All language subtitles for Lola.1981.Criterion.1080p.BluRay.x265.HEVC.AAC-SARTRE_.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,042 --> 00:00:44,420 The day has come 2 00:00:45,046 --> 00:00:48,966 When we dream of foreign lands 3 00:00:50,009 --> 00:00:52,762 Here where we live 4 00:00:52,845 --> 00:00:56,807 Is far too small, I'm told 5 00:00:57,934 --> 00:01:00,811 The day has come 6 00:01:01,312 --> 00:01:05,733 When we head for foreign lands 7 00:01:06,484 --> 00:01:09,111 And soon we'll ask 8 00:01:09,612 --> 00:01:13,783 What will the future hold 9 00:01:14,533 --> 00:01:20,164 A white ship sets sail for Hong Kong 10 00:01:20,915 --> 00:01:25,461 And I long for those distant places 11 00:01:26,712 --> 00:01:31,425 But once I reach foreign seashores 12 00:01:32,635 --> 00:01:37,473 I long to return home 13 00:01:38,266 --> 00:01:43,854 So I tell the wind and white clouds 14 00:01:44,355 --> 00:01:49,819 Take me with you where you're going 15 00:01:50,319 --> 00:01:55,074 I would gladly trade those new lands 16 00:01:55,157 --> 00:01:59,912 Just to be right back at home 17 00:02:25,730 --> 00:02:29,859 The day has come 18 00:02:30,359 --> 00:02:36,073 When we live in foreign lands 19 00:02:37,533 --> 00:02:41,620 And feel like we're 20 00:02:42,371 --> 00:02:46,876 Abandoned and alone 21 00:02:49,003 --> 00:02:54,842 A white ship sets sail for Hong Kong 22 00:02:55,343 --> 00:03:00,389 And I long for those distant places 23 00:03:01,098 --> 00:03:06,437 But once I reach foreign seashores 24 00:03:07,063 --> 00:03:11,901 I long to return home 25 00:03:12,651 --> 00:03:17,948 So I tell the wind and white clouds 26 00:03:18,783 --> 00:03:23,996 Take me with you where you're going 27 00:03:24,622 --> 00:03:28,959 I would gladly trade those new lands 28 00:03:29,377 --> 00:03:34,423 Just to be right back at home 29 00:03:34,507 --> 00:03:36,634 A FILM BY RAINER WERNER FASSBINDER 30 00:03:36,801 --> 00:03:39,970 FOR ALEXANDER KLUGE 31 00:03:41,931 --> 00:03:44,767 He who has no house shall not build one. 32 00:03:45,684 --> 00:03:49,355 He who is alone shall long remain so - 33 00:03:50,439 --> 00:03:53,192 Why do you only read me sad poems? 34 00:03:54,944 --> 00:03:56,904 Poetry is always sad. 35 00:03:58,114 --> 00:03:59,865 And why's that? 36 00:04:00,991 --> 00:04:03,661 Why can't it be funny for once? 37 00:04:03,744 --> 00:04:05,996 Because a poem comes from the soul. 38 00:04:06,831 --> 00:04:08,082 And the soul is sad. 39 00:04:09,041 --> 00:04:12,128 Is it? 40 00:04:14,547 --> 00:04:15,840 And why is that? 41 00:04:19,385 --> 00:04:20,469 Nitwit. 42 00:04:20,553 --> 00:04:23,889 Because the soul knows more than the mind. 43 00:04:23,973 --> 00:04:26,392 - That's why it's sad. - Strange. 44 00:04:28,227 --> 00:04:29,937 For me, 45 00:04:30,020 --> 00:04:32,940 it's the other way around. 46 00:04:34,733 --> 00:04:37,403 For me, the mind knows more than the soul. 47 00:04:39,613 --> 00:04:41,449 Zip this up, would you? 48 00:04:49,248 --> 00:04:50,749 Schuckert? 49 00:04:51,375 --> 00:04:54,587 Oh, hello, Mayor. 50 00:04:54,670 --> 00:04:56,297 Keep quiet. 51 00:04:56,964 --> 00:04:58,007 You idiot. 52 00:04:58,090 --> 00:05:00,593 The entire city doesn't have to know every time I come here. 53 00:05:00,676 --> 00:05:02,970 They know anyway. 54 00:05:03,053 --> 00:05:05,473 Well, they don't have to know every time. 55 00:05:05,556 --> 00:05:07,600 Besides, it's not that often. 56 00:05:08,392 --> 00:05:11,103 It doesn't matter anyway. Who's it going to be this time? Gigi? 57 00:05:11,187 --> 00:05:13,022 Of course. 58 00:05:13,105 --> 00:05:15,107 Tell her I'll be waiting upstairs. 59 00:05:18,986 --> 00:05:20,029 Hello, Esslin. 60 00:05:20,112 --> 00:05:22,281 Come in. We're all equals here. 61 00:05:25,409 --> 00:05:27,369 I would never want to be your equal. 62 00:05:29,038 --> 00:05:32,041 That's a wish that will surely be fulfilled. 63 00:05:36,003 --> 00:05:39,840 So, you want to face your new boss with clean hands. 64 00:05:39,924 --> 00:05:43,010 Has he arrived yet, your Mr. von Bohm? 65 00:05:43,093 --> 00:05:45,262 He's not my Mr. von Bohm. 66 00:05:45,346 --> 00:05:49,391 He's not even your Mr. von Bohm. At least not yet. 67 00:05:49,475 --> 00:05:51,143 And the first thing I'm going to do 68 00:05:51,227 --> 00:05:54,230 is let him know your role in this city. 69 00:05:55,481 --> 00:05:58,067 You do that, Esslin. 70 00:05:58,150 --> 00:06:01,362 Otherwise, I'll have to tell him everything myself. 71 00:06:01,445 --> 00:06:04,031 So give my best regards to the new building commissioner. 72 00:06:04,782 --> 00:06:07,076 Evening, Mr. Schuckert. Evening, Harry. 73 00:06:07,868 --> 00:06:10,079 So, René, did you hear everything? 74 00:06:10,162 --> 00:06:12,706 I never hear what I'm not supposed to, Mr. Schuckert. 75 00:06:13,499 --> 00:06:15,459 I would never do that. 76 00:06:15,543 --> 00:06:17,211 Never. 77 00:06:18,045 --> 00:06:20,381 Well, as long as you're here, aren't you going to go? 78 00:06:20,464 --> 00:06:23,217 Or are you afraid of even showing your underpants in here? 79 00:06:23,300 --> 00:06:24,802 Thanks. 80 00:06:25,344 --> 00:06:26,887 Are you staying? 81 00:06:26,971 --> 00:06:30,182 Yeah. Maybe I should wash my hands, too. 82 00:06:30,266 --> 00:06:34,103 Lola will be glad to see me with clean hands, don't you think? 83 00:06:35,354 --> 00:06:38,482 Your hands will never be clean, no matter how often you wash. 84 00:06:42,111 --> 00:06:44,780 Hear how your people treat me? 85 00:06:46,031 --> 00:06:50,703 Can't you get them to have a little respect for the free market? 86 00:06:50,786 --> 00:06:54,248 That day when the rain first came 87 00:06:55,124 --> 00:06:57,459 So long awaited 88 00:06:58,210 --> 00:07:01,171 As if fated 89 00:07:01,255 --> 00:07:06,468 On the fields so dusty 90 00:07:07,511 --> 00:07:10,514 On the forests so thirsty 91 00:07:10,598 --> 00:07:13,017 I keep my money at the postal bank. 92 00:07:13,100 --> 00:07:15,477 I don't know if that's such a good idea. Our interest rates - 93 00:07:15,561 --> 00:07:17,062 Interest! 94 00:07:17,146 --> 00:07:19,898 Shall I tell you why I keep my money there? 95 00:07:19,982 --> 00:07:21,859 Because no one knows me there. 96 00:07:21,942 --> 00:07:25,195 The people there earn so little 97 00:07:25,279 --> 00:07:27,281 that it's out of the question that they know me. 98 00:07:27,364 --> 00:07:30,034 Well, a very high-ranking figure knows you here, 99 00:07:30,117 --> 00:07:31,785 and he's waiting in your room. 100 00:07:31,869 --> 00:07:34,246 I know only high-ranking figures. 101 00:07:34,330 --> 00:07:36,624 But only one mayor. 102 00:07:36,707 --> 00:07:39,126 Who can only come so late! 103 00:07:40,002 --> 00:07:43,213 Good things are worth waiting for, as they say. 104 00:07:43,297 --> 00:07:45,132 You've got it, Witty - 105 00:07:45,215 --> 00:07:47,426 Er, Wittich. 106 00:07:47,509 --> 00:07:49,178 Now get lost. 107 00:07:53,474 --> 00:07:55,976 We should get together next week. 108 00:07:56,060 --> 00:07:58,937 I've got a few ideas about the financing for the Lindenhof. 109 00:07:59,021 --> 00:08:01,565 You're getting ahead of yourself. 110 00:08:01,649 --> 00:08:04,234 Don't you want to see what the new guy is planning first? 111 00:08:04,318 --> 00:08:08,739 I'd rather he sees what I'm planning. There's always room to fall back later. 112 00:08:08,822 --> 00:08:11,617 That piques my curiosity. 113 00:08:11,700 --> 00:08:15,954 - You'll come to see me? - I always go where the money is. 114 00:08:17,206 --> 00:08:19,500 So long awaited 115 00:08:20,125 --> 00:08:22,628 As if fated 116 00:08:23,253 --> 00:08:28,550 On the fields so dusty 117 00:08:29,385 --> 00:08:34,431 On the forests so thirsty 118 00:08:34,515 --> 00:08:38,102 That day when the rain first came 119 00:08:38,686 --> 00:08:41,647 Left and right 120 00:08:41,730 --> 00:08:44,817 Day and night 121 00:08:44,900 --> 00:08:50,531 When the bells started ringing 122 00:08:51,073 --> 00:08:57,121 And of love they were singing 123 00:09:00,457 --> 00:09:07,297 Then you came 124 00:09:47,588 --> 00:09:49,590 That looks awful. 125 00:09:49,673 --> 00:09:51,800 You should never have given them permission. 126 00:09:51,884 --> 00:09:54,845 In a democracy, you have to permit all sorts of things. 127 00:09:54,928 --> 00:09:57,264 - It looks horrible. - Your Esslin is in there. 128 00:09:58,932 --> 00:10:01,101 Do you know one of them? 129 00:10:01,185 --> 00:10:03,353 A little employee of the city planning department. 130 00:10:03,437 --> 00:10:04,480 Totally unimportant. 131 00:10:04,563 --> 00:10:06,356 Is he even allowed to demonstrate? 132 00:10:06,440 --> 00:10:08,984 - He's a moralist. - Aren't we all? 133 00:10:09,067 --> 00:10:12,738 But we don't have to demonstrate. And in front of the church, too. 134 00:10:13,363 --> 00:10:15,616 We needn't pay any attention to this riffraff. 135 00:10:15,699 --> 00:10:18,368 - Come on. - Just a minute. 136 00:10:32,382 --> 00:10:34,426 Esslin, for the fight against war. 137 00:10:39,765 --> 00:10:42,392 - Thank you. Here. - No, thanks. 138 00:10:50,984 --> 00:10:54,571 So, Schuckert, what was that about? 139 00:10:56,073 --> 00:10:58,784 I make a contribution here. I give something there. 140 00:10:58,867 --> 00:11:02,037 A man of free enterprise should have fingers in many pies. 141 00:11:04,706 --> 00:11:07,835 He's a fine man. A proud man. 142 00:11:07,918 --> 00:11:10,003 He reminds me of your father. 143 00:11:10,087 --> 00:11:14,132 - He was probably an officer too. - A sergeant. 144 00:11:14,216 --> 00:11:16,426 Yes, your father was a sergeant. 145 00:11:16,510 --> 00:11:19,680 But he would have become an officer if he hadn't been killed. 146 00:11:19,763 --> 00:11:21,265 If Father was still alive - 147 00:11:21,348 --> 00:11:23,308 Yes, if Father was still alive, 148 00:11:23,392 --> 00:11:26,395 I wouldn't need to work as a housekeeper. 149 00:11:27,396 --> 00:11:29,606 - Nor would you as a - - Singer. 150 00:11:29,690 --> 00:11:31,149 Right. A singer. 151 00:11:34,069 --> 00:11:35,529 What was I saying? 152 00:11:35,612 --> 00:11:38,240 You always confuse me. 153 00:11:38,323 --> 00:11:40,117 What's his name, anyway? 154 00:11:40,200 --> 00:11:42,452 The new building commissioner you're working for. 155 00:11:42,536 --> 00:11:45,122 Von Bohm. 156 00:11:45,205 --> 00:11:48,250 Baltic. Or maybe Latvian? 157 00:11:49,543 --> 00:11:50,752 Masurian? 158 00:11:50,836 --> 00:11:53,839 Definitely not Masurian. I would have known the name. 159 00:11:53,922 --> 00:11:55,924 But a good family. You can smell it. 160 00:11:56,842 --> 00:12:00,053 - Smell? - That's right, smell. 161 00:12:00,137 --> 00:12:02,723 Even if you make fun of it. 162 00:12:02,806 --> 00:12:04,641 And if you want to know the truth... 163 00:12:08,687 --> 00:12:11,773 I can see him on a horse. 164 00:12:11,857 --> 00:12:13,567 Very clearly, in fact. 165 00:12:16,486 --> 00:12:18,739 And he's also well mannered. 166 00:12:18,822 --> 00:12:21,074 How do you know all this? 167 00:12:21,158 --> 00:12:23,744 You spoke to him for a half hour at the most. 168 00:12:23,827 --> 00:12:27,998 A half hour often says more about a person than an entire lifetime. 169 00:12:28,665 --> 00:12:31,501 He gave me the housekeeping money in advance. 170 00:12:31,585 --> 00:12:33,337 So generous. 171 00:12:33,420 --> 00:12:35,297 And he said I can bring along little Marie, 172 00:12:35,380 --> 00:12:37,132 as long as she doesn't disturb him. 173 00:12:39,927 --> 00:12:41,345 How old is he? 174 00:12:41,428 --> 00:12:43,764 In his prime, I'd say. 175 00:12:43,847 --> 00:12:45,641 Simply a splendid man. 176 00:12:45,724 --> 00:12:47,309 Then why doesn't he have a wife? 177 00:13:08,372 --> 00:13:10,582 Building commissioner's office, please. 178 00:13:10,666 --> 00:13:11,917 There's no point. 179 00:13:12,000 --> 00:13:13,669 What's that supposed to mean? 180 00:13:13,752 --> 00:13:15,671 There's no point. 181 00:13:15,754 --> 00:13:18,590 He's been dead a long time now. 182 00:13:18,674 --> 00:13:21,885 I'd suggest you give precise answers to precise questions. 183 00:13:21,969 --> 00:13:23,804 Ground floor, turn right, first door on the left. 184 00:13:23,887 --> 00:13:26,098 - Number six. - Thank you. 185 00:13:26,181 --> 00:13:29,309 By the way: von Bohm. I'm the new building commissioner. 186 00:13:29,393 --> 00:13:31,228 There's no one in yet. 187 00:13:33,480 --> 00:13:35,691 Don't you have anything better to do? 188 00:13:37,234 --> 00:13:39,361 The reception doesn't start until 11:00. 189 00:13:41,571 --> 00:13:43,407 The reception starts at 11:00. 190 00:13:43,490 --> 00:13:46,368 Work starts at 8:00. Right? 191 00:13:46,451 --> 00:13:49,705 The reception starts at 11:00. Work starts at 8:00. 192 00:13:49,788 --> 00:13:52,791 - Right? - Right. 193 00:13:52,874 --> 00:13:54,501 Good morning, Mrs. - 194 00:13:54,584 --> 00:13:56,420 Miss Hettich. Miss. 195 00:14:01,967 --> 00:14:05,470 Good morning, Miss Hettich. 196 00:14:06,680 --> 00:14:09,349 Good morning, Mr. von Bohm. 197 00:14:11,226 --> 00:14:16,565 After the weekend, the first thing I always do is water plants. 198 00:14:16,648 --> 00:14:18,775 Very good. 199 00:14:19,693 --> 00:14:21,737 Miss Hettich? 200 00:14:22,320 --> 00:14:24,156 I frightened you, didn't I? 201 00:14:25,449 --> 00:14:26,408 I apologize. 202 00:14:26,491 --> 00:14:30,996 I promise never to frighten you again. 203 00:14:31,580 --> 00:14:33,832 You know how you can help me do that? 204 00:14:34,875 --> 00:14:37,252 By always being here one minute earlier than me. 205 00:14:37,335 --> 00:14:38,837 One minute earlier. 206 00:14:38,920 --> 00:14:40,964 I arrive at 8:00. Agreed? 207 00:14:41,965 --> 00:14:43,175 Agreed. 208 00:14:46,386 --> 00:14:48,597 If you could clear away these things... 209 00:14:48,680 --> 00:14:51,892 I've emptied out the drawers. 210 00:14:51,975 --> 00:14:55,395 But you might still have a use for one or another of these things. 211 00:14:55,479 --> 00:14:58,857 No, neither for one or another. 212 00:15:00,108 --> 00:15:03,820 I'd like to make a new beginning, so to speak. 213 00:15:07,324 --> 00:15:09,826 A new beginning. 214 00:15:13,038 --> 00:15:15,207 Please have the pictures taken down 215 00:15:16,041 --> 00:15:19,669 and the plants taken away. 216 00:15:20,337 --> 00:15:22,130 You don't like plants? 217 00:15:22,214 --> 00:15:24,549 I like plants, but not in the office. 218 00:15:25,300 --> 00:15:28,470 I also like pictures, by the way, but not these. 219 00:15:28,553 --> 00:15:31,431 I'd rather have a display rail. 220 00:15:31,515 --> 00:15:33,141 A display rail? 221 00:15:33,225 --> 00:15:36,770 One of those things for displaying plans. 222 00:15:36,853 --> 00:15:40,398 That's what this office is for: making plans. Right? 223 00:15:46,822 --> 00:15:49,199 And now I'd like the newspapers. 224 00:15:49,282 --> 00:15:51,159 Of course. Newspapers. 225 00:16:00,752 --> 00:16:05,590 The errand boy usually comes around 9:00. 226 00:16:05,674 --> 00:16:07,884 Is that so? 227 00:16:08,969 --> 00:16:11,304 Then please see to it 228 00:16:11,388 --> 00:16:13,682 that from now on he delivers at 8:00. 229 00:16:15,433 --> 00:16:18,228 - Isn't that a good idea? - You mean 230 00:16:18,311 --> 00:16:20,939 I should see to it 231 00:16:21,565 --> 00:16:24,192 that from now on he delivers at 8:00? 232 00:16:25,819 --> 00:16:28,613 That's an excellent idea, Mr. von Bohm. 233 00:16:28,697 --> 00:16:31,158 The reconstruction of this city, gentlemen - 234 00:16:31,241 --> 00:16:33,785 sorry: ladies and gentlemen - will not be completed for some time. 235 00:16:33,869 --> 00:16:37,831 The wounds opened in our community by the war have yet to heal. 236 00:16:38,415 --> 00:16:41,751 Some houses in our streets have yet to be rebuilt. 237 00:16:42,419 --> 00:16:47,632 But we can already see newer, wider-reaching tasks. 238 00:16:48,466 --> 00:16:51,219 The economic miracle of our social market economy 239 00:16:51,303 --> 00:16:54,764 has unleashed forces that go far beyond the old ways, 240 00:16:54,848 --> 00:16:58,435 literally creating new ground. 241 00:17:00,478 --> 00:17:03,940 We, the planning department and building control office, 242 00:17:04,024 --> 00:17:07,611 have the task of supporting these expansive forces. 243 00:17:08,987 --> 00:17:11,781 This country, here and now, 244 00:17:11,865 --> 00:17:15,535 requires from us construction and expansion. 245 00:17:15,619 --> 00:17:18,246 That is the mission that will guide us. 246 00:17:18,830 --> 00:17:23,126 We must do our best to allow progress to move forward for the benefit of all. 247 00:17:23,210 --> 00:17:25,545 In the course of this work, I'll get to know you, 248 00:17:25,629 --> 00:17:29,132 and you'll get to know me. 249 00:17:31,551 --> 00:17:33,345 Let's drink to that! 250 00:17:37,849 --> 00:17:40,560 I was relatively certain I'd made a good choice in you. 251 00:17:40,644 --> 00:17:42,520 - Now I'm entirely certain. - Thank you. 252 00:17:43,104 --> 00:17:46,066 What you just said was very fine, 253 00:17:46,149 --> 00:17:47,943 about how the authorities should not put on the brakes. 254 00:17:48,026 --> 00:17:50,403 Mid-level civil servants 255 00:17:50,487 --> 00:17:53,031 need a director who tells them, 256 00:17:53,114 --> 00:17:56,243 "I know how to interpret the laws narrowly-mindedly. 257 00:17:56,660 --> 00:17:59,371 You show me how to make use of them generously." 258 00:17:59,454 --> 00:18:03,166 You understand? We have too many so-called 259 00:18:03,250 --> 00:18:04,626 "conscientious civil servants." 260 00:18:05,460 --> 00:18:07,963 I have nothing against conscientious civil servants. 261 00:18:08,046 --> 00:18:10,674 - Don't get me wrong. - Heaven forbid! 262 00:18:10,757 --> 00:18:14,844 The sense of duty, so to speak - we're in complete agreement about that. 263 00:18:14,928 --> 00:18:17,514 But the other part, about not getting lost in the fine print 264 00:18:17,597 --> 00:18:19,307 and seeing the big picture, 265 00:18:19,391 --> 00:18:21,935 that's what we need so badly. 266 00:18:23,019 --> 00:18:26,690 Our Mr. Esslin will make sure you meet all the gentlemen. 267 00:18:26,773 --> 00:18:28,441 He's the right man for that job, isn't he? 268 00:18:28,525 --> 00:18:31,361 - Glad to, Mr. Mayor. - And don't let yourself get intoxi - 269 00:18:31,444 --> 00:18:33,822 - What's the word, Esslin? - Indoctrinated? 270 00:18:34,864 --> 00:18:38,576 Right. Don't let him do that. He can be dangerous. 271 00:18:38,660 --> 00:18:42,330 And as they say, "We'll get to know each other on the job." 272 00:18:46,751 --> 00:18:48,920 Our new man sounds very reasonable. 273 00:18:49,004 --> 00:18:53,300 Perhaps it would be most useful to get to know this gentleman first. 274 00:18:53,383 --> 00:18:55,051 Schuckert? 275 00:18:56,636 --> 00:18:59,222 You won't be able to avoid it. 276 00:19:00,056 --> 00:19:03,727 That sounds ominous, the way you put it. 277 00:19:04,394 --> 00:19:07,731 Schuckert is a building contractor. The building contractor around here. 278 00:19:08,648 --> 00:19:10,817 Then it definitely seems important to get to know him. 279 00:19:10,900 --> 00:19:14,154 - After all, we do deal with construction. - At least I have a good feeling. 280 00:19:14,237 --> 00:19:16,197 How can we do our job without building contractors, 281 00:19:16,281 --> 00:19:17,991 especially capable ones? 282 00:19:20,702 --> 00:19:22,662 Sounds good to me, this von Bohm. 283 00:19:22,746 --> 00:19:25,123 He's very capable. 284 00:19:25,206 --> 00:19:27,167 As am I. At least, I hope so. 285 00:19:27,250 --> 00:19:29,961 Could you please introduce me to the other gentlemen? 286 00:19:30,045 --> 00:19:32,339 I'll see to that. 287 00:19:32,422 --> 00:19:36,259 This is our chief of police, Mr. Timmerding. 288 00:19:38,595 --> 00:19:40,555 Pleased to meet you. 289 00:19:40,638 --> 00:19:44,768 I'll be at your side at all times to protect your activities. 290 00:19:44,851 --> 00:19:48,605 I hope my activities will not require police protection. 291 00:19:48,688 --> 00:19:51,900 Human nature, Mr. von Bohm - Do we know human nature? 292 00:19:51,983 --> 00:19:54,486 - Satisfied? - I think so. 293 00:19:55,487 --> 00:19:57,489 Schuckert should be especially satisfied. 294 00:19:58,073 --> 00:20:00,617 - Here, Esslin. - No, thanks. 295 00:20:01,951 --> 00:20:04,371 - I would not see things so narrowly. - Sleep well? 296 00:20:05,622 --> 00:20:07,624 I always sleep well, Mr. Schuckert. 297 00:20:09,751 --> 00:20:14,506 Do you come from East Prussia, if I may ask? 298 00:20:15,215 --> 00:20:17,926 How did you know that? 299 00:20:18,009 --> 00:20:21,888 I probably should have told you when we first met: 300 00:20:22,639 --> 00:20:27,060 I have two secret weaknesses 301 00:20:27,143 --> 00:20:30,063 that will come to light sooner or later: 302 00:20:30,146 --> 00:20:34,526 People from East Prussia and tea from West Frisia. 303 00:20:37,237 --> 00:20:40,740 I come from Trakenow, near Danzig. 304 00:20:40,824 --> 00:20:44,160 I passed through Danzig once during the war. 305 00:20:44,244 --> 00:20:48,373 But we were in retreat, so we were somewhat rushed. 306 00:20:49,666 --> 00:20:52,335 Was your husband lost in the war? 307 00:20:53,795 --> 00:20:54,796 Stalingrad. 308 00:20:59,467 --> 00:21:03,346 Now we've had over ten years of peace. 309 00:21:05,974 --> 00:21:09,727 God grant it may last our whole life. 310 00:21:09,811 --> 00:21:11,229 You're a good person. 311 00:21:12,605 --> 00:21:14,774 Marie, you must stay in the kitchen! 312 00:21:14,858 --> 00:21:17,777 That's okay. She's more carefree than either of us. 313 00:21:17,861 --> 00:21:20,363 Little Marie. 314 00:21:21,281 --> 00:21:22,991 Shall I tell you a joke? 315 00:21:23,074 --> 00:21:26,953 An old lady is going to church. 316 00:21:27,036 --> 00:21:28,746 She meets a man and he says, 317 00:21:28,830 --> 00:21:31,958 "Where are you going?" "I'm going to church." 318 00:21:32,041 --> 00:21:34,169 "To church?" "That's right, to church." 319 00:21:34,252 --> 00:21:36,838 "No, that's not possible." "Why not?" 320 00:21:36,921 --> 00:21:39,174 "Because you have a chunk of salt pork under your arm." 321 00:21:39,257 --> 00:21:41,843 "I don't have any salt pork under my arm. 322 00:21:41,926 --> 00:21:44,721 I'm going to church. I don't need any salt pork - 323 00:21:46,264 --> 00:21:47,974 Oh, my God! 324 00:21:48,892 --> 00:21:53,396 Then I must have thrown the prayer book into the pea soup!" 325 00:21:54,230 --> 00:21:55,732 That was dumb. 326 00:21:58,359 --> 00:22:00,653 That was dumb, huh? 327 00:22:00,737 --> 00:22:02,864 Yes, I suppose it was. 328 00:22:02,947 --> 00:22:04,908 Marie, are you also an East Prussian? 329 00:22:04,991 --> 00:22:06,784 No, I'm a girl. And you? 330 00:22:06,868 --> 00:22:08,495 Me? 331 00:22:09,162 --> 00:22:11,789 - I'm a man. - Then you can marry me. 332 00:22:12,248 --> 00:22:15,627 - Maybe later. - Then I'll get married by myself. 333 00:22:15,710 --> 00:22:19,005 Marie! I don't know where she comes up with these things. 334 00:22:19,088 --> 00:22:21,299 Don't worry about her. I like children. 335 00:22:21,382 --> 00:22:23,593 They're so self-confident. 336 00:22:23,676 --> 00:22:27,013 Would you like to give me your instructions now? 337 00:22:27,096 --> 00:22:28,139 What instructions? 338 00:22:28,223 --> 00:22:30,266 What you would like for lunch. 339 00:22:30,350 --> 00:22:33,770 What I should buy for the weekend. Those sorts of things. 340 00:22:34,604 --> 00:22:38,316 Mrs. Kummer, I don't plan to give you any instructions. 341 00:22:38,399 --> 00:22:41,528 Outside this apartment, I do nothing but give instructions, 342 00:22:41,611 --> 00:22:45,031 from morning till night, the whole week long. 343 00:22:45,114 --> 00:22:48,618 Here you give the instructions, please. 344 00:22:49,160 --> 00:22:52,080 I'm entitled to place myself in your hands. 345 00:22:52,163 --> 00:22:56,501 You understand? I'm asking you to take care of me. 346 00:22:56,584 --> 00:22:58,795 She'll take care of you too, right? 347 00:22:59,629 --> 00:23:02,799 What does your daughter do, anyway? 348 00:23:02,882 --> 00:23:04,259 My daughter? 349 00:23:04,342 --> 00:23:06,553 She's a singer. 350 00:23:07,428 --> 00:23:09,931 A singer? How nice. 351 00:23:10,014 --> 00:23:11,474 Classical? Or modern? 352 00:23:11,558 --> 00:23:14,352 Classical. Actually rather classical. 353 00:23:15,019 --> 00:23:17,313 And she's usually away on tour. 354 00:23:25,363 --> 00:23:29,075 If I like someone, I like to tell him so. 355 00:23:29,158 --> 00:23:32,579 But if I don't like someone, I don't like to let him know. 356 00:23:32,662 --> 00:23:35,290 And why do you like me, Madame Fink? 357 00:23:36,583 --> 00:23:38,918 Because you buy so much of her champagne. 358 00:23:39,002 --> 00:23:43,423 The others booze it up, too. But Mr. Schuckert has a zest for life. 359 00:23:43,506 --> 00:23:45,174 That's why I like him. 360 00:23:45,258 --> 00:23:47,802 He boozes it up when things are going well. 361 00:23:47,885 --> 00:23:49,804 The others booze it up when they're not. 362 00:23:49,887 --> 00:23:51,931 You've got it! 363 00:23:52,015 --> 00:23:54,267 Then I'd also like another glass... 364 00:23:55,643 --> 00:23:57,895 because things aren't going well. 365 00:23:57,979 --> 00:23:59,772 What's wrong? 366 00:23:59,856 --> 00:24:02,775 I have to listen 367 00:24:03,693 --> 00:24:06,696 to your zest-for-life stories. 368 00:24:06,779 --> 00:24:10,366 That's what you're paid for, so just listen, because - 369 00:24:12,619 --> 00:24:15,455 - You know that big shot - - The little guy. 370 00:24:15,538 --> 00:24:17,790 His predecessor, Kleinermans, 371 00:24:17,874 --> 00:24:20,168 who I was always having trouble with 372 00:24:20,251 --> 00:24:22,670 - because of height limits? - No, I don't know. 373 00:24:22,754 --> 00:24:24,547 Well, it doesn't matter. 374 00:24:25,798 --> 00:24:27,759 I always snuck an extra floor by him... 375 00:24:29,218 --> 00:24:31,888 by sinking the basement a foot and a half deeper. 376 00:24:31,971 --> 00:24:34,599 Do you think the old fool ever noticed? 377 00:24:34,682 --> 00:24:37,977 But von Bohm, that shrewd dog. 378 00:24:38,394 --> 00:24:40,146 He's very modern. 379 00:24:40,229 --> 00:24:43,816 He looks right at the plans and says, 380 00:24:43,900 --> 00:24:46,444 "Why did you make the basement so deep?" 381 00:24:46,861 --> 00:24:48,571 He picked up on it right away. 382 00:24:48,655 --> 00:24:51,699 And I think, "Schuckert, now you're screwed." 383 00:24:51,783 --> 00:24:55,453 I start blathering on, and he just fixes me coldly. 384 00:24:55,536 --> 00:24:59,082 - And you know what he says? - I don't know. 385 00:24:59,165 --> 00:25:00,833 Doesn't matter. 386 00:25:01,584 --> 00:25:07,173 He says, "Why don't you just go three stories higher 387 00:25:07,256 --> 00:25:11,969 and spare yourself this strange idea of deepening the basement?" 388 00:25:12,053 --> 00:25:14,305 I can't believe my ears. You know what that means? 389 00:25:14,389 --> 00:25:15,640 I don't know! 390 00:25:15,723 --> 00:25:16,599 Doesn't matter. 391 00:25:16,683 --> 00:25:21,604 Plaisir d 'amour 392 00:25:22,605 --> 00:25:26,943 Happiness lasts but an instant 393 00:25:28,194 --> 00:25:30,071 I'll explain it to you, my dear. 394 00:25:31,322 --> 00:25:33,658 Three stories higher 395 00:25:33,741 --> 00:25:38,121 means three million more marks. 396 00:25:38,204 --> 00:25:39,956 Can you imagine? 397 00:25:40,039 --> 00:25:43,084 Bring your new friend along sometime. 398 00:25:43,668 --> 00:25:45,628 Here? You're nuts. 399 00:25:45,712 --> 00:25:47,380 I don't know. 400 00:25:48,256 --> 00:25:49,674 He'll never come here. 401 00:25:49,757 --> 00:25:51,843 Why? Is he a homo? 402 00:25:52,510 --> 00:25:54,429 What? That's a good one! 403 00:25:54,512 --> 00:25:56,723 Von Bohm, a homo! Von Bomo! 404 00:25:56,806 --> 00:25:59,976 No, he's old-fashioned, that's all. 405 00:26:00,059 --> 00:26:03,104 How's that? You just said he's modern. 406 00:26:03,771 --> 00:26:05,440 He's also modern. 407 00:26:05,523 --> 00:26:08,234 Modern on the job, old-fashioned in his private life. 408 00:26:08,317 --> 00:26:11,696 Old school. Kissing hands and the like. 409 00:26:11,779 --> 00:26:14,782 Doesn't think about screwing, and definitely not in a whorehouse. 410 00:26:14,866 --> 00:26:16,242 Oh, sorry. 411 00:26:16,325 --> 00:26:19,412 I mean, he's just not the man for someone like you. 412 00:26:22,248 --> 00:26:23,958 Kissing hands? 413 00:26:33,301 --> 00:26:34,969 What would you say... 414 00:26:37,054 --> 00:26:40,975 if he kissed the hand of someone like me? 415 00:26:41,058 --> 00:26:43,227 Nothing. He never would. 416 00:26:43,311 --> 00:26:44,979 Want to bet? 417 00:26:45,354 --> 00:26:47,023 He'd never do it. 418 00:26:47,648 --> 00:26:49,442 Champagne! 419 00:26:50,526 --> 00:26:52,195 Thirty bottles! 420 00:26:56,365 --> 00:26:57,408 It's a bet. 421 00:26:57,492 --> 00:27:01,078 Thirty bottles of bubbly for a kiss on the hand in front of witnesses. 422 00:27:03,331 --> 00:27:04,624 What do you want here? 423 00:27:04,707 --> 00:27:06,626 - Down with imperialism! - No war! Never again! 424 00:27:10,755 --> 00:27:12,507 Get out of here! 425 00:27:23,851 --> 00:27:25,520 Take it outside! 426 00:27:27,146 --> 00:27:29,565 Get out of here, all of you! 427 00:27:47,625 --> 00:27:50,086 Tell me, good Esslin 428 00:27:51,087 --> 00:27:57,844 Why can't someone build As many stories as he likes? 429 00:28:00,638 --> 00:28:03,224 What? Stories? 430 00:28:04,058 --> 00:28:06,352 Stories. 431 00:28:06,435 --> 00:28:08,104 I said it very clearly. 432 00:28:10,439 --> 00:28:12,733 Because there are zoning ordinances, 433 00:28:12,817 --> 00:28:14,986 and because regulations dictate 434 00:28:15,069 --> 00:28:19,282 the number of stories allowed on a property. 435 00:28:22,118 --> 00:28:23,870 I see. 436 00:28:26,581 --> 00:28:30,293 Why can Schuckert build three stories higher at Lindenhof? 437 00:28:34,881 --> 00:28:36,966 Build higher? 438 00:28:38,509 --> 00:28:40,303 Aren't there zoning org - 439 00:28:41,304 --> 00:28:44,056 zoning orb - 440 00:28:44,807 --> 00:28:46,642 zoning thingamajigs! 441 00:29:02,033 --> 00:29:03,743 Why are you interested in that? 442 00:29:04,952 --> 00:29:07,121 Why not? 443 00:29:07,204 --> 00:29:08,873 Is it forbidden... 444 00:29:11,208 --> 00:29:13,002 for someone like me... 445 00:29:16,005 --> 00:29:17,798 to be interested in zoning orb - 446 00:29:19,967 --> 00:29:22,720 zoning org - 447 00:29:23,679 --> 00:29:26,349 zoning stuff? 448 00:29:26,432 --> 00:29:28,225 Just tell me that! 449 00:29:29,477 --> 00:29:32,271 Because von Bohm said that the zoning ordinance - 450 00:29:32,355 --> 00:29:33,981 Zoning ordinance! 451 00:29:34,065 --> 00:29:36,108 ...must be changed, that's all. 452 00:29:36,192 --> 00:29:38,611 That's all! 453 00:29:44,241 --> 00:29:46,911 Do you still like your von Bohm? 454 00:29:47,954 --> 00:29:50,247 Now that he allows Schuckert three floors - 455 00:29:51,540 --> 00:29:52,875 one, 456 00:29:53,250 --> 00:29:54,669 two... 457 00:29:56,712 --> 00:29:59,924 three more floors? 458 00:30:02,385 --> 00:30:04,553 He's impressive somehow. 459 00:30:05,596 --> 00:30:08,766 Captivating. In any case, he's not corrupt. 460 00:30:10,893 --> 00:30:12,728 Modern. 461 00:30:14,689 --> 00:30:16,691 Old-fashioned. 462 00:30:18,234 --> 00:30:23,531 You know what? That guy gets on my nerves. 463 00:30:24,573 --> 00:30:26,951 - You don't even know him. - Exactly. 464 00:30:27,660 --> 00:30:29,912 Lola, he's no man for you. 465 00:30:34,083 --> 00:30:36,335 He's no man for me! 466 00:30:42,591 --> 00:30:45,219 Well, maybe... 467 00:30:46,554 --> 00:30:48,973 I'm a woman for him! 468 00:30:51,475 --> 00:30:53,644 Why doesn't anyone say that? 469 00:30:55,813 --> 00:30:58,482 And to ensure that the German soldier 470 00:30:58,566 --> 00:31:00,192 is no longer mistaken 471 00:31:00,276 --> 00:31:04,447 for the few actual National Socialists, 472 00:31:05,239 --> 00:31:07,825 the city of Coburg has decided 473 00:31:08,492 --> 00:31:10,703 to dedicate a monument 474 00:31:10,786 --> 00:31:12,872 to the German Armed Forces, the German resistance, 475 00:31:12,955 --> 00:31:14,915 and especially to the memory of 476 00:31:14,999 --> 00:31:20,838 Colonel Claus Schenk, Count von Stauffenberg. 477 00:31:40,316 --> 00:31:41,984 Are you Mr. von Bohm? 478 00:31:55,790 --> 00:31:58,250 AGAINST REARMAMENT 479 00:31:58,334 --> 00:32:01,796 WWI - 9,200,000 DEAD WWII - 55,000,000 DEAD 480 00:32:07,510 --> 00:32:10,679 Fine. You're not his cleaning lady. You're his housekeeper. 481 00:32:11,847 --> 00:32:14,058 I just want to see how you keep his house. 482 00:32:14,141 --> 00:32:16,477 But you've never visited me anywhere else before. 483 00:32:16,560 --> 00:32:18,771 You've never swept floors for such a fine man before. 484 00:32:18,854 --> 00:32:20,106 Please! 485 00:32:20,689 --> 00:32:22,525 Kept house. 486 00:32:26,695 --> 00:32:28,364 Who knows? 487 00:32:28,781 --> 00:32:30,950 Maybe it'll have a good influence on me 488 00:32:31,867 --> 00:32:33,661 to see how other people live. 489 00:32:33,744 --> 00:32:35,704 Please don't touch anything. 490 00:32:37,540 --> 00:32:40,584 Just once I'd like to know why the whole world thinks I'm a leper. 491 00:32:42,920 --> 00:32:45,172 Even my own mother. 492 00:32:47,049 --> 00:32:49,176 Marie-Louise, please. 493 00:32:50,010 --> 00:32:51,929 It's very valuable. 494 00:32:52,012 --> 00:32:53,472 This? 495 00:32:53,556 --> 00:32:55,808 It's called Ming and it's from China. 496 00:32:55,891 --> 00:32:58,519 He even reads books about it. 497 00:32:58,602 --> 00:33:01,981 Every Wednesday he gets new ones from the library. Leave that alone! 498 00:33:02,064 --> 00:33:03,941 What for? He's got plenty more. 499 00:33:04,024 --> 00:33:05,818 Marie! 500 00:33:08,070 --> 00:33:13,325 If you hang around here all day, you'll soon be smarter than your mother. 501 00:33:13,409 --> 00:33:15,035 Ming! Ming! 502 00:33:15,119 --> 00:33:17,037 You see? 503 00:33:18,998 --> 00:33:20,708 Does he ever read anything else? 504 00:33:21,375 --> 00:33:23,335 Romances or stuff like that? 505 00:33:23,419 --> 00:33:25,504 Naturally he does not. 506 00:33:25,588 --> 00:33:27,256 Doesn't seem so natural to me. 507 00:33:27,339 --> 00:33:28,966 Seems unnatural. 508 00:33:30,426 --> 00:33:32,094 How do you know all this? 509 00:33:32,178 --> 00:33:34,430 I just know it. 510 00:33:36,265 --> 00:33:38,225 So you've been spying. 511 00:33:38,934 --> 00:33:41,937 Marie, what will become of you? 512 00:33:43,022 --> 00:33:45,608 Your Grandma's a cleaning lady and a spy, 513 00:33:45,691 --> 00:33:48,360 your mother's a leprous whore, 514 00:33:48,444 --> 00:33:50,529 and your father is a bastard with a zest for life. 515 00:33:50,613 --> 00:33:52,281 What's a whore? 516 00:33:52,948 --> 00:33:54,742 Marie-Louise! 517 00:33:54,825 --> 00:33:58,454 A whore is something for sale, like that Ming thing there. 518 00:33:59,121 --> 00:34:02,833 Except you can touch them, and they're not so rare. 519 00:34:06,295 --> 00:34:07,922 What are you doing here? 520 00:34:08,005 --> 00:34:10,716 He lives here. He's a Negro. 521 00:34:10,799 --> 00:34:13,510 - I can see that. - Besides, he only speaks English. 522 00:34:13,594 --> 00:34:16,555 What's that supposed to mean? How do you know how good my English is? 523 00:34:17,890 --> 00:34:20,684 And I speak a little German. 524 00:34:20,768 --> 00:34:23,270 Good day. How are you? 525 00:34:30,903 --> 00:34:33,572 He used to occupy the whole house. Imagine that! 526 00:34:33,656 --> 00:34:35,157 Very interesting. 527 00:34:35,241 --> 00:34:37,159 Now another old man lives here too. 528 00:34:37,243 --> 00:34:40,204 He works as a blind beggar in the market square. 529 00:34:40,287 --> 00:34:42,957 Get this: He's not even blind! 530 00:34:48,295 --> 00:34:50,256 And this is his bedroom. 531 00:34:56,053 --> 00:34:57,680 His bedroom. 532 00:34:59,390 --> 00:35:01,558 Hello, Mr. von Bohm. I've been expecting you. 533 00:35:04,853 --> 00:35:06,814 I'll mark these as returned. 534 00:35:06,897 --> 00:35:09,149 - You already know the way. - Yes, I do. 535 00:35:14,196 --> 00:35:15,531 Pardon me. 536 00:35:19,535 --> 00:35:22,955 Haven't we met somewhere before? 537 00:35:24,540 --> 00:35:26,709 Indirectly. 538 00:35:29,878 --> 00:35:33,173 I see you're interested in East Asian art. 539 00:35:36,844 --> 00:35:38,178 Indirectly. 540 00:35:41,223 --> 00:35:43,100 I don't understand. 541 00:35:45,060 --> 00:35:46,812 Directly - 542 00:35:53,485 --> 00:35:55,738 Directly, I'm very interested in you. 543 00:35:57,448 --> 00:35:59,450 Good morning, Mr. von Bohm. 544 00:35:59,533 --> 00:36:01,660 Good morning, my dear Miss Hettich. 545 00:36:01,744 --> 00:36:05,039 Tulips, lilacs, and narcissus are for pretty girls, whether miss or missus. 546 00:36:05,122 --> 00:36:06,540 For me? 547 00:36:06,623 --> 00:36:08,792 Is there some other pretty woman here? 548 00:36:08,876 --> 00:36:10,377 Thank you. 549 00:36:10,461 --> 00:36:12,588 It's a splendid day today. 550 00:36:12,671 --> 00:36:14,882 - But it's drizzling. - So? 551 00:36:14,965 --> 00:36:17,134 It's still a splendid day. 552 00:36:17,217 --> 00:36:22,431 A day is judged not by how it looks, but by how one feels. 553 00:36:23,891 --> 00:36:25,559 The newspapers. 554 00:36:26,060 --> 00:36:29,229 Which has reason to stay longer, tea or coffee? 555 00:36:29,313 --> 00:36:30,147 Coffee. 556 00:36:30,230 --> 00:36:32,274 The coffee has good grounds. The tea always leaves. 557 00:36:32,358 --> 00:36:34,818 Did I already tell you that one? 558 00:36:34,902 --> 00:36:36,362 The very first week. 559 00:36:36,445 --> 00:36:38,906 I'll have to be more careful with my little jokes. 560 00:36:39,865 --> 00:36:41,658 So, what do we have? 561 00:36:41,742 --> 00:36:44,536 At 9:30 you meet with Mayor Vélker. 562 00:36:44,620 --> 00:36:46,872 You have a 1:00 appointment at the Golden Lion 563 00:36:46,955 --> 00:36:49,208 with the traffic department. 564 00:36:49,291 --> 00:36:52,544 And at 3:00, the construction committee meeting. 565 00:36:52,628 --> 00:36:54,713 First get me Esslin. 566 00:36:54,797 --> 00:36:56,715 Who is the second cup for? 567 00:36:56,799 --> 00:36:59,510 For Mr. Esslin. I thought - 568 00:36:59,593 --> 00:37:01,970 I've got to hand it to you. 569 00:37:02,054 --> 00:37:04,431 You learn very, very quickly. 570 00:37:06,850 --> 00:37:09,311 - I've been waiting. - I thought - 571 00:37:12,064 --> 00:37:13,565 No interruptions, please. 572 00:37:14,149 --> 00:37:16,652 Von Bohm's office. Hettich speaking. 573 00:37:19,988 --> 00:37:23,992 A matter of life and death. Personal call for you - from a lady. 574 00:37:24,076 --> 00:37:25,828 Give it here. 575 00:37:36,296 --> 00:37:38,340 "I took a good long look at you 576 00:37:39,174 --> 00:37:42,511 And found you altogether nice 577 00:37:45,556 --> 00:37:47,391 I listened to you long and hard 578 00:37:48,267 --> 00:37:50,978 And found you very erudite 579 00:37:51,645 --> 00:37:54,106 Your words were wise, I saw this 580 00:37:54,898 --> 00:37:57,317 You smelled so good, quite flawless 581 00:38:00,320 --> 00:38:02,614 Compared with others, you have more soul 582 00:38:03,866 --> 00:38:05,742 So how 'bout Sunday for a stroll?" 583 00:38:06,493 --> 00:38:07,494 Yes? Good. 584 00:38:10,080 --> 00:38:12,833 As you heard, it was a matter of life and death. 585 00:38:12,916 --> 00:38:15,377 No more calls, please. 586 00:38:16,420 --> 00:38:19,673 I assume you're prepared? 587 00:38:20,382 --> 00:38:22,134 Yes, I am. 588 00:38:23,927 --> 00:38:26,096 Have some tea and then begin. 589 00:38:26,180 --> 00:38:29,349 First, the Lindenhof project. 590 00:38:29,433 --> 00:38:31,518 Give me your honest opinion 591 00:38:31,602 --> 00:38:35,981 without the slightest hint of fear or manipulation. 592 00:38:36,064 --> 00:38:38,358 Please be frank and honest. 593 00:38:38,442 --> 00:38:40,194 Thank you. 594 00:38:42,321 --> 00:38:44,656 The Lindenhof project is a conspiracy. 595 00:38:44,740 --> 00:38:48,619 A conspiracy? Interesting. Let me hear your proof. 596 00:38:48,702 --> 00:38:51,330 First, the land registry abstracts. 597 00:38:51,413 --> 00:38:54,374 Excepting inheritance, no significant change of ownership had taken place 598 00:38:54,458 --> 00:38:56,502 since the turn of the century. 599 00:38:56,585 --> 00:39:00,380 But in the last five years, transfers have increased dramatically. 600 00:39:00,464 --> 00:39:02,758 I know several of the new owners. 601 00:39:03,425 --> 00:39:05,552 They're the power elite of the city. 602 00:39:05,636 --> 00:39:09,056 Very nice. Power elite. 603 00:39:09,139 --> 00:39:11,058 Secondly, property prices. 604 00:39:11,725 --> 00:39:16,522 They're now triple the 1952 prices and ten times those of 1938. 605 00:39:17,356 --> 00:39:19,858 When the new construction plan goes into effect, 606 00:39:19,942 --> 00:39:23,278 profit from speculation will at least double again. 607 00:39:24,613 --> 00:39:26,156 Thirdly, the construction committee. 608 00:39:27,115 --> 00:39:31,245 Its membership is an amalgamation 609 00:39:31,328 --> 00:39:34,873 of the city's so-called "good families." 610 00:39:35,541 --> 00:39:38,001 Do you have a list? 611 00:39:38,085 --> 00:39:39,336 Not on that point. 612 00:39:40,712 --> 00:39:43,840 But you'll be sitting across from the gentlemen this afternoon. 613 00:39:43,924 --> 00:39:47,553 That I will. Anything else? 614 00:39:48,595 --> 00:39:49,805 What? 615 00:39:49,888 --> 00:39:53,016 Proof of conspiracy. How does Schuckert fit into this? 616 00:39:56,812 --> 00:39:57,980 You know, 617 00:39:58,063 --> 00:40:00,315 if the others are circling, waiting crows... 618 00:40:01,483 --> 00:40:03,485 he's a bird of prey. 619 00:40:05,028 --> 00:40:07,364 That's what he is. 620 00:40:07,447 --> 00:40:09,741 Power elite. Profit from speculation. 621 00:40:09,825 --> 00:40:12,327 Amalgamation. Bird of prey. 622 00:40:12,411 --> 00:40:14,162 And what about me? 623 00:40:14,788 --> 00:40:17,165 HOW do I fit into all this? 624 00:40:18,250 --> 00:40:21,503 What do you expect from me? 625 00:40:22,671 --> 00:40:24,590 I expect you to impose order. 626 00:40:24,673 --> 00:40:26,592 To clean up these - 627 00:40:26,675 --> 00:40:30,429 That I scatter the crows and forbid the bird of prey to hunt. 628 00:40:30,512 --> 00:40:32,222 Is that what you mean? 629 00:40:33,348 --> 00:40:37,436 Do you want to revolutionize our economic system? 630 00:40:38,937 --> 00:40:40,188 I reject revolution. 631 00:40:40,272 --> 00:40:41,773 I'm a humanist. 632 00:40:41,857 --> 00:40:43,692 You reject revolution. 633 00:40:44,443 --> 00:40:46,194 You're a humanist. 634 00:40:48,780 --> 00:40:53,452 Then you'll have to put up with crows and birds of prey. 635 00:40:53,535 --> 00:40:56,913 POWER ELITE. SPECULATION PROFIT. AMALGAMATION. BIRD OF PREY. 636 00:40:58,624 --> 00:41:02,586 It's ingenious what that shrewd bastard has done. 637 00:41:03,587 --> 00:41:06,256 Simply ingenious. 638 00:41:09,343 --> 00:41:11,803 Why do you keep calling him a bastard? 639 00:41:11,887 --> 00:41:14,473 Do I ? You're right. 640 00:41:14,556 --> 00:41:18,977 He's more of a fox. A sly, cunning fox. 641 00:41:22,773 --> 00:41:26,401 And he said I was an eagle! 642 00:41:27,235 --> 00:41:28,945 A what? 643 00:41:30,447 --> 00:41:32,407 I don't know exactly. 644 00:41:33,408 --> 00:41:35,118 I wasn't there. 645 00:41:35,994 --> 00:41:40,207 But he definitely said something about a bird circling over the city, 646 00:41:40,290 --> 00:41:44,419 a bird of prey, and Timmerding says he meant me. 647 00:41:47,255 --> 00:41:48,382 Not bad. 648 00:41:48,465 --> 00:41:52,844 He called the others ravens or crows or something. 649 00:41:54,221 --> 00:41:56,598 So he said you're all a bunch of pigs. 650 00:41:56,682 --> 00:41:58,392 Slimeballs! 651 00:41:59,309 --> 00:42:01,728 The scum of the earth. 652 00:42:02,312 --> 00:42:04,398 Well, not quite that far. 653 00:42:04,481 --> 00:42:07,067 But in principle, yes. Something like that. 654 00:42:07,150 --> 00:42:09,069 I agree with him completely. 655 00:42:14,991 --> 00:42:17,619 I don't understand why you think that's a good thing. 656 00:42:18,662 --> 00:42:19,871 But I do understand this: 657 00:42:19,955 --> 00:42:24,251 A greedy pig like you is even happy to be called a pig. 658 00:42:24,334 --> 00:42:27,504 - It's fine. - You touch it, it's a move. 659 00:42:32,384 --> 00:42:35,095 But that tight-ass Timmerding, 660 00:42:35,178 --> 00:42:38,807 and your pretty pal from the bank. 661 00:42:38,890 --> 00:42:41,101 - Wittich? - Yeah, him. 662 00:42:43,520 --> 00:42:45,731 That they'd let him say those things about them. 663 00:42:46,690 --> 00:42:49,735 - I don't get it. - Then let me explain, young lady. 664 00:42:49,818 --> 00:42:53,488 It's because you have the sweetest ass in all of NATO. 665 00:42:53,572 --> 00:42:54,823 Do I? 666 00:42:55,949 --> 00:42:59,077 First they wanted to beat him to death, according to Timmerding. 667 00:42:59,161 --> 00:43:03,039 But then they understood what he was getting at. 668 00:43:03,123 --> 00:43:05,792 He wants apartments built, of course. 669 00:43:05,876 --> 00:43:09,004 But he can't build them himself, 670 00:43:09,087 --> 00:43:11,214 because he's just a little planning official. 671 00:43:11,298 --> 00:43:15,177 So he needs the pack of pigs and the slimeballs. 672 00:43:15,260 --> 00:43:20,515 You see? It's ingenious, and forward-thinking too. 673 00:43:21,308 --> 00:43:23,143 He knows what progress is. 674 00:43:23,685 --> 00:43:27,856 He ought to get the Wartime Medal of- I mean the Distinguished Service Medal. 675 00:43:40,285 --> 00:43:42,537 You can put him on your payroll. 676 00:43:42,621 --> 00:43:44,498 No, he'd never allow it. 677 00:43:47,042 --> 00:43:48,710 Not that guy. 678 00:43:50,545 --> 00:43:52,047 But you're right. 679 00:43:53,924 --> 00:43:56,718 He needs to be recognized somehow. 680 00:43:58,220 --> 00:44:00,263 You could give him... 681 00:44:01,515 --> 00:44:03,141 a chunk of your ass. 682 00:44:03,225 --> 00:44:05,101 He could make a pork chop out of it. 683 00:44:07,729 --> 00:44:09,564 That's a good one! 684 00:44:09,648 --> 00:44:10,899 I have to tell Viilker! 685 00:44:10,982 --> 00:44:13,568 A chunk of my - 686 00:44:15,278 --> 00:44:17,113 I've got it. Come here. 687 00:44:22,536 --> 00:44:25,247 I'll give him a piece of your ass. 688 00:44:25,330 --> 00:44:27,707 He gets one night with you. 689 00:44:28,458 --> 00:44:30,126 Come here. 690 00:44:32,587 --> 00:44:34,589 You really are a pig. 691 00:44:34,673 --> 00:44:36,758 His words were "bird of prey." 692 00:44:39,928 --> 00:44:42,472 On second thought, maybe that's not such a good idea. 693 00:44:42,556 --> 00:44:44,266 He doesn't even go to the whorehouse. 694 00:44:45,642 --> 00:44:47,769 I'll think of something else. 695 00:44:51,773 --> 00:44:53,441 Here. 696 00:44:55,110 --> 00:44:59,030 Tell little Marie something good about her father. 697 00:44:59,114 --> 00:45:02,117 Before Mr. Building Commissioner tells her what he thinks of me! 698 00:45:03,618 --> 00:45:06,204 But he certainly doesn't speak to illegitimate children. 699 00:45:09,207 --> 00:45:11,877 If he knew what you're really like... 700 00:45:12,961 --> 00:45:15,755 he wouldn't have said "bird of prey." 701 00:45:17,465 --> 00:45:19,134 He'd have said "vulture." 702 00:45:22,178 --> 00:45:23,847 A very useful bird. 703 00:45:29,853 --> 00:45:32,939 Mrs. Kummer, could you come here for a moment? 704 00:45:33,023 --> 00:45:34,858 Did you call me? 705 00:45:34,941 --> 00:45:37,652 No, Grandpa Berger. I called Mrs. Kummer. 706 00:45:41,531 --> 00:45:46,077 How do I look? I bought a new suit. 707 00:45:46,161 --> 00:45:47,078 I see. 708 00:45:47,162 --> 00:45:49,623 And what's the new suit for? 709 00:45:51,291 --> 00:45:53,001 For strolling. 710 00:45:53,835 --> 00:45:55,086 It's a sport suit. 711 00:45:55,170 --> 00:46:00,050 I told them I wanted something a little sporty. 712 00:46:00,133 --> 00:46:02,260 That it is. 713 00:46:02,344 --> 00:46:04,304 It's definitely sporty. 714 00:46:04,387 --> 00:46:08,266 It's the finest English fabric. 715 00:46:08,350 --> 00:46:10,435 - The cut also looks very English. - Doesn't it? 716 00:46:10,518 --> 00:46:13,772 It's definitely very practical for strolling. 717 00:46:16,191 --> 00:46:18,693 Be frank with me. You don't like it. 718 00:46:19,444 --> 00:46:21,821 I wouldn't say that. 719 00:46:21,905 --> 00:46:25,158 It's just that you look so different. 720 00:46:25,241 --> 00:46:28,036 Different from what? 721 00:46:28,119 --> 00:46:30,622 From the usual. 722 00:46:32,248 --> 00:46:33,583 Very good. 723 00:46:33,667 --> 00:46:37,796 That's how it should be, because today's different from usual too. 724 00:46:37,879 --> 00:46:40,840 A man has many faces. 725 00:46:40,924 --> 00:46:42,842 His everyday face, 726 00:46:42,926 --> 00:46:45,553 his Sunday face - 727 00:46:47,722 --> 00:46:49,849 Today I don't want to look everyday. 728 00:46:53,269 --> 00:46:56,398 Tell me, how old do you take me to be? 729 00:46:56,481 --> 00:46:57,941 Forty-five. 730 00:46:58,024 --> 00:47:01,069 No, not how old I am, but how old you take me to be. 731 00:47:01,152 --> 00:47:02,946 Oh, definitely younger. 732 00:47:03,029 --> 00:47:05,573 Much younger than you look. 733 00:47:05,657 --> 00:47:08,243 You see? Clothes make the man. 734 00:47:08,326 --> 00:47:10,662 If I may ask, 735 00:47:10,745 --> 00:47:12,414 this lady - 736 00:47:13,540 --> 00:47:15,208 What lady? 737 00:47:15,750 --> 00:47:18,837 I didn't say anything about a lady. 738 00:47:18,920 --> 00:47:21,589 Then this person with whom you're strolling - 739 00:47:21,673 --> 00:47:23,133 is this person young? 740 00:47:26,177 --> 00:47:31,141 Much younger than I could probably ever look. 741 00:47:42,235 --> 00:47:48,950 Evening gently lowers its veil 742 00:47:49,951 --> 00:47:56,875 Just the lovely nightingale 743 00:47:58,376 --> 00:48:02,505 Sings its song all along 744 00:48:02,589 --> 00:48:06,051 Hill and dale 745 00:48:06,760 --> 00:48:08,261 Thank you. 746 00:48:11,222 --> 00:48:12,724 For what? 747 00:48:15,060 --> 00:48:17,687 I haven't sung for so long. 748 00:48:22,150 --> 00:48:23,818 So beautifully. 749 00:48:26,946 --> 00:48:29,157 Neither have I. 750 00:48:39,709 --> 00:48:43,338 After singing a round, you get to make a wish, 751 00:48:43,421 --> 00:48:46,049 because that's when the heart is totally open. 752 00:48:47,675 --> 00:48:49,803 You're not allowed to breathe. 753 00:48:50,512 --> 00:48:52,972 Wish really hard! 754 00:49:07,195 --> 00:49:09,072 It will come true. 755 00:49:10,824 --> 00:49:12,534 I promise you. 756 00:49:19,541 --> 00:49:21,334 Don't look back, 757 00:49:21,417 --> 00:49:23,336 or else it's all for nothing. 758 00:49:23,878 --> 00:49:25,839 You're very good at magic. 759 00:49:25,922 --> 00:49:27,841 Only for easy things. 760 00:49:27,924 --> 00:49:30,552 The harder ones I have to make come true myself. 761 00:49:30,635 --> 00:49:32,387 Watch your step. 762 00:49:35,390 --> 00:49:37,684 Did you love your wife very much? 763 00:49:38,643 --> 00:49:40,812 I don't really know. Perhaps. 764 00:49:41,521 --> 00:49:44,149 I came back from the war and told myself, 765 00:49:44,232 --> 00:49:48,027 "That's the woman I really love. Otherwise I wouldn't have married her." 766 00:49:48,653 --> 00:49:50,488 But I didn't feel love. 767 00:49:50,572 --> 00:49:53,241 It was just, how should I put it... 768 00:49:54,075 --> 00:49:57,036 like a memory of love. Do you understand? 769 00:49:58,746 --> 00:50:01,082 I think I understand you very well. 770 00:50:01,833 --> 00:50:03,126 But then - 771 00:50:04,127 --> 00:50:06,379 Then she told me there was someone else. 772 00:50:07,505 --> 00:50:10,967 Then, for the first time since being back, I really felt something. 773 00:50:11,050 --> 00:50:13,219 Not love, 774 00:50:13,303 --> 00:50:14,971 but pain. 775 00:50:17,473 --> 00:50:22,937 I was thankful to my wife for teaching me how to feel again... 776 00:50:23,980 --> 00:50:26,149 even if it was pain. 777 00:50:39,871 --> 00:50:41,289 And then? 778 00:50:41,372 --> 00:50:45,001 The world was filled with unrest during those weeks. 779 00:50:45,084 --> 00:50:47,212 In certain places on Earth, 780 00:50:47,295 --> 00:50:51,174 changes took place on a grand scale. 781 00:50:55,470 --> 00:50:57,347 This city isn't for you. 782 00:50:58,431 --> 00:51:00,266 You should move on. 783 00:51:01,351 --> 00:51:03,061 Anywhere. Just don't stay here. 784 00:51:04,062 --> 00:51:07,398 But I've only just arrived. 785 00:51:08,399 --> 00:51:11,277 How can this city be bad, if it's good for you? 786 00:51:12,695 --> 00:51:15,949 The people here have a private life and a public life, 787 00:51:16,866 --> 00:51:19,535 and the two have nothing to do with each other. 788 00:51:20,495 --> 00:51:22,914 That's completely normal. 789 00:51:22,997 --> 00:51:25,041 I too have a private and a public life. 790 00:51:25,124 --> 00:51:27,126 But you don't pretend to be what you're not. 791 00:51:29,087 --> 00:51:31,172 Well, maybe a little tiny bit. 792 00:51:31,256 --> 00:51:34,008 For instance? 793 00:51:38,346 --> 00:51:40,515 Your suit, for instance. 794 00:51:40,598 --> 00:51:44,435 I like you better the way you usually dress. 795 00:51:44,519 --> 00:51:48,398 You don't like my suit. 796 00:51:48,481 --> 00:51:52,527 No, it's nice... but it's a fake. 797 00:51:53,945 --> 00:51:55,738 Your other suits are more genuine. 798 00:51:57,073 --> 00:51:59,742 They don't hide what kind of person you are. 799 00:52:01,869 --> 00:52:03,871 Now I need a smoke too. 800 00:52:08,334 --> 00:52:10,336 What kind of person am I? 801 00:52:13,006 --> 00:52:14,674 I don't know. 802 00:52:15,550 --> 00:52:17,593 Maybe one day I'll find out. 803 00:52:18,970 --> 00:52:21,764 But I know what you're not: 804 00:52:22,432 --> 00:52:25,184 You're not a fraud 805 00:52:25,268 --> 00:52:27,395 or a fake. 806 00:52:28,855 --> 00:52:30,898 You're just not corrupt. 807 00:52:31,566 --> 00:52:33,609 And that's why you don't belong in this city. 808 00:52:33,693 --> 00:52:35,695 - What about you? - Me? 809 00:52:37,822 --> 00:52:38,990 I'm corrupt. 810 00:52:43,369 --> 00:52:45,580 You most certainly are not. 811 00:52:47,081 --> 00:52:48,750 I adapt 812 00:52:49,417 --> 00:52:51,294 Same thing. 813 00:52:53,463 --> 00:52:57,258 But before I bare my soul to you any further, I'd better go. 814 00:52:57,967 --> 00:52:59,427 What a shame. 815 00:53:00,762 --> 00:53:02,513 The bus is coming 816 00:53:02,597 --> 00:53:04,474 that will take you to the city. 817 00:53:05,808 --> 00:53:07,518 Your city. 818 00:53:07,602 --> 00:53:10,688 I'll observe it very carefully during the trip. 819 00:53:10,772 --> 00:53:14,150 You won't discover anything. It's covered in darkness. 820 00:53:14,984 --> 00:53:16,986 But it's no different during the day. 821 00:53:19,739 --> 00:53:23,951 I don't think it's fair to leave me now... 822 00:53:26,037 --> 00:53:28,039 when I still know so little about you. 823 00:53:28,122 --> 00:53:30,333 Do you want to start a file on me? 824 00:53:31,709 --> 00:53:33,628 Or do you want to kiss me? 825 00:54:32,311 --> 00:54:34,647 Of course Gigi can wear a white dress. 826 00:54:35,523 --> 00:54:37,900 If a woman is going to give herself to her future husband, 827 00:54:37,984 --> 00:54:41,154 it doesn't matter how many times she's given herself to someone in the past. 828 00:54:41,237 --> 00:54:44,115 It only matters whether they counted for her. 829 00:54:44,198 --> 00:54:46,367 None of them counted. 830 00:54:47,243 --> 00:54:49,704 But they've all been accounted, right? 831 00:54:49,787 --> 00:54:54,041 You're just jealous, Susi. That's all. 832 00:54:55,710 --> 00:54:58,171 I had to save up for our gas station. 833 00:54:58,254 --> 00:55:01,215 That's just an excuse. And who would I be jealous of? 834 00:55:01,299 --> 00:55:03,342 It's not an excuse. It's the truth. 835 00:55:03,426 --> 00:55:05,178 That's right. 836 00:55:05,261 --> 00:55:10,266 That's precisely the proof that someone doesn't count, even if he's on account. 837 00:55:10,349 --> 00:55:13,019 Having to give herself to other men 838 00:55:13,102 --> 00:55:16,105 is practically unavoidable for a woman these days. 839 00:55:16,898 --> 00:55:19,317 And if she's still thinking about a gas station, 840 00:55:19,400 --> 00:55:21,402 then she's nearly out of the woods. 841 00:55:21,986 --> 00:55:25,948 What kind of ring did he buy? Eighteen karat? 842 00:55:27,074 --> 00:55:28,743 Fourteen. 843 00:55:28,826 --> 00:55:34,373 He really wanted 18, but I told him 14 was good enough. 844 00:55:35,541 --> 00:55:38,794 Staying together in sickness and in health, that's what's important. 845 00:55:39,378 --> 00:55:42,590 Only a jeweler can tell what kind of ring it is by looking at it. 846 00:55:42,673 --> 00:55:45,885 Why does there have to be a number stamped on gold? 847 00:55:45,968 --> 00:55:49,722 That's like buying a dress and leaving the price tag on 848 00:55:49,805 --> 00:55:52,350 so everyone can see how much it cost. 849 00:55:52,433 --> 00:55:54,227 Once the gas station gets going, 850 00:55:54,310 --> 00:55:58,022 Herbert says I should hire a cleaning lady, 851 00:55:58,105 --> 00:56:00,149 because I'll be having a baby. 852 00:56:00,233 --> 00:56:03,569 - And a nanny. - A housekeeper. 853 00:56:03,653 --> 00:56:06,239 - A maid. - A lover. 854 00:56:06,322 --> 00:56:09,825 She'll never find a lover where she's moving to. 855 00:56:09,909 --> 00:56:12,828 There aren't any lovers there. 856 00:56:12,912 --> 00:56:16,499 Why are you moving there? Why doesn't your Herbert move here? 857 00:56:17,667 --> 00:56:20,253 Because no one knows me there. Except Herbert. 858 00:56:20,336 --> 00:56:23,172 But if you're quitting here this month, 859 00:56:23,256 --> 00:56:25,508 why are you two waiting so long with the wedding? 860 00:56:25,800 --> 00:56:27,468 You could marry right now. 861 00:56:27,552 --> 00:56:30,388 Herbert wants us to wait a month 862 00:56:30,471 --> 00:56:32,557 so that we can get married a month later. 863 00:56:32,640 --> 00:56:34,058 Why exactly a month? 864 00:56:35,685 --> 00:56:37,228 Because 865 00:56:37,311 --> 00:56:39,313 a month is four weeks. 866 00:56:40,231 --> 00:56:42,733 What more do you want? You know exactly what I mean. 867 00:56:43,401 --> 00:56:46,237 Because that's what Herbert wants, and I want it too. 868 00:56:46,320 --> 00:56:48,072 Because then you'll be clean. 869 00:56:50,157 --> 00:56:51,367 Maybe. 870 00:56:51,450 --> 00:56:53,536 Because then she'll be clean. 871 00:56:56,414 --> 00:56:58,207 - Don't you think that's nice? - No. 872 00:57:00,042 --> 00:57:01,502 What's wrong with you? 873 00:57:01,586 --> 00:57:03,713 I've got a headache. That's all. 874 00:57:03,796 --> 00:57:07,592 Headache! Then Lola can get married in three days. 875 00:57:07,675 --> 00:57:10,136 Only three more days and she'll be clean. 876 00:57:10,886 --> 00:57:12,680 Then you can buy the salon from me, 877 00:57:12,763 --> 00:57:15,141 and you'll be the one making the jokes. 878 00:57:16,350 --> 00:57:18,227 Are you looking to sell? 879 00:57:18,311 --> 00:57:21,772 Right away, if you make me a good offer. 880 00:57:21,856 --> 00:57:23,941 No, not right away. 881 00:57:26,402 --> 00:57:28,112 But later... 882 00:57:31,073 --> 00:57:32,533 maybe. 883 00:57:36,162 --> 00:57:39,999 Shall I tell you a little secret now that everything is in the bag? 884 00:57:42,418 --> 00:57:43,919 Please. 885 00:57:45,129 --> 00:57:47,506 You had me worried at first. 886 00:57:48,215 --> 00:57:50,051 Early on in the game. 887 00:57:50,134 --> 00:57:53,262 First, I heard a few things about you. 888 00:57:53,346 --> 00:57:55,264 Then we got to know each other personally. 889 00:57:57,725 --> 00:57:59,226 And I said to myself, 890 00:57:59,894 --> 00:58:03,189 "Not with this guy. 891 00:58:03,272 --> 00:58:04,940 He's different." 892 00:58:05,024 --> 00:58:06,901 And I was right. 893 00:58:06,984 --> 00:58:08,736 Excuse me. I don't entirely understand. 894 00:58:09,654 --> 00:58:12,698 - Well, it's just that - - Excuse me. I need to - 895 00:58:12,782 --> 00:58:14,450 The bathroom? I'll show you. 896 00:58:15,242 --> 00:58:20,039 When I have a project and I need someone from the city, 897 00:58:20,122 --> 00:58:21,791 I invite him to lunch. 898 00:58:21,874 --> 00:58:25,961 Or we go out at night, booze it up and end up at the - 899 00:58:26,045 --> 00:58:29,548 Anyway, to have a pleasant conversation, 900 00:58:30,174 --> 00:58:33,511 you need the right atmosphere, right? 901 00:58:34,428 --> 00:58:36,639 But with you, I said right away, 902 00:58:36,722 --> 00:58:39,100 "He does everything at the office. 903 00:58:39,183 --> 00:58:42,603 One man behind the desk, the other in front. Chop-chop. 904 00:58:42,687 --> 00:58:44,689 No interest in all the other stuff." Right? 905 00:58:44,772 --> 00:58:48,275 - You've definitely formed your opinion. - So I have. 906 00:58:48,359 --> 00:58:50,027 And I said to myself, "Schuckert, 907 00:58:50,111 --> 00:58:53,739 only invite him somewhere once the whole thing is in the bag. 908 00:58:53,823 --> 00:58:57,493 And then he'll insist on paying his own way." Right? 909 00:58:57,576 --> 00:59:00,079 Not exactly. 910 00:59:00,162 --> 00:59:01,539 Firstly, 911 00:59:01,622 --> 00:59:04,542 your Lindenhof is far from "in the bag," to use your term. 912 00:59:04,625 --> 00:59:06,961 It is, believe me. 913 00:59:07,044 --> 00:59:09,755 The construction committee's just waiting for your presentation. 914 00:59:09,839 --> 00:59:12,800 They'll all fall in line. I've known those guys longer than you. 915 00:59:12,883 --> 00:59:14,635 - And secondly? - Secondly, 916 00:59:15,302 --> 00:59:17,054 it never crossed my mind to pay my own way. 917 00:59:17,138 --> 00:59:19,140 I assumed I was your guest. 918 00:59:19,223 --> 00:59:21,892 After all, you're the one soon to be a millionaire, not me. 919 00:59:21,976 --> 00:59:23,936 You're too much. 920 00:59:27,732 --> 00:59:32,027 I'd like a gift for a lady. 921 00:59:34,405 --> 00:59:36,866 What's the occasion? 922 00:59:38,909 --> 00:59:40,995 The occasion? 923 00:59:41,078 --> 00:59:44,290 Anniversary, birthday, baptism, engagement - 924 00:59:44,373 --> 00:59:48,335 Engagement. An engagement gift for the lady. 925 00:59:55,926 --> 00:59:57,595 Don't cry. 926 01:00:03,976 --> 01:00:05,728 It's just... 927 01:00:08,355 --> 01:00:10,191 because I'm so happy. 928 01:00:40,387 --> 01:00:42,139 A thundershower in spring. 929 01:00:42,723 --> 01:00:44,391 That's rare. 930 01:00:46,894 --> 01:00:49,605 I told you I can work magic, my dear. 931 01:00:59,573 --> 01:01:02,201 I have a present for you, too. 932 01:01:08,123 --> 01:01:10,584 When I'm ready, I'll give you a sign. 933 01:01:11,126 --> 01:01:15,714 Then you say "Please take a seat. Dinner is served." 934 01:01:15,798 --> 01:01:18,050 "Dinner is served." Very good. 935 01:01:18,133 --> 01:01:20,719 Just be casual and enjoy yourself 936 01:01:20,803 --> 01:01:22,721 until I give you the sign. 937 01:01:22,805 --> 01:01:24,807 Be casual. Very good. 938 01:01:25,683 --> 01:01:28,561 If you'd like, introduce me to her beforehand, 939 01:01:28,644 --> 01:01:31,021 before you present her to your guests. 940 01:01:31,105 --> 01:01:33,065 I don't know if she's punctual. 941 01:01:36,318 --> 01:01:39,363 For a man like you, any woman would be punctual. 942 01:01:43,450 --> 01:01:44,702 Thank you. 943 01:01:44,785 --> 01:01:47,580 Only because this is a matter dear to my heart... 944 01:01:48,622 --> 01:01:50,666 and because I've been taking care of you. 945 01:01:52,042 --> 01:01:54,295 And because perhaps in the future - 946 01:01:55,254 --> 01:01:56,213 I mean - 947 01:01:59,508 --> 01:02:02,011 It's exquisite the way you've set the table. 948 01:02:02,803 --> 01:02:05,389 You couldn't have made it more beautiful for your own daughter. 949 01:02:05,472 --> 01:02:07,892 I never said you could interrogate me! 950 01:02:07,975 --> 01:02:09,643 Is this about Gigi? 951 01:02:09,727 --> 01:02:12,730 About Gigi? A whore? 952 01:02:12,813 --> 01:02:14,481 Schuckert? 953 01:02:15,232 --> 01:02:16,734 Schuckert? 954 01:02:17,651 --> 01:02:19,278 A whoremonger? 955 01:02:19,361 --> 01:02:22,907 - Is it about me? - You? A nutcase? 956 01:02:24,950 --> 01:02:27,953 A nutcase who can't even figure out 957 01:02:28,829 --> 01:02:30,664 that it might be about me! 958 01:02:31,498 --> 01:02:34,335 Me! Now get out! 959 01:02:43,844 --> 01:02:47,181 - May I serve dessert now? - Please. 960 01:02:47,264 --> 01:02:49,266 What are we having? 961 01:02:49,350 --> 01:02:51,226 Rice pudding with plums. 962 01:02:51,310 --> 01:02:53,520 Good God. I'm full. 963 01:02:54,939 --> 01:02:57,608 - Dinner was so... inventive. - But good. 964 01:02:57,691 --> 01:03:00,444 Good? I wouldn't say that. 965 01:03:00,527 --> 01:03:02,029 Inventive. 966 01:03:02,112 --> 01:03:03,364 Piquant. 967 01:03:03,447 --> 01:03:06,033 Yes, one might say that. 968 01:03:06,116 --> 01:03:07,618 Or even "unusual." 969 01:03:08,619 --> 01:03:10,454 Your housekeeper is not from here, is she? 970 01:03:10,537 --> 01:03:13,707 No, Mrs. Kummer is from - 971 01:03:13,791 --> 01:03:15,751 Where was that? Trakenow. 972 01:03:18,045 --> 01:03:21,799 Many new dishes have come to us by way of refugees. 973 01:03:21,882 --> 01:03:25,427 It's a pleasant enrichment of our usual cuisine. 974 01:03:25,511 --> 01:03:27,304 That it is. An enrichment. 975 01:03:27,388 --> 01:03:29,056 But unusual 976 01:03:29,139 --> 01:03:32,142 - What you're not familiar with - - You don't like. 977 01:03:32,226 --> 01:03:35,104 No, I wouldn't say that. 978 01:03:35,813 --> 01:03:39,441 I found the menu very inventive. 979 01:03:39,525 --> 01:03:41,777 It was just a bit heavy on my stomach. 980 01:03:41,860 --> 01:03:45,656 This stupid stomach of mine only knows local cuisine. 981 01:03:45,739 --> 01:03:48,951 Then let's get your stupid stomach home to its local bed. 982 01:03:54,373 --> 01:03:55,332 Thank you. 983 01:03:56,750 --> 01:03:58,377 It tasted great to me. 984 01:03:59,461 --> 01:04:02,673 Well, if you must leave. 985 01:04:02,756 --> 01:04:04,466 In our city, one goes to bed early. 986 01:04:04,550 --> 01:04:06,844 So as not to get home too late. 987 01:04:08,095 --> 01:04:09,596 Thanks for a nice evening. 988 01:04:10,556 --> 01:04:13,225 - He who sleeps cannot sin. - That's how we see it. 989 01:04:13,308 --> 01:04:16,520 It was a sincere pleasure making your acquaintance. 990 01:04:16,603 --> 01:04:18,564 After all I've heard about you - 991 01:04:18,647 --> 01:04:22,109 - Only good things, I hope. - I'm sure your ears were ringing. 992 01:04:22,693 --> 01:04:25,195 But we're not leaving you completely alone now. 993 01:04:25,279 --> 01:04:26,447 I don't understand. 994 01:04:26,530 --> 01:04:30,868 Surely your housekeeper will be staying to tidy up. 995 01:04:30,951 --> 01:04:32,327 Come on. 996 01:04:32,411 --> 01:04:35,914 What have you got against the poor woman? You don't even know her. 997 01:04:35,998 --> 01:04:38,000 - Exactly. - Shit. The police. 998 01:04:38,959 --> 01:04:40,127 In line, please. 999 01:04:40,210 --> 01:04:43,213 And of course you're stinking drunk again. 1000 01:04:44,757 --> 01:04:47,468 I think your lousy luck serves you right. 1001 01:04:48,135 --> 01:04:49,219 Poor Schuckert. 1002 01:04:51,221 --> 01:04:52,723 Quit laughing, stupid bitch! 1003 01:04:53,140 --> 01:04:55,059 Must you draw attention to us? 1004 01:04:55,142 --> 01:04:57,811 Besides, I had no desire to meet that woman. 1005 01:04:58,479 --> 01:05:01,774 I didn't go to your famous Mr. von Bohm's dinner party 1006 01:05:01,857 --> 01:05:03,942 to meet his housekeeper. 1007 01:05:05,778 --> 01:05:07,237 In our house, 1008 01:05:07,321 --> 01:05:10,449 the guests never caught a glimpse of the housekeeper. 1009 01:05:10,532 --> 01:05:12,076 "In our house." 1010 01:05:12,159 --> 01:05:15,496 That's right. At the very most, when she brought in the soup. 1011 01:05:16,330 --> 01:05:19,291 But she would never sit next to the man of the house. 1012 01:05:19,374 --> 01:05:21,502 Where your father's floozy was already sitting. 1013 01:05:21,585 --> 01:05:26,340 Miss von Gerhard was the housemistress, not the housekeeper. 1014 01:05:27,424 --> 01:05:30,344 But that's a difference you'll probably never understand. 1015 01:05:30,928 --> 01:05:32,346 Because I'm a prole. 1016 01:05:34,348 --> 01:05:37,476 Exactly. Because you're a prole. 1017 01:05:38,519 --> 01:05:39,686 Unfortunately. 1018 01:05:44,191 --> 01:05:46,443 If I know you, you'll still be going out. 1019 01:05:46,527 --> 01:05:48,529 Absolutely. I deserve it! 1020 01:05:49,196 --> 01:05:51,240 No reason to be so aggressive. 1021 01:05:51,907 --> 01:05:54,743 Just don't make so much noise when you come home. 1022 01:05:55,410 --> 01:05:57,830 A prole always makes noise when he comes home - 1023 01:05:57,913 --> 01:05:59,957 if he comes home. 1024 01:06:00,874 --> 01:06:02,417 Unfortunately you always do. 1025 01:06:02,501 --> 01:06:04,503 Pull up, please. 1026 01:06:06,213 --> 01:06:07,923 License and registration. 1027 01:06:09,716 --> 01:06:11,343 Oh, Mr. Schuckert. 1028 01:06:11,426 --> 01:06:13,053 I didn't recognize you at first. 1029 01:06:13,137 --> 01:06:15,806 - You can go ahead, of course. - See? 1030 01:06:15,889 --> 01:06:18,058 - Have a nice evening. - Thank you, Officer. 1031 01:06:18,142 --> 01:06:20,477 Don't mention it. Drive safely. 1032 01:06:24,398 --> 01:06:25,524 Next. 1033 01:06:26,358 --> 01:06:29,027 - Good night. - Thank you once again. 1034 01:06:40,080 --> 01:06:44,001 IT WAS NICE SINGING WITH YOU, BUT EVERY SONG HAS AN END. 1035 01:06:46,211 --> 01:06:51,967 When in Capri the blood-red sun Sinks in the sea 1036 01:06:53,927 --> 01:06:59,516 And the crescent of the pale moon Looks down with glee 1037 01:07:01,101 --> 01:07:06,815 Then the fishermen push their boats Away from shore 1038 01:07:08,692 --> 01:07:15,073 They know they soon must work With net and oar 1039 01:07:16,283 --> 01:07:22,497 And the stars that smile down on them From the sky 1040 01:07:23,624 --> 01:07:29,338 Show the way for the boats That good sailors know to ply 1041 01:07:31,131 --> 01:07:37,471 And from boat to boat The good old song resounds 1042 01:07:38,764 --> 01:07:41,892 Listen closely 1043 01:07:42,392 --> 01:07:45,562 How it sounds 1044 01:07:46,063 --> 01:07:48,899 Bella Marie 1045 01:07:48,982 --> 01:07:53,111 I'll be back tomorrow Stay true to me 1046 01:07:56,323 --> 01:07:59,618 Don't forget me 1047 01:08:18,595 --> 01:08:20,389 Do you want to go right to your room? 1048 01:08:23,058 --> 01:08:24,977 Will you give me something as a gift? 1049 01:08:25,060 --> 01:08:27,145 Something? Everything! 1050 01:08:27,771 --> 01:08:31,066 Not everything. Just this place here. 1051 01:08:32,484 --> 01:08:34,569 Does it have to be right now? 1052 01:08:34,653 --> 01:08:36,822 Later. Now I want to sleep. 1053 01:08:38,615 --> 01:08:41,243 Esslin, she just wants to sleep. 1054 01:08:45,038 --> 01:08:47,040 What's the story with your Herbert? 1055 01:08:47,666 --> 01:08:52,587 Motorcycle accident. He had a skull fracture. 1056 01:08:53,338 --> 01:08:56,425 And when he came to, he wanted nothing more to do with you? 1057 01:08:56,675 --> 01:08:59,136 That was entirely my decision. 1058 01:08:59,219 --> 01:09:01,930 What am I supposed to do with a guy with a busted head? 1059 01:09:07,144 --> 01:09:10,939 - I'll be going now. - You'll be going now. Very well. 1060 01:09:18,488 --> 01:09:20,741 It's so late. 1061 01:09:20,824 --> 01:09:22,492 Good-bye. 1062 01:09:26,580 --> 01:09:28,248 What is it? 1063 01:09:28,915 --> 01:09:31,418 I was just passing by. Anything else on the schedule? 1064 01:09:31,501 --> 01:09:32,544 This late? 1065 01:09:33,545 --> 01:09:36,840 - I came to see if I could help you. - If you could help me? 1066 01:09:36,923 --> 01:09:38,717 Very kind of you. 1067 01:09:39,259 --> 01:09:40,969 But I've got to get through it alone. 1068 01:09:42,596 --> 01:09:45,140 I see. Schuckert. 1069 01:09:45,223 --> 01:09:47,934 Giving capital a helping hand isn't so easy. 1070 01:09:48,018 --> 01:09:50,312 Hence the need for overtime. 1071 01:09:50,395 --> 01:09:53,398 One man puts in overtime while another puts profits in the bank. 1072 01:09:53,482 --> 01:09:55,359 To each his own. 1073 01:09:55,442 --> 01:09:57,611 That's what I always say. 1074 01:09:57,694 --> 01:09:59,363 What about you? 1075 01:09:59,446 --> 01:10:01,698 What does the humanist do after work? 1076 01:10:03,492 --> 01:10:07,204 I'm a member of a group against rearmament. 1077 01:10:07,287 --> 01:10:10,290 - Is that really of any interest to you? - Very much so. 1078 01:10:11,291 --> 01:10:13,710 I'm always intrigued by fruitless passions. 1079 01:10:13,794 --> 01:10:18,757 In another group we're studying Bakunin. 1080 01:10:19,466 --> 01:10:22,677 He wrote a very interesting essay on land and property. 1081 01:10:24,221 --> 01:10:26,556 What was his conclusion? 1082 01:10:26,640 --> 01:10:29,059 That the Earth belongs to everyone, not just a few. 1083 01:10:29,142 --> 01:10:30,852 I don't understand. 1084 01:10:31,645 --> 01:10:34,314 It obviously belongs to just a few, not to everyone. 1085 01:10:34,398 --> 01:10:36,274 Does he really mean it, 1086 01:10:36,358 --> 01:10:40,237 or is it just wishful thinking on Mr. Bakunin's part? 1087 01:10:41,488 --> 01:10:44,074 It's reality in a higher sense. 1088 01:10:44,157 --> 01:10:46,326 Very good. I understand. 1089 01:10:46,410 --> 01:10:49,538 That's why we complement each other so well: 1090 01:10:49,621 --> 01:10:52,165 You're busy with reality in a higher sense, 1091 01:10:52,249 --> 01:10:56,878 while I'm busy with reality in a lower sense. 1092 01:10:57,671 --> 01:10:59,589 I dream and you act. That's what you mean. 1093 01:10:59,673 --> 01:11:02,426 You think and I function. That's what you mean. 1094 01:11:02,509 --> 01:11:04,553 And Schuckert profits. That's what I mean. 1095 01:11:04,636 --> 01:11:06,430 With your permission, I'll be going now. 1096 01:11:06,513 --> 01:11:08,432 FASCISM WILL TRIUMPH 1097 01:11:09,683 --> 01:11:11,351 Personally, 1098 01:11:12,102 --> 01:11:15,939 I think it's good that there's one who dreams 1099 01:11:16,022 --> 01:11:19,151 while all the others work. But you won't believe that. 1100 01:11:20,527 --> 01:11:22,028 No. 1101 01:11:22,112 --> 01:11:24,197 There's just one more thing 1102 01:11:25,073 --> 01:11:26,741 I've been meaning to ask you. 1103 01:11:29,703 --> 01:11:33,206 Do you remember the dedication at that monument? 1104 01:11:33,290 --> 01:11:36,001 A young lady turned up. 1105 01:11:40,338 --> 01:11:43,967 Do you know her? Have you seen her since? 1106 01:11:44,050 --> 01:11:45,177 No. 1107 01:11:46,303 --> 01:11:47,596 Why do you ask? 1108 01:11:49,139 --> 01:11:50,891 Just one of those things. 1109 01:11:53,268 --> 01:11:56,938 She had this perfume. 1110 01:11:57,939 --> 01:12:00,609 I can't get it out of my mind. 1111 01:12:01,902 --> 01:12:03,236 A Perfume? 1112 01:12:05,822 --> 01:12:07,741 Yes, a perfume. 1113 01:12:09,284 --> 01:12:10,952 Good luck with your dreaming. 1114 01:12:12,370 --> 01:12:14,289 Best regards to Mr. Bakunin. 1115 01:12:14,372 --> 01:12:16,249 I'll tell him. 1116 01:12:26,051 --> 01:12:28,887 - Who are you? - Television delivery. 1117 01:12:28,970 --> 01:12:30,931 Right at 5:00, as arranged. 1118 01:12:31,014 --> 01:12:33,433 That is, if you don't keep me standing here any longer. 1119 01:12:33,517 --> 01:12:36,436 Television set! Did we arrange that for today? 1120 01:12:36,520 --> 01:12:39,564 Of course. Otherwise, I would have come tomorrow 1121 01:12:39,648 --> 01:12:42,108 if we hadn't arranged it for today. 1122 01:12:42,192 --> 01:12:43,902 Please put it over there. 1123 01:12:43,985 --> 01:12:45,654 Of course. Right you are. 1124 01:12:45,737 --> 01:12:48,448 Otherwise you would have come tomorrow or the next day. 1125 01:12:49,449 --> 01:12:52,160 You can put it on the little table. 1126 01:12:56,081 --> 01:12:57,916 Did you order this? 1127 01:12:57,999 --> 01:13:00,961 Yes. It's time we had a television. 1128 01:13:01,795 --> 01:13:03,713 Look! A broadcast! 1129 01:13:03,797 --> 01:13:05,715 That's not a broadcast. 1130 01:13:05,799 --> 01:13:07,509 That's just the test pattern. 1131 01:13:07,592 --> 01:13:09,219 The broadcast doesn't start until 8:00. 1132 01:13:09,302 --> 01:13:13,014 The broadcast doesn't start until 8:00. And what kind of broadcast is this? 1133 01:13:13,098 --> 01:13:15,475 I just told you. 1134 01:13:15,559 --> 01:13:19,563 It's not a broadcast. It's a test pattern. 1135 01:13:19,646 --> 01:13:21,856 And I don't know what's on tonight. 1136 01:13:22,649 --> 01:13:24,442 Isn't that amazing? 1137 01:13:25,652 --> 01:13:28,780 That's just a test pattern, but at 8:00 there's a broadcast, 1138 01:13:28,863 --> 01:13:32,492 and then you find out what's on. 1139 01:13:33,118 --> 01:13:34,953 What's that for? 1140 01:13:35,036 --> 01:13:36,997 You can forget that for now. 1141 01:13:37,080 --> 01:13:39,499 That's only if there's a second channel. 1142 01:13:40,083 --> 01:13:42,919 But right now there's only one. 1143 01:13:43,003 --> 01:13:44,671 That would be for others. 1144 01:13:44,754 --> 01:13:48,508 You could choose the one you liked best. In theory, like I said. 1145 01:13:49,301 --> 01:13:51,428 What do you think of that? 1146 01:13:51,511 --> 01:13:55,015 There might even be a second channel soon. 1147 01:13:56,433 --> 01:13:58,268 Please sign here. 1148 01:14:04,232 --> 01:14:06,985 - I'll show you out. - Very kind of you. 1149 01:14:07,068 --> 01:14:09,070 Give him something for his trouble. 1150 01:14:18,747 --> 01:14:22,834 - I'll be going, too. - Thank you very much. 1151 01:14:39,768 --> 01:14:42,020 - Day and night. - Really? 1152 01:14:48,568 --> 01:14:50,820 I told you to get lost. 1153 01:14:51,988 --> 01:14:53,948 That peacenik hangs around here for hours at a time. 1154 01:14:54,032 --> 01:14:55,992 That's none of your business. Shove off. 1155 01:14:56,076 --> 01:14:58,578 Not until I know what's up with you. 1156 01:14:58,662 --> 01:15:01,414 - None of your business. - It is too my business. 1157 01:15:01,498 --> 01:15:04,250 - I pay for you. - In bed! But not here! 1158 01:15:04,334 --> 01:15:07,087 In bed, here and everywhere! And everything! 1159 01:15:11,925 --> 01:15:14,135 I pay for your daughter. 1160 01:15:14,969 --> 01:15:19,474 And if your mother weren't cleaning for strangers, I'd pay for her too. 1161 01:15:19,557 --> 01:15:21,685 Then the whole family would belong to me. 1162 01:15:22,644 --> 01:15:26,523 Tell me, how much for an hour here in your room? 1163 01:15:26,606 --> 01:15:28,024 Fifty marks sound good? 1164 01:15:28,108 --> 01:15:30,110 I'll pay a hundred. 1165 01:15:30,777 --> 01:15:33,571 Esslin, you're driving up the price. 1166 01:15:34,239 --> 01:15:37,283 I thought you could always warm up here for free. 1167 01:15:38,535 --> 01:15:41,538 A hundred. If you leave the room immediately. 1168 01:15:41,621 --> 01:15:43,790 You know what? 1169 01:15:43,873 --> 01:15:46,751 I'll buy you before you ruin yourself. 1170 01:15:48,336 --> 01:15:50,672 Put your cigar away. 1171 01:15:50,755 --> 01:15:52,424 What's your price? 1172 01:15:53,758 --> 01:15:57,512 I wouldn't know what to do with you, but I presume you're cheap. 1173 01:15:58,179 --> 01:16:01,474 And then I could at least fire you. 1174 01:16:12,444 --> 01:16:14,779 If only Mr. von Bohm could see the two of us now, 1175 01:16:14,863 --> 01:16:17,323 haggling over a whore. 1176 01:16:28,835 --> 01:16:33,256 See? That's not your style. And you're out of money. 1177 01:16:34,674 --> 01:16:36,968 Give that to your peacenik friends, 1178 01:16:37,761 --> 01:16:39,220 not to her. 1179 01:16:39,304 --> 01:16:41,097 She gets plenty from me. 1180 01:16:42,557 --> 01:16:44,559 Get out! 1181 01:16:46,311 --> 01:16:48,021 Bastards! 1182 01:16:51,191 --> 01:16:53,818 I said bastards! Plural! 1183 01:17:02,911 --> 01:17:05,830 Now do you understand why that broad gets me so hot? 1184 01:17:05,914 --> 01:17:07,624 She's so high-class. 1185 01:17:07,707 --> 01:17:09,793 You know what? I'll have her tonight, 1186 01:17:09,876 --> 01:17:13,087 even if I have to pay double. 1187 01:17:13,171 --> 01:17:16,090 I've always wanted to ask you: Have you ever done it with her? 1188 01:17:18,551 --> 01:17:20,512 Do you really want to hit me? 1189 01:17:24,891 --> 01:17:28,019 She's not worth it. 1190 01:17:28,686 --> 01:17:31,815 Come on. Let's have a drink, man to man. 1191 01:17:31,898 --> 01:17:35,193 And I take back what I said about peaceniks. 1192 01:17:39,072 --> 01:17:41,407 Where are you going? 1193 01:17:43,034 --> 01:17:44,661 What have you got in mind? 1194 01:17:44,744 --> 01:17:46,913 I'm going to rip that mask off your face. 1195 01:17:49,999 --> 01:17:52,877 These will always be associated with the name Erhard 1196 01:17:52,961 --> 01:17:56,840 and the economic rules he put into practice. 1197 01:18:00,844 --> 01:18:03,012 All products manufactured in Germany 1198 01:18:03,096 --> 01:18:07,016 carry the invisible seal of approval of the free social market economy. 1199 01:18:07,100 --> 01:18:10,854 Ludwig Erhard did not invent it, but he has implemented it. 1200 01:18:10,937 --> 01:18:13,940 And he has made no secret that those who adhere to the planned economy - 1201 01:18:14,023 --> 01:18:17,110 Evening, Esslin. What time is it? 1202 01:18:17,193 --> 01:18:20,738 - I fell asleep in front of the TV. - It's not too late. 1203 01:18:20,822 --> 01:18:23,783 Come with me. I want to show you our city. 1204 01:18:24,617 --> 01:18:29,455 The cultural achievements of our people after the war are very apparent. 1205 01:18:30,290 --> 01:18:34,419 We have succeeded in guaranteeing the security of our state 1206 01:18:34,502 --> 01:18:39,465 with German participation within the Atlantic alliance. 1207 01:18:40,466 --> 01:18:43,303 The citizens of our country can be proud. 1208 01:18:43,970 --> 01:18:47,265 The Federal Republic is the one country in the world 1209 01:18:47,348 --> 01:18:51,394 that through forward-looking activities and initiatives - 1210 01:18:51,477 --> 01:18:55,023 Von Bohm! My God, come have a drink! 1211 01:18:55,106 --> 01:18:56,983 Evening, Esslin. 1212 01:18:57,066 --> 01:18:58,902 What a surprise. 1213 01:18:59,652 --> 01:19:02,030 I knew deep down you were a real man. 1214 01:19:02,113 --> 01:19:03,948 Come, sit down. Have a drink! 1215 01:19:05,283 --> 01:19:06,743 Cheers! 1216 01:19:07,493 --> 01:19:09,162 To our loves! 1217 01:19:10,121 --> 01:19:11,497 Cheers. 1218 01:19:14,208 --> 01:19:16,878 There's a little sinner in all of us. 1219 01:19:17,712 --> 01:19:22,008 I knew the path would lead you here one day. 1220 01:19:22,842 --> 01:19:26,387 Too much work makes you cranky. Leave some room for hanky-panky. 1221 01:19:27,513 --> 01:19:30,391 - To our sins! - This is unbelievable. 1222 01:19:44,989 --> 01:19:46,908 We're in the best of company here. 1223 01:19:48,952 --> 01:19:51,704 - Wittich! - Come. Let's go to bed. 1224 01:19:55,375 --> 01:19:58,711 This is absolutely unbelievable. 1225 01:20:00,546 --> 01:20:03,841 You don't have to go upstairs. That's the best thing about this place. 1226 01:20:05,051 --> 01:20:06,678 If you don't feel like it, 1227 01:20:06,761 --> 01:20:09,722 stay here and have a drink and enjoy the world. 1228 01:20:11,224 --> 01:20:15,520 Just look at me: Always can, never have to! 1229 01:20:26,322 --> 01:20:28,324 Come now. It wasn't that funny. 1230 01:20:31,327 --> 01:20:33,079 He's just - 1231 01:20:39,335 --> 01:20:41,421 Ladies and gentlemen, by special request, 1232 01:20:41,504 --> 01:20:44,674 Lola will sing for you once again "The Fishermen of Capri." 1233 01:20:45,425 --> 01:20:47,927 Pay attention. Here comes the good part. 1234 01:20:58,604 --> 01:21:02,191 You never would have guessed, right? Esslin is the drummer here. 1235 01:21:02,275 --> 01:21:05,361 He doesn't do anything else, you can rest assured. 1236 01:21:06,821 --> 01:21:08,865 Here she comes. 1237 01:21:08,948 --> 01:21:11,784 The best broad this city has to offer. 1238 01:21:12,452 --> 01:21:14,370 And guess who she belongs to? 1239 01:21:15,204 --> 01:21:17,040 Me. Good old Schuckert. 1240 01:21:17,123 --> 01:21:19,625 She's all mine! 1241 01:21:28,342 --> 01:21:31,262 Well? Did I promise too much? 1242 01:21:32,096 --> 01:21:34,891 There she is. My private whore. 1243 01:21:35,933 --> 01:21:40,521 If you weren't so incorruptible, I'd even buy you a night with her. 1244 01:21:45,610 --> 01:21:52,033 When in Capri the blood-red sun Sinks in the sea 1245 01:21:53,242 --> 01:21:58,956 And the crescent of the pale moon Looks down with glee 1246 01:22:00,333 --> 01:22:06,255 Then the fishermen push their boats Away from shore 1247 01:22:07,673 --> 01:22:14,138 They know they soon must work With net and oar 1248 01:22:15,056 --> 01:22:21,270 And the stars that smile down on them From the sky 1249 01:22:22,563 --> 01:22:27,485 Show the way for the boats That good sailors know to ply 1250 01:22:29,529 --> 01:22:35,910 And from boat to boat The good old song resounds 1251 01:22:36,911 --> 01:22:39,455 Listen closely 1252 01:22:40,164 --> 01:22:43,251 How it sounds 1253 01:22:43,835 --> 01:22:46,504 Bella Marie 1254 01:22:47,004 --> 01:22:50,550 I'll be back tomorrow, be true to me 1255 01:22:54,345 --> 01:22:57,431 Don't forget me 1256 01:22:58,516 --> 01:23:01,936 See the light appear 1257 01:23:02,019 --> 01:23:04,397 Out upon the sea 1258 01:23:05,565 --> 01:23:07,191 Distant and unclear 1259 01:23:07,275 --> 01:23:08,985 So far from the pier 1260 01:23:09,068 --> 01:23:11,821 What in the world could it be 1261 01:23:12,780 --> 01:23:14,574 Do you know what's there 1262 01:23:16,450 --> 01:23:18,244 Floating through the air 1263 01:23:19,996 --> 01:23:22,165 Hundreds of those fishermen 1264 01:23:22,248 --> 01:23:26,919 Whose song rings everywhere 1265 01:24:47,500 --> 01:24:50,836 Good morning, Mr. Thiele. Wake up! 1266 01:24:52,088 --> 01:24:55,466 - Flowers for your boss? - Pretty, aren't they? 1267 01:24:55,549 --> 01:24:58,427 You're going to need those today. He's already here. 1268 01:24:59,512 --> 01:25:01,430 What? 1269 01:25:01,514 --> 01:25:03,557 For God's sake, it's only three minutes to 8:00. 1270 01:25:03,641 --> 01:25:05,351 When I came on, he was already in. 1271 01:25:05,434 --> 01:25:08,854 Who knows? Perhaps he spent the whole night here. 1272 01:25:18,406 --> 01:25:20,449 Good morning, Mr. von Bohm. 1273 01:25:21,492 --> 01:25:22,785 Where are you? 1274 01:25:23,703 --> 01:25:26,038 Ah, MS. Hettich. 1275 01:25:26,122 --> 01:25:29,417 One minute before 8:00, like clockwork. 1276 01:25:29,500 --> 01:25:31,002 Good Lord. 1277 01:25:32,211 --> 01:25:34,338 What have you done? 1278 01:25:34,422 --> 01:25:35,923 I don't know. 1279 01:25:36,007 --> 01:25:38,384 But I desperately needed a set of documents. 1280 01:25:38,467 --> 01:25:41,554 We don't want to go to the meeting unprepared. 1281 01:25:41,637 --> 01:25:45,933 But your presentation went out weeks ago. 1282 01:25:46,017 --> 01:25:48,644 Perhaps the gentlemen still have questions for me, 1283 01:25:48,728 --> 01:25:50,396 or maybe I have questions for them. 1284 01:25:50,479 --> 01:25:53,816 And I can't make tea as well as you. 1285 01:25:54,108 --> 01:25:55,943 I'll make a fresh pot. 1286 01:25:56,027 --> 01:25:59,905 That would be nice. But first get Esslin for me. 1287 01:26:01,657 --> 01:26:03,534 Tell him 1288 01:26:03,617 --> 01:26:07,621 it's a matter of life and death. 1289 01:26:09,707 --> 01:26:12,376 - Aren't the flowers for me? - Yes. 1290 01:26:12,460 --> 01:26:16,172 - I'll put them in a vase at once. - No, bring them here. 1291 01:26:16,255 --> 01:26:18,257 I want to feel the present up close. 1292 01:26:21,969 --> 01:26:25,264 It's so rare that a man gets flowers 1293 01:26:25,348 --> 01:26:28,059 from a lady. 1294 01:26:53,125 --> 01:26:54,168 Good morning. 1295 01:26:58,339 --> 01:27:01,133 You know this one? "She loves me. She loves me not." 1296 01:27:04,136 --> 01:27:06,222 Well, we don't want to tempt fate. 1297 01:27:07,848 --> 01:27:10,726 When do I have to be at the city council? 1298 01:27:10,810 --> 01:27:13,187 The gentlemen expect you at 10:30. 1299 01:27:13,270 --> 01:27:16,190 Good. The gentlemen expect me at 10:30. 1300 01:27:16,982 --> 01:27:19,360 Then I'd better get a shave for the gentlemen. 1301 01:27:19,443 --> 01:27:22,279 Get me an appointment with the city council - uh, the barber. 1302 01:27:22,363 --> 01:27:24,490 I'm all mixed up. And... 1303 01:27:25,616 --> 01:27:27,451 could you buy me a shirt? 1304 01:27:27,535 --> 01:27:29,495 A nice white shirt, to avoid embarrassment. 1305 01:27:29,578 --> 01:27:31,497 But first I have calls to make. 1306 01:27:32,248 --> 01:27:34,792 The registrar's office, the recorder's office, 1307 01:27:34,875 --> 01:27:36,710 and the legal department, in that order. 1308 01:27:36,794 --> 01:27:39,547 The director of each. 1309 01:27:39,630 --> 01:27:44,301 Registrar's office. Recorder's office. Legal department. Director of each. 1310 01:27:45,010 --> 01:27:47,930 The directors directly, shortly the shirt. 1311 01:27:48,013 --> 01:27:50,224 You can remember it that way. 1312 01:28:01,110 --> 01:28:04,029 Just a minute. 1313 01:28:04,905 --> 01:28:06,699 Where is it? 1314 01:28:12,746 --> 01:28:16,792 "It is in the hours between night and day 1315 01:28:16,876 --> 01:28:20,129 when the decision to revolt is made. 1316 01:28:20,212 --> 01:28:25,843 From out of the dawn the bird rises up in rebellion... 1317 01:28:27,845 --> 01:28:31,140 and flies toward the rising sun." 1318 01:28:37,646 --> 01:28:38,647 Bakunin? 1319 01:28:38,731 --> 01:28:41,400 No, me! 1320 01:28:49,200 --> 01:28:50,701 Tell me, Esslin, 1321 01:28:51,327 --> 01:28:54,246 do you want to be my accomplice? 1322 01:28:56,832 --> 01:29:00,002 We now come to point three of the agenda: 1323 01:29:00,085 --> 01:29:01,962 the Lindenhof project. 1324 01:29:02,046 --> 01:29:07,134 I don't want to anticipate the results of the vote, but I just want to say 1325 01:29:07,218 --> 01:29:10,346 thank you to our building commissioner, Mr. von Bohm, 1326 01:29:10,429 --> 01:29:14,266 for his selfless, generous, dynamic 1327 01:29:14,350 --> 01:29:18,521 and forward-thinking handling of this, 1328 01:29:18,604 --> 01:29:24,109 the largest construction project in the history of our city. 1329 01:29:28,697 --> 01:29:33,285 I can confidently say Mr. von Bohm has rendered outstanding service 1330 01:29:33,369 --> 01:29:35,621 to the future of this city. 1331 01:29:39,708 --> 01:29:44,630 I trust you sense the agreement with which your presentation has been met. 1332 01:29:45,923 --> 01:29:51,804 If you'd like to say something, I'll gladly give you the floor. 1333 01:29:52,805 --> 01:29:54,515 Thank you. 1334 01:29:54,598 --> 01:29:57,393 In consideration of prevailing building codes, 1335 01:29:57,476 --> 01:30:00,896 I am unfortunately compelled to withdraw the proposal. 1336 01:30:00,980 --> 01:30:05,734 I will draw up a legally safer proposal in due time. 1337 01:30:15,160 --> 01:30:17,371 He declared war on them. 1338 01:30:19,415 --> 01:30:21,083 Oh, man! 1339 01:30:22,251 --> 01:30:24,712 It's like that crazy guy with the windmills, 1340 01:30:25,379 --> 01:30:27,339 the one on the horse. 1341 01:30:28,132 --> 01:30:29,925 The one called "Quiche" or something like that. 1342 01:30:30,009 --> 01:30:30,843 Don Quixote. 1343 01:30:35,514 --> 01:30:38,100 And you're the fool that runs after him. 1344 01:30:38,183 --> 01:30:40,728 He's serious. And I'm going to help him. 1345 01:30:42,187 --> 01:30:43,814 That's the funny part. 1346 01:30:43,897 --> 01:30:47,067 Would you want to live in a world that has lost all morality? 1347 01:30:47,735 --> 01:30:50,529 Where there's only evil and depravity and corruption? 1348 01:30:54,908 --> 01:30:56,702 Gladly. 1349 01:30:58,621 --> 01:31:00,289 My only problem is... 1350 01:31:02,207 --> 01:31:04,543 they never let me really join in. 1351 01:31:04,627 --> 01:31:07,546 He hasn't been the same since he went to the whorehouse. 1352 01:31:11,050 --> 01:31:15,012 We all go to the whorehouse. That's no explanation. 1353 01:31:15,095 --> 01:31:18,057 But he's a damned moralist. 1354 01:31:18,140 --> 01:31:19,808 And you hired him. 1355 01:31:19,892 --> 01:31:22,061 He had good references. 1356 01:31:22,144 --> 01:31:24,146 References! 1357 01:31:24,229 --> 01:31:26,899 Do you know how much his references are costing me? 1358 01:31:26,982 --> 01:31:28,901 Three million. 1359 01:31:30,235 --> 01:31:32,237 And that's a conservative estimate. 1360 01:31:35,366 --> 01:31:38,327 All the morality in the world wouldn't cost you three million. 1361 01:31:39,036 --> 01:31:42,498 You were impressed with him yourself. 1362 01:31:42,581 --> 01:31:44,333 So I was. 1363 01:31:46,877 --> 01:31:49,546 You said he had class. 1364 01:31:50,714 --> 01:31:53,175 - Those were your exact words. - So I did. 1365 01:31:56,261 --> 01:31:57,930 And so I would again. 1366 01:31:58,597 --> 01:32:01,725 Think he could have screwed us over like this if he didn't have class? 1367 01:32:02,726 --> 01:32:06,438 - What can I do now? - Who's the mayor, you or me? 1368 01:32:06,522 --> 01:32:08,774 I don't know - do something! 1369 01:32:14,196 --> 01:32:16,115 Maybe I could somehow get... 1370 01:32:17,533 --> 01:32:22,705 the public safety office to shut down the whorehouse. 1371 01:32:22,788 --> 01:32:26,291 He has nothing against us having a whorehouse. 1372 01:32:26,375 --> 01:32:28,377 He doesn't care about the whorehouse itself. 1373 01:32:29,962 --> 01:32:34,508 He has something against us for going there. 1374 01:32:35,092 --> 01:32:37,803 Something along those lines. I don't know. 1375 01:32:37,886 --> 01:32:39,805 I can't just fire him. 1376 01:32:41,974 --> 01:32:46,061 If he wants to withdraw his presentation, he's well within his rights. 1377 01:32:46,478 --> 01:32:49,690 - The man's mind is as sharp as a razor. - That's the problem. 1378 01:32:49,773 --> 01:32:52,776 If you ask me, he's just the sensitive type. 1379 01:32:52,860 --> 01:32:54,820 You're contradicting yourself. 1380 01:32:59,992 --> 01:33:03,078 The best thing would be for you to go 1381 01:33:03,162 --> 01:33:06,957 and talk with him, man to man. 1382 01:33:07,040 --> 01:33:09,168 Tell him you know he's a man of class, and so on. 1383 01:33:10,377 --> 01:33:14,298 Then maybe we'll find out what's really behind all this. 1384 01:33:24,808 --> 01:33:26,643 That's a heavy load you're carrying. 1385 01:33:27,394 --> 01:33:30,814 Evidence of your guilt. 1386 01:33:35,235 --> 01:33:40,240 That's not the way to go about this. We should have a little talk. 1387 01:33:40,324 --> 01:33:41,909 Should we? 1388 01:33:43,327 --> 01:33:45,120 I wouldn't know what about. 1389 01:33:46,038 --> 01:33:48,540 What you're planning affects the public at large. 1390 01:33:48,624 --> 01:33:50,709 Please let me pass. 1391 01:33:51,585 --> 01:33:53,587 There must be a way. 1392 01:33:57,633 --> 01:34:02,346 I'll tell you what I'm planning. 1393 01:34:04,848 --> 01:34:06,683 I'm going to destroy you. 1394 01:34:07,226 --> 01:34:09,311 Destroy and annihilate you! 1395 01:34:09,394 --> 01:34:12,356 All of you, and your whores too! 1396 01:34:15,692 --> 01:34:18,570 That's what I'm planning. 1397 01:34:24,952 --> 01:34:27,704 He's lost his marbles. 1398 01:34:27,788 --> 01:34:30,290 So, that's the last three years. 1399 01:34:30,374 --> 01:34:31,834 Some tea? 1400 01:34:31,917 --> 01:34:34,419 Any construction order carried out by the Schuckert Company, 1401 01:34:34,503 --> 01:34:37,673 or involving them in any way, 1402 01:34:37,756 --> 01:34:40,843 or if any of the men or companies on this list 1403 01:34:40,926 --> 01:34:43,470 are mentioned in connection with the construction project, 1404 01:34:43,554 --> 01:34:46,348 then mark it like you did with the other three years. 1405 01:34:46,431 --> 01:34:48,141 Shall I make you some tea? 1406 01:34:48,225 --> 01:34:51,603 Pass the files that you've gone through to Mr. Esslin right away. 1407 01:34:52,437 --> 01:34:54,940 Yes, tea. 1408 01:34:55,691 --> 01:34:57,693 That would be good. 1409 01:34:58,402 --> 01:35:01,196 Calms the nerves. 1410 01:35:13,125 --> 01:35:15,043 Hello. Daily News? 1411 01:35:15,127 --> 01:35:17,129 I'd like to speak to Mr. Weizmann. 1412 01:35:17,796 --> 01:35:21,091 The Mr. Weizmann in charge of local news. 1413 01:35:22,384 --> 01:35:25,637 Mr. Weizmann, this is von Bohm, building commissioner. 1414 01:35:26,722 --> 01:35:30,601 I'd like to speak with you. I have evidence against Schuckert. 1415 01:35:31,810 --> 01:35:34,438 It will ruin him. 1416 01:35:35,105 --> 01:35:37,316 It will destroy him. 1417 01:35:38,483 --> 01:35:41,403 Where? Tomorrow at 4:00 1418 01:35:41,486 --> 01:35:43,322 at the La Luna Bar. 1419 01:35:44,114 --> 01:35:45,574 Good. 1420 01:35:48,994 --> 01:35:49,953 Well? 1421 01:35:50,037 --> 01:35:53,415 You promised me a scandal, 1422 01:35:53,498 --> 01:35:56,376 but you brought me contracts. 1423 01:35:56,460 --> 01:35:59,171 Of course I brought you contracts. 1424 01:36:00,005 --> 01:36:05,761 You think the devil nowadays still stinks of sulfur and has a hairy tail? 1425 01:36:05,844 --> 01:36:08,180 - No, I don't. - Well, then! 1426 01:36:12,351 --> 01:36:16,229 He's put on sweet perfume and clothed himself in the finest cloth, 1427 01:36:16,313 --> 01:36:19,107 but his horrible goals remain the same. 1428 01:36:19,191 --> 01:36:22,819 This is a pact, a plot, 1429 01:36:22,903 --> 01:36:24,404 a conspiracy. 1430 01:36:24,488 --> 01:36:26,865 Call it a contract if you like. 1431 01:36:26,949 --> 01:36:28,909 This plot... 1432 01:36:30,535 --> 01:36:32,287 that you speak of- 1433 01:36:32,371 --> 01:36:35,082 what do you think are its goals? 1434 01:36:35,165 --> 01:36:37,834 Now we're getting somewhere. 1435 01:36:37,918 --> 01:36:39,586 You ask about goals. 1436 01:36:39,670 --> 01:36:41,213 I ask: Cui bono? 1437 01:36:41,296 --> 01:36:45,384 - What? - Cui bono? Who benefits from it? 1438 01:36:45,717 --> 01:36:50,138 Look at the names in the contracts and you'll have your answer. 1439 01:36:50,222 --> 01:36:52,516 They're all respected citizens of this city. 1440 01:36:52,599 --> 01:36:55,769 Respected citizens? It's the power elite. 1441 01:36:55,852 --> 01:36:57,729 The ruling class. 1442 01:36:57,813 --> 01:37:01,984 I consulted an expert in social theory before coming to see you. 1443 01:37:02,067 --> 01:37:05,237 But the question about goals still stands. 1444 01:37:05,320 --> 01:37:09,408 What goals could the ruling class be pursuing? 1445 01:37:11,743 --> 01:37:14,037 The goal of getting rich. 1446 01:37:14,121 --> 01:37:15,956 But that's why contracts are signed. 1447 01:37:16,039 --> 01:37:17,708 But at whose cost? 1448 01:37:20,168 --> 01:37:21,920 I'll tell you. 1449 01:37:22,004 --> 01:37:24,172 At the cost of the poor. 1450 01:37:24,256 --> 01:37:26,925 Those without rights. The exploited. 1451 01:37:27,009 --> 01:37:29,094 They get something out of it, too. 1452 01:37:29,177 --> 01:37:32,305 If one person gets rich, the others get rich, too. 1453 01:37:32,389 --> 01:37:34,224 Maybe not exactly rich, 1454 01:37:34,307 --> 01:37:36,560 but they're not as poor as they were before. 1455 01:37:37,602 --> 01:37:40,355 That's why we call our market economy a social one: 1456 01:37:40,439 --> 01:37:42,607 because there's something in it for everyone. 1457 01:37:42,691 --> 01:37:46,445 Those are the rules of the game. Understand? 1458 01:37:46,528 --> 01:37:49,031 Yes, I understand. 1459 01:37:49,114 --> 01:37:51,033 The rules of the game. 1460 01:37:51,116 --> 01:37:53,660 That's what I told my adviser: 1461 01:37:54,453 --> 01:37:57,456 that the rules of the game have to be changed. 1462 01:37:59,499 --> 01:38:01,543 I won't allow you to destroy yourself. 1463 01:38:01,626 --> 01:38:03,545 You can't stop me. 1464 01:38:03,628 --> 01:38:06,256 Would you stand in someone's way who has discovered the truth? 1465 01:38:06,339 --> 01:38:10,385 The whole is rotten, not just parts, so the whole must be tackled. 1466 01:38:10,469 --> 01:38:12,679 - You'll just look ridiculous. - Me? 1467 01:38:12,763 --> 01:38:16,058 I'll make the rules of the game look ridiculous, the whole dishonest system. 1468 01:38:16,141 --> 01:38:19,895 It scars people and warps them, and makes them sick! 1469 01:38:19,978 --> 01:38:21,813 Aren't you sick, too? 1470 01:38:21,897 --> 01:38:24,566 Why should I be an exception? 1471 01:38:25,233 --> 01:38:30,322 And how could I make peace with a world that makes me sick? 1472 01:38:30,405 --> 01:38:32,324 I'll leave you alone now, 1473 01:38:32,407 --> 01:38:35,619 and I'll tell no one of your secret. 1474 01:38:36,495 --> 01:38:39,081 - What secret? - Our secret. 1475 01:38:39,164 --> 01:38:41,041 What's that supposed to mean? 1476 01:38:45,378 --> 01:38:48,173 Tell them my secret. 1477 01:38:48,256 --> 01:38:51,802 Tell them I'll destroy every one of them. 1478 01:38:58,683 --> 01:39:02,813 You've just lost one of the ranks. I'd like to take his place. 1479 01:39:02,896 --> 01:39:04,940 With your permission, of course. 1480 01:39:05,023 --> 01:39:07,359 Well... 1481 01:39:09,486 --> 01:39:11,113 anyone can join. 1482 01:39:11,196 --> 01:39:12,531 Then you accept? 1483 01:39:12,614 --> 01:39:15,492 It's a pleasure. Von Bohm. 1484 01:39:15,575 --> 01:39:17,619 I need some champagne here. 1485 01:39:17,702 --> 01:39:19,412 Champagne, please! 1486 01:39:19,496 --> 01:39:22,207 Oh, this heat. 1487 01:39:25,001 --> 01:39:27,712 Don't you find that hideous too, Mr. Weizmann? 1488 01:39:27,796 --> 01:39:31,133 Demonstrations are legal under our constitution, Mrs. Schuckert. 1489 01:39:34,719 --> 01:39:36,847 Hasn't that idiot given up yet? 1490 01:39:36,930 --> 01:39:38,598 Are you deaf, Timmerding? 1491 01:39:40,642 --> 01:39:42,185 Hi, Mr. Esslin. 1492 01:39:42,269 --> 01:39:44,646 I'm having pork chops with Bohemian dumplings. 1493 01:39:49,109 --> 01:39:51,194 A double schnapps and a beer, please. 1494 01:39:54,489 --> 01:39:56,408 A provocation. 1495 01:39:56,491 --> 01:39:58,869 Perhaps we could say he provoked us. 1496 01:39:59,744 --> 01:40:01,913 Not if he remains outside. 1497 01:40:02,831 --> 01:40:07,085 That's the thing about a provocation: You can't do anything about it. 1498 01:40:08,420 --> 01:40:10,088 Assholes. 1499 01:40:10,839 --> 01:40:12,340 You're all a bunch of assholes. 1500 01:40:12,424 --> 01:40:14,843 What about public indecency? 1501 01:40:14,926 --> 01:40:17,387 Only if he drops his pants. 1502 01:40:18,180 --> 01:40:20,557 He doesn't even go to the whorehouse. 1503 01:40:21,892 --> 01:40:23,268 Little hope there. 1504 01:40:23,351 --> 01:40:25,979 I don't know what you're all so afraid of. 1505 01:40:26,062 --> 01:40:28,523 Shut your mouth, Esslin. 1506 01:40:28,607 --> 01:40:31,902 - Who's afraid here? - Perhaps you are. 1507 01:40:33,028 --> 01:40:34,779 What should I be afraid of? 1508 01:40:35,572 --> 01:40:37,199 I'm not in the land registry. 1509 01:40:37,282 --> 01:40:39,284 What do you mean by that? 1510 01:40:39,367 --> 01:40:41,369 Tell us what you mean by that! 1511 01:40:41,453 --> 01:40:43,413 Nothing at all. 1512 01:40:43,496 --> 01:40:45,999 Just that I know all the people in the land registry. 1513 01:40:47,167 --> 01:40:48,627 There aren't very many. 1514 01:40:50,462 --> 01:40:53,590 Come to my office on Monday. 1515 01:40:54,299 --> 01:40:56,468 I'm taking disciplinary action against you. 1516 01:40:56,551 --> 01:40:59,054 You're all assholes. 1517 01:41:02,474 --> 01:41:04,434 If only he were a Communist. 1518 01:41:04,517 --> 01:41:06,019 Then what? 1519 01:41:06,102 --> 01:41:07,729 Then he could be arrested. 1520 01:41:07,812 --> 01:41:11,191 Unfortunately, he's not a Communist in the least. 1521 01:41:14,527 --> 01:41:17,489 Shall I tell you what you are? 1522 01:41:17,572 --> 01:41:19,908 You're all little, rotten - 1523 01:41:19,991 --> 01:41:21,660 I already told you. 1524 01:41:23,328 --> 01:41:25,247 I'm sick and tired of you. 1525 01:41:30,210 --> 01:41:33,672 Don't go to his office Monday. Come to mine. 1526 01:41:36,216 --> 01:41:38,134 - Yours? - You need a new job. 1527 01:41:54,943 --> 01:41:57,988 If you have a moment, we have to talk. 1528 01:41:58,071 --> 01:41:59,322 Excuse me, please. 1529 01:42:07,872 --> 01:42:09,582 Take her. 1530 01:42:09,916 --> 01:42:11,543 Undress her. 1531 01:42:11,626 --> 01:42:13,336 Throw her on the bed. 1532 01:42:13,420 --> 01:42:15,547 Do whatever you want to her. 1533 01:42:16,423 --> 01:42:17,924 She's a whore. 1534 01:42:53,251 --> 01:42:58,381 The blood-red sun sinks in the sea 1535 01:43:04,387 --> 01:43:09,851 Then my dreams did awaken 1536 01:43:10,602 --> 01:43:15,607 Then you came along 1537 01:43:16,608 --> 01:43:19,652 I was alone in a strange place 1538 01:43:20,153 --> 01:43:23,323 The sun was scorching on my face 1539 01:43:23,406 --> 01:43:26,785 Everywhere just pain and raw despair 1540 01:43:26,868 --> 01:43:30,080 And you, yes, You 1541 01:43:30,955 --> 01:43:33,249 Would you like to take a seat? 1542 01:43:33,833 --> 01:43:36,836 One day the wind whispered to me 1543 01:43:36,920 --> 01:43:40,340 And brought the clouds in from the sea 1544 01:43:40,423 --> 01:43:43,802 And when the rain finally arrived 1545 01:43:43,885 --> 01:43:48,723 It was just for me 1546 01:43:52,435 --> 01:43:54,062 I would like - 1547 01:43:54,145 --> 01:43:56,815 No, I have to - 1548 01:43:58,942 --> 01:44:01,069 I want to buy your whore. 1549 01:44:02,821 --> 01:44:03,822 Gladly. 1550 01:44:14,999 --> 01:44:16,543 Here you are. 1551 01:44:28,596 --> 01:44:30,223 René, a bottle of bubbly. 1552 01:44:33,309 --> 01:44:35,520 Strip. 1553 01:44:36,271 --> 01:44:37,313 Naked? 1554 01:44:41,359 --> 01:44:43,361 That costs extra. 1555 01:44:59,961 --> 01:45:01,796 Do you have any of that... 1556 01:45:03,089 --> 01:45:04,924 slutty underwear? 1557 01:45:07,385 --> 01:45:09,387 That costs extra too. 1558 01:45:11,890 --> 01:45:13,683 Then put it on. 1559 01:45:35,288 --> 01:45:38,208 Lie down on the bed. 1560 01:46:53,074 --> 01:46:54,951 You really love me. 1561 01:46:56,703 --> 01:47:00,164 We see the white ball lying 400 feet away. 1562 01:47:00,248 --> 01:47:02,709 Rahn runs forward, while six Swedes form a barrier. 1563 01:47:02,792 --> 01:47:05,420 Two Germans try to work their way through it. 1564 01:47:05,503 --> 01:47:07,005 Here's the rocket from Rahn, 1565 01:47:07,088 --> 01:47:08,798 and it's caught by Svensson. 1566 01:47:09,465 --> 01:47:11,968 A clean over-the-head shot. 1567 01:47:12,051 --> 01:47:15,221 But Svensson, who's always in the right spot, 1568 01:47:15,305 --> 01:47:17,557 nabbed the shot perfectly with the tips of his fingers 1569 01:47:17,640 --> 01:47:18,933 and made the save. 1570 01:47:19,017 --> 01:47:22,520 So the Swedish goalie is out of danger, at least for now. 1571 01:47:25,523 --> 01:47:28,526 Now they're throwing Juskowiak out! 1572 01:47:29,110 --> 01:47:31,529 Juskowiak has been thrown out! 1573 01:47:32,155 --> 01:47:34,157 Bohm has found peace. 1574 01:47:34,866 --> 01:47:37,327 Yes, at least so it would seem. 1575 01:47:37,410 --> 01:47:39,162 And he'll stay that way. 1576 01:47:39,245 --> 01:47:42,290 Let's hope so. It would be in all our interest. 1577 01:47:43,082 --> 01:47:45,001 Especially your husband's. 1578 01:47:46,085 --> 01:47:49,255 Yes, especially my husband's. 1579 01:47:55,845 --> 01:48:00,183 I hear Mr. von Bohm is working on the Lindenhof project again. 1580 01:48:00,266 --> 01:48:01,768 Yes, that's what I hear, too. 1581 01:48:01,851 --> 01:48:03,853 In a constructive manner this time? 1582 01:48:05,146 --> 01:48:07,440 - I think so. - Let's hope so... 1583 01:48:08,983 --> 01:48:11,444 so that everything can proceed along an orderly course. 1584 01:48:12,445 --> 01:48:14,113 That it Will. 1585 01:48:16,115 --> 01:48:18,743 Who can guarantee that? 1586 01:48:20,787 --> 01:48:22,163 - Me. - You? 1587 01:48:34,384 --> 01:48:36,177 You've impressed me. 1588 01:48:36,260 --> 01:48:38,513 You're someone to take seriously. 1589 01:48:41,974 --> 01:48:43,851 Now I belong to you... 1590 01:48:45,770 --> 01:48:47,146 in a certain sense. 1591 01:48:47,897 --> 01:48:50,316 Yes. In a certain sense, you belong to us now. 1592 01:48:52,026 --> 01:48:53,778 I trust you. 1593 01:48:56,447 --> 01:48:58,199 I trust you. 1594 01:48:59,158 --> 01:49:01,369 We women have to stick together. 1595 01:49:02,036 --> 01:49:04,455 We certainly do. 1596 01:49:08,918 --> 01:49:12,463 On top of that, I'm happy your child now has a father. 1597 01:49:19,846 --> 01:49:22,598 We can be proud of our social market economy 1598 01:49:22,682 --> 01:49:25,393 that leaves the past behind 1599 01:49:25,476 --> 01:49:28,646 and will bring us progress in the future. 1600 01:49:34,318 --> 01:49:37,530 And for that reason I declare here today: 1601 01:49:37,613 --> 01:49:42,452 Coming generations will see in this building 1602 01:49:42,535 --> 01:49:46,539 what their fathers did for the future of their sons. 1603 01:49:51,878 --> 01:49:57,258 I would now like to ask our honorable building commissioner, 1604 01:49:57,341 --> 01:50:02,013 our beloved friend, Mr. von Bohm, to break the ground. 1605 01:50:31,375 --> 01:50:33,252 FREEDOM FOR THE PEOPLES OF ASIA AND AFRICA 1606 01:50:34,045 --> 01:50:37,298 Don't cry, Miss Hettich. 1607 01:50:44,597 --> 01:50:46,974 I have to congratulate him! 1608 01:50:55,525 --> 01:50:57,360 Are we going to talk philosophy again? 1609 01:50:57,443 --> 01:50:59,737 Only if you give me a kiss first. 1610 01:51:00,613 --> 01:51:02,740 First you have to buy me pink lemonade. 1611 01:51:03,074 --> 01:51:05,076 First I have to buy you pink lemonade. 1612 01:51:06,828 --> 01:51:08,830 She knows the rules of the game, doesn't she? 1613 01:51:09,914 --> 01:51:12,166 Could I speak to you alone for a moment? 1614 01:51:13,084 --> 01:51:15,086 - Excuse me. - Yes, dear. 1615 01:51:27,557 --> 01:51:30,685 Are your problems with Mr. von Bohm completely resolved? 1616 01:51:30,768 --> 01:51:33,563 Problems? We never really had problems. 1617 01:51:33,646 --> 01:51:37,525 I thought there were a few disagreements. 1618 01:51:37,608 --> 01:51:39,861 There always are between different parties. 1619 01:51:39,944 --> 01:51:42,738 That's to be expected, isn't it, Mr. Weizmann? 1620 01:51:42,822 --> 01:51:44,574 You're quite right. 1621 01:51:44,657 --> 01:51:46,409 Hi, Marie. 1622 01:51:46,492 --> 01:51:48,870 I still have a couple of small questions. 1623 01:51:48,953 --> 01:51:50,621 Fine. Ask away. 1624 01:51:52,373 --> 01:51:56,752 I hope you'll forgive my husband for wooing away your best employee. 1625 01:51:56,836 --> 01:51:59,797 I'm grateful he's allowed to exchange ideas with me. 1626 01:51:59,881 --> 01:52:01,549 That's something, at least. 1627 01:52:01,632 --> 01:52:04,510 I still have a few things to take care of. 1628 01:52:04,594 --> 01:52:06,762 Of course, Marie-Louise. 1629 01:52:08,639 --> 01:52:10,349 I'll go now. 1630 01:52:10,433 --> 01:52:12,059 But you'll be back at 3:00. 1631 01:52:12,143 --> 01:52:14,270 Yes, punctual as ever. 1632 01:52:55,853 --> 01:52:57,438 Oh, that's sweet. 1633 01:52:59,023 --> 01:53:00,942 You're so sweet. 1634 01:53:01,025 --> 01:53:03,027 A gift certificate. 1635 01:53:03,110 --> 01:53:05,655 No one ever gave me a gift certificate before. 1636 01:53:06,656 --> 01:53:08,282 Let alone for a whorehouse! 1637 01:53:08,366 --> 01:53:11,744 What an ugly word. "Salon." 1638 01:53:11,827 --> 01:53:14,038 A salon for the woman with the sweetest ass 1639 01:53:14,121 --> 01:53:16,791 in all of NATO. 1640 01:53:17,416 --> 01:53:20,711 How dare you, sir! I'm a married woman. 1641 01:53:20,795 --> 01:53:23,631 Your husband is also named as trustee, my dear lady. 1642 01:53:28,386 --> 01:53:33,307 "Mr. and Mrs. von Bohm hold the assets in trust until the 21st birthday 1643 01:53:33,391 --> 01:53:35,601 of their joint daughter, Marie." 1644 01:53:39,313 --> 01:53:41,315 You're so sweet! 1645 01:53:47,196 --> 01:53:49,281 Little Marie should have it easier than her mother. 1646 01:53:52,243 --> 01:53:54,078 You're such a sweet bastard. 1647 01:54:00,793 --> 01:54:02,837 I'm a rather expensive mistress, aren't I? 1648 01:54:02,920 --> 01:54:04,755 You could say that. 1649 01:54:08,050 --> 01:54:09,885 And that's how it should be. 1650 01:54:18,602 --> 01:54:19,603 Naked? 1651 01:54:20,730 --> 01:54:22,648 Absolutely. 1652 01:54:22,732 --> 01:54:24,817 But keep the veil on. 1653 01:54:25,484 --> 01:54:29,321 That costs extra. 1654 01:54:44,754 --> 01:54:47,923 So, Mr. von Bohm, is everything all right? 1655 01:54:48,466 --> 01:54:50,384 Yes, everything's fine. 1656 01:54:50,468 --> 01:54:52,303 Are you happy? 1657 01:54:56,390 --> 01:54:58,184 Yes, Marie. 1658 01:55:00,019 --> 01:55:01,020 I'm happy. 1659 01:55:01,103 --> 01:55:04,315 THE END 123050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.