Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,250
Çeviri: bL00keRsTwitter.com/bL00keRs
2
00:00:49,430 --> 00:00:51,534
Yüce Sezar!
3
00:00:53,620 --> 00:00:57,500
Canavarı serbest bırak.
4
00:01:10,490 --> 00:01:13,490
Savaş başlasın.
5
00:01:34,550 --> 00:01:37,520
Merhaba San Antonio!
6
00:01:37,550 --> 00:01:40,550
Söylesene, bu ne tür
bir kovboy şapkası?
7
00:01:40,580 --> 00:01:44,400
Bana deli de ama Teksas'ta
olduğumu sanmıyorum.
8
00:01:44,420 --> 00:01:49,520
Oh, ne güzel!
Canavar için yeni bir kurban.
9
00:01:49,540 --> 00:01:51,490
Canavar mı? Ne canavarı?
10
00:01:53,490 --> 00:01:55,400
Hey, ne oluyor?
11
00:01:58,430 --> 00:02:00,430
Sen canavar olmalısın.
12
00:02:00,440 --> 00:02:02,400
Tanıştığımıza memnun oldum, Mac.
13
00:02:03,600 --> 00:02:05,550
İşte. Al.
14
00:02:05,580 --> 00:02:09,430
Oh, küçük ben için
bir lolipop mu?
15
00:02:09,450 --> 00:02:12,083
Ah, yapmamalıydın!
16
00:02:16,406 --> 00:02:19,520
Bu ne tür bir
lolipop bu arada?
17
00:02:19,530 --> 00:02:22,530
Teşekkürler,
ama ben almayayım.
18
00:02:27,430 --> 00:02:28,550
Ben diyorum ki!
19
00:02:28,580 --> 00:02:31,570
Bu oldukça ilginç olacak.
20
00:02:37,570 --> 00:02:40,520
Hop, dostum! O şeyi nereye
doğrultduğuna dikkat et!
21
00:02:49,550 --> 00:02:52,465
- Hey, dostum, hazır mısın?
- Hazır mıyım?
22
00:02:52,490 --> 00:02:54,520
Sırıkla atlama rekorunu
kırmak için tabii ki!
23
00:02:54,550 --> 00:02:56,570
Çıtayı yükseltiyorsun dostum!
24
00:02:56,580 --> 00:02:58,400
Ne bekliyorsun?
25
00:02:58,420 --> 00:02:59,460
Şimdi büyük bir şansın var!
26
00:02:59,470 --> 00:03:00,520
Şimdi, git o rekoru kır!
27
00:03:02,430 --> 00:03:04,236
Evet, evet, evet, evet, evet!
28
00:03:04,460 --> 00:03:05,560
Ne salak ama!
29
00:03:20,550 --> 00:03:23,470
Neden beni
timsahlarla dolu küvete
30
00:03:23,490 --> 00:03:25,570
sırıkla atlama için
kandırıyorsun?
31
00:03:30,520 --> 00:03:32,510
Hey, korkunç!
32
00:03:32,520 --> 00:03:35,530
Ben bu taraftayım.
33
00:03:37,610 --> 00:03:40,470
Hayır dostum, bu taraftayım.
34
00:03:58,620 --> 00:04:02,430
Hmm. İlginç strateji.
35
00:04:02,450 --> 00:04:05,610
Ama yine de zevkime göre
biraz özensiz.
36
00:04:20,500 --> 00:04:23,500
Tamam, hız ucubesi, dur!
37
00:04:26,420 --> 00:04:27,420
Bir bakalım...
38
00:04:27,450 --> 00:04:31,470
Hız, büyük hırsızlık arabası,
aşırı kırbaç, ruhsatsız atlar...
39
00:04:32,530 --> 00:04:34,420
Kendinden utanmalısın.
40
00:04:34,450 --> 00:04:37,440
Annen seni burada böyle
görseydi ne düşünürdü?
41
00:04:37,460 --> 00:04:42,620
Ama... hayır, lütfen!
O tavşan hayatımdaki bir problem.
42
00:04:43,400 --> 00:04:45,400
Ama, oh, ben...
43
00:04:47,420 --> 00:04:48,460
Bak ne diyeceğim, Mac.
44
00:04:48,490 --> 00:04:50,510
Bu sefer sana
bir bilet vereceğim.
45
00:04:50,520 --> 00:04:53,450
Ama seni bir daha buralarda
koştururken görürsem,
46
00:04:53,460 --> 00:04:56,500
seni Roma İmparatorluğu
çökene kadar hapse atarım.
47
00:04:57,410 --> 00:04:58,600
İyi günler dilerim.
48
00:05:01,520 --> 00:05:03,480
Evet millet, gelin
49
00:05:03,510 --> 00:05:05,580
ve aslan şovunu izleyin.
50
00:05:05,590 --> 00:05:08,520
Birinci sınıf aslanlar, tam burada,
51
00:05:08,540 --> 00:05:10,480
tam şimdi izleme keyfiniz için!
52
00:05:10,510 --> 00:05:11,520
Bilet, lütfen.
53
00:05:11,540 --> 00:05:13,480
Teşekkürler, oğlum.
Şovun keyfini sür.
54
00:05:15,023 --> 00:05:16,540
Kedicik!
55
00:05:25,580 --> 00:05:29,450
Ne ahmak!
Ne bir Roma lejyonu ahmağı!
56
00:05:35,600 --> 00:05:38,500
Şimdi, sakin ol, koca adam.
57
00:05:44,580 --> 00:05:46,620
Hepsi çok eğlenceliydi!
58
00:05:47,400 --> 00:05:49,410
Sadece oyun oynuyorduk.
59
00:05:50,530 --> 00:05:52,490
Gücenmedin mi?
60
00:05:53,490 --> 00:05:55,490
Vay, vay, vay.
61
00:05:57,580 --> 00:06:02,530
Görünüşe göre bu yakın muharebe
doruk noktasına ulaştı.
62
00:06:02,560 --> 00:06:06,590
Ama bu saçmalığı bitirelim,
olur mu?
63
00:06:13,420 --> 00:06:15,450
Yaşasın!
64
00:06:15,460 --> 00:06:19,480
Oh, evet! Evet!
Ona ver, ona ver!
65
00:06:23,560 --> 00:06:25,620
Bu tuhaf.
66
00:06:26,400 --> 00:06:28,580
- Nereye gitti...
- İşte buradayım!
67
00:06:30,470 --> 00:06:31,570
Oh, tatlım!
68
00:06:31,580 --> 00:06:34,570
Şimdi bu saçmalığı bitirelim,
olur mu?
69
00:06:41,470 --> 00:06:43,580
Roma gibisi yok.
70
00:06:58,410 --> 00:07:01,500
Bu gezegeni Mars
adına sahipleniyorum.
71
00:07:07,450 --> 00:07:09,620
Ne kadar sevimli,
aşağılık bir yaratık.
72
00:07:11,600 --> 00:07:13,420
Koş, koş, koş!
73
00:07:13,450 --> 00:07:15,400
Buraya gel, seni korkak!
74
00:07:15,420 --> 00:07:17,410
Bu uzay isyanı!
75
00:07:17,440 --> 00:07:20,580
Görev yerine dön yoksa
seni askeri mahkemeye çıkartırım!
76
00:07:20,590 --> 00:07:24,520
Bu sadece zayıf, küçük, önemsiz,
77
00:07:24,530 --> 00:07:25,590
küçük...
78
00:07:26,460 --> 00:07:27,520
ufak...
79
00:07:28,400 --> 00:07:29,450
Oh, tatlım.
80
00:07:47,630 --> 00:07:49,420
Bip, bip.
81
00:08:56,440 --> 00:08:57,490
Bip, bip.
82
00:09:18,400 --> 00:09:18,630
Bip, bip.
83
00:10:01,530 --> 00:10:03,410
Bip, bip.
84
00:10:24,470 --> 00:10:25,480
Bip, bip.
85
00:12:06,530 --> 00:12:08,540
Bip, bip.
5801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.