Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,140 --> 00:00:15,179
[theme music playing]
2
00:00:25,079 --> 00:00:26,219
Aloha!
3
00:00:27,000 --> 00:00:28,030
Here I am!
4
00:00:28,050 --> 00:00:30,050
Sunny skies, sandy beaches,
5
00:00:30,070 --> 00:00:33,200
and all of them colorful drinks
with the tiny umbrellas.
6
00:00:36,079 --> 00:00:38,179
Wait a maka-laka-huki minute.
7
00:00:38,200 --> 00:00:41,109
This don't look like Kauai.
Huh?
8
00:00:42,039 --> 00:00:44,130
"I-re-land"?
9
00:00:45,090 --> 00:00:46,229
Ain't that just my luck?
10
00:00:47,009 --> 00:00:49,060
Well, I'm here. Might as well
make the best of it
11
00:00:49,079 --> 00:00:51,000
and check out the local colors.
12
00:00:51,189 --> 00:00:53,200
Mmm, very nice greens.
13
00:00:53,219 --> 00:00:56,140
Some chartreuse. Teal.
14
00:00:56,159 --> 00:00:58,149
Oh, would you look at that.
15
00:01:00,049 --> 00:01:01,079
[grunting]
16
00:01:02,109 --> 00:01:04,060
Maybe this will change my luck.
17
00:01:09,150 --> 00:01:11,069
Hold on,
ya cottony creature!
18
00:01:11,090 --> 00:01:14,000
Just where do ya think
you're goin' with that now?
19
00:01:14,019 --> 00:01:16,120
Hey, uh,
what's up, O'Doc?
20
00:01:16,140 --> 00:01:20,000
Oh-ho, tryin' to pull
a fast one on me, eh?
21
00:01:20,019 --> 00:01:22,210
I know exactly
why you're here!
22
00:01:22,230 --> 00:01:25,230
You're here to steal
me pot o' gold!
23
00:01:26,010 --> 00:01:27,219
Pot o' gold? Me?
24
00:01:28,000 --> 00:01:30,219
Nah, Doc,
I already got 24 carats.
25
00:01:34,170 --> 00:01:36,000
A potato?
26
00:01:36,020 --> 00:01:38,069
Aye! And there's more
where that came from.
27
00:01:38,090 --> 00:01:39,120
[mimicking gun cocking]
28
00:01:39,140 --> 00:01:41,099
[gunshots]
29
00:01:42,039 --> 00:01:43,079
[gunshots continue]
30
00:01:43,099 --> 00:01:46,180
You can run boy-o!
But I'll get ya!
31
00:01:46,200 --> 00:01:48,039
[machine gunfire]
32
00:01:53,180 --> 00:01:56,120
Oh, say, uh,
what ya makin'
there, rabbit?
33
00:01:56,140 --> 00:01:58,159
Why, shepherd's pie, Doc!
34
00:01:59,159 --> 00:02:00,120
[slurps]
35
00:02:00,140 --> 00:02:02,019
-Want some?
-Mmm-hmm.
36
00:02:02,040 --> 00:02:03,079
Open wide.
37
00:02:04,099 --> 00:02:05,180
[sizzling]
38
00:02:05,200 --> 00:02:08,060
-[alarm ringing]
-[screaming]
39
00:02:08,080 --> 00:02:10,039
Mmm, tastes good, though.
40
00:02:11,110 --> 00:02:12,229
[muffled screaming]
41
00:02:13,009 --> 00:02:14,060
I best get going
42
00:02:14,080 --> 00:02:16,009
before the little pixie
spuds me again.
43
00:02:16,030 --> 00:02:19,170
Oh-ho, fixin' to scatter
with me gold, are ye?
44
00:02:19,189 --> 00:02:22,129
And I'm a leprechaun,
I'll have ya know!
45
00:02:22,150 --> 00:02:25,060
Leprechaun?
There ain't no such thing!
46
00:02:25,079 --> 00:02:28,030
I be as real
as the cotton
on ye face!
47
00:02:28,050 --> 00:02:30,069
-Oh, yeah?
-Aye!
48
00:02:30,090 --> 00:02:33,129
A real leprechaun
could dance an Irish jig!
49
00:02:33,150 --> 00:02:36,210
And I can do just that,
ya bloomin' eejit!
50
00:02:37,210 --> 00:02:39,079
Play on.
51
00:02:40,110 --> 00:02:43,009
[Irish music playing]
52
00:02:48,129 --> 00:02:50,050
[tempo increasing]
53
00:03:00,099 --> 00:03:02,229
[struggling]
54
00:03:04,080 --> 00:03:08,060
Aw. He's trying to hit me
with his little candy cane.
55
00:03:14,159 --> 00:03:17,120
Little kids shouldn't play
with dangerous sticks!
56
00:03:18,129 --> 00:03:20,050
Well, it's been fun.
57
00:03:22,000 --> 00:03:23,110
[thuds]
58
00:03:24,150 --> 00:03:27,020
All right, rabbit,
your luck's run out!
59
00:03:27,039 --> 00:03:29,110
You'll never leave
with me gold!
60
00:03:29,129 --> 00:03:30,229
[thunder rumbling]
61
00:03:31,009 --> 00:03:32,129
[lightning buzzing]
62
00:03:32,150 --> 00:03:33,199
Yikes!
63
00:03:56,099 --> 00:03:58,150
Har, har, har, har, har!
64
00:03:58,170 --> 00:04:01,139
Penny for your thoughts, Bunny!
65
00:04:02,169 --> 00:04:05,189
Faith n' begorrah!
Me pot o'gold!
66
00:04:06,110 --> 00:04:07,139
Step back!
67
00:04:07,159 --> 00:04:10,150
One more move
and I'll give it the ax!
68
00:04:10,169 --> 00:04:11,189
Now, now, rabbit,
69
00:04:11,210 --> 00:04:14,020
let's not do anything
hasty now.
70
00:04:14,039 --> 00:04:15,030
[shouting] I'll do it!
71
00:04:15,050 --> 00:04:17,040
I'll really give it to him!
72
00:04:17,060 --> 00:04:19,160
Ahhh!
You're full blown mad!
73
00:04:19,180 --> 00:04:22,220
Oh, for the love of Pete!
I'm beggin' ya!
74
00:04:23,000 --> 00:04:26,050
He's gonna get it!
I'm givin' it to him!
75
00:04:26,069 --> 00:04:28,129
[yelling] Don't do it!
76
00:04:30,060 --> 00:04:32,100
Here you are, Pot.
77
00:04:32,120 --> 00:04:33,180
Why, thank you.
78
00:04:38,029 --> 00:04:42,040
[gasping] Who? What?
Where? When? Huh?
79
00:04:42,060 --> 00:04:44,060
Hey! What do you know?
80
00:04:44,079 --> 00:04:45,129
I'm at the beach.
81
00:04:45,149 --> 00:04:49,079
Lucky for me
that was just a crazy dream.
82
00:04:49,100 --> 00:04:52,170
Well, now,
I wouldn't say that.
83
00:04:52,189 --> 00:04:54,189
Muah!
84
00:04:55,120 --> 00:04:57,079
[Irish music playing]
85
00:05:08,050 --> 00:05:11,079
I claim this planet
in the name of Mars!
86
00:05:14,029 --> 00:05:15,120
[creaking]
87
00:05:16,110 --> 00:05:18,029
[rumbling]
88
00:05:18,050 --> 00:05:19,110
Oh, dear.
89
00:05:19,129 --> 00:05:20,170
[creaking]
90
00:05:21,089 --> 00:05:23,180
[loud creaking]
91
00:05:26,199 --> 00:05:28,000
Oh!
92
00:05:31,110 --> 00:05:34,220
Oh, well,
might as well
hang in there.
93
00:05:35,199 --> 00:05:37,040
[thuds]
94
00:05:39,199 --> 00:05:42,000
[theme music playing]
95
00:05:48,170 --> 00:05:50,079
[pleasant music playing]
96
00:05:50,100 --> 00:05:52,189
[agent] Welcome
to your new home, Porky.
97
00:05:52,209 --> 00:05:54,149
It's got all the modern
amenities
98
00:05:54,170 --> 00:05:56,100
the current
homebuyer wants.
99
00:05:56,120 --> 00:05:59,029
[chuckles] I should know!
I paid for 'em!
100
00:05:59,050 --> 00:06:00,110
But what you don't know
101
00:06:00,129 --> 00:06:02,139
is that we've installed
our Computerized
102
00:06:02,160 --> 00:06:05,079
Home Assistance
Machine Program,
103
00:06:05,100 --> 00:06:07,069
or CHAMP for short!
104
00:06:07,089 --> 00:06:09,009
Good morning, CHAMP!
105
00:06:09,029 --> 00:06:10,139
[CHAMP] Good morning.
106
00:06:10,160 --> 00:06:12,069
CHAMP, lights off.
107
00:06:12,089 --> 00:06:13,100
Lights off.
108
00:06:13,120 --> 00:06:16,000
-CHAMP, lights on.
-Lights on.
109
00:06:16,019 --> 00:06:17,170
Wait, there's more.
110
00:06:17,189 --> 00:06:19,170
CHAMP, water the plant.
111
00:06:19,189 --> 00:06:21,000
Watering the plant.
112
00:06:27,050 --> 00:06:28,120
[slurping]
113
00:06:28,139 --> 00:06:30,189
[agent] CHAMP, I'd like
to watch some television.
114
00:06:30,209 --> 00:06:33,100
Setting up
mega HD television.
115
00:06:34,230 --> 00:06:37,040
-[grunts]
-So realistic.
116
00:06:37,060 --> 00:06:38,230
[agent]
And my favorite feature...
117
00:06:39,009 --> 00:06:42,000
CHAMP, I'd like
a quick sandwich, please.
118
00:06:42,019 --> 00:06:44,019
Producing a quick sandwich.
119
00:06:51,189 --> 00:06:53,019
[bell dings]
120
00:06:54,000 --> 00:06:55,209
[growling]
121
00:06:56,189 --> 00:06:58,120
[burps loudly]
122
00:06:58,139 --> 00:07:00,100
Oh, excuse me. [giggles]
123
00:07:00,120 --> 00:07:02,199
So remember,
CHAMP will do anything
124
00:07:02,220 --> 00:07:05,009
and everything
you tell it to.
125
00:07:05,029 --> 00:07:06,209
Don't be afraid to ask!
126
00:07:06,230 --> 00:07:08,209
-[cell phone ringing]
-[beeps]
127
00:07:08,230 --> 00:07:10,180
[man over phone]
Carol, where are you?
I got a buyer here!
128
00:07:10,199 --> 00:07:13,089
Time to sell
an overpriced home
to another sucker.
129
00:07:13,110 --> 00:07:15,019
Gotta go, Porky!
130
00:07:16,100 --> 00:07:19,110
Boy, home buying
sure makes me hungry!
131
00:07:19,129 --> 00:07:22,079
Why don't I give
this CHAMP thing a try?
132
00:07:22,100 --> 00:07:24,019
Oh, CHAMP!
133
00:07:24,040 --> 00:07:26,129
Awaiting command, sir.
134
00:07:26,149 --> 00:07:28,199
Sir? I like him already.
135
00:07:28,220 --> 00:07:32,180
CHAMP, I want a quick sand...
[stuttering]
136
00:07:32,199 --> 00:07:34,220
Producing quicksand.
137
00:07:35,180 --> 00:07:36,159
What?
138
00:07:46,050 --> 00:07:47,220
[yowling]
139
00:08:06,129 --> 00:08:08,180
This darned machine!
140
00:08:08,199 --> 00:08:10,189
You have to listen to me
more carefully.
141
00:08:10,209 --> 00:08:11,230
I apologize.
142
00:08:12,009 --> 00:08:13,170
Listening more carefully.
143
00:08:13,189 --> 00:08:15,149
Well, good. Now, listen here.
144
00:08:15,170 --> 00:08:18,079
I want you
to make me a sandwich.
145
00:08:19,019 --> 00:08:20,209
Making you a sandwich.
146
00:08:21,000 --> 00:08:22,040
Thank you.
147
00:08:23,050 --> 00:08:24,230
Hey, CHAMP!
148
00:08:35,120 --> 00:08:37,080
[sneezes]
149
00:08:38,169 --> 00:08:40,120
[whirring]
150
00:08:40,139 --> 00:08:41,149
[crying]
151
00:08:49,190 --> 00:08:51,059
[screams]
152
00:08:54,009 --> 00:08:55,210
Would you like avocado?
153
00:08:55,230 --> 00:08:57,129
Absolutely n...
154
00:08:57,149 --> 00:09:00,139
Absolutely.
That'll be $2 extra.
155
00:09:00,159 --> 00:09:01,179
Charging your credit card.
156
00:09:01,200 --> 00:09:03,029
-[cash register dings]
-$2!
157
00:09:03,049 --> 00:09:05,019
Don't! Stop!
158
00:09:05,039 --> 00:09:06,100
I won't stop.
159
00:09:07,009 --> 00:09:08,070
Now see here.
160
00:09:08,090 --> 00:09:10,149
Stop this
monkey business!
161
00:09:10,169 --> 00:09:14,029
CHAMP, make me
a sandwich
for me to eat!
162
00:09:14,049 --> 00:09:16,210
Making a sandwich for you
to eat.
163
00:09:16,230 --> 00:09:18,149
With no tricks.
164
00:09:18,169 --> 00:09:20,070
Without any tricks.
165
00:09:20,090 --> 00:09:22,049
[whirring]
166
00:09:22,070 --> 00:09:24,149
Thank you, CHAMP.
167
00:09:24,169 --> 00:09:26,169
[boy] Oh,
slow down, boy!
168
00:09:26,190 --> 00:09:28,070
Hey, Champ!
169
00:09:28,090 --> 00:09:29,200
Drop it!
170
00:09:29,220 --> 00:09:30,220
Dropping it.
171
00:09:32,000 --> 00:09:33,230
Champ, pick it up!
172
00:09:34,009 --> 00:09:35,070
[CHAMP] Picking it up.
173
00:09:36,230 --> 00:09:40,019
Gee, boy,
this ball is filthy!
174
00:09:40,039 --> 00:09:43,000
Champ, go wash it
in your bowl.
175
00:09:43,019 --> 00:09:45,090
-[CHAMP]
Washing in bowl.
-Hey, wait!
176
00:09:47,120 --> 00:09:48,200
[gurgling]
177
00:09:53,220 --> 00:09:55,210
-Where'd you find
that mud, boy?
-[panting]
178
00:09:55,230 --> 00:09:58,230
Champ, you should be
ashamed of yourself.
179
00:10:01,080 --> 00:10:02,169
Stop, boy, stop!
180
00:10:02,190 --> 00:10:05,159
-Champ, go away!
-[whimpering]
181
00:10:05,179 --> 00:10:08,169
[sighs] Going away.
182
00:10:08,190 --> 00:10:10,039
[creaking]
183
00:10:10,059 --> 00:10:11,220
[gasps]
184
00:10:12,000 --> 00:10:16,090
Homeownership
sure has me poo...
[stuttering] wiped.
185
00:10:16,110 --> 00:10:18,220
-[creaking]
-[gasps]
What is it now?
186
00:10:22,149 --> 00:10:25,179
[gloomy music playing]
187
00:10:30,049 --> 00:10:32,159
All I wanted
was a sandwich.
188
00:10:37,059 --> 00:10:39,210
Oh, boy,
a fresh sandwich!
189
00:10:39,230 --> 00:10:40,210
[barks]
190
00:10:41,120 --> 00:10:42,129
[cracking]
191
00:10:42,149 --> 00:10:43,190
[shattering]
192
00:10:45,230 --> 00:10:48,029
[theme music playing]
12344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.