Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,039
[theme music playing]
2
00:00:47,109 --> 00:00:51,060
There's gotta be
a 24-hour carrot store
around here somewhere.
3
00:00:52,030 --> 00:00:53,100
[alarm ringing]
4
00:00:53,119 --> 00:00:55,039
[siren blaring in distance]
5
00:00:55,060 --> 00:00:56,070
Dis way!
6
00:00:58,070 --> 00:00:59,119
Faster, Mugsy.
7
00:01:02,009 --> 00:01:04,010
Leave it to me
to pick the wrong hour.
8
00:01:04,030 --> 00:01:05,150
Oh, well.
9
00:01:05,170 --> 00:01:07,159
I'll just walk
around the block
until it opens again.
10
00:01:07,180 --> 00:01:08,129
[grunts]
11
00:01:08,150 --> 00:01:10,079
Hey! What's the big idea?
12
00:01:10,099 --> 00:01:12,049
Why dontcha watch
where ya goin'?
13
00:01:12,069 --> 00:01:13,210
Well, well, well!
14
00:01:13,230 --> 00:01:17,069
If it isn't Rocky
and his gang of bank robbers!
15
00:01:17,090 --> 00:01:19,019
Bank robbers? Gang?
16
00:01:19,039 --> 00:01:21,030
Now, now, hang on a second.
17
00:01:21,049 --> 00:01:22,069
I'm no bank robber.
18
00:01:22,090 --> 00:01:23,189
I don't even know these guys.
19
00:01:23,210 --> 00:01:25,219
[frantically] I'm innocent
I tell ya. Innocent!
20
00:01:26,000 --> 00:01:27,129
Zip it, Rabbit!
21
00:01:29,090 --> 00:01:32,120
It's the state pen
for the lot of ya.
22
00:01:33,180 --> 00:01:37,159
[chuckling]
This is fun, Rocky.
23
00:01:37,180 --> 00:01:39,039
-Shaddap!
-[groans]
24
00:01:39,060 --> 00:01:40,109
Listen up, Mugsy.
25
00:01:40,129 --> 00:01:42,109
We're tunneling
out of here tonight.
26
00:01:42,129 --> 00:01:44,039
Duh, but, Boss,
27
00:01:44,060 --> 00:01:46,109
I don't know nuttin'
about tunnelin'!
28
00:01:46,129 --> 00:01:47,170
Well lucky for us,
29
00:01:47,189 --> 00:01:50,120
we're chained
to an expert tunneler.
30
00:01:50,140 --> 00:01:52,140
Ain't that right, Rabbit?
31
00:01:52,159 --> 00:01:53,140
Oh, sure.
32
00:01:53,159 --> 00:01:55,039
But can it wait till tomorrow?
33
00:01:55,060 --> 00:01:57,210
The cafeteria is serving
carrot stew tonight.
34
00:01:57,229 --> 00:01:59,009
Tough luck, Rabbit.
35
00:01:59,030 --> 00:02:01,230
We're leavin' at sundown.
Ya dig?
36
00:02:02,010 --> 00:02:03,180
Okay, okay.
37
00:02:05,019 --> 00:02:07,079
[alarm blaring]
38
00:02:15,020 --> 00:02:16,099
All right, fellas.
39
00:02:16,120 --> 00:02:18,079
I tunneled all the way through
to the surface.
40
00:02:18,099 --> 00:02:20,129
But I think
we should wait until--
41
00:02:20,150 --> 00:02:22,009
Shaddup, Rabbit.
42
00:02:22,030 --> 00:02:24,060
I do the thinking around here.
43
00:02:24,079 --> 00:02:26,000
We're goin' up now.
44
00:02:26,020 --> 00:02:26,210
But, Rocky--
45
00:02:26,229 --> 00:02:28,170
I said we're goin' up.
46
00:02:31,039 --> 00:02:33,020
[straining]
47
00:02:33,039 --> 00:02:35,090
[both straining and grunting]
48
00:02:36,030 --> 00:02:38,009
[both panting]
49
00:02:38,189 --> 00:02:41,199
Uh... look, Boss.
50
00:02:41,219 --> 00:02:43,150
A space rocket.
51
00:02:43,170 --> 00:02:45,210
Quick! Mugsy!
Get back in the tunnel.
52
00:02:45,229 --> 00:02:48,050
[Rocky and Mugsy struggling]
53
00:02:52,139 --> 00:02:53,229
[chomping] Mmm!
54
00:02:54,009 --> 00:02:56,219
Ya know, rocket fuel
really brings out the flavor.
55
00:03:02,050 --> 00:03:05,009
[talking gibberish]
56
00:03:05,030 --> 00:03:07,169
Okay, I think it's safe
to go up now.
57
00:03:09,219 --> 00:03:11,009
Faster, Rabbit!
58
00:03:11,189 --> 00:03:12,150
Whoa!
59
00:03:12,169 --> 00:03:13,159
Hold up, fellas!
60
00:03:14,080 --> 00:03:15,090
[both grunting]
61
00:03:17,180 --> 00:03:18,219
Talk about lucky.
62
00:03:19,000 --> 00:03:21,199
A whole quarter.
A shiny new one, too.
63
00:03:21,219 --> 00:03:23,199
You're holdin' us up, Rabbit.
64
00:03:23,219 --> 00:03:25,120
Eh, sorry, big guy.
65
00:03:25,139 --> 00:03:27,069
I just couldn't leave...
66
00:03:27,090 --> 00:03:28,099
-[vehicle approaching]
-...twenty-five cents
sittin' there.
67
00:03:29,210 --> 00:03:31,090
We're gettin' on that bus.
68
00:03:31,110 --> 00:03:33,069
-[whistles]
-[tires screech]
69
00:03:33,199 --> 00:03:35,030
[yelps]
70
00:03:36,110 --> 00:03:38,150
Twenty-five cents, please!
71
00:03:38,170 --> 00:03:40,150
Wait! I've got
twenty-five cents.
72
00:03:40,170 --> 00:03:41,229
Here ya are, sir.
73
00:03:42,009 --> 00:03:43,229
[driver] Welcome aboard,
Rabbit.
74
00:03:44,009 --> 00:03:45,020
Tough luck, boys.
75
00:03:46,050 --> 00:03:47,129
Don't worry, fellas.
76
00:03:47,150 --> 00:03:50,139
The next stop is only
53 miles up the road!
77
00:03:50,159 --> 00:03:51,210
[sighs wearily]
78
00:03:54,079 --> 00:03:56,139
[both grunting and groaning]
79
00:04:03,129 --> 00:04:05,210
C'mon, fellas!
Naptime's over.
80
00:04:05,229 --> 00:04:08,110
[talking gibberish]
81
00:04:09,229 --> 00:04:12,090
[blows whistle]
Hold it right there!
82
00:04:13,000 --> 00:04:13,219
Uh-oh.
83
00:04:16,019 --> 00:04:17,189
Quick! Hide us, Rabbit.
84
00:04:17,209 --> 00:04:19,110
You gotta hide us!
85
00:04:19,129 --> 00:04:22,050
Hide in here, fellas!
Hide in here.
86
00:04:23,069 --> 00:04:25,000
Okay! Don't move.
87
00:04:25,019 --> 00:04:27,000
[both grunting]
88
00:04:27,019 --> 00:04:30,050
Three dangerous criminals
just ran in this direction.
89
00:04:30,069 --> 00:04:31,120
Have you seen anythi--
90
00:04:31,139 --> 00:04:33,230
They're not
in this trash compactor.
91
00:04:34,009 --> 00:04:36,159
Oh-ho!
92
00:04:37,199 --> 00:04:39,050
Good to know. Thank you.
93
00:04:40,230 --> 00:04:42,180
[both sighing in relief]
94
00:04:42,199 --> 00:04:44,050
Excuse me, young man.
95
00:04:44,069 --> 00:04:46,120
Might I dispose of
a few things?
96
00:04:46,139 --> 00:04:48,090
Why, certainly, young lady!
97
00:04:48,110 --> 00:04:51,060
[giggles] Oh, thank you.
98
00:04:51,079 --> 00:04:52,180
[whispering loudly]
Sit tight, fellas!
99
00:04:53,230 --> 00:04:56,129
This anvil
has been gathering dust
100
00:04:56,149 --> 00:04:59,009
in my garage for years.
101
00:04:59,149 --> 00:05:00,189
Oof!
102
00:05:00,209 --> 00:05:02,060
This one, too.
103
00:05:02,079 --> 00:05:03,160
[yelps]
104
00:05:03,180 --> 00:05:06,170
Not to mention this box
of 200 armed mouse traps.
105
00:05:06,189 --> 00:05:08,129
-[traps snapping]
-[Rocky and Mugsy howling]
106
00:05:08,149 --> 00:05:11,050
Oh, I've got one more thing.
107
00:05:11,069 --> 00:05:13,199
[whispering loudly]
Keep it up, guys.
You're doing great.
108
00:05:13,220 --> 00:05:14,199
Here it is.
109
00:05:14,220 --> 00:05:17,000
My barrel of nuclear waste.
110
00:05:20,160 --> 00:05:21,209
There!
111
00:05:21,230 --> 00:05:26,009
[queasy] Uh...
I don't feel so good, boss.
112
00:05:26,029 --> 00:05:27,100
-Shaddup!
-[grunts]
113
00:05:27,120 --> 00:05:29,129
Anything else
I can do for ya, miss?
114
00:05:29,149 --> 00:05:32,019
Well, I don't suppose
you'd let little old me
115
00:05:32,040 --> 00:05:34,189
push that compactor button?
[giggles]
116
00:05:34,209 --> 00:05:39,069
Well, technically ya need
a license, but... Okay!
117
00:05:39,090 --> 00:05:41,040
[laughs exultantly]
118
00:05:42,189 --> 00:05:44,220
[both groaning]
119
00:05:46,040 --> 00:05:50,069
Mugsy, it's time to cut loose
the Rabbit.
120
00:05:51,159 --> 00:05:54,060
[bell dinging]
121
00:05:54,079 --> 00:05:56,019
I appreciate the ride, fellas,
122
00:05:56,040 --> 00:05:57,149
but what's with the blindfold?
123
00:05:57,170 --> 00:05:59,199
We've got a surprise for you.
124
00:05:59,220 --> 00:06:03,110
A surprise? Oh boy!
I love surprises.
125
00:06:05,050 --> 00:06:06,199
It's been fun, Rabbit.
126
00:06:06,220 --> 00:06:09,170
Ooh! The anticipation
is killing me.
127
00:06:09,189 --> 00:06:12,019
C'mon, youse guys.
What's the surprise?
128
00:06:12,040 --> 00:06:15,079
It's coming, Rabbit.
[laughs cunningly]
129
00:06:15,100 --> 00:06:18,149
Yah! It's coming, Rabbit.
130
00:06:18,170 --> 00:06:20,230
[laughs maliciously]
131
00:06:26,199 --> 00:06:28,040
The train tracks?
132
00:06:28,060 --> 00:06:30,019
I love the train tracks!
133
00:06:30,040 --> 00:06:31,170
How did you know?
134
00:06:31,189 --> 00:06:35,069
Whoop!
Now, now hold on a sec, fellas.
135
00:06:35,090 --> 00:06:38,090
[both] Get us away
from this rabbit!
136
00:06:38,110 --> 00:06:40,009
Let us in! Let us in!
137
00:06:40,029 --> 00:06:42,149
-[Rocky] Let us in.
Do ya hear me?
-[Mugsy crying]
138
00:06:42,170 --> 00:06:44,120
I know when I'm not wanted.
139
00:06:46,000 --> 00:06:48,029
-[both crying]
-[Mugsy] Let us in!
140
00:06:48,050 --> 00:06:50,060
Ya know,
I'm gonna miss those guys,
141
00:06:50,079 --> 00:06:53,110
but I can always tunnel in
and visit sometime.
142
00:06:53,129 --> 00:06:55,159
[laughs mischievously]
143
00:07:05,060 --> 00:07:06,220
[stomach growling]
144
00:07:11,089 --> 00:07:12,079
Huh!
145
00:07:16,079 --> 00:07:17,120
[slurps]
146
00:07:17,139 --> 00:07:18,160
[inhales deeply]
147
00:07:22,060 --> 00:07:25,040
Bet you didn't know
I could do this, huh, folks?
148
00:07:28,009 --> 00:07:30,060
Uh-oh!
Your shoes are untied.
149
00:07:30,079 --> 00:07:31,060
Huh?
150
00:07:33,029 --> 00:07:35,159
[sighs in relief]
That was a close one.
151
00:07:35,180 --> 00:07:37,129
Safety always comes first--
152
00:07:37,149 --> 00:07:39,220
[explosion]
153
00:07:40,000 --> 00:07:43,079
I gave puddy
some dynamite extra pettin'.
154
00:07:53,060 --> 00:07:54,129
[whirring]
155
00:07:54,149 --> 00:07:57,019
[Porky stuttering] Are you sure
about this, Daffy?
156
00:07:57,040 --> 00:07:58,230
Sure I'm sure.
Trust me!
157
00:07:59,009 --> 00:08:01,060
You haven't lived
until you've almost died
158
00:08:01,079 --> 00:08:02,230
jumping out of an airplane.
159
00:08:03,009 --> 00:08:04,019
Maybe.
160
00:08:04,040 --> 00:08:05,199
But I'm having
second thoughts...
161
00:08:05,220 --> 00:08:07,089
Reevaluating my decision.
162
00:08:07,110 --> 00:08:09,100
What the heck is there
to think about?
163
00:08:09,120 --> 00:08:11,160
It's the thrill of a lifetime!
164
00:08:11,180 --> 00:08:13,199
Or the end of a lifetime.
165
00:08:13,220 --> 00:08:16,209
I think I'm gonna
sit this one out.
166
00:08:16,230 --> 00:08:18,029
Aw, c'mon, Pork-man!
167
00:08:18,050 --> 00:08:19,019
Ya made it this far.
168
00:08:19,040 --> 00:08:20,079
Just one little hop
169
00:08:20,100 --> 00:08:22,050
and we'll be back
on the ground.
170
00:08:23,129 --> 00:08:24,139
[stuttering] No way!
171
00:08:24,160 --> 00:08:26,060
Now, quit badgering me...
172
00:08:26,079 --> 00:08:28,149
Quit badgering me.
I ain't goin'!
173
00:08:28,170 --> 00:08:31,050
Okay, okay!
Suit yourself.
174
00:08:31,069 --> 00:08:34,080
[screams] Geronimo...
175
00:08:34,100 --> 00:08:35,110
[sighs in relief]
176
00:08:35,129 --> 00:08:37,080
That was a close one.
177
00:08:37,100 --> 00:08:38,080
Oops.
178
00:08:39,090 --> 00:08:41,029
[screaming]
179
00:08:41,049 --> 00:08:43,220
-[laughing exultantly]
-[screaming hysterically]
180
00:08:52,100 --> 00:08:54,220
Well, whaddya know!
Pigs can fly.
181
00:08:55,000 --> 00:08:57,070
Happy you decided to join me,
Pork-chop.
182
00:08:57,090 --> 00:08:59,190
[stutters] I didn't decide
to do anything.
183
00:08:59,210 --> 00:09:02,090
We're connected to the...
we're connected...
184
00:09:03,009 --> 00:09:04,110
We're attached.
185
00:09:04,129 --> 00:09:07,110
Whoops! I forgot all about
that silly tandem line.
186
00:09:07,129 --> 00:09:08,159
I'm gonna freak out.
187
00:09:08,179 --> 00:09:10,139
Aw, c'mon!
You'll be all right.
188
00:09:10,159 --> 00:09:12,049
Just don't look down!
189
00:09:16,049 --> 00:09:19,120
[screaming hysterically]
190
00:09:19,139 --> 00:09:21,070
Pull yourself together.
191
00:09:21,090 --> 00:09:23,049
We've got parachutes,
remember?
192
00:09:23,070 --> 00:09:25,159
And it's time to pull the cord.
193
00:09:26,110 --> 00:09:29,019
The ripcord! Right.
194
00:09:30,049 --> 00:09:31,210
Mama! Mama!
195
00:09:32,100 --> 00:09:33,190
A doll?
196
00:09:33,210 --> 00:09:36,070
Hey! I've been lookin' all over
for this thing.
197
00:09:36,090 --> 00:09:37,139
Daffy!
198
00:09:37,159 --> 00:09:40,059
Don't worry!
I've got two more ripcords.
199
00:09:40,080 --> 00:09:42,070
Now, let's see here.
200
00:09:43,029 --> 00:09:44,059
Huh?
201
00:09:44,080 --> 00:09:45,169
Hmph. No dice.
202
00:09:45,190 --> 00:09:47,129
-It's gotta be this one then.
-[mouthing prayers]
203
00:09:51,139 --> 00:09:53,210
[engine stalls]
204
00:09:53,230 --> 00:09:56,049
Well, that was interesting.
205
00:09:56,070 --> 00:09:57,169
What do we do now?
206
00:09:57,190 --> 00:10:00,139
Well, I suppose we can open
these things manually.
207
00:10:02,210 --> 00:10:06,120
Well, whaddya know!
No parachutes.
208
00:10:09,080 --> 00:10:11,129
[both screaming hysterically]
209
00:10:20,039 --> 00:10:21,210
Hey, wait a minute!
210
00:10:21,230 --> 00:10:23,129
What are we so worried about?
211
00:10:23,149 --> 00:10:25,090
After all, we're cats
212
00:10:25,110 --> 00:10:27,169
and cats always land
on their feet.
213
00:10:27,190 --> 00:10:30,009
Not to mention
their nine lives.
214
00:10:30,029 --> 00:10:31,230
We're not cats.
215
00:10:32,009 --> 00:10:33,049
Says who?
216
00:10:33,070 --> 00:10:37,129
Daffy Duck! Porky Pig!
It's in our names.
217
00:10:37,149 --> 00:10:38,129
Oh, boy!
218
00:10:40,059 --> 00:10:43,200
Welp, at least that building
down there will break our fall.
219
00:10:43,220 --> 00:10:45,100
Thank goodness for that.
220
00:10:46,019 --> 00:10:48,049
[both screaming]
221
00:10:50,049 --> 00:10:52,139
-[Daffy laughing hysterically]
-[Porky screaming hysterically]
222
00:10:58,129 --> 00:10:59,159
Hey! I made it.
223
00:10:59,179 --> 00:11:03,090
I made it.
I survived my first skydive.
224
00:11:03,110 --> 00:11:06,129
See? I told ya
there was nothing
to worry about.
225
00:11:13,080 --> 00:11:15,090
[coughing]
226
00:11:17,080 --> 00:11:19,049
That's all folks!
227
00:11:20,019 --> 00:11:22,039
[theme music playing]
15053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.