Hey! What do you know? 80 00:04:44,079 --> 00:04:45,129 I'm at the beach. 81 00:04:45,149 --> 00:04:49,079 Lucky for me that was just a crazy dream. 82 00:04:49,100 --> 00:04:52,170 Well, now, I wouldn't say that. 83 00:04:52,189 --> 00:04:54,189 Muah! 84 00:04:55,120 --> 00:04:57,079 [Irish music playing] 85 00:05:08,050 --> 00:05:11,079 I claim this planet in the name of Mars! 86 00:05:14,029 --> 00:05:15,120 [creaking] 87 00:05:16,110 --> 00:05:18,029 [rumbling] 88 00:05:18,050 --> 00:05:19,110 Oh, dear. 89 00:05:19,129 --> 00:05:20,170 [creaking] 90 00:05:21,089 --> 00:05:23,180 [loud creaking] 91 00:05:26,199 --> 00:05:28,000 Oh! 92 00:05:31,110 --> 00:05:34,220 Oh, well, might as well hang in there. 93 00:05:35,199 --> 00:05:37,040 [thuds] 94 00:05:39,199 --> 00:05:42,000 [theme music playing] 95 00:05:48,170 --> 00:05:50,079 [pleasant music playing] 96 00:05:50,100 --> 00:05:52,189 [agent] Welcome to your new home, Porky. 97 00:05:52,209 --> 00:05:54,149 It's got all the modern amenities 98 00:05:54,170 --> 00:05:56,100 the current homebuyer wants. 99 00:05:56,120 --> 00:05:59,029 [chuckles] I should know! I paid for 'em! 100 00:05:59,050 --> 00:06:00,110 But what you don't know 101 00:06:00,129 --> 00:06:02,139 is that we've installed our Computerized 102 00:06:02,160 --> 00:06:05,079 Home Assistance Machine Program, 103 00:06:05,100 --> 00:06:07,069 or CHAMP for short! 104 00:06:07,089 --> 00:06:09,009 Good morning, CHAMP! 105 00:06:09,029 --> 00:06:10,139 [CHAMP] Good morning. 106 00:06:10,160 --> 00:06:12,069 CHAMP, lights off. 107 00:06:12,089 --> 00:06:13,100 Lights off. 108 00:06:13,120 --> 00:06:16,000 -CHAMP, lights on. -Lights on. 109 00:06:16,019 --> 00:06:17,170 Wait, there's more. 110 00:06:17,189 --> 00:06:19,170 CHAMP, water the plant. 111 00:06:19,189 --> 00:06:21,000 Watering the plant. 112 00:06:27,050 --> 00:06:28,120 [slurping] 113 00:06:28,139 --> 00:06:30,189 [agent] CHAMP, I'd like to watch some television. 114 00:06:30,209 --> 00:06:33,100 Setting up mega HD television. 115 00:06:34,230 --> 00:06:37,040 -[grunts] -So realistic. 116 00:06:37,060 --> 00:06:38,230 [agent] And my favorite feature... 117 00:06:39,009 --> 00:06:42,000 CHAMP, I'd like a quick sandwich, please. 118 00:06:42,019 --> 00:06:44,019 Producing a quick sandwich. 119 00:06:51,189 --> 00:06:53,019 [bell dings] 120 00:06:54,000 --> 00:06:55,209 [growling] 121 00:06:56,189 --> 00:06:58,120 [burps loudly] 122 00:06:58,139 --> 00:07:00,100 Oh, excuse me. [giggles] 123 00:07:00,120 --> 00:07:02,199 So remember, CHAMP will do anything 124 00:07:02,220 --> 00:07:05,009 and everything you tell it to. 125 00:07:05,029 --> 00:07:06,209 Don't be afraid to ask! 126 00:07:06,230 --> 00:07:08,209 -[cell phone ringing] -[beeps] 127 00:07:08,230 --> 00:07:10,180 [man over phone] Carol, where are you? I got a buyer here! 128 00:07:10,199 --> 00:07:13,089 Time to sell an overpriced home to another sucker. 129 00:07:13,110 --> 00:07:15,019 Gotta go, Porky! 130 00:07:16,100 --> 00:07:19,110 Boy, home buying sure makes me hungry! 131 00:07:19,129 --> 00:07:22,079 Why don't I give this CHAMP thing a try? 132 00:07:22,100 --> 00:07:24,019 Oh, CHAMP! 133 00:07:24,040 --> 00:07:26,129 Awaiting command, sir. 134 00:07:26,149 --> 00:07:28,199 Sir? I like him already. 135 00:07:28,220 --> 00:07:32,180 CHAMP, I want a quick sand... [stuttering] 136 00:07:32,199 --> 00:07:34,220 Producing quicksand. 137 00:07:35,180 --> 00:07:36,159 What? 138 00:07:46,050 --> 00:07:47,220 [yowling] 139 00:08:06,129 --> 00:08:08,180 This darned machine! 140 00:08:08,199 --> 00:08:10,189 You have to listen to me more carefully. 141 00:08:10,209 --> 00:08:11,230 I apologize. 142 00:08:12,009 --> 00:08:13,170 Listening more carefully. 143 00:08:13,189 --> 00:08:15,149 Well, good. Now, listen here. 144 00:08:15,170 --> 00:08:18,079 I want you to make me a sandwich. 145 00:08:19,019 --> 00:08:20,209 Making you a sandwich. 146 00:08:21,000 --> 00:08:22,040 Thank you. 147 00:08:23,050 --> 00:08:24,230 Hey, CHAMP! 148 00:08:35,120 --> 00:08:37,080 [sneezes] 149 00:08:38,169 --> 00:08:40,120 [whirring] 150 00:08:40,139 --> 00:08:41,149 [crying] 151 00:08:49,190 --> 00:08:51,059 [screams] 152 00:08:54,009 --> 00:08:55,210 Would you like avocado? 153 00:08:55,230 --> 00:08:57,129 Absolutely n... 154 00:08:57,149 --> 00:09:00,139 Absolutely. That'll be $2 extra. 155 00:09:00,159 --> 00:09:01,179 Charging your credit card. 156 00:09:01,200 --> 00:09:03,029 -[cash register dings] -$2! 157 00:09:03,049 --> 00:09:05,019 Don't! Stop! 158 00:09:05,039 --> 00:09:06,100 I won't stop. 159 00:09:07,009 --> 00:09:08,070 Now see here. 160 00:09:08,090 --> 00:09:10,149 Stop this monkey business! 161 00:09:10,169 --> 00:09:14,029 CHAMP, make me a sandwich for me to eat! 162 00:09:14,049 --> 00:09:16,210 Making a sandwich for you to eat. 163 00:09:16,230 --> 00:09:18,149 With no tricks. 164 00:09:18,169 --> 00:09:20,070 Without any tricks. 165 00:09:20,090 --> 00:09:22,049 [whirring] 166 00:09:22,070 --> 00:09:24,149 Thank you, CHAMP. 167 00:09:24,169 --> 00:09:26,169 [boy] Oh, slow down, boy! 168 00:09:26,190 --> 00:09:28,070 Hey, Champ! 169 00:09:28,090 --> 00:09:29,200 Drop it! 170 00:09:29,220 --> 00:09:30,220 Dropping it. 171 00:09:32,000 --> 00:09:33,230 Champ, pick it up! 172 00:09:34,009 --> 00:09:35,070 [CHAMP] Picking it up. 173 00:09:36,230 --> 00:09:40,019 Gee, boy, this ball is filthy! 174 00:09:40,039 --> 00:09:43,000 Champ, go wash it in your bowl. 175 00:09:43,019 --> 00:09:45,090 -[CHAMP] Washing in bowl. -Hey, wait! 176 00:09:47,120 --> 00:09:48,200 [gurgling] 177 00:09:53,220 --> 00:09:55,210 -Where'd you find that mud, boy? -[panting] 178 00:09:55,230 --> 00:09:58,230 Champ, you should be ashamed of yourself. 179 00:10:01,080 --> 00:10:02,169 Stop, boy, stop! 180 00:10:02,190 --> 00:10:05,159 -Champ, go away! -[whimpering] 181 00:10:05,179 --> 00:10:08,169 [sighs] Going away. 182 00:10:08,190 --> 00:10:10,039 [creaking] 183 00:10:10,059 --> 00:10:11,220 [gasps] 184 00:10:12,000 --> 00:10:16,090 Homeownership sure has me poo... [stuttering] wiped. 185 00:10:16,110 --> 00:10:18,220 -[creaking] -[gasps] What is it now? 186 00:10:22,149 --> 00:10:25,179 [gloomy music playing] 187 00:10:30,049 --> 00:10:32,159 All I wanted was a sandwich. 188 00:10:37,059 --> 00:10:39,210 Oh, boy, a fresh sandwich! 189 00:10:39,230 --> 00:10:40,210 [barks] 190 00:10:41,120 --> 00:10:42,129 [cracking] 191 00:10:42,149 --> 00:10:43,190 [shattering] 192 00:10:45,230 --> 00:10:48,029 [theme music playing] 12344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.