Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,042 --> 00:00:44,420
The day has come
2
00:00:45,046 --> 00:00:48,966
When we dream of foreign lands
3
00:00:50,009 --> 00:00:52,762
Here where we live
4
00:00:52,845 --> 00:00:56,807
Is far too small, I'm told
5
00:00:57,934 --> 00:01:00,811
The day has come
6
00:01:01,312 --> 00:01:05,733
When we head for foreign lands
7
00:01:06,484 --> 00:01:09,111
And soon we'll ask
8
00:01:09,612 --> 00:01:13,783
What will the future hold
9
00:01:14,533 --> 00:01:20,164
A white ship sets sail for Hong Kong
10
00:01:20,915 --> 00:01:25,461
And I long for those distant places
11
00:01:26,712 --> 00:01:31,425
But once I reach foreign seashores
12
00:01:32,635 --> 00:01:37,473
I long to return home
13
00:01:38,266 --> 00:01:43,854
So I tell the wind and white clouds
14
00:01:44,355 --> 00:01:49,819
Take me with you where you're going
15
00:01:50,319 --> 00:01:55,074
I would gladly trade those new lands
16
00:01:55,157 --> 00:01:59,912
Just to be right back at home
17
00:02:25,730 --> 00:02:29,859
The day has come
18
00:02:30,359 --> 00:02:36,073
When we live in foreign lands
19
00:02:37,533 --> 00:02:41,620
And feel like we're
20
00:02:42,371 --> 00:02:46,876
Abandoned and alone
21
00:02:49,003 --> 00:02:54,842
A white ship sets sail for Hong Kong
22
00:02:55,343 --> 00:03:00,389
And I long for those distant places
23
00:03:01,098 --> 00:03:06,437
But once I reach foreign seashores
24
00:03:07,063 --> 00:03:11,901
I long to return home
25
00:03:12,651 --> 00:03:17,948
So I tell the wind and white clouds
26
00:03:18,783 --> 00:03:23,996
Take me with you where you're going
27
00:03:24,622 --> 00:03:28,959
I would gladly trade those new lands
28
00:03:29,377 --> 00:03:34,423
Just to be right back at home
29
00:03:34,507 --> 00:03:36,634
A FILM BY RAINER WERNER FASSBINDER
30
00:03:36,801 --> 00:03:39,970
FOR ALEXANDER KLUGE
31
00:03:41,931 --> 00:03:44,767
He who has no house shall not build one.
32
00:03:45,684 --> 00:03:49,355
He who is alone shall long remain so -
33
00:03:50,439 --> 00:03:53,192
Why do you only read me sad poems?
34
00:03:54,944 --> 00:03:56,904
Poetry is always sad.
35
00:03:58,114 --> 00:03:59,865
And why's that?
36
00:04:00,991 --> 00:04:03,661
Why can't it be funny for once?
37
00:04:03,744 --> 00:04:05,996
Because a poem comes from the soul.
38
00:04:06,831 --> 00:04:08,082
And the soul is sad.
39
00:04:09,041 --> 00:04:12,128
Is it?
40
00:04:14,547 --> 00:04:15,840
And why is that?
41
00:04:19,385 --> 00:04:20,469
Nitwit.
42
00:04:20,553 --> 00:04:23,889
Because the soul knows more than the mind.
43
00:04:23,973 --> 00:04:26,392
- That's why it's sad.
- Strange.
44
00:04:28,227 --> 00:04:29,937
For me,
45
00:04:30,020 --> 00:04:32,940
it's the other way around.
46
00:04:34,733 --> 00:04:37,403
For me, the mind knows more than the soul.
47
00:04:39,613 --> 00:04:41,449
Zip this up, would you?
48
00:04:49,248 --> 00:04:50,749
Schuckert?
49
00:04:51,375 --> 00:04:54,587
Oh, hello, Mayor.
50
00:04:54,670 --> 00:04:56,297
Keep quiet.
51
00:04:56,964 --> 00:04:58,007
You idiot.
52
00:04:58,090 --> 00:05:00,593
The entire city doesn't have to know
every time I come here.
53
00:05:00,676 --> 00:05:02,970
They know anyway.
54
00:05:03,053 --> 00:05:05,473
Well, they don't have to know every time.
55
00:05:05,556 --> 00:05:07,600
Besides, it's not that often.
56
00:05:08,392 --> 00:05:11,103
It doesn't matter anyway.
Who's it going to be this time? Gigi?
57
00:05:11,187 --> 00:05:13,022
Of course.
58
00:05:13,105 --> 00:05:15,107
Tell her I'll be waiting upstairs.
59
00:05:18,986 --> 00:05:20,029
Hello, Esslin.
60
00:05:20,112 --> 00:05:22,281
Come in. We're all equals here.
61
00:05:25,409 --> 00:05:27,369
I would never want to be your equal.
62
00:05:29,038 --> 00:05:32,041
That's a wish
that will surely be fulfilled.
63
00:05:36,003 --> 00:05:39,840
So, you want to face your new boss
with clean hands.
64
00:05:39,924 --> 00:05:43,010
Has he arrived yet, your Mr. von Bohm?
65
00:05:43,093 --> 00:05:45,262
He's not my Mr. von Bohm.
66
00:05:45,346 --> 00:05:49,391
He's not even your Mr. von Bohm.
At least not yet.
67
00:05:49,475 --> 00:05:51,143
And the first thing I'm going to do
68
00:05:51,227 --> 00:05:54,230
is let him know your role in this city.
69
00:05:55,481 --> 00:05:58,067
You do that, Esslin.
70
00:05:58,150 --> 00:06:01,362
Otherwise,
I'll have to tell him everything myself.
71
00:06:01,445 --> 00:06:04,031
So give my best regards
to the new building commissioner.
72
00:06:04,782 --> 00:06:07,076
Evening, Mr. Schuckert. Evening, Harry.
73
00:06:07,868 --> 00:06:10,079
So, René, did you hear everything?
74
00:06:10,162 --> 00:06:12,706
I never hear what I'm not supposed to,
Mr. Schuckert.
75
00:06:13,499 --> 00:06:15,459
I would never do that.
76
00:06:15,543 --> 00:06:17,211
Never.
77
00:06:18,045 --> 00:06:20,381
Well, as long as you're here,
aren't you going to go?
78
00:06:20,464 --> 00:06:23,217
Or are you afraid of even
showing your underpants in here?
79
00:06:23,300 --> 00:06:24,802
Thanks.
80
00:06:25,344 --> 00:06:26,887
Are you staying?
81
00:06:26,971 --> 00:06:30,182
Yeah. Maybe I should wash my hands, too.
82
00:06:30,266 --> 00:06:34,103
Lola will be glad to see me
with clean hands, don't you think?
83
00:06:35,354 --> 00:06:38,482
Your hands will never be clean,
no matter how often you wash.
84
00:06:42,111 --> 00:06:44,780
Hear how your people treat me?
85
00:06:46,031 --> 00:06:50,703
Can't you get them to have
a little respect for the free market?
86
00:06:50,786 --> 00:06:54,248
That day when the rain first came
87
00:06:55,124 --> 00:06:57,459
So long awaited
88
00:06:58,210 --> 00:07:01,171
As if fated
89
00:07:01,255 --> 00:07:06,468
On the fields so dusty
90
00:07:07,511 --> 00:07:10,514
On the forests so thirsty
91
00:07:10,598 --> 00:07:13,017
I keep my money at the postal bank.
92
00:07:13,100 --> 00:07:15,477
I don't know if that's such a good idea.
Our interest rates -
93
00:07:15,561 --> 00:07:17,062
Interest!
94
00:07:17,146 --> 00:07:19,898
Shall I tell you
why I keep my money there?
95
00:07:19,982 --> 00:07:21,859
Because no one knows me there.
96
00:07:21,942 --> 00:07:25,195
The people there earn so little
97
00:07:25,279 --> 00:07:27,281
that it's out of the question
that they know me.
98
00:07:27,364 --> 00:07:30,034
Well, a very high-ranking figure
knows you here,
99
00:07:30,117 --> 00:07:31,785
and he's waiting in your room.
100
00:07:31,869 --> 00:07:34,246
I know only high-ranking figures.
101
00:07:34,330 --> 00:07:36,624
But only one mayor.
102
00:07:36,707 --> 00:07:39,126
Who can only come so late!
103
00:07:40,002 --> 00:07:43,213
Good things are worth waiting for,
as they say.
104
00:07:43,297 --> 00:07:45,132
You've got it, Witty -
105
00:07:45,215 --> 00:07:47,426
Er, Wittich.
106
00:07:47,509 --> 00:07:49,178
Now get lost.
107
00:07:53,474 --> 00:07:55,976
We should get together next week.
108
00:07:56,060 --> 00:07:58,937
I've got a few ideas about
the financing for the Lindenhof.
109
00:07:59,021 --> 00:08:01,565
You're getting ahead of yourself.
110
00:08:01,649 --> 00:08:04,234
Don't you want to see
what the new guy is planning first?
111
00:08:04,318 --> 00:08:08,739
I'd rather he sees what I'm planning.
There's always room to fall back later.
112
00:08:08,822 --> 00:08:11,617
That piques my curiosity.
113
00:08:11,700 --> 00:08:15,954
- You'll come to see me?
- I always go where the money is.
114
00:08:17,206 --> 00:08:19,500
So long awaited
115
00:08:20,125 --> 00:08:22,628
As if fated
116
00:08:23,253 --> 00:08:28,550
On the fields so dusty
117
00:08:29,385 --> 00:08:34,431
On the forests so thirsty
118
00:08:34,515 --> 00:08:38,102
That day when the rain first came
119
00:08:38,686 --> 00:08:41,647
Left and right
120
00:08:41,730 --> 00:08:44,817
Day and night
121
00:08:44,900 --> 00:08:50,531
When the bells started ringing
122
00:08:51,073 --> 00:08:57,121
And of love they were singing
123
00:09:00,457 --> 00:09:07,297
Then you came
124
00:09:47,588 --> 00:09:49,590
That looks awful.
125
00:09:49,673 --> 00:09:51,800
You should never have
given them permission.
126
00:09:51,884 --> 00:09:54,845
In a democracy,
you have to permit all sorts of things.
127
00:09:54,928 --> 00:09:57,264
- It looks horrible.
- Your Esslin is in there.
128
00:09:58,932 --> 00:10:01,101
Do you know one of them?
129
00:10:01,185 --> 00:10:03,353
A little employee
of the city planning department.
130
00:10:03,437 --> 00:10:04,480
Totally unimportant.
131
00:10:04,563 --> 00:10:06,356
Is he even allowed to demonstrate?
132
00:10:06,440 --> 00:10:08,984
- He's a moralist.
- Aren't we all?
133
00:10:09,067 --> 00:10:12,738
But we don't have to demonstrate.
And in front of the church, too.
134
00:10:13,363 --> 00:10:15,616
We needn't pay any attention
to this riffraff.
135
00:10:15,699 --> 00:10:18,368
- Come on.
- Just a minute.
136
00:10:32,382 --> 00:10:34,426
Esslin, for the fight against war.
137
00:10:39,765 --> 00:10:42,392
- Thank you. Here.
- No, thanks.
138
00:10:50,984 --> 00:10:54,571
So, Schuckert, what was that about?
139
00:10:56,073 --> 00:10:58,784
I make a contribution here.
I give something there.
140
00:10:58,867 --> 00:11:02,037
A man of free enterprise
should have fingers in many pies.
141
00:11:04,706 --> 00:11:07,835
He's a fine man. A proud man.
142
00:11:07,918 --> 00:11:10,003
He reminds me of your father.
143
00:11:10,087 --> 00:11:14,132
- He was probably an officer too.
- A sergeant.
144
00:11:14,216 --> 00:11:16,426
Yes, your father was a sergeant.
145
00:11:16,510 --> 00:11:19,680
But he would have become an officer
if he hadn't been killed.
146
00:11:19,763 --> 00:11:21,265
If Father was still alive -
147
00:11:21,348 --> 00:11:23,308
Yes, if Father was still alive,
148
00:11:23,392 --> 00:11:26,395
I wouldn't need to work as a housekeeper.
149
00:11:27,396 --> 00:11:29,606
- Nor would you as a -
- Singer.
150
00:11:29,690 --> 00:11:31,149
Right. A singer.
151
00:11:34,069 --> 00:11:35,529
What was I saying?
152
00:11:35,612 --> 00:11:38,240
You always confuse me.
153
00:11:38,323 --> 00:11:40,117
What's his name, anyway?
154
00:11:40,200 --> 00:11:42,452
The new building commissioner
you're working for.
155
00:11:42,536 --> 00:11:45,122
Von Bohm.
156
00:11:45,205 --> 00:11:48,250
Baltic. Or maybe Latvian?
157
00:11:49,543 --> 00:11:50,752
Masurian?
158
00:11:50,836 --> 00:11:53,839
Definitely not Masurian.
I would have known the name.
159
00:11:53,922 --> 00:11:55,924
But a good family. You can smell it.
160
00:11:56,842 --> 00:12:00,053
- Smell?
- That's right, smell.
161
00:12:00,137 --> 00:12:02,723
Even if you make fun of it.
162
00:12:02,806 --> 00:12:04,641
And if you want to know the truth...
163
00:12:08,687 --> 00:12:11,773
I can see him on a horse.
164
00:12:11,857 --> 00:12:13,567
Very clearly, in fact.
165
00:12:16,486 --> 00:12:18,739
And he's also well mannered.
166
00:12:18,822 --> 00:12:21,074
How do you know all this?
167
00:12:21,158 --> 00:12:23,744
You spoke to him
for a half hour at the most.
168
00:12:23,827 --> 00:12:27,998
A half hour often says more
about a person than an entire lifetime.
169
00:12:28,665 --> 00:12:31,501
He gave me
the housekeeping money in advance.
170
00:12:31,585 --> 00:12:33,337
So generous.
171
00:12:33,420 --> 00:12:35,297
And he said I can
bring along little Marie,
172
00:12:35,380 --> 00:12:37,132
as long as she doesn't disturb him.
173
00:12:39,927 --> 00:12:41,345
How old is he?
174
00:12:41,428 --> 00:12:43,764
In his prime, I'd say.
175
00:12:43,847 --> 00:12:45,641
Simply a splendid man.
176
00:12:45,724 --> 00:12:47,309
Then why doesn't he have a wife?
177
00:13:08,372 --> 00:13:10,582
Building commissioner's office, please.
178
00:13:10,666 --> 00:13:11,917
There's no point.
179
00:13:12,000 --> 00:13:13,669
What's that supposed to mean?
180
00:13:13,752 --> 00:13:15,671
There's no point.
181
00:13:15,754 --> 00:13:18,590
He's been dead a long time now.
182
00:13:18,674 --> 00:13:21,885
I'd suggest you give precise answers
to precise questions.
183
00:13:21,969 --> 00:13:23,804
Ground floor, turn right,
first door on the left.
184
00:13:23,887 --> 00:13:26,098
- Number six.
- Thank you.
185
00:13:26,181 --> 00:13:29,309
By the way: von Bohm.
I'm the new building commissioner.
186
00:13:29,393 --> 00:13:31,228
There's no one in yet.
187
00:13:33,480 --> 00:13:35,691
Don't you have anything better to do?
188
00:13:37,234 --> 00:13:39,361
The reception doesn't start until 11:00.
189
00:13:41,571 --> 00:13:43,407
The reception starts at 11:00.
190
00:13:43,490 --> 00:13:46,368
Work starts at 8:00. Right?
191
00:13:46,451 --> 00:13:49,705
The reception starts at 11:00.
Work starts at 8:00.
192
00:13:49,788 --> 00:13:52,791
- Right?
- Right.
193
00:13:52,874 --> 00:13:54,501
Good morning, Mrs. -
194
00:13:54,584 --> 00:13:56,420
Miss Hettich. Miss.
195
00:14:01,967 --> 00:14:05,470
Good morning, Miss Hettich.
196
00:14:06,680 --> 00:14:09,349
Good morning, Mr. von Bohm.
197
00:14:11,226 --> 00:14:16,565
After the weekend, the first thing
I always do is water plants.
198
00:14:16,648 --> 00:14:18,775
Very good.
199
00:14:19,693 --> 00:14:21,737
Miss Hettich?
200
00:14:22,320 --> 00:14:24,156
I frightened you, didn't I?
201
00:14:25,449 --> 00:14:26,408
I apologize.
202
00:14:26,491 --> 00:14:30,996
I promise never to frighten you again.
203
00:14:31,580 --> 00:14:33,832
You know how you can help me do that?
204
00:14:34,875 --> 00:14:37,252
By always being here
one minute earlier than me.
205
00:14:37,335 --> 00:14:38,837
One minute earlier.
206
00:14:38,920 --> 00:14:40,964
I arrive at 8:00. Agreed?
207
00:14:41,965 --> 00:14:43,175
Agreed.
208
00:14:46,386 --> 00:14:48,597
If you could clear away these things...
209
00:14:48,680 --> 00:14:51,892
I've emptied out the drawers.
210
00:14:51,975 --> 00:14:55,395
But you might still have a use
for one or another of these things.
211
00:14:55,479 --> 00:14:58,857
No, neither for one or another.
212
00:15:00,108 --> 00:15:03,820
I'd like to make a new beginning,
so to speak.
213
00:15:07,324 --> 00:15:09,826
A new beginning.
214
00:15:13,038 --> 00:15:15,207
Please have the pictures taken down
215
00:15:16,041 --> 00:15:19,669
and the plants taken away.
216
00:15:20,337 --> 00:15:22,130
You don't like plants?
217
00:15:22,214 --> 00:15:24,549
I like plants, but not in the office.
218
00:15:25,300 --> 00:15:28,470
I also like pictures,
by the way, but not these.
219
00:15:28,553 --> 00:15:31,431
I'd rather have a display rail.
220
00:15:31,515 --> 00:15:33,141
A display rail?
221
00:15:33,225 --> 00:15:36,770
One of those things for displaying plans.
222
00:15:36,853 --> 00:15:40,398
That's what this office is for:
making plans. Right?
223
00:15:46,822 --> 00:15:49,199
And now I'd like the newspapers.
224
00:15:49,282 --> 00:15:51,159
Of course. Newspapers.
225
00:16:00,752 --> 00:16:05,590
The errand boy usually comes around 9:00.
226
00:16:05,674 --> 00:16:07,884
Is that so?
227
00:16:08,969 --> 00:16:11,304
Then please see to it
228
00:16:11,388 --> 00:16:13,682
that from now on he delivers at 8:00.
229
00:16:15,433 --> 00:16:18,228
- Isn't that a good idea?
- You mean
230
00:16:18,311 --> 00:16:20,939
I should see to it
231
00:16:21,565 --> 00:16:24,192
that from now on he delivers at 8:00?
232
00:16:25,819 --> 00:16:28,613
That's an excellent idea, Mr. von Bohm.
233
00:16:28,697 --> 00:16:31,158
The reconstruction of this city,
gentlemen -
234
00:16:31,241 --> 00:16:33,785
sorry: ladies and gentlemen -
will not be completed for some time.
235
00:16:33,869 --> 00:16:37,831
The wounds opened in our community
by the war have yet to heal.
236
00:16:38,415 --> 00:16:41,751
Some houses in our streets
have yet to be rebuilt.
237
00:16:42,419 --> 00:16:47,632
But we can already see
newer, wider-reaching tasks.
238
00:16:48,466 --> 00:16:51,219
The economic miracle
of our social market economy
239
00:16:51,303 --> 00:16:54,764
has unleashed forces
that go far beyond the old ways,
240
00:16:54,848 --> 00:16:58,435
literally creating new ground.
241
00:17:00,478 --> 00:17:03,940
We, the planning department
and building control office,
242
00:17:04,024 --> 00:17:07,611
have the task of supporting
these expansive forces.
243
00:17:08,987 --> 00:17:11,781
This country, here and now,
244
00:17:11,865 --> 00:17:15,535
requires from us
construction and expansion.
245
00:17:15,619 --> 00:17:18,246
That is the mission that will guide us.
246
00:17:18,830 --> 00:17:23,126
We must do our best to allow progress
to move forward for the benefit of all.
247
00:17:23,210 --> 00:17:25,545
In the course of this work,
I'll get to know you,
248
00:17:25,629 --> 00:17:29,132
and you'll get to know me.
249
00:17:31,551 --> 00:17:33,345
Let's drink to that!
250
00:17:37,849 --> 00:17:40,560
I was relatively certain
I'd made a good choice in you.
251
00:17:40,644 --> 00:17:42,520
- Now I'm entirely certain.
- Thank you.
252
00:17:43,104 --> 00:17:46,066
What you just said was very fine,
253
00:17:46,149 --> 00:17:47,943
about how the authorities
should not put on the brakes.
254
00:17:48,026 --> 00:17:50,403
Mid-level civil servants
255
00:17:50,487 --> 00:17:53,031
need a director who tells them,
256
00:17:53,114 --> 00:17:56,243
"I know how to interpret
the laws narrowly-mindedly.
257
00:17:56,660 --> 00:17:59,371
You show me how
to make use of them generously."
258
00:17:59,454 --> 00:18:03,166
You understand? We have too many so-called
259
00:18:03,250 --> 00:18:04,626
"conscientious civil servants."
260
00:18:05,460 --> 00:18:07,963
I have nothing against
conscientious civil servants.
261
00:18:08,046 --> 00:18:10,674
- Don't get me wrong.
- Heaven forbid!
262
00:18:10,757 --> 00:18:14,844
The sense of duty, so to speak -
we're in complete agreement about that.
263
00:18:14,928 --> 00:18:17,514
But the other part,
about not getting lost in the fine print
264
00:18:17,597 --> 00:18:19,307
and seeing the big picture,
265
00:18:19,391 --> 00:18:21,935
that's what we need so badly.
266
00:18:23,019 --> 00:18:26,690
Our Mr. Esslin will make sure
you meet all the gentlemen.
267
00:18:26,773 --> 00:18:28,441
He's the right man for that job, isn't he?
268
00:18:28,525 --> 00:18:31,361
- Glad to, Mr. Mayor.
- And don't let yourself get intoxi -
269
00:18:31,444 --> 00:18:33,822
- What's the word, Esslin?
- Indoctrinated?
270
00:18:34,864 --> 00:18:38,576
Right. Don't let him do that.
He can be dangerous.
271
00:18:38,660 --> 00:18:42,330
And as they say, "We'll get to
know each other on the job."
272
00:18:46,751 --> 00:18:48,920
Our new man sounds very reasonable.
273
00:18:49,004 --> 00:18:53,300
Perhaps it would be most useful
to get to know this gentleman first.
274
00:18:53,383 --> 00:18:55,051
Schuckert?
275
00:18:56,636 --> 00:18:59,222
You won't be able to avoid it.
276
00:19:00,056 --> 00:19:03,727
That sounds ominous, the way you put it.
277
00:19:04,394 --> 00:19:07,731
Schuckert is a building contractor.
The building contractor around here.
278
00:19:08,648 --> 00:19:10,817
Then it definitely seems important
to get to know him.
279
00:19:10,900 --> 00:19:14,154
- After all, we do deal with construction.
- At least I have a good feeling.
280
00:19:14,237 --> 00:19:16,197
How can we do our job
without building contractors,
281
00:19:16,281 --> 00:19:17,991
especially capable ones?
282
00:19:20,702 --> 00:19:22,662
Sounds good to me, this von Bohm.
283
00:19:22,746 --> 00:19:25,123
He's very capable.
284
00:19:25,206 --> 00:19:27,167
As am I. At least, I hope so.
285
00:19:27,250 --> 00:19:29,961
Could you please introduce me
to the other gentlemen?
286
00:19:30,045 --> 00:19:32,339
I'll see to that.
287
00:19:32,422 --> 00:19:36,259
This is our chief of police,
Mr. Timmerding.
288
00:19:38,595 --> 00:19:40,555
Pleased to meet you.
289
00:19:40,638 --> 00:19:44,768
I'll be at your side at all times
to protect your activities.
290
00:19:44,851 --> 00:19:48,605
I hope my activities
will not require police protection.
291
00:19:48,688 --> 00:19:51,900
Human nature, Mr. von Bohm -
Do we know human nature?
292
00:19:51,983 --> 00:19:54,486
- Satisfied?
- I think so.
293
00:19:55,487 --> 00:19:57,489
Schuckert should be especially satisfied.
294
00:19:58,073 --> 00:20:00,617
- Here, Esslin.
- No, thanks.
295
00:20:01,951 --> 00:20:04,371
- I would not see things so narrowly.
- Sleep well?
296
00:20:05,622 --> 00:20:07,624
I always sleep well, Mr. Schuckert.
297
00:20:09,751 --> 00:20:14,506
Do you come from East Prussia,
if I may ask?
298
00:20:15,215 --> 00:20:17,926
How did you know that?
299
00:20:18,009 --> 00:20:21,888
I probably should have told you
when we first met:
300
00:20:22,639 --> 00:20:27,060
I have two secret weaknesses
301
00:20:27,143 --> 00:20:30,063
that will come to light sooner or later:
302
00:20:30,146 --> 00:20:34,526
People from East Prussia
and tea from West Frisia.
303
00:20:37,237 --> 00:20:40,740
I come from Trakenow, near Danzig.
304
00:20:40,824 --> 00:20:44,160
I passed through Danzig once
during the war.
305
00:20:44,244 --> 00:20:48,373
But we were in retreat,
so we were somewhat rushed.
306
00:20:49,666 --> 00:20:52,335
Was your husband lost in the war?
307
00:20:53,795 --> 00:20:54,796
Stalingrad.
308
00:20:59,467 --> 00:21:03,346
Now we've had over ten years of peace.
309
00:21:05,974 --> 00:21:09,727
God grant it may last our whole life.
310
00:21:09,811 --> 00:21:11,229
You're a good person.
311
00:21:12,605 --> 00:21:14,774
Marie, you must stay in the kitchen!
312
00:21:14,858 --> 00:21:17,777
That's okay.
She's more carefree than either of us.
313
00:21:17,861 --> 00:21:20,363
Little Marie.
314
00:21:21,281 --> 00:21:22,991
Shall I tell you a joke?
315
00:21:23,074 --> 00:21:26,953
An old lady is going to church.
316
00:21:27,036 --> 00:21:28,746
She meets a man and he says,
317
00:21:28,830 --> 00:21:31,958
"Where are you going?"
"I'm going to church."
318
00:21:32,041 --> 00:21:34,169
"To church?" "That's right, to church."
319
00:21:34,252 --> 00:21:36,838
"No, that's not possible." "Why not?"
320
00:21:36,921 --> 00:21:39,174
"Because you have a chunk
of salt pork under your arm."
321
00:21:39,257 --> 00:21:41,843
"I don't have any salt pork under my arm.
322
00:21:41,926 --> 00:21:44,721
I'm going to church.
I don't need any salt pork -
323
00:21:46,264 --> 00:21:47,974
Oh, my God!
324
00:21:48,892 --> 00:21:53,396
Then I must have thrown
the prayer book into the pea soup!"
325
00:21:54,230 --> 00:21:55,732
That was dumb.
326
00:21:58,359 --> 00:22:00,653
That was dumb, huh?
327
00:22:00,737 --> 00:22:02,864
Yes, I suppose it was.
328
00:22:02,947 --> 00:22:04,908
Marie, are you also an East Prussian?
329
00:22:04,991 --> 00:22:06,784
No, I'm a girl. And you?
330
00:22:06,868 --> 00:22:08,495
Me?
331
00:22:09,162 --> 00:22:11,789
- I'm a man.
- Then you can marry me.
332
00:22:12,248 --> 00:22:15,627
- Maybe later.
- Then I'll get married by myself.
333
00:22:15,710 --> 00:22:19,005
Marie! I don't know where
she comes up with these things.
334
00:22:19,088 --> 00:22:21,299
Don't worry about her. I like children.
335
00:22:21,382 --> 00:22:23,593
They're so self-confident.
336
00:22:23,676 --> 00:22:27,013
Would you like to give me
your instructions now?
337
00:22:27,096 --> 00:22:28,139
What instructions?
338
00:22:28,223 --> 00:22:30,266
What you would like for lunch.
339
00:22:30,350 --> 00:22:33,770
What I should buy for the weekend.
Those sorts of things.
340
00:22:34,604 --> 00:22:38,316
Mrs. Kummer, I don't plan
to give you any instructions.
341
00:22:38,399 --> 00:22:41,528
Outside this apartment,
I do nothing but give instructions,
342
00:22:41,611 --> 00:22:45,031
from morning till night,
the whole week long.
343
00:22:45,114 --> 00:22:48,618
Here you give the instructions, please.
344
00:22:49,160 --> 00:22:52,080
I'm entitled
to place myself in your hands.
345
00:22:52,163 --> 00:22:56,501
You understand?
I'm asking you to take care of me.
346
00:22:56,584 --> 00:22:58,795
She'll take care of you too, right?
347
00:22:59,629 --> 00:23:02,799
What does your daughter do, anyway?
348
00:23:02,882 --> 00:23:04,259
My daughter?
349
00:23:04,342 --> 00:23:06,553
She's a singer.
350
00:23:07,428 --> 00:23:09,931
A singer? How nice.
351
00:23:10,014 --> 00:23:11,474
Classical? Or modern?
352
00:23:11,558 --> 00:23:14,352
Classical. Actually rather classical.
353
00:23:15,019 --> 00:23:17,313
And she's usually away on tour.
354
00:23:25,363 --> 00:23:29,075
If I like someone, I like to tell him so.
355
00:23:29,158 --> 00:23:32,579
But if I don't like someone,
I don't like to let him know.
356
00:23:32,662 --> 00:23:35,290
And why do you like me, Madame Fink?
357
00:23:36,583 --> 00:23:38,918
Because you buy so much of her champagne.
358
00:23:39,002 --> 00:23:43,423
The others booze it up, too.
But Mr. Schuckert has a zest for life.
359
00:23:43,506 --> 00:23:45,174
That's why I like him.
360
00:23:45,258 --> 00:23:47,802
He boozes it up
when things are going well.
361
00:23:47,885 --> 00:23:49,804
The others booze it up when they're not.
362
00:23:49,887 --> 00:23:51,931
You've got it!
363
00:23:52,015 --> 00:23:54,267
Then I'd also like another glass...
364
00:23:55,643 --> 00:23:57,895
because things aren't going well.
365
00:23:57,979 --> 00:23:59,772
What's wrong?
366
00:23:59,856 --> 00:24:02,775
I have to listen
367
00:24:03,693 --> 00:24:06,696
to your zest-for-life stories.
368
00:24:06,779 --> 00:24:10,366
That's what you're paid for,
so just listen, because -
369
00:24:12,619 --> 00:24:15,455
- You know that big shot -
- The little guy.
370
00:24:15,538 --> 00:24:17,790
His predecessor, Kleinermans,
371
00:24:17,874 --> 00:24:20,168
who I was always having trouble with
372
00:24:20,251 --> 00:24:22,670
- because of height limits?
- No, I don't know.
373
00:24:22,754 --> 00:24:24,547
Well, it doesn't matter.
374
00:24:25,798 --> 00:24:27,759
I always snuck an extra floor by him...
375
00:24:29,218 --> 00:24:31,888
by sinking the basement
a foot and a half deeper.
376
00:24:31,971 --> 00:24:34,599
Do you think the old fool ever noticed?
377
00:24:34,682 --> 00:24:37,977
But von Bohm, that shrewd dog.
378
00:24:38,394 --> 00:24:40,146
He's very modern.
379
00:24:40,229 --> 00:24:43,816
He looks right at the plans and says,
380
00:24:43,900 --> 00:24:46,444
"Why did you make the basement so deep?"
381
00:24:46,861 --> 00:24:48,571
He picked up on it right away.
382
00:24:48,655 --> 00:24:51,699
And I think, "Schuckert,
now you're screwed."
383
00:24:51,783 --> 00:24:55,453
I start blathering on,
and he just fixes me coldly.
384
00:24:55,536 --> 00:24:59,082
- And you know what he says?
- I don't know.
385
00:24:59,165 --> 00:25:00,833
Doesn't matter.
386
00:25:01,584 --> 00:25:07,173
He says, "Why don't you
just go three stories higher
387
00:25:07,256 --> 00:25:11,969
and spare yourself this strange idea
of deepening the basement?"
388
00:25:12,053 --> 00:25:14,305
I can't believe my ears.
You know what that means?
389
00:25:14,389 --> 00:25:15,640
I don't know!
390
00:25:15,723 --> 00:25:16,599
Doesn't matter.
391
00:25:16,683 --> 00:25:21,604
Plaisir d 'amour
392
00:25:22,605 --> 00:25:26,943
Happiness lasts but an instant
393
00:25:28,194 --> 00:25:30,071
I'll explain it to you, my dear.
394
00:25:31,322 --> 00:25:33,658
Three stories higher
395
00:25:33,741 --> 00:25:38,121
means three million more marks.
396
00:25:38,204 --> 00:25:39,956
Can you imagine?
397
00:25:40,039 --> 00:25:43,084
Bring your new friend along sometime.
398
00:25:43,668 --> 00:25:45,628
Here? You're nuts.
399
00:25:45,712 --> 00:25:47,380
I don't know.
400
00:25:48,256 --> 00:25:49,674
He'll never come here.
401
00:25:49,757 --> 00:25:51,843
Why? Is he a homo?
402
00:25:52,510 --> 00:25:54,429
What? That's a good one!
403
00:25:54,512 --> 00:25:56,723
Von Bohm, a homo! Von Bomo!
404
00:25:56,806 --> 00:25:59,976
No, he's old-fashioned, that's all.
405
00:26:00,059 --> 00:26:03,104
How's that? You just said he's modern.
406
00:26:03,771 --> 00:26:05,440
He's also modern.
407
00:26:05,523 --> 00:26:08,234
Modern on the job,
old-fashioned in his private life.
408
00:26:08,317 --> 00:26:11,696
Old school. Kissing hands and the like.
409
00:26:11,779 --> 00:26:14,782
Doesn't think about screwing,
and definitely not in a whorehouse.
410
00:26:14,866 --> 00:26:16,242
Oh, sorry.
411
00:26:16,325 --> 00:26:19,412
I mean, he's just not the man
for someone like you.
412
00:26:22,248 --> 00:26:23,958
Kissing hands?
413
00:26:33,301 --> 00:26:34,969
What would you say...
414
00:26:37,054 --> 00:26:40,975
if he kissed the hand of someone like me?
415
00:26:41,058 --> 00:26:43,227
Nothing. He never would.
416
00:26:43,311 --> 00:26:44,979
Want to bet?
417
00:26:45,354 --> 00:26:47,023
He'd never do it.
418
00:26:47,648 --> 00:26:49,442
Champagne!
419
00:26:50,526 --> 00:26:52,195
Thirty bottles!
420
00:26:56,365 --> 00:26:57,408
It's a bet.
421
00:26:57,492 --> 00:27:01,078
Thirty bottles of bubbly for a kiss
on the hand in front of witnesses.
422
00:27:03,331 --> 00:27:04,624
What do you want here?
423
00:27:04,707 --> 00:27:06,626
- Down with imperialism!
- No war! Never again!
424
00:27:10,755 --> 00:27:12,507
Get out of here!
425
00:27:23,851 --> 00:27:25,520
Take it outside!
426
00:27:27,146 --> 00:27:29,565
Get out of here, all of you!
427
00:27:47,625 --> 00:27:50,086
Tell me, good Esslin
428
00:27:51,087 --> 00:27:57,844
Why can't someone build
As many stories as he likes?
429
00:28:00,638 --> 00:28:03,224
What? Stories?
430
00:28:04,058 --> 00:28:06,352
Stories.
431
00:28:06,435 --> 00:28:08,104
I said it very clearly.
432
00:28:10,439 --> 00:28:12,733
Because there are zoning ordinances,
433
00:28:12,817 --> 00:28:14,986
and because regulations dictate
434
00:28:15,069 --> 00:28:19,282
the number of stories
allowed on a property.
435
00:28:22,118 --> 00:28:23,870
I see.
436
00:28:26,581 --> 00:28:30,293
Why can Schuckert build
three stories higher at Lindenhof?
437
00:28:34,881 --> 00:28:36,966
Build higher?
438
00:28:38,509 --> 00:28:40,303
Aren't there zoning org -
439
00:28:41,304 --> 00:28:44,056
zoning orb -
440
00:28:44,807 --> 00:28:46,642
zoning thingamajigs!
441
00:29:02,033 --> 00:29:03,743
Why are you interested in that?
442
00:29:04,952 --> 00:29:07,121
Why not?
443
00:29:07,204 --> 00:29:08,873
Is it forbidden...
444
00:29:11,208 --> 00:29:13,002
for someone like me...
445
00:29:16,005 --> 00:29:17,798
to be interested in zoning orb -
446
00:29:19,967 --> 00:29:22,720
zoning org -
447
00:29:23,679 --> 00:29:26,349
zoning stuff?
448
00:29:26,432 --> 00:29:28,225
Just tell me that!
449
00:29:29,477 --> 00:29:32,271
Because von Bohm said
that the zoning ordinance -
450
00:29:32,355 --> 00:29:33,981
Zoning ordinance!
451
00:29:34,065 --> 00:29:36,108
...must be changed, that's all.
452
00:29:36,192 --> 00:29:38,611
That's all!
453
00:29:44,241 --> 00:29:46,911
Do you still like your von Bohm?
454
00:29:47,954 --> 00:29:50,247
Now that he allows
Schuckert three floors -
455
00:29:51,540 --> 00:29:52,875
one,
456
00:29:53,250 --> 00:29:54,669
two...
457
00:29:56,712 --> 00:29:59,924
three more floors?
458
00:30:02,385 --> 00:30:04,553
He's impressive somehow.
459
00:30:05,596 --> 00:30:08,766
Captivating.
In any case, he's not corrupt.
460
00:30:10,893 --> 00:30:12,728
Modern.
461
00:30:14,689 --> 00:30:16,691
Old-fashioned.
462
00:30:18,234 --> 00:30:23,531
You know what? That guy gets on my nerves.
463
00:30:24,573 --> 00:30:26,951
- You don't even know him.
- Exactly.
464
00:30:27,660 --> 00:30:29,912
Lola, he's no man for you.
465
00:30:34,083 --> 00:30:36,335
He's no man for me!
466
00:30:42,591 --> 00:30:45,219
Well, maybe...
467
00:30:46,554 --> 00:30:48,973
I'm a woman for him!
468
00:30:51,475 --> 00:30:53,644
Why doesn't anyone say that?
469
00:30:55,813 --> 00:30:58,482
And to ensure that the German soldier
470
00:30:58,566 --> 00:31:00,192
is no longer mistaken
471
00:31:00,276 --> 00:31:04,447
for the few actual National Socialists,
472
00:31:05,239 --> 00:31:07,825
the city of Coburg has decided
473
00:31:08,492 --> 00:31:10,703
to dedicate a monument
474
00:31:10,786 --> 00:31:12,872
to the German Armed Forces,
the German resistance,
475
00:31:12,955 --> 00:31:14,915
and especially to the memory of
476
00:31:14,999 --> 00:31:20,838
Colonel Claus Schenk,
Count von Stauffenberg.
477
00:31:40,316 --> 00:31:41,984
Are you Mr. von Bohm?
478
00:31:55,790 --> 00:31:58,250
AGAINST REARMAMENT
479
00:31:58,334 --> 00:32:01,796
WWI - 9,200,000 DEAD
WWII - 55,000,000 DEAD
480
00:32:07,510 --> 00:32:10,679
Fine. You're not his cleaning lady.
You're his housekeeper.
481
00:32:11,847 --> 00:32:14,058
I just want to see how you keep his house.
482
00:32:14,141 --> 00:32:16,477
But you've never visited me
anywhere else before.
483
00:32:16,560 --> 00:32:18,771
You've never swept floors
for such a fine man before.
484
00:32:18,854 --> 00:32:20,106
Please!
485
00:32:20,689 --> 00:32:22,525
Kept house.
486
00:32:26,695 --> 00:32:28,364
Who knows?
487
00:32:28,781 --> 00:32:30,950
Maybe it'll have a good influence on me
488
00:32:31,867 --> 00:32:33,661
to see how other people live.
489
00:32:33,744 --> 00:32:35,704
Please don't touch anything.
490
00:32:37,540 --> 00:32:40,584
Just once I'd like to know
why the whole world thinks I'm a leper.
491
00:32:42,920 --> 00:32:45,172
Even my own mother.
492
00:32:47,049 --> 00:32:49,176
Marie-Louise, please.
493
00:32:50,010 --> 00:32:51,929
It's very valuable.
494
00:32:52,012 --> 00:32:53,472
This?
495
00:32:53,556 --> 00:32:55,808
It's called Ming and it's from China.
496
00:32:55,891 --> 00:32:58,519
He even reads books about it.
497
00:32:58,602 --> 00:33:01,981
Every Wednesday he gets new ones
from the library. Leave that alone!
498
00:33:02,064 --> 00:33:03,941
What for? He's got plenty more.
499
00:33:04,024 --> 00:33:05,818
Marie!
500
00:33:08,070 --> 00:33:13,325
If you hang around here all day,
you'll soon be smarter than your mother.
501
00:33:13,409 --> 00:33:15,035
Ming! Ming!
502
00:33:15,119 --> 00:33:17,037
You see?
503
00:33:18,998 --> 00:33:20,708
Does he ever read anything else?
504
00:33:21,375 --> 00:33:23,335
Romances or stuff like that?
505
00:33:23,419 --> 00:33:25,504
Naturally he does not.
506
00:33:25,588 --> 00:33:27,256
Doesn't seem so natural to me.
507
00:33:27,339 --> 00:33:28,966
Seems unnatural.
508
00:33:30,426 --> 00:33:32,094
How do you know all this?
509
00:33:32,178 --> 00:33:34,430
I just know it.
510
00:33:36,265 --> 00:33:38,225
So you've been spying.
511
00:33:38,934 --> 00:33:41,937
Marie, what will become of you?
512
00:33:43,022 --> 00:33:45,608
Your Grandma's a cleaning lady and a spy,
513
00:33:45,691 --> 00:33:48,360
your mother's a leprous whore,
514
00:33:48,444 --> 00:33:50,529
and your father is a bastard
with a zest for life.
515
00:33:50,613 --> 00:33:52,281
What's a whore?
516
00:33:52,948 --> 00:33:54,742
Marie-Louise!
517
00:33:54,825 --> 00:33:58,454
A whore is something for sale,
like that Ming thing there.
518
00:33:59,121 --> 00:34:02,833
Except you can touch them,
and they're not so rare.
519
00:34:06,295 --> 00:34:07,922
What are you doing here?
520
00:34:08,005 --> 00:34:10,716
He lives here. He's a Negro.
521
00:34:10,799 --> 00:34:13,510
- I can see that.
- Besides, he only speaks English.
522
00:34:13,594 --> 00:34:16,555
What's that supposed to mean?
How do you know how good my English is?
523
00:34:17,890 --> 00:34:20,684
And I speak a little German.
524
00:34:20,768 --> 00:34:23,270
Good day. How are you?
525
00:34:30,903 --> 00:34:33,572
He used to occupy the whole house.
Imagine that!
526
00:34:33,656 --> 00:34:35,157
Very interesting.
527
00:34:35,241 --> 00:34:37,159
Now another old man lives here too.
528
00:34:37,243 --> 00:34:40,204
He works as a blind beggar
in the market square.
529
00:34:40,287 --> 00:34:42,957
Get this: He's not even blind!
530
00:34:48,295 --> 00:34:50,256
And this is his bedroom.
531
00:34:56,053 --> 00:34:57,680
His bedroom.
532
00:34:59,390 --> 00:35:01,558
Hello, Mr. von Bohm.
I've been expecting you.
533
00:35:04,853 --> 00:35:06,814
I'll mark these as returned.
534
00:35:06,897 --> 00:35:09,149
- You already know the way.
- Yes, I do.
535
00:35:14,196 --> 00:35:15,531
Pardon me.
536
00:35:19,535 --> 00:35:22,955
Haven't we met somewhere before?
537
00:35:24,540 --> 00:35:26,709
Indirectly.
538
00:35:29,878 --> 00:35:33,173
I see you're interested in East Asian art.
539
00:35:36,844 --> 00:35:38,178
Indirectly.
540
00:35:41,223 --> 00:35:43,100
I don't understand.
541
00:35:45,060 --> 00:35:46,812
Directly -
542
00:35:53,485 --> 00:35:55,738
Directly, I'm very interested in you.
543
00:35:57,448 --> 00:35:59,450
Good morning, Mr. von Bohm.
544
00:35:59,533 --> 00:36:01,660
Good morning, my dear Miss Hettich.
545
00:36:01,744 --> 00:36:05,039
Tulips, lilacs, and narcissus are for
pretty girls, whether miss or missus.
546
00:36:05,122 --> 00:36:06,540
For me?
547
00:36:06,623 --> 00:36:08,792
Is there some other pretty woman here?
548
00:36:08,876 --> 00:36:10,377
Thank you.
549
00:36:10,461 --> 00:36:12,588
It's a splendid day today.
550
00:36:12,671 --> 00:36:14,882
- But it's drizzling.
- So?
551
00:36:14,965 --> 00:36:17,134
It's still a splendid day.
552
00:36:17,217 --> 00:36:22,431
A day is judged not by how it looks,
but by how one feels.
553
00:36:23,891 --> 00:36:25,559
The newspapers.
554
00:36:26,060 --> 00:36:29,229
Which has reason to stay longer,
tea or coffee?
555
00:36:29,313 --> 00:36:30,147
Coffee.
556
00:36:30,230 --> 00:36:32,274
The coffee has good grounds.
The tea always leaves.
557
00:36:32,358 --> 00:36:34,818
Did I already tell you that one?
558
00:36:34,902 --> 00:36:36,362
The very first week.
559
00:36:36,445 --> 00:36:38,906
I'll have to be more careful
with my little jokes.
560
00:36:39,865 --> 00:36:41,658
So, what do we have?
561
00:36:41,742 --> 00:36:44,536
At 9:30 you meet with Mayor Vélker.
562
00:36:44,620 --> 00:36:46,872
You have a 1:00 appointment
at the Golden Lion
563
00:36:46,955 --> 00:36:49,208
with the traffic department.
564
00:36:49,291 --> 00:36:52,544
And at 3:00,
the construction committee meeting.
565
00:36:52,628 --> 00:36:54,713
First get me Esslin.
566
00:36:54,797 --> 00:36:56,715
Who is the second cup for?
567
00:36:56,799 --> 00:36:59,510
For Mr. Esslin. I thought -
568
00:36:59,593 --> 00:37:01,970
I've got to hand it to you.
569
00:37:02,054 --> 00:37:04,431
You learn very, very quickly.
570
00:37:06,850 --> 00:37:09,311
- I've been waiting.
- I thought -
571
00:37:12,064 --> 00:37:13,565
No interruptions, please.
572
00:37:14,149 --> 00:37:16,652
Von Bohm's office. Hettich speaking.
573
00:37:19,988 --> 00:37:23,992
A matter of life and death.
Personal call for you - from a lady.
574
00:37:24,076 --> 00:37:25,828
Give it here.
575
00:37:36,296 --> 00:37:38,340
"I took a good long look at you
576
00:37:39,174 --> 00:37:42,511
And found you altogether nice
577
00:37:45,556 --> 00:37:47,391
I listened to you long and hard
578
00:37:48,267 --> 00:37:50,978
And found you very erudite
579
00:37:51,645 --> 00:37:54,106
Your words were wise, I saw this
580
00:37:54,898 --> 00:37:57,317
You smelled so good, quite flawless
581
00:38:00,320 --> 00:38:02,614
Compared with others, you have more soul
582
00:38:03,866 --> 00:38:05,742
So how 'bout Sunday for a stroll?"
583
00:38:06,493 --> 00:38:07,494
Yes? Good.
584
00:38:10,080 --> 00:38:12,833
As you heard,
it was a matter of life and death.
585
00:38:12,916 --> 00:38:15,377
No more calls, please.
586
00:38:16,420 --> 00:38:19,673
I assume you're prepared?
587
00:38:20,382 --> 00:38:22,134
Yes, I am.
588
00:38:23,927 --> 00:38:26,096
Have some tea and then begin.
589
00:38:26,180 --> 00:38:29,349
First, the Lindenhof project.
590
00:38:29,433 --> 00:38:31,518
Give me your honest opinion
591
00:38:31,602 --> 00:38:35,981
without the slightest hint
of fear or manipulation.
592
00:38:36,064 --> 00:38:38,358
Please be frank and honest.
593
00:38:38,442 --> 00:38:40,194
Thank you.
594
00:38:42,321 --> 00:38:44,656
The Lindenhof project is a conspiracy.
595
00:38:44,740 --> 00:38:48,619
A conspiracy? Interesting.
Let me hear your proof.
596
00:38:48,702 --> 00:38:51,330
First, the land registry abstracts.
597
00:38:51,413 --> 00:38:54,374
Excepting inheritance, no significant
change of ownership had taken place
598
00:38:54,458 --> 00:38:56,502
since the turn of the century.
599
00:38:56,585 --> 00:39:00,380
But in the last five years,
transfers have increased dramatically.
600
00:39:00,464 --> 00:39:02,758
I know several of the new owners.
601
00:39:03,425 --> 00:39:05,552
They're the power elite of the city.
602
00:39:05,636 --> 00:39:09,056
Very nice. Power elite.
603
00:39:09,139 --> 00:39:11,058
Secondly, property prices.
604
00:39:11,725 --> 00:39:16,522
They're now triple the 1952 prices
and ten times those of 1938.
605
00:39:17,356 --> 00:39:19,858
When the new construction plan
goes into effect,
606
00:39:19,942 --> 00:39:23,278
profit from speculation
will at least double again.
607
00:39:24,613 --> 00:39:26,156
Thirdly, the construction committee.
608
00:39:27,115 --> 00:39:31,245
Its membership is an amalgamation
609
00:39:31,328 --> 00:39:34,873
of the city's so-called "good families."
610
00:39:35,541 --> 00:39:38,001
Do you have a list?
611
00:39:38,085 --> 00:39:39,336
Not on that point.
612
00:39:40,712 --> 00:39:43,840
But you'll be sitting across
from the gentlemen this afternoon.
613
00:39:43,924 --> 00:39:47,553
That I will. Anything else?
614
00:39:48,595 --> 00:39:49,805
What?
615
00:39:49,888 --> 00:39:53,016
Proof of conspiracy.
How does Schuckert fit into this?
616
00:39:56,812 --> 00:39:57,980
You know,
617
00:39:58,063 --> 00:40:00,315
if the others are circling,
waiting crows...
618
00:40:01,483 --> 00:40:03,485
he's a bird of prey.
619
00:40:05,028 --> 00:40:07,364
That's what he is.
620
00:40:07,447 --> 00:40:09,741
Power elite. Profit from speculation.
621
00:40:09,825 --> 00:40:12,327
Amalgamation. Bird of prey.
622
00:40:12,411 --> 00:40:14,162
And what about me?
623
00:40:14,788 --> 00:40:17,165
HOW do I fit into all this?
624
00:40:18,250 --> 00:40:21,503
What do you expect from me?
625
00:40:22,671 --> 00:40:24,590
I expect you to impose order.
626
00:40:24,673 --> 00:40:26,592
To clean up these -
627
00:40:26,675 --> 00:40:30,429
That I scatter the crows
and forbid the bird of prey to hunt.
628
00:40:30,512 --> 00:40:32,222
Is that what you mean?
629
00:40:33,348 --> 00:40:37,436
Do you want to revolutionize
our economic system?
630
00:40:38,937 --> 00:40:40,188
I reject revolution.
631
00:40:40,272 --> 00:40:41,773
I'm a humanist.
632
00:40:41,857 --> 00:40:43,692
You reject revolution.
633
00:40:44,443 --> 00:40:46,194
You're a humanist.
634
00:40:48,780 --> 00:40:53,452
Then you'll have to put up
with crows and birds of prey.
635
00:40:53,535 --> 00:40:56,913
POWER ELITE. SPECULATION PROFIT.
AMALGAMATION. BIRD OF PREY.
636
00:40:58,624 --> 00:41:02,586
It's ingenious what that
shrewd bastard has done.
637
00:41:03,587 --> 00:41:06,256
Simply ingenious.
638
00:41:09,343 --> 00:41:11,803
Why do you keep calling him a bastard?
639
00:41:11,887 --> 00:41:14,473
Do I ? You're right.
640
00:41:14,556 --> 00:41:18,977
He's more of a fox. A sly, cunning fox.
641
00:41:22,773 --> 00:41:26,401
And he said I was an eagle!
642
00:41:27,235 --> 00:41:28,945
A what?
643
00:41:30,447 --> 00:41:32,407
I don't know exactly.
644
00:41:33,408 --> 00:41:35,118
I wasn't there.
645
00:41:35,994 --> 00:41:40,207
But he definitely said something
about a bird circling over the city,
646
00:41:40,290 --> 00:41:44,419
a bird of prey,
and Timmerding says he meant me.
647
00:41:47,255 --> 00:41:48,382
Not bad.
648
00:41:48,465 --> 00:41:52,844
He called the others
ravens or crows or something.
649
00:41:54,221 --> 00:41:56,598
So he said you're all a bunch of pigs.
650
00:41:56,682 --> 00:41:58,392
Slimeballs!
651
00:41:59,309 --> 00:42:01,728
The scum of the earth.
652
00:42:02,312 --> 00:42:04,398
Well, not quite that far.
653
00:42:04,481 --> 00:42:07,067
But in principle, yes.
Something like that.
654
00:42:07,150 --> 00:42:09,069
I agree with him completely.
655
00:42:14,991 --> 00:42:17,619
I don't understand
why you think that's a good thing.
656
00:42:18,662 --> 00:42:19,871
But I do understand this:
657
00:42:19,955 --> 00:42:24,251
A greedy pig like you is even happy
to be called a pig.
658
00:42:24,334 --> 00:42:27,504
- It's fine.
- You touch it, it's a move.
659
00:42:32,384 --> 00:42:35,095
But that tight-ass Timmerding,
660
00:42:35,178 --> 00:42:38,807
and your pretty pal from the bank.
661
00:42:38,890 --> 00:42:41,101
- Wittich?
- Yeah, him.
662
00:42:43,520 --> 00:42:45,731
That they'd let him say
those things about them.
663
00:42:46,690 --> 00:42:49,735
- I don't get it.
- Then let me explain, young lady.
664
00:42:49,818 --> 00:42:53,488
It's because you have
the sweetest ass in all of NATO.
665
00:42:53,572 --> 00:42:54,823
Do I?
666
00:42:55,949 --> 00:42:59,077
First they wanted to beat him to death,
according to Timmerding.
667
00:42:59,161 --> 00:43:03,039
But then they understood
what he was getting at.
668
00:43:03,123 --> 00:43:05,792
He wants apartments built, of course.
669
00:43:05,876 --> 00:43:09,004
But he can't build them himself,
670
00:43:09,087 --> 00:43:11,214
because he's just
a little planning official.
671
00:43:11,298 --> 00:43:15,177
So he needs the pack of pigs
and the slimeballs.
672
00:43:15,260 --> 00:43:20,515
You see?
It's ingenious, and forward-thinking too.
673
00:43:21,308 --> 00:43:23,143
He knows what progress is.
674
00:43:23,685 --> 00:43:27,856
He ought to get the Wartime Medal of-
I mean the Distinguished Service Medal.
675
00:43:40,285 --> 00:43:42,537
You can put him on your payroll.
676
00:43:42,621 --> 00:43:44,498
No, he'd never allow it.
677
00:43:47,042 --> 00:43:48,710
Not that guy.
678
00:43:50,545 --> 00:43:52,047
But you're right.
679
00:43:53,924 --> 00:43:56,718
He needs to be recognized somehow.
680
00:43:58,220 --> 00:44:00,263
You could give him...
681
00:44:01,515 --> 00:44:03,141
a chunk of your ass.
682
00:44:03,225 --> 00:44:05,101
He could make a pork chop out of it.
683
00:44:07,729 --> 00:44:09,564
That's a good one!
684
00:44:09,648 --> 00:44:10,899
I have to tell Viilker!
685
00:44:10,982 --> 00:44:13,568
A chunk of my -
686
00:44:15,278 --> 00:44:17,113
I've got it. Come here.
687
00:44:22,536 --> 00:44:25,247
I'll give him a piece of your ass.
688
00:44:25,330 --> 00:44:27,707
He gets one night with you.
689
00:44:28,458 --> 00:44:30,126
Come here.
690
00:44:32,587 --> 00:44:34,589
You really are a pig.
691
00:44:34,673 --> 00:44:36,758
His words were "bird of prey."
692
00:44:39,928 --> 00:44:42,472
On second thought,
maybe that's not such a good idea.
693
00:44:42,556 --> 00:44:44,266
He doesn't even go to the whorehouse.
694
00:44:45,642 --> 00:44:47,769
I'll think of something else.
695
00:44:51,773 --> 00:44:53,441
Here.
696
00:44:55,110 --> 00:44:59,030
Tell little Marie
something good about her father.
697
00:44:59,114 --> 00:45:02,117
Before Mr. Building Commissioner
tells her what he thinks of me!
698
00:45:03,618 --> 00:45:06,204
But he certainly doesn't speak
to illegitimate children.
699
00:45:09,207 --> 00:45:11,877
If he knew what you're really like...
700
00:45:12,961 --> 00:45:15,755
he wouldn't have said "bird of prey."
701
00:45:17,465 --> 00:45:19,134
He'd have said "vulture."
702
00:45:22,178 --> 00:45:23,847
A very useful bird.
703
00:45:29,853 --> 00:45:32,939
Mrs. Kummer,
could you come here for a moment?
704
00:45:33,023 --> 00:45:34,858
Did you call me?
705
00:45:34,941 --> 00:45:37,652
No, Grandpa Berger. I called Mrs. Kummer.
706
00:45:41,531 --> 00:45:46,077
How do I look? I bought a new suit.
707
00:45:46,161 --> 00:45:47,078
I see.
708
00:45:47,162 --> 00:45:49,623
And what's the new suit for?
709
00:45:51,291 --> 00:45:53,001
For strolling.
710
00:45:53,835 --> 00:45:55,086
It's a sport suit.
711
00:45:55,170 --> 00:46:00,050
I told them I wanted something
a little sporty.
712
00:46:00,133 --> 00:46:02,260
That it is.
713
00:46:02,344 --> 00:46:04,304
It's definitely sporty.
714
00:46:04,387 --> 00:46:08,266
It's the finest English fabric.
715
00:46:08,350 --> 00:46:10,435
- The cut also looks very English.
- Doesn't it?
716
00:46:10,518 --> 00:46:13,772
It's definitely very practical
for strolling.
717
00:46:16,191 --> 00:46:18,693
Be frank with me. You don't like it.
718
00:46:19,444 --> 00:46:21,821
I wouldn't say that.
719
00:46:21,905 --> 00:46:25,158
It's just that you look so different.
720
00:46:25,241 --> 00:46:28,036
Different from what?
721
00:46:28,119 --> 00:46:30,622
From the usual.
722
00:46:32,248 --> 00:46:33,583
Very good.
723
00:46:33,667 --> 00:46:37,796
That's how it should be,
because today's different from usual too.
724
00:46:37,879 --> 00:46:40,840
A man has many faces.
725
00:46:40,924 --> 00:46:42,842
His everyday face,
726
00:46:42,926 --> 00:46:45,553
his Sunday face -
727
00:46:47,722 --> 00:46:49,849
Today I don't want to look everyday.
728
00:46:53,269 --> 00:46:56,398
Tell me, how old do you take me to be?
729
00:46:56,481 --> 00:46:57,941
Forty-five.
730
00:46:58,024 --> 00:47:01,069
No, not how old I am,
but how old you take me to be.
731
00:47:01,152 --> 00:47:02,946
Oh, definitely younger.
732
00:47:03,029 --> 00:47:05,573
Much younger than you look.
733
00:47:05,657 --> 00:47:08,243
You see? Clothes make the man.
734
00:47:08,326 --> 00:47:10,662
If I may ask,
735
00:47:10,745 --> 00:47:12,414
this lady -
736
00:47:13,540 --> 00:47:15,208
What lady?
737
00:47:15,750 --> 00:47:18,837
I didn't say anything about a lady.
738
00:47:18,920 --> 00:47:21,589
Then this person
with whom you're strolling -
739
00:47:21,673 --> 00:47:23,133
is this person young?
740
00:47:26,177 --> 00:47:31,141
Much younger
than I could probably ever look.
741
00:47:42,235 --> 00:47:48,950
Evening gently lowers its veil
742
00:47:49,951 --> 00:47:56,875
Just the lovely nightingale
743
00:47:58,376 --> 00:48:02,505
Sings its song all along
744
00:48:02,589 --> 00:48:06,051
Hill and dale
745
00:48:06,760 --> 00:48:08,261
Thank you.
746
00:48:11,222 --> 00:48:12,724
For what?
747
00:48:15,060 --> 00:48:17,687
I haven't sung for so long.
748
00:48:22,150 --> 00:48:23,818
So beautifully.
749
00:48:26,946 --> 00:48:29,157
Neither have I.
750
00:48:39,709 --> 00:48:43,338
After singing a round,
you get to make a wish,
751
00:48:43,421 --> 00:48:46,049
because that's when
the heart is totally open.
752
00:48:47,675 --> 00:48:49,803
You're not allowed to breathe.
753
00:48:50,512 --> 00:48:52,972
Wish really hard!
754
00:49:07,195 --> 00:49:09,072
It will come true.
755
00:49:10,824 --> 00:49:12,534
I promise you.
756
00:49:19,541 --> 00:49:21,334
Don't look back,
757
00:49:21,417 --> 00:49:23,336
or else it's all for nothing.
758
00:49:23,878 --> 00:49:25,839
You're very good at magic.
759
00:49:25,922 --> 00:49:27,841
Only for easy things.
760
00:49:27,924 --> 00:49:30,552
The harder ones
I have to make come true myself.
761
00:49:30,635 --> 00:49:32,387
Watch your step.
762
00:49:35,390 --> 00:49:37,684
Did you love your wife very much?
763
00:49:38,643 --> 00:49:40,812
I don't really know. Perhaps.
764
00:49:41,521 --> 00:49:44,149
I came back from the war and told myself,
765
00:49:44,232 --> 00:49:48,027
"That's the woman I really love.
Otherwise I wouldn't have married her."
766
00:49:48,653 --> 00:49:50,488
But I didn't feel love.
767
00:49:50,572 --> 00:49:53,241
It was just, how should I put it...
768
00:49:54,075 --> 00:49:57,036
like a memory of love. Do you understand?
769
00:49:58,746 --> 00:50:01,082
I think I understand you very well.
770
00:50:01,833 --> 00:50:03,126
But then -
771
00:50:04,127 --> 00:50:06,379
Then she told me there was someone else.
772
00:50:07,505 --> 00:50:10,967
Then, for the first time since being back,
I really felt something.
773
00:50:11,050 --> 00:50:13,219
Not love,
774
00:50:13,303 --> 00:50:14,971
but pain.
775
00:50:17,473 --> 00:50:22,937
I was thankful to my wife
for teaching me how to feel again...
776
00:50:23,980 --> 00:50:26,149
even if it was pain.
777
00:50:39,871 --> 00:50:41,289
And then?
778
00:50:41,372 --> 00:50:45,001
The world was filled with unrest
during those weeks.
779
00:50:45,084 --> 00:50:47,212
In certain places on Earth,
780
00:50:47,295 --> 00:50:51,174
changes took place on a grand scale.
781
00:50:55,470 --> 00:50:57,347
This city isn't for you.
782
00:50:58,431 --> 00:51:00,266
You should move on.
783
00:51:01,351 --> 00:51:03,061
Anywhere. Just don't stay here.
784
00:51:04,062 --> 00:51:07,398
But I've only just arrived.
785
00:51:08,399 --> 00:51:11,277
How can this city be bad,
if it's good for you?
786
00:51:12,695 --> 00:51:15,949
The people here
have a private life and a public life,
787
00:51:16,866 --> 00:51:19,535
and the two have
nothing to do with each other.
788
00:51:20,495 --> 00:51:22,914
That's completely normal.
789
00:51:22,997 --> 00:51:25,041
I too have a private and a public life.
790
00:51:25,124 --> 00:51:27,126
But you don't pretend to be
what you're not.
791
00:51:29,087 --> 00:51:31,172
Well, maybe a little tiny bit.
792
00:51:31,256 --> 00:51:34,008
For instance?
793
00:51:38,346 --> 00:51:40,515
Your suit, for instance.
794
00:51:40,598 --> 00:51:44,435
I like you better
the way you usually dress.
795
00:51:44,519 --> 00:51:48,398
You don't like my suit.
796
00:51:48,481 --> 00:51:52,527
No, it's nice... but it's a fake.
797
00:51:53,945 --> 00:51:55,738
Your other suits are more genuine.
798
00:51:57,073 --> 00:51:59,742
They don't hide
what kind of person you are.
799
00:52:01,869 --> 00:52:03,871
Now I need a smoke too.
800
00:52:08,334 --> 00:52:10,336
What kind of person am I?
801
00:52:13,006 --> 00:52:14,674
I don't know.
802
00:52:15,550 --> 00:52:17,593
Maybe one day I'll find out.
803
00:52:18,970 --> 00:52:21,764
But I know what you're not:
804
00:52:22,432 --> 00:52:25,184
You're not a fraud
805
00:52:25,268 --> 00:52:27,395
or a fake.
806
00:52:28,855 --> 00:52:30,898
You're just not corrupt.
807
00:52:31,566 --> 00:52:33,609
And that's why
you don't belong in this city.
808
00:52:33,693 --> 00:52:35,695
- What about you?
- Me?
809
00:52:37,822 --> 00:52:38,990
I'm corrupt.
810
00:52:43,369 --> 00:52:45,580
You most certainly are not.
811
00:52:47,081 --> 00:52:48,750
I adapt
812
00:52:49,417 --> 00:52:51,294
Same thing.
813
00:52:53,463 --> 00:52:57,258
But before I bare my soul to you
any further, I'd better go.
814
00:52:57,967 --> 00:52:59,427
What a shame.
815
00:53:00,762 --> 00:53:02,513
The bus is coming
816
00:53:02,597 --> 00:53:04,474
that will take you to the city.
817
00:53:05,808 --> 00:53:07,518
Your city.
818
00:53:07,602 --> 00:53:10,688
I'll observe it very carefully
during the trip.
819
00:53:10,772 --> 00:53:14,150
You won't discover anything.
It's covered in darkness.
820
00:53:14,984 --> 00:53:16,986
But it's no different during the day.
821
00:53:19,739 --> 00:53:23,951
I don't think it's fair to leave me now...
822
00:53:26,037 --> 00:53:28,039
when I still know so little about you.
823
00:53:28,122 --> 00:53:30,333
Do you want to start a file on me?
824
00:53:31,709 --> 00:53:33,628
Or do you want to kiss me?
825
00:54:32,311 --> 00:54:34,647
Of course Gigi can wear a white dress.
826
00:54:35,523 --> 00:54:37,900
If a woman is going to give herself
to her future husband,
827
00:54:37,984 --> 00:54:41,154
it doesn't matter how many times she's
given herself to someone in the past.
828
00:54:41,237 --> 00:54:44,115
It only matters
whether they counted for her.
829
00:54:44,198 --> 00:54:46,367
None of them counted.
830
00:54:47,243 --> 00:54:49,704
But they've all been accounted, right?
831
00:54:49,787 --> 00:54:54,041
You're just jealous, Susi. That's all.
832
00:54:55,710 --> 00:54:58,171
I had to save up for our gas station.
833
00:54:58,254 --> 00:55:01,215
That's just an excuse.
And who would I be jealous of?
834
00:55:01,299 --> 00:55:03,342
It's not an excuse. It's the truth.
835
00:55:03,426 --> 00:55:05,178
That's right.
836
00:55:05,261 --> 00:55:10,266
That's precisely the proof that someone
doesn't count, even if he's on account.
837
00:55:10,349 --> 00:55:13,019
Having to give herself to other men
838
00:55:13,102 --> 00:55:16,105
is practically unavoidable
for a woman these days.
839
00:55:16,898 --> 00:55:19,317
And if she's still thinking
about a gas station,
840
00:55:19,400 --> 00:55:21,402
then she's nearly out of the woods.
841
00:55:21,986 --> 00:55:25,948
What kind of ring did he buy?
Eighteen karat?
842
00:55:27,074 --> 00:55:28,743
Fourteen.
843
00:55:28,826 --> 00:55:34,373
He really wanted 18,
but I told him 14 was good enough.
844
00:55:35,541 --> 00:55:38,794
Staying together in sickness and
in health, that's what's important.
845
00:55:39,378 --> 00:55:42,590
Only a jeweler can tell
what kind of ring it is by looking at it.
846
00:55:42,673 --> 00:55:45,885
Why does there have to be
a number stamped on gold?
847
00:55:45,968 --> 00:55:49,722
That's like buying a dress
and leaving the price tag on
848
00:55:49,805 --> 00:55:52,350
so everyone can see how much it cost.
849
00:55:52,433 --> 00:55:54,227
Once the gas station gets going,
850
00:55:54,310 --> 00:55:58,022
Herbert says I should hire
a cleaning lady,
851
00:55:58,105 --> 00:56:00,149
because I'll be having a baby.
852
00:56:00,233 --> 00:56:03,569
- And a nanny.
- A housekeeper.
853
00:56:03,653 --> 00:56:06,239
- A maid.
- A lover.
854
00:56:06,322 --> 00:56:09,825
She'll never find a lover
where she's moving to.
855
00:56:09,909 --> 00:56:12,828
There aren't any lovers there.
856
00:56:12,912 --> 00:56:16,499
Why are you moving there?
Why doesn't your Herbert move here?
857
00:56:17,667 --> 00:56:20,253
Because no one knows me there.
Except Herbert.
858
00:56:20,336 --> 00:56:23,172
But if you're quitting here this month,
859
00:56:23,256 --> 00:56:25,508
why are you two waiting so long
with the wedding?
860
00:56:25,800 --> 00:56:27,468
You could marry right now.
861
00:56:27,552 --> 00:56:30,388
Herbert wants us to wait a month
862
00:56:30,471 --> 00:56:32,557
so that we can get married a month later.
863
00:56:32,640 --> 00:56:34,058
Why exactly a month?
864
00:56:35,685 --> 00:56:37,228
Because
865
00:56:37,311 --> 00:56:39,313
a month is four weeks.
866
00:56:40,231 --> 00:56:42,733
What more do you want?
You know exactly what I mean.
867
00:56:43,401 --> 00:56:46,237
Because that's what Herbert wants,
and I want it too.
868
00:56:46,320 --> 00:56:48,072
Because then you'll be clean.
869
00:56:50,157 --> 00:56:51,367
Maybe.
870
00:56:51,450 --> 00:56:53,536
Because then she'll be clean.
871
00:56:56,414 --> 00:56:58,207
- Don't you think that's nice?
- No.
872
00:57:00,042 --> 00:57:01,502
What's wrong with you?
873
00:57:01,586 --> 00:57:03,713
I've got a headache. That's all.
874
00:57:03,796 --> 00:57:07,592
Headache!
Then Lola can get married in three days.
875
00:57:07,675 --> 00:57:10,136
Only three more days and she'll be clean.
876
00:57:10,886 --> 00:57:12,680
Then you can buy the salon from me,
877
00:57:12,763 --> 00:57:15,141
and you'll be the one making the jokes.
878
00:57:16,350 --> 00:57:18,227
Are you looking to sell?
879
00:57:18,311 --> 00:57:21,772
Right away, if you make me a good offer.
880
00:57:21,856 --> 00:57:23,941
No, not right away.
881
00:57:26,402 --> 00:57:28,112
But later...
882
00:57:31,073 --> 00:57:32,533
maybe.
883
00:57:36,162 --> 00:57:39,999
Shall I tell you a little secret
now that everything is in the bag?
884
00:57:42,418 --> 00:57:43,919
Please.
885
00:57:45,129 --> 00:57:47,506
You had me worried at first.
886
00:57:48,215 --> 00:57:50,051
Early on in the game.
887
00:57:50,134 --> 00:57:53,262
First, I heard a few things about you.
888
00:57:53,346 --> 00:57:55,264
Then we got to know each other personally.
889
00:57:57,725 --> 00:57:59,226
And I said to myself,
890
00:57:59,894 --> 00:58:03,189
"Not with this guy.
891
00:58:03,272 --> 00:58:04,940
He's different."
892
00:58:05,024 --> 00:58:06,901
And I was right.
893
00:58:06,984 --> 00:58:08,736
Excuse me. I don't entirely understand.
894
00:58:09,654 --> 00:58:12,698
- Well, it's just that -
- Excuse me. I need to -
895
00:58:12,782 --> 00:58:14,450
The bathroom? I'll show you.
896
00:58:15,242 --> 00:58:20,039
When I have a project
and I need someone from the city,
897
00:58:20,122 --> 00:58:21,791
I invite him to lunch.
898
00:58:21,874 --> 00:58:25,961
Or we go out at night,
booze it up and end up at the -
899
00:58:26,045 --> 00:58:29,548
Anyway, to have a pleasant conversation,
900
00:58:30,174 --> 00:58:33,511
you need the right atmosphere, right?
901
00:58:34,428 --> 00:58:36,639
But with you, I said right away,
902
00:58:36,722 --> 00:58:39,100
"He does everything at the office.
903
00:58:39,183 --> 00:58:42,603
One man behind the desk,
the other in front. Chop-chop.
904
00:58:42,687 --> 00:58:44,689
No interest in all the other stuff."
Right?
905
00:58:44,772 --> 00:58:48,275
- You've definitely formed your opinion.
- So I have.
906
00:58:48,359 --> 00:58:50,027
And I said to myself, "Schuckert,
907
00:58:50,111 --> 00:58:53,739
only invite him somewhere
once the whole thing is in the bag.
908
00:58:53,823 --> 00:58:57,493
And then he'll insist
on paying his own way." Right?
909
00:58:57,576 --> 00:59:00,079
Not exactly.
910
00:59:00,162 --> 00:59:01,539
Firstly,
911
00:59:01,622 --> 00:59:04,542
your Lindenhof is far from "in the bag,"
to use your term.
912
00:59:04,625 --> 00:59:06,961
It is, believe me.
913
00:59:07,044 --> 00:59:09,755
The construction committee's
just waiting for your presentation.
914
00:59:09,839 --> 00:59:12,800
They'll all fall in line.
I've known those guys longer than you.
915
00:59:12,883 --> 00:59:14,635
- And secondly?
- Secondly,
916
00:59:15,302 --> 00:59:17,054
it never crossed my mind
to pay my own way.
917
00:59:17,138 --> 00:59:19,140
I assumed I was your guest.
918
00:59:19,223 --> 00:59:21,892
After all, you're the one soon
to be a millionaire, not me.
919
00:59:21,976 --> 00:59:23,936
You're too much.
920
00:59:27,732 --> 00:59:32,027
I'd like a gift for a lady.
921
00:59:34,405 --> 00:59:36,866
What's the occasion?
922
00:59:38,909 --> 00:59:40,995
The occasion?
923
00:59:41,078 --> 00:59:44,290
Anniversary, birthday,
baptism, engagement -
924
00:59:44,373 --> 00:59:48,335
Engagement.
An engagement gift for the lady.
925
00:59:55,926 --> 00:59:57,595
Don't cry.
926
01:00:03,976 --> 01:00:05,728
It's just...
927
01:00:08,355 --> 01:00:10,191
because I'm so happy.
928
01:00:40,387 --> 01:00:42,139
A thundershower in spring.
929
01:00:42,723 --> 01:00:44,391
That's rare.
930
01:00:46,894 --> 01:00:49,605
I told you I can work magic, my dear.
931
01:00:59,573 --> 01:01:02,201
I have a present for you, too.
932
01:01:08,123 --> 01:01:10,584
When I'm ready, I'll give you a sign.
933
01:01:11,126 --> 01:01:15,714
Then you say "Please take a seat.
Dinner is served."
934
01:01:15,798 --> 01:01:18,050
"Dinner is served." Very good.
935
01:01:18,133 --> 01:01:20,719
Just be casual and enjoy yourself
936
01:01:20,803 --> 01:01:22,721
until I give you the sign.
937
01:01:22,805 --> 01:01:24,807
Be casual. Very good.
938
01:01:25,683 --> 01:01:28,561
If you'd like,
introduce me to her beforehand,
939
01:01:28,644 --> 01:01:31,021
before you present her to your guests.
940
01:01:31,105 --> 01:01:33,065
I don't know if she's punctual.
941
01:01:36,318 --> 01:01:39,363
For a man like you,
any woman would be punctual.
942
01:01:43,450 --> 01:01:44,702
Thank you.
943
01:01:44,785 --> 01:01:47,580
Only because this is
a matter dear to my heart...
944
01:01:48,622 --> 01:01:50,666
and because I've been taking care of you.
945
01:01:52,042 --> 01:01:54,295
And because perhaps in the future -
946
01:01:55,254 --> 01:01:56,213
I mean -
947
01:01:59,508 --> 01:02:02,011
It's exquisite
the way you've set the table.
948
01:02:02,803 --> 01:02:05,389
You couldn't have made it more beautiful
for your own daughter.
949
01:02:05,472 --> 01:02:07,892
I never said you could interrogate me!
950
01:02:07,975 --> 01:02:09,643
Is this about Gigi?
951
01:02:09,727 --> 01:02:12,730
About Gigi? A whore?
952
01:02:12,813 --> 01:02:14,481
Schuckert?
953
01:02:15,232 --> 01:02:16,734
Schuckert?
954
01:02:17,651 --> 01:02:19,278
A whoremonger?
955
01:02:19,361 --> 01:02:22,907
- Is it about me?
- You? A nutcase?
956
01:02:24,950 --> 01:02:27,953
A nutcase who can't even figure out
957
01:02:28,829 --> 01:02:30,664
that it might be about me!
958
01:02:31,498 --> 01:02:34,335
Me! Now get out!
959
01:02:43,844 --> 01:02:47,181
- May I serve dessert now?
- Please.
960
01:02:47,264 --> 01:02:49,266
What are we having?
961
01:02:49,350 --> 01:02:51,226
Rice pudding with plums.
962
01:02:51,310 --> 01:02:53,520
Good God. I'm full.
963
01:02:54,939 --> 01:02:57,608
- Dinner was so... inventive.
- But good.
964
01:02:57,691 --> 01:03:00,444
Good? I wouldn't say that.
965
01:03:00,527 --> 01:03:02,029
Inventive.
966
01:03:02,112 --> 01:03:03,364
Piquant.
967
01:03:03,447 --> 01:03:06,033
Yes, one might say that.
968
01:03:06,116 --> 01:03:07,618
Or even "unusual."
969
01:03:08,619 --> 01:03:10,454
Your housekeeper is not from here, is she?
970
01:03:10,537 --> 01:03:13,707
No, Mrs. Kummer is from -
971
01:03:13,791 --> 01:03:15,751
Where was that? Trakenow.
972
01:03:18,045 --> 01:03:21,799
Many new dishes have come
to us by way of refugees.
973
01:03:21,882 --> 01:03:25,427
It's a pleasant enrichment
of our usual cuisine.
974
01:03:25,511 --> 01:03:27,304
That it is. An enrichment.
975
01:03:27,388 --> 01:03:29,056
But unusual
976
01:03:29,139 --> 01:03:32,142
- What you're not familiar with -
- You don't like.
977
01:03:32,226 --> 01:03:35,104
No, I wouldn't say that.
978
01:03:35,813 --> 01:03:39,441
I found the menu very inventive.
979
01:03:39,525 --> 01:03:41,777
It was just a bit heavy on my stomach.
980
01:03:41,860 --> 01:03:45,656
This stupid stomach of mine
only knows local cuisine.
981
01:03:45,739 --> 01:03:48,951
Then let's get your stupid stomach
home to its local bed.
982
01:03:54,373 --> 01:03:55,332
Thank you.
983
01:03:56,750 --> 01:03:58,377
It tasted great to me.
984
01:03:59,461 --> 01:04:02,673
Well, if you must leave.
985
01:04:02,756 --> 01:04:04,466
In our city, one goes to bed early.
986
01:04:04,550 --> 01:04:06,844
So as not to get home too late.
987
01:04:08,095 --> 01:04:09,596
Thanks for a nice evening.
988
01:04:10,556 --> 01:04:13,225
- He who sleeps cannot sin.
- That's how we see it.
989
01:04:13,308 --> 01:04:16,520
It was a sincere pleasure
making your acquaintance.
990
01:04:16,603 --> 01:04:18,564
After all I've heard about you -
991
01:04:18,647 --> 01:04:22,109
- Only good things, I hope.
- I'm sure your ears were ringing.
992
01:04:22,693 --> 01:04:25,195
But we're not leaving you
completely alone now.
993
01:04:25,279 --> 01:04:26,447
I don't understand.
994
01:04:26,530 --> 01:04:30,868
Surely your housekeeper
will be staying to tidy up.
995
01:04:30,951 --> 01:04:32,327
Come on.
996
01:04:32,411 --> 01:04:35,914
What have you got against the poor woman?
You don't even know her.
997
01:04:35,998 --> 01:04:38,000
- Exactly.
- Shit. The police.
998
01:04:38,959 --> 01:04:40,127
In line, please.
999
01:04:40,210 --> 01:04:43,213
And of course you're stinking drunk again.
1000
01:04:44,757 --> 01:04:47,468
I think your lousy luck serves you right.
1001
01:04:48,135 --> 01:04:49,219
Poor Schuckert.
1002
01:04:51,221 --> 01:04:52,723
Quit laughing, stupid bitch!
1003
01:04:53,140 --> 01:04:55,059
Must you draw attention to us?
1004
01:04:55,142 --> 01:04:57,811
Besides,
I had no desire to meet that woman.
1005
01:04:58,479 --> 01:05:01,774
I didn't go to your famous
Mr. von Bohm's dinner party
1006
01:05:01,857 --> 01:05:03,942
to meet his housekeeper.
1007
01:05:05,778 --> 01:05:07,237
In our house,
1008
01:05:07,321 --> 01:05:10,449
the guests never caught a glimpse
of the housekeeper.
1009
01:05:10,532 --> 01:05:12,076
"In our house."
1010
01:05:12,159 --> 01:05:15,496
That's right. At the very most,
when she brought in the soup.
1011
01:05:16,330 --> 01:05:19,291
But she would never
sit next to the man of the house.
1012
01:05:19,374 --> 01:05:21,502
Where your father's floozy
was already sitting.
1013
01:05:21,585 --> 01:05:26,340
Miss von Gerhard was the housemistress,
not the housekeeper.
1014
01:05:27,424 --> 01:05:30,344
But that's a difference
you'll probably never understand.
1015
01:05:30,928 --> 01:05:32,346
Because I'm a prole.
1016
01:05:34,348 --> 01:05:37,476
Exactly. Because you're a prole.
1017
01:05:38,519 --> 01:05:39,686
Unfortunately.
1018
01:05:44,191 --> 01:05:46,443
If I know you, you'll still be going out.
1019
01:05:46,527 --> 01:05:48,529
Absolutely. I deserve it!
1020
01:05:49,196 --> 01:05:51,240
No reason to be so aggressive.
1021
01:05:51,907 --> 01:05:54,743
Just don't make so much noise
when you come home.
1022
01:05:55,410 --> 01:05:57,830
A prole always makes noise
when he comes home -
1023
01:05:57,913 --> 01:05:59,957
if he comes home.
1024
01:06:00,874 --> 01:06:02,417
Unfortunately you always do.
1025
01:06:02,501 --> 01:06:04,503
Pull up, please.
1026
01:06:06,213 --> 01:06:07,923
License and registration.
1027
01:06:09,716 --> 01:06:11,343
Oh, Mr. Schuckert.
1028
01:06:11,426 --> 01:06:13,053
I didn't recognize you at first.
1029
01:06:13,137 --> 01:06:15,806
- You can go ahead, of course.
- See?
1030
01:06:15,889 --> 01:06:18,058
- Have a nice evening.
- Thank you, Officer.
1031
01:06:18,142 --> 01:06:20,477
Don't mention it. Drive safely.
1032
01:06:24,398 --> 01:06:25,524
Next.
1033
01:06:26,358 --> 01:06:29,027
- Good night.
- Thank you once again.
1034
01:06:40,080 --> 01:06:44,001
IT WAS NICE SINGING WITH YOU,
BUT EVERY SONG HAS AN END.
1035
01:06:46,211 --> 01:06:51,967
When in Capri the blood-red sun
Sinks in the sea
1036
01:06:53,927 --> 01:06:59,516
And the crescent of the pale moon
Looks down with glee
1037
01:07:01,101 --> 01:07:06,815
Then the fishermen push their boats
Away from shore
1038
01:07:08,692 --> 01:07:15,073
They know they soon must work
With net and oar
1039
01:07:16,283 --> 01:07:22,497
And the stars that smile down on them
From the sky
1040
01:07:23,624 --> 01:07:29,338
Show the way for the boats
That good sailors know to ply
1041
01:07:31,131 --> 01:07:37,471
And from boat to boat
The good old song resounds
1042
01:07:38,764 --> 01:07:41,892
Listen closely
1043
01:07:42,392 --> 01:07:45,562
How it sounds
1044
01:07:46,063 --> 01:07:48,899
Bella Marie
1045
01:07:48,982 --> 01:07:53,111
I'll be back tomorrow Stay true to me
1046
01:07:56,323 --> 01:07:59,618
Don't forget me
1047
01:08:18,595 --> 01:08:20,389
Do you want to go right to your room?
1048
01:08:23,058 --> 01:08:24,977
Will you give me something as a gift?
1049
01:08:25,060 --> 01:08:27,145
Something? Everything!
1050
01:08:27,771 --> 01:08:31,066
Not everything. Just this place here.
1051
01:08:32,484 --> 01:08:34,569
Does it have to be right now?
1052
01:08:34,653 --> 01:08:36,822
Later. Now I want to sleep.
1053
01:08:38,615 --> 01:08:41,243
Esslin, she just wants to sleep.
1054
01:08:45,038 --> 01:08:47,040
What's the story with your Herbert?
1055
01:08:47,666 --> 01:08:52,587
Motorcycle accident.
He had a skull fracture.
1056
01:08:53,338 --> 01:08:56,425
And when he came to,
he wanted nothing more to do with you?
1057
01:08:56,675 --> 01:08:59,136
That was entirely my decision.
1058
01:08:59,219 --> 01:09:01,930
What am I supposed to do
with a guy with a busted head?
1059
01:09:07,144 --> 01:09:10,939
- I'll be going now.
- You'll be going now. Very well.
1060
01:09:18,488 --> 01:09:20,741
It's so late.
1061
01:09:20,824 --> 01:09:22,492
Good-bye.
1062
01:09:26,580 --> 01:09:28,248
What is it?
1063
01:09:28,915 --> 01:09:31,418
I was just passing by.
Anything else on the schedule?
1064
01:09:31,501 --> 01:09:32,544
This late?
1065
01:09:33,545 --> 01:09:36,840
- I came to see if I could help you.
- If you could help me?
1066
01:09:36,923 --> 01:09:38,717
Very kind of you.
1067
01:09:39,259 --> 01:09:40,969
But I've got to get through it alone.
1068
01:09:42,596 --> 01:09:45,140
I see. Schuckert.
1069
01:09:45,223 --> 01:09:47,934
Giving capital a helping hand
isn't so easy.
1070
01:09:48,018 --> 01:09:50,312
Hence the need for overtime.
1071
01:09:50,395 --> 01:09:53,398
One man puts in overtime
while another puts profits in the bank.
1072
01:09:53,482 --> 01:09:55,359
To each his own.
1073
01:09:55,442 --> 01:09:57,611
That's what I always say.
1074
01:09:57,694 --> 01:09:59,363
What about you?
1075
01:09:59,446 --> 01:10:01,698
What does the humanist do after work?
1076
01:10:03,492 --> 01:10:07,204
I'm a member of a group
against rearmament.
1077
01:10:07,287 --> 01:10:10,290
- Is that really of any interest to you?
- Very much so.
1078
01:10:11,291 --> 01:10:13,710
I'm always intrigued
by fruitless passions.
1079
01:10:13,794 --> 01:10:18,757
In another group we're studying Bakunin.
1080
01:10:19,466 --> 01:10:22,677
He wrote a very interesting essay
on land and property.
1081
01:10:24,221 --> 01:10:26,556
What was his conclusion?
1082
01:10:26,640 --> 01:10:29,059
That the Earth belongs to everyone,
not just a few.
1083
01:10:29,142 --> 01:10:30,852
I don't understand.
1084
01:10:31,645 --> 01:10:34,314
It obviously belongs to just a few,
not to everyone.
1085
01:10:34,398 --> 01:10:36,274
Does he really mean it,
1086
01:10:36,358 --> 01:10:40,237
or is it just wishful thinking
on Mr. Bakunin's part?
1087
01:10:41,488 --> 01:10:44,074
It's reality in a higher sense.
1088
01:10:44,157 --> 01:10:46,326
Very good. I understand.
1089
01:10:46,410 --> 01:10:49,538
That's why we complement
each other so well:
1090
01:10:49,621 --> 01:10:52,165
You're busy with reality
in a higher sense,
1091
01:10:52,249 --> 01:10:56,878
while I'm busy with reality
in a lower sense.
1092
01:10:57,671 --> 01:10:59,589
I dream and you act. That's what you mean.
1093
01:10:59,673 --> 01:11:02,426
You think and I function.
That's what you mean.
1094
01:11:02,509 --> 01:11:04,553
And Schuckert profits. That's what I mean.
1095
01:11:04,636 --> 01:11:06,430
With your permission, I'll be going now.
1096
01:11:06,513 --> 01:11:08,432
FASCISM WILL TRIUMPH
1097
01:11:09,683 --> 01:11:11,351
Personally,
1098
01:11:12,102 --> 01:11:15,939
I think it's good
that there's one who dreams
1099
01:11:16,022 --> 01:11:19,151
while all the others work.
But you won't believe that.
1100
01:11:20,527 --> 01:11:22,028
No.
1101
01:11:22,112 --> 01:11:24,197
There's just one more thing
1102
01:11:25,073 --> 01:11:26,741
I've been meaning to ask you.
1103
01:11:29,703 --> 01:11:33,206
Do you remember
the dedication at that monument?
1104
01:11:33,290 --> 01:11:36,001
A young lady turned up.
1105
01:11:40,338 --> 01:11:43,967
Do you know her? Have you seen her since?
1106
01:11:44,050 --> 01:11:45,177
No.
1107
01:11:46,303 --> 01:11:47,596
Why do you ask?
1108
01:11:49,139 --> 01:11:50,891
Just one of those things.
1109
01:11:53,268 --> 01:11:56,938
She had this perfume.
1110
01:11:57,939 --> 01:12:00,609
I can't get it out of my mind.
1111
01:12:01,902 --> 01:12:03,236
A Perfume?
1112
01:12:05,822 --> 01:12:07,741
Yes, a perfume.
1113
01:12:09,284 --> 01:12:10,952
Good luck with your dreaming.
1114
01:12:12,370 --> 01:12:14,289
Best regards to Mr. Bakunin.
1115
01:12:14,372 --> 01:12:16,249
I'll tell him.
1116
01:12:26,051 --> 01:12:28,887
- Who are you?
- Television delivery.
1117
01:12:28,970 --> 01:12:30,931
Right at 5:00, as arranged.
1118
01:12:31,014 --> 01:12:33,433
That is, if you don't keep me
standing here any longer.
1119
01:12:33,517 --> 01:12:36,436
Television set!
Did we arrange that for today?
1120
01:12:36,520 --> 01:12:39,564
Of course.
Otherwise, I would have come tomorrow
1121
01:12:39,648 --> 01:12:42,108
if we hadn't arranged it for today.
1122
01:12:42,192 --> 01:12:43,902
Please put it over there.
1123
01:12:43,985 --> 01:12:45,654
Of course. Right you are.
1124
01:12:45,737 --> 01:12:48,448
Otherwise you would have come
tomorrow or the next day.
1125
01:12:49,449 --> 01:12:52,160
You can put it on the little table.
1126
01:12:56,081 --> 01:12:57,916
Did you order this?
1127
01:12:57,999 --> 01:13:00,961
Yes. It's time we had a television.
1128
01:13:01,795 --> 01:13:03,713
Look! A broadcast!
1129
01:13:03,797 --> 01:13:05,715
That's not a broadcast.
1130
01:13:05,799 --> 01:13:07,509
That's just the test pattern.
1131
01:13:07,592 --> 01:13:09,219
The broadcast doesn't start until 8:00.
1132
01:13:09,302 --> 01:13:13,014
The broadcast doesn't start until 8:00.
And what kind of broadcast is this?
1133
01:13:13,098 --> 01:13:15,475
I just told you.
1134
01:13:15,559 --> 01:13:19,563
It's not a broadcast. It's a test pattern.
1135
01:13:19,646 --> 01:13:21,856
And I don't know what's on tonight.
1136
01:13:22,649 --> 01:13:24,442
Isn't that amazing?
1137
01:13:25,652 --> 01:13:28,780
That's just a test pattern,
but at 8:00 there's a broadcast,
1138
01:13:28,863 --> 01:13:32,492
and then you find out what's on.
1139
01:13:33,118 --> 01:13:34,953
What's that for?
1140
01:13:35,036 --> 01:13:36,997
You can forget that for now.
1141
01:13:37,080 --> 01:13:39,499
That's only if there's a second channel.
1142
01:13:40,083 --> 01:13:42,919
But right now there's only one.
1143
01:13:43,003 --> 01:13:44,671
That would be for others.
1144
01:13:44,754 --> 01:13:48,508
You could choose the one you liked best.
In theory, like I said.
1145
01:13:49,301 --> 01:13:51,428
What do you think of that?
1146
01:13:51,511 --> 01:13:55,015
There might even be a second channel soon.
1147
01:13:56,433 --> 01:13:58,268
Please sign here.
1148
01:14:04,232 --> 01:14:06,985
- I'll show you out.
- Very kind of you.
1149
01:14:07,068 --> 01:14:09,070
Give him something for his trouble.
1150
01:14:18,747 --> 01:14:22,834
- I'll be going, too.
- Thank you very much.
1151
01:14:39,768 --> 01:14:42,020
- Day and night.
- Really?
1152
01:14:48,568 --> 01:14:50,820
I told you to get lost.
1153
01:14:51,988 --> 01:14:53,948
That peacenik hangs around here
for hours at a time.
1154
01:14:54,032 --> 01:14:55,992
That's none of your business. Shove off.
1155
01:14:56,076 --> 01:14:58,578
Not until I know what's up with you.
1156
01:14:58,662 --> 01:15:01,414
- None of your business.
- It is too my business.
1157
01:15:01,498 --> 01:15:04,250
- I pay for you.
- In bed! But not here!
1158
01:15:04,334 --> 01:15:07,087
In bed, here and everywhere!
And everything!
1159
01:15:11,925 --> 01:15:14,135
I pay for your daughter.
1160
01:15:14,969 --> 01:15:19,474
And if your mother weren't cleaning
for strangers, I'd pay for her too.
1161
01:15:19,557 --> 01:15:21,685
Then the whole family would belong to me.
1162
01:15:22,644 --> 01:15:26,523
Tell me,
how much for an hour here in your room?
1163
01:15:26,606 --> 01:15:28,024
Fifty marks sound good?
1164
01:15:28,108 --> 01:15:30,110
I'll pay a hundred.
1165
01:15:30,777 --> 01:15:33,571
Esslin, you're driving up the price.
1166
01:15:34,239 --> 01:15:37,283
I thought you could always
warm up here for free.
1167
01:15:38,535 --> 01:15:41,538
A hundred.
If you leave the room immediately.
1168
01:15:41,621 --> 01:15:43,790
You know what?
1169
01:15:43,873 --> 01:15:46,751
I'll buy you before you ruin yourself.
1170
01:15:48,336 --> 01:15:50,672
Put your cigar away.
1171
01:15:50,755 --> 01:15:52,424
What's your price?
1172
01:15:53,758 --> 01:15:57,512
I wouldn't know what to do with you,
but I presume you're cheap.
1173
01:15:58,179 --> 01:16:01,474
And then I could at least fire you.
1174
01:16:12,444 --> 01:16:14,779
If only Mr. von Bohm
could see the two of us now,
1175
01:16:14,863 --> 01:16:17,323
haggling over a whore.
1176
01:16:28,835 --> 01:16:33,256
See? That's not your style.
And you're out of money.
1177
01:16:34,674 --> 01:16:36,968
Give that to your peacenik friends,
1178
01:16:37,761 --> 01:16:39,220
not to her.
1179
01:16:39,304 --> 01:16:41,097
She gets plenty from me.
1180
01:16:42,557 --> 01:16:44,559
Get out!
1181
01:16:46,311 --> 01:16:48,021
Bastards!
1182
01:16:51,191 --> 01:16:53,818
I said bastards! Plural!
1183
01:17:02,911 --> 01:17:05,830
Now do you understand
why that broad gets me so hot?
1184
01:17:05,914 --> 01:17:07,624
She's so high-class.
1185
01:17:07,707 --> 01:17:09,793
You know what? I'll have her tonight,
1186
01:17:09,876 --> 01:17:13,087
even if I have to pay double.
1187
01:17:13,171 --> 01:17:16,090
I've always wanted to ask you:
Have you ever done it with her?
1188
01:17:18,551 --> 01:17:20,512
Do you really want to hit me?
1189
01:17:24,891 --> 01:17:28,019
She's not worth it.
1190
01:17:28,686 --> 01:17:31,815
Come on. Let's have a drink, man to man.
1191
01:17:31,898 --> 01:17:35,193
And I take back what I said
about peaceniks.
1192
01:17:39,072 --> 01:17:41,407
Where are you going?
1193
01:17:43,034 --> 01:17:44,661
What have you got in mind?
1194
01:17:44,744 --> 01:17:46,913
I'm going to rip that mask off your face.
1195
01:17:49,999 --> 01:17:52,877
These will always be associated
with the name Erhard
1196
01:17:52,961 --> 01:17:56,840
and the economic rules
he put into practice.
1197
01:18:00,844 --> 01:18:03,012
All products manufactured in Germany
1198
01:18:03,096 --> 01:18:07,016
carry the invisible seal of approval
of the free social market economy.
1199
01:18:07,100 --> 01:18:10,854
Ludwig Erhard did not invent it,
but he has implemented it.
1200
01:18:10,937 --> 01:18:13,940
And he has made no secret that those
who adhere to the planned economy -
1201
01:18:14,023 --> 01:18:17,110
Evening, Esslin. What time is it?
1202
01:18:17,193 --> 01:18:20,738
- I fell asleep in front of the TV.
- It's not too late.
1203
01:18:20,822 --> 01:18:23,783
Come with me. I want to show you our city.
1204
01:18:24,617 --> 01:18:29,455
The cultural achievements of our people
after the war are very apparent.
1205
01:18:30,290 --> 01:18:34,419
We have succeeded in guaranteeing
the security of our state
1206
01:18:34,502 --> 01:18:39,465
with German participation
within the Atlantic alliance.
1207
01:18:40,466 --> 01:18:43,303
The citizens of our country can be proud.
1208
01:18:43,970 --> 01:18:47,265
The Federal Republic is
the one country in the world
1209
01:18:47,348 --> 01:18:51,394
that through forward-looking
activities and initiatives -
1210
01:18:51,477 --> 01:18:55,023
Von Bohm! My God, come have a drink!
1211
01:18:55,106 --> 01:18:56,983
Evening, Esslin.
1212
01:18:57,066 --> 01:18:58,902
What a surprise.
1213
01:18:59,652 --> 01:19:02,030
I knew deep down you were a real man.
1214
01:19:02,113 --> 01:19:03,948
Come, sit down. Have a drink!
1215
01:19:05,283 --> 01:19:06,743
Cheers!
1216
01:19:07,493 --> 01:19:09,162
To our loves!
1217
01:19:10,121 --> 01:19:11,497
Cheers.
1218
01:19:14,208 --> 01:19:16,878
There's a little sinner in all of us.
1219
01:19:17,712 --> 01:19:22,008
I knew the path
would lead you here one day.
1220
01:19:22,842 --> 01:19:26,387
Too much work makes you cranky.
Leave some room for hanky-panky.
1221
01:19:27,513 --> 01:19:30,391
- To our sins!
- This is unbelievable.
1222
01:19:44,989 --> 01:19:46,908
We're in the best of company here.
1223
01:19:48,952 --> 01:19:51,704
- Wittich!
- Come. Let's go to bed.
1224
01:19:55,375 --> 01:19:58,711
This is absolutely unbelievable.
1225
01:20:00,546 --> 01:20:03,841
You don't have to go upstairs.
That's the best thing about this place.
1226
01:20:05,051 --> 01:20:06,678
If you don't feel like it,
1227
01:20:06,761 --> 01:20:09,722
stay here and have a drink
and enjoy the world.
1228
01:20:11,224 --> 01:20:15,520
Just look at me:
Always can, never have to!
1229
01:20:26,322 --> 01:20:28,324
Come now. It wasn't that funny.
1230
01:20:31,327 --> 01:20:33,079
He's just -
1231
01:20:39,335 --> 01:20:41,421
Ladies and gentlemen, by special request,
1232
01:20:41,504 --> 01:20:44,674
Lola will sing for you once again
"The Fishermen of Capri."
1233
01:20:45,425 --> 01:20:47,927
Pay attention. Here comes the good part.
1234
01:20:58,604 --> 01:21:02,191
You never would have guessed, right?
Esslin is the drummer here.
1235
01:21:02,275 --> 01:21:05,361
He doesn't do anything else,
you can rest assured.
1236
01:21:06,821 --> 01:21:08,865
Here she comes.
1237
01:21:08,948 --> 01:21:11,784
The best broad this city has to offer.
1238
01:21:12,452 --> 01:21:14,370
And guess who she belongs to?
1239
01:21:15,204 --> 01:21:17,040
Me. Good old Schuckert.
1240
01:21:17,123 --> 01:21:19,625
She's all mine!
1241
01:21:28,342 --> 01:21:31,262
Well? Did I promise too much?
1242
01:21:32,096 --> 01:21:34,891
There she is. My private whore.
1243
01:21:35,933 --> 01:21:40,521
If you weren't so incorruptible,
I'd even buy you a night with her.
1244
01:21:45,610 --> 01:21:52,033
When in Capri the blood-red sun
Sinks in the sea
1245
01:21:53,242 --> 01:21:58,956
And the crescent of the pale moon
Looks down with glee
1246
01:22:00,333 --> 01:22:06,255
Then the fishermen push their boats
Away from shore
1247
01:22:07,673 --> 01:22:14,138
They know they soon must work
With net and oar
1248
01:22:15,056 --> 01:22:21,270
And the stars that smile down on them
From the sky
1249
01:22:22,563 --> 01:22:27,485
Show the way for the boats
That good sailors know to ply
1250
01:22:29,529 --> 01:22:35,910
And from boat to boat
The good old song resounds
1251
01:22:36,911 --> 01:22:39,455
Listen closely
1252
01:22:40,164 --> 01:22:43,251
How it sounds
1253
01:22:43,835 --> 01:22:46,504
Bella Marie
1254
01:22:47,004 --> 01:22:50,550
I'll be back tomorrow, be true to me
1255
01:22:54,345 --> 01:22:57,431
Don't forget me
1256
01:22:58,516 --> 01:23:01,936
See the light appear
1257
01:23:02,019 --> 01:23:04,397
Out upon the sea
1258
01:23:05,565 --> 01:23:07,191
Distant and unclear
1259
01:23:07,275 --> 01:23:08,985
So far from the pier
1260
01:23:09,068 --> 01:23:11,821
What in the world could it be
1261
01:23:12,780 --> 01:23:14,574
Do you know what's there
1262
01:23:16,450 --> 01:23:18,244
Floating through the air
1263
01:23:19,996 --> 01:23:22,165
Hundreds of those fishermen
1264
01:23:22,248 --> 01:23:26,919
Whose song rings everywhere
1265
01:24:47,500 --> 01:24:50,836
Good morning, Mr. Thiele. Wake up!
1266
01:24:52,088 --> 01:24:55,466
- Flowers for your boss?
- Pretty, aren't they?
1267
01:24:55,549 --> 01:24:58,427
You're going to need those today.
He's already here.
1268
01:24:59,512 --> 01:25:01,430
What?
1269
01:25:01,514 --> 01:25:03,557
For God's sake,
it's only three minutes to 8:00.
1270
01:25:03,641 --> 01:25:05,351
When I came on, he was already in.
1271
01:25:05,434 --> 01:25:08,854
Who knows?
Perhaps he spent the whole night here.
1272
01:25:18,406 --> 01:25:20,449
Good morning, Mr. von Bohm.
1273
01:25:21,492 --> 01:25:22,785
Where are you?
1274
01:25:23,703 --> 01:25:26,038
Ah, MS. Hettich.
1275
01:25:26,122 --> 01:25:29,417
One minute before 8:00, like clockwork.
1276
01:25:29,500 --> 01:25:31,002
Good Lord.
1277
01:25:32,211 --> 01:25:34,338
What have you done?
1278
01:25:34,422 --> 01:25:35,923
I don't know.
1279
01:25:36,007 --> 01:25:38,384
But I desperately needed
a set of documents.
1280
01:25:38,467 --> 01:25:41,554
We don't want to go
to the meeting unprepared.
1281
01:25:41,637 --> 01:25:45,933
But your presentation went out weeks ago.
1282
01:25:46,017 --> 01:25:48,644
Perhaps the gentlemen
still have questions for me,
1283
01:25:48,728 --> 01:25:50,396
or maybe I have questions for them.
1284
01:25:50,479 --> 01:25:53,816
And I can't make tea as well as you.
1285
01:25:54,108 --> 01:25:55,943
I'll make a fresh pot.
1286
01:25:56,027 --> 01:25:59,905
That would be nice.
But first get Esslin for me.
1287
01:26:01,657 --> 01:26:03,534
Tell him
1288
01:26:03,617 --> 01:26:07,621
it's a matter of life and death.
1289
01:26:09,707 --> 01:26:12,376
- Aren't the flowers for me?
- Yes.
1290
01:26:12,460 --> 01:26:16,172
- I'll put them in a vase at once.
- No, bring them here.
1291
01:26:16,255 --> 01:26:18,257
I want to feel the present up close.
1292
01:26:21,969 --> 01:26:25,264
It's so rare that a man gets flowers
1293
01:26:25,348 --> 01:26:28,059
from a lady.
1294
01:26:53,125 --> 01:26:54,168
Good morning.
1295
01:26:58,339 --> 01:27:01,133
You know this one?
"She loves me. She loves me not."
1296
01:27:04,136 --> 01:27:06,222
Well, we don't want to tempt fate.
1297
01:27:07,848 --> 01:27:10,726
When do I have to be at the city council?
1298
01:27:10,810 --> 01:27:13,187
The gentlemen expect you at 10:30.
1299
01:27:13,270 --> 01:27:16,190
Good. The gentlemen expect me at 10:30.
1300
01:27:16,982 --> 01:27:19,360
Then I'd better get a shave
for the gentlemen.
1301
01:27:19,443 --> 01:27:22,279
Get me an appointment
with the city council - uh, the barber.
1302
01:27:22,363 --> 01:27:24,490
I'm all mixed up. And...
1303
01:27:25,616 --> 01:27:27,451
could you buy me a shirt?
1304
01:27:27,535 --> 01:27:29,495
A nice white shirt,
to avoid embarrassment.
1305
01:27:29,578 --> 01:27:31,497
But first I have calls to make.
1306
01:27:32,248 --> 01:27:34,792
The registrar's office,
the recorder's office,
1307
01:27:34,875 --> 01:27:36,710
and the legal department, in that order.
1308
01:27:36,794 --> 01:27:39,547
The director of each.
1309
01:27:39,630 --> 01:27:44,301
Registrar's office. Recorder's office.
Legal department. Director of each.
1310
01:27:45,010 --> 01:27:47,930
The directors directly, shortly the shirt.
1311
01:27:48,013 --> 01:27:50,224
You can remember it that way.
1312
01:28:01,110 --> 01:28:04,029
Just a minute.
1313
01:28:04,905 --> 01:28:06,699
Where is it?
1314
01:28:12,746 --> 01:28:16,792
"It is in the hours between night and day
1315
01:28:16,876 --> 01:28:20,129
when the decision to revolt is made.
1316
01:28:20,212 --> 01:28:25,843
From out of the dawn
the bird rises up in rebellion...
1317
01:28:27,845 --> 01:28:31,140
and flies toward the rising sun."
1318
01:28:37,646 --> 01:28:38,647
Bakunin?
1319
01:28:38,731 --> 01:28:41,400
No, me!
1320
01:28:49,200 --> 01:28:50,701
Tell me, Esslin,
1321
01:28:51,327 --> 01:28:54,246
do you want to be my accomplice?
1322
01:28:56,832 --> 01:29:00,002
We now come to point three of the agenda:
1323
01:29:00,085 --> 01:29:01,962
the Lindenhof project.
1324
01:29:02,046 --> 01:29:07,134
I don't want to anticipate the results
of the vote, but I just want to say
1325
01:29:07,218 --> 01:29:10,346
thank you to our building commissioner,
Mr. von Bohm,
1326
01:29:10,429 --> 01:29:14,266
for his selfless, generous, dynamic
1327
01:29:14,350 --> 01:29:18,521
and forward-thinking handling of this,
1328
01:29:18,604 --> 01:29:24,109
the largest construction project
in the history of our city.
1329
01:29:28,697 --> 01:29:33,285
I can confidently say Mr. von Bohm
has rendered outstanding service
1330
01:29:33,369 --> 01:29:35,621
to the future of this city.
1331
01:29:39,708 --> 01:29:44,630
I trust you sense the agreement with
which your presentation has been met.
1332
01:29:45,923 --> 01:29:51,804
If you'd like to say something,
I'll gladly give you the floor.
1333
01:29:52,805 --> 01:29:54,515
Thank you.
1334
01:29:54,598 --> 01:29:57,393
In consideration of
prevailing building codes,
1335
01:29:57,476 --> 01:30:00,896
I am unfortunately compelled
to withdraw the proposal.
1336
01:30:00,980 --> 01:30:05,734
I will draw up a legally safer
proposal in due time.
1337
01:30:15,160 --> 01:30:17,371
He declared war on them.
1338
01:30:19,415 --> 01:30:21,083
Oh, man!
1339
01:30:22,251 --> 01:30:24,712
It's like that crazy guy
with the windmills,
1340
01:30:25,379 --> 01:30:27,339
the one on the horse.
1341
01:30:28,132 --> 01:30:29,925
The one called "Quiche"
or something like that.
1342
01:30:30,009 --> 01:30:30,843
Don Quixote.
1343
01:30:35,514 --> 01:30:38,100
And you're the fool that runs after him.
1344
01:30:38,183 --> 01:30:40,728
He's serious. And I'm going to help him.
1345
01:30:42,187 --> 01:30:43,814
That's the funny part.
1346
01:30:43,897 --> 01:30:47,067
Would you want to live in a world
that has lost all morality?
1347
01:30:47,735 --> 01:30:50,529
Where there's only evil
and depravity and corruption?
1348
01:30:54,908 --> 01:30:56,702
Gladly.
1349
01:30:58,621 --> 01:31:00,289
My only problem is...
1350
01:31:02,207 --> 01:31:04,543
they never let me really join in.
1351
01:31:04,627 --> 01:31:07,546
He hasn't been the same
since he went to the whorehouse.
1352
01:31:11,050 --> 01:31:15,012
We all go to the whorehouse.
That's no explanation.
1353
01:31:15,095 --> 01:31:18,057
But he's a damned moralist.
1354
01:31:18,140 --> 01:31:19,808
And you hired him.
1355
01:31:19,892 --> 01:31:22,061
He had good references.
1356
01:31:22,144 --> 01:31:24,146
References!
1357
01:31:24,229 --> 01:31:26,899
Do you know how much
his references are costing me?
1358
01:31:26,982 --> 01:31:28,901
Three million.
1359
01:31:30,235 --> 01:31:32,237
And that's a conservative estimate.
1360
01:31:35,366 --> 01:31:38,327
All the morality in the world
wouldn't cost you three million.
1361
01:31:39,036 --> 01:31:42,498
You were impressed with him yourself.
1362
01:31:42,581 --> 01:31:44,333
So I was.
1363
01:31:46,877 --> 01:31:49,546
You said he had class.
1364
01:31:50,714 --> 01:31:53,175
- Those were your exact words.
- So I did.
1365
01:31:56,261 --> 01:31:57,930
And so I would again.
1366
01:31:58,597 --> 01:32:01,725
Think he could have screwed us over
like this if he didn't have class?
1367
01:32:02,726 --> 01:32:06,438
- What can I do now?
- Who's the mayor, you or me?
1368
01:32:06,522 --> 01:32:08,774
I don't know - do something!
1369
01:32:14,196 --> 01:32:16,115
Maybe I could somehow get...
1370
01:32:17,533 --> 01:32:22,705
the public safety office
to shut down the whorehouse.
1371
01:32:22,788 --> 01:32:26,291
He has nothing against us
having a whorehouse.
1372
01:32:26,375 --> 01:32:28,377
He doesn't care
about the whorehouse itself.
1373
01:32:29,962 --> 01:32:34,508
He has something against us
for going there.
1374
01:32:35,092 --> 01:32:37,803
Something along those lines. I don't know.
1375
01:32:37,886 --> 01:32:39,805
I can't just fire him.
1376
01:32:41,974 --> 01:32:46,061
If he wants to withdraw his presentation,
he's well within his rights.
1377
01:32:46,478 --> 01:32:49,690
- The man's mind is as sharp as a razor.
- That's the problem.
1378
01:32:49,773 --> 01:32:52,776
If you ask me,
he's just the sensitive type.
1379
01:32:52,860 --> 01:32:54,820
You're contradicting yourself.
1380
01:32:59,992 --> 01:33:03,078
The best thing would be for you to go
1381
01:33:03,162 --> 01:33:06,957
and talk with him, man to man.
1382
01:33:07,040 --> 01:33:09,168
Tell him you know he's a man of class,
and so on.
1383
01:33:10,377 --> 01:33:14,298
Then maybe we'll find out
what's really behind all this.
1384
01:33:24,808 --> 01:33:26,643
That's a heavy load you're carrying.
1385
01:33:27,394 --> 01:33:30,814
Evidence of your guilt.
1386
01:33:35,235 --> 01:33:40,240
That's not the way to go about this.
We should have a little talk.
1387
01:33:40,324 --> 01:33:41,909
Should we?
1388
01:33:43,327 --> 01:33:45,120
I wouldn't know what about.
1389
01:33:46,038 --> 01:33:48,540
What you're planning
affects the public at large.
1390
01:33:48,624 --> 01:33:50,709
Please let me pass.
1391
01:33:51,585 --> 01:33:53,587
There must be a way.
1392
01:33:57,633 --> 01:34:02,346
I'll tell you what I'm planning.
1393
01:34:04,848 --> 01:34:06,683
I'm going to destroy you.
1394
01:34:07,226 --> 01:34:09,311
Destroy and annihilate you!
1395
01:34:09,394 --> 01:34:12,356
All of you, and your whores too!
1396
01:34:15,692 --> 01:34:18,570
That's what I'm planning.
1397
01:34:24,952 --> 01:34:27,704
He's lost his marbles.
1398
01:34:27,788 --> 01:34:30,290
So, that's the last three years.
1399
01:34:30,374 --> 01:34:31,834
Some tea?
1400
01:34:31,917 --> 01:34:34,419
Any construction order
carried out by the Schuckert Company,
1401
01:34:34,503 --> 01:34:37,673
or involving them in any way,
1402
01:34:37,756 --> 01:34:40,843
or if any of the men
or companies on this list
1403
01:34:40,926 --> 01:34:43,470
are mentioned in connection
with the construction project,
1404
01:34:43,554 --> 01:34:46,348
then mark it like you did
with the other three years.
1405
01:34:46,431 --> 01:34:48,141
Shall I make you some tea?
1406
01:34:48,225 --> 01:34:51,603
Pass the files that you've gone through
to Mr. Esslin right away.
1407
01:34:52,437 --> 01:34:54,940
Yes, tea.
1408
01:34:55,691 --> 01:34:57,693
That would be good.
1409
01:34:58,402 --> 01:35:01,196
Calms the nerves.
1410
01:35:13,125 --> 01:35:15,043
Hello. Daily News?
1411
01:35:15,127 --> 01:35:17,129
I'd like to speak to Mr. Weizmann.
1412
01:35:17,796 --> 01:35:21,091
The Mr. Weizmann in charge of local news.
1413
01:35:22,384 --> 01:35:25,637
Mr. Weizmann, this is von Bohm,
building commissioner.
1414
01:35:26,722 --> 01:35:30,601
I'd like to speak with you.
I have evidence against Schuckert.
1415
01:35:31,810 --> 01:35:34,438
It will ruin him.
1416
01:35:35,105 --> 01:35:37,316
It will destroy him.
1417
01:35:38,483 --> 01:35:41,403
Where? Tomorrow at 4:00
1418
01:35:41,486 --> 01:35:43,322
at the La Luna Bar.
1419
01:35:44,114 --> 01:35:45,574
Good.
1420
01:35:48,994 --> 01:35:49,953
Well?
1421
01:35:50,037 --> 01:35:53,415
You promised me a scandal,
1422
01:35:53,498 --> 01:35:56,376
but you brought me contracts.
1423
01:35:56,460 --> 01:35:59,171
Of course I brought you contracts.
1424
01:36:00,005 --> 01:36:05,761
You think the devil nowadays still stinks
of sulfur and has a hairy tail?
1425
01:36:05,844 --> 01:36:08,180
- No, I don't.
- Well, then!
1426
01:36:12,351 --> 01:36:16,229
He's put on sweet perfume
and clothed himself in the finest cloth,
1427
01:36:16,313 --> 01:36:19,107
but his horrible goals remain the same.
1428
01:36:19,191 --> 01:36:22,819
This is a pact, a plot,
1429
01:36:22,903 --> 01:36:24,404
a conspiracy.
1430
01:36:24,488 --> 01:36:26,865
Call it a contract if you like.
1431
01:36:26,949 --> 01:36:28,909
This plot...
1432
01:36:30,535 --> 01:36:32,287
that you speak of-
1433
01:36:32,371 --> 01:36:35,082
what do you think are its goals?
1434
01:36:35,165 --> 01:36:37,834
Now we're getting somewhere.
1435
01:36:37,918 --> 01:36:39,586
You ask about goals.
1436
01:36:39,670 --> 01:36:41,213
I ask: Cui bono?
1437
01:36:41,296 --> 01:36:45,384
- What?
- Cui bono? Who benefits from it?
1438
01:36:45,717 --> 01:36:50,138
Look at the names in the contracts
and you'll have your answer.
1439
01:36:50,222 --> 01:36:52,516
They're all respected citizens
of this city.
1440
01:36:52,599 --> 01:36:55,769
Respected citizens? It's the power elite.
1441
01:36:55,852 --> 01:36:57,729
The ruling class.
1442
01:36:57,813 --> 01:37:01,984
I consulted an expert in social theory
before coming to see you.
1443
01:37:02,067 --> 01:37:05,237
But the question about goals still stands.
1444
01:37:05,320 --> 01:37:09,408
What goals could
the ruling class be pursuing?
1445
01:37:11,743 --> 01:37:14,037
The goal of getting rich.
1446
01:37:14,121 --> 01:37:15,956
But that's why contracts are signed.
1447
01:37:16,039 --> 01:37:17,708
But at whose cost?
1448
01:37:20,168 --> 01:37:21,920
I'll tell you.
1449
01:37:22,004 --> 01:37:24,172
At the cost of the poor.
1450
01:37:24,256 --> 01:37:26,925
Those without rights. The exploited.
1451
01:37:27,009 --> 01:37:29,094
They get something out of it, too.
1452
01:37:29,177 --> 01:37:32,305
If one person gets rich,
the others get rich, too.
1453
01:37:32,389 --> 01:37:34,224
Maybe not exactly rich,
1454
01:37:34,307 --> 01:37:36,560
but they're not as poor
as they were before.
1455
01:37:37,602 --> 01:37:40,355
That's why we call
our market economy a social one:
1456
01:37:40,439 --> 01:37:42,607
because there's something
in it for everyone.
1457
01:37:42,691 --> 01:37:46,445
Those are the rules of the game.
Understand?
1458
01:37:46,528 --> 01:37:49,031
Yes, I understand.
1459
01:37:49,114 --> 01:37:51,033
The rules of the game.
1460
01:37:51,116 --> 01:37:53,660
That's what I told my adviser:
1461
01:37:54,453 --> 01:37:57,456
that the rules of the game
have to be changed.
1462
01:37:59,499 --> 01:38:01,543
I won't allow you to destroy yourself.
1463
01:38:01,626 --> 01:38:03,545
You can't stop me.
1464
01:38:03,628 --> 01:38:06,256
Would you stand in someone's way
who has discovered the truth?
1465
01:38:06,339 --> 01:38:10,385
The whole is rotten, not just parts,
so the whole must be tackled.
1466
01:38:10,469 --> 01:38:12,679
- You'll just look ridiculous.
- Me?
1467
01:38:12,763 --> 01:38:16,058
I'll make the rules of the game look
ridiculous, the whole dishonest system.
1468
01:38:16,141 --> 01:38:19,895
It scars people and warps them,
and makes them sick!
1469
01:38:19,978 --> 01:38:21,813
Aren't you sick, too?
1470
01:38:21,897 --> 01:38:24,566
Why should I be an exception?
1471
01:38:25,233 --> 01:38:30,322
And how could I make peace
with a world that makes me sick?
1472
01:38:30,405 --> 01:38:32,324
I'll leave you alone now,
1473
01:38:32,407 --> 01:38:35,619
and I'll tell no one of your secret.
1474
01:38:36,495 --> 01:38:39,081
- What secret?
- Our secret.
1475
01:38:39,164 --> 01:38:41,041
What's that supposed to mean?
1476
01:38:45,378 --> 01:38:48,173
Tell them my secret.
1477
01:38:48,256 --> 01:38:51,802
Tell them I'll destroy every one of them.
1478
01:38:58,683 --> 01:39:02,813
You've just lost one of the ranks.
I'd like to take his place.
1479
01:39:02,896 --> 01:39:04,940
With your permission, of course.
1480
01:39:05,023 --> 01:39:07,359
Well...
1481
01:39:09,486 --> 01:39:11,113
anyone can join.
1482
01:39:11,196 --> 01:39:12,531
Then you accept?
1483
01:39:12,614 --> 01:39:15,492
It's a pleasure. Von Bohm.
1484
01:39:15,575 --> 01:39:17,619
I need some champagne here.
1485
01:39:17,702 --> 01:39:19,412
Champagne, please!
1486
01:39:19,496 --> 01:39:22,207
Oh, this heat.
1487
01:39:25,001 --> 01:39:27,712
Don't you find that hideous too,
Mr. Weizmann?
1488
01:39:27,796 --> 01:39:31,133
Demonstrations are legal
under our constitution, Mrs. Schuckert.
1489
01:39:34,719 --> 01:39:36,847
Hasn't that idiot given up yet?
1490
01:39:36,930 --> 01:39:38,598
Are you deaf, Timmerding?
1491
01:39:40,642 --> 01:39:42,185
Hi, Mr. Esslin.
1492
01:39:42,269 --> 01:39:44,646
I'm having pork chops
with Bohemian dumplings.
1493
01:39:49,109 --> 01:39:51,194
A double schnapps and a beer, please.
1494
01:39:54,489 --> 01:39:56,408
A provocation.
1495
01:39:56,491 --> 01:39:58,869
Perhaps we could say he provoked us.
1496
01:39:59,744 --> 01:40:01,913
Not if he remains outside.
1497
01:40:02,831 --> 01:40:07,085
That's the thing about a provocation:
You can't do anything about it.
1498
01:40:08,420 --> 01:40:10,088
Assholes.
1499
01:40:10,839 --> 01:40:12,340
You're all a bunch of assholes.
1500
01:40:12,424 --> 01:40:14,843
What about public indecency?
1501
01:40:14,926 --> 01:40:17,387
Only if he drops his pants.
1502
01:40:18,180 --> 01:40:20,557
He doesn't even go to the whorehouse.
1503
01:40:21,892 --> 01:40:23,268
Little hope there.
1504
01:40:23,351 --> 01:40:25,979
I don't know what you're all so afraid of.
1505
01:40:26,062 --> 01:40:28,523
Shut your mouth, Esslin.
1506
01:40:28,607 --> 01:40:31,902
- Who's afraid here?
- Perhaps you are.
1507
01:40:33,028 --> 01:40:34,779
What should I be afraid of?
1508
01:40:35,572 --> 01:40:37,199
I'm not in the land registry.
1509
01:40:37,282 --> 01:40:39,284
What do you mean by that?
1510
01:40:39,367 --> 01:40:41,369
Tell us what you mean by that!
1511
01:40:41,453 --> 01:40:43,413
Nothing at all.
1512
01:40:43,496 --> 01:40:45,999
Just that I know all the people
in the land registry.
1513
01:40:47,167 --> 01:40:48,627
There aren't very many.
1514
01:40:50,462 --> 01:40:53,590
Come to my office on Monday.
1515
01:40:54,299 --> 01:40:56,468
I'm taking disciplinary action
against you.
1516
01:40:56,551 --> 01:40:59,054
You're all assholes.
1517
01:41:02,474 --> 01:41:04,434
If only he were a Communist.
1518
01:41:04,517 --> 01:41:06,019
Then what?
1519
01:41:06,102 --> 01:41:07,729
Then he could be arrested.
1520
01:41:07,812 --> 01:41:11,191
Unfortunately,
he's not a Communist in the least.
1521
01:41:14,527 --> 01:41:17,489
Shall I tell you what you are?
1522
01:41:17,572 --> 01:41:19,908
You're all little, rotten -
1523
01:41:19,991 --> 01:41:21,660
I already told you.
1524
01:41:23,328 --> 01:41:25,247
I'm sick and tired of you.
1525
01:41:30,210 --> 01:41:33,672
Don't go to his office Monday.
Come to mine.
1526
01:41:36,216 --> 01:41:38,134
- Yours?
- You need a new job.
1527
01:41:54,943 --> 01:41:57,988
If you have a moment, we have to talk.
1528
01:41:58,071 --> 01:41:59,322
Excuse me, please.
1529
01:42:07,872 --> 01:42:09,582
Take her.
1530
01:42:09,916 --> 01:42:11,543
Undress her.
1531
01:42:11,626 --> 01:42:13,336
Throw her on the bed.
1532
01:42:13,420 --> 01:42:15,547
Do whatever you want to her.
1533
01:42:16,423 --> 01:42:17,924
She's a whore.
1534
01:42:53,251 --> 01:42:58,381
The blood-red sun sinks in the sea
1535
01:43:04,387 --> 01:43:09,851
Then my dreams did awaken
1536
01:43:10,602 --> 01:43:15,607
Then you came along
1537
01:43:16,608 --> 01:43:19,652
I was alone in a strange place
1538
01:43:20,153 --> 01:43:23,323
The sun was scorching on my face
1539
01:43:23,406 --> 01:43:26,785
Everywhere just pain and raw despair
1540
01:43:26,868 --> 01:43:30,080
And you, yes, You
1541
01:43:30,955 --> 01:43:33,249
Would you like to take a seat?
1542
01:43:33,833 --> 01:43:36,836
One day the wind whispered to me
1543
01:43:36,920 --> 01:43:40,340
And brought the clouds in from the sea
1544
01:43:40,423 --> 01:43:43,802
And when the rain finally arrived
1545
01:43:43,885 --> 01:43:48,723
It was just for me
1546
01:43:52,435 --> 01:43:54,062
I would like -
1547
01:43:54,145 --> 01:43:56,815
No, I have to -
1548
01:43:58,942 --> 01:44:01,069
I want to buy your whore.
1549
01:44:02,821 --> 01:44:03,822
Gladly.
1550
01:44:14,999 --> 01:44:16,543
Here you are.
1551
01:44:28,596 --> 01:44:30,223
René, a bottle of bubbly.
1552
01:44:33,309 --> 01:44:35,520
Strip.
1553
01:44:36,271 --> 01:44:37,313
Naked?
1554
01:44:41,359 --> 01:44:43,361
That costs extra.
1555
01:44:59,961 --> 01:45:01,796
Do you have any of that...
1556
01:45:03,089 --> 01:45:04,924
slutty underwear?
1557
01:45:07,385 --> 01:45:09,387
That costs extra too.
1558
01:45:11,890 --> 01:45:13,683
Then put it on.
1559
01:45:35,288 --> 01:45:38,208
Lie down on the bed.
1560
01:46:53,074 --> 01:46:54,951
You really love me.
1561
01:46:56,703 --> 01:47:00,164
We see the white ball lying 400 feet away.
1562
01:47:00,248 --> 01:47:02,709
Rahn runs forward,
while six Swedes form a barrier.
1563
01:47:02,792 --> 01:47:05,420
Two Germans try to work
their way through it.
1564
01:47:05,503 --> 01:47:07,005
Here's the rocket from Rahn,
1565
01:47:07,088 --> 01:47:08,798
and it's caught by Svensson.
1566
01:47:09,465 --> 01:47:11,968
A clean over-the-head shot.
1567
01:47:12,051 --> 01:47:15,221
But Svensson,
who's always in the right spot,
1568
01:47:15,305 --> 01:47:17,557
nabbed the shot perfectly
with the tips of his fingers
1569
01:47:17,640 --> 01:47:18,933
and made the save.
1570
01:47:19,017 --> 01:47:22,520
So the Swedish goalie is out of danger,
at least for now.
1571
01:47:25,523 --> 01:47:28,526
Now they're throwing Juskowiak out!
1572
01:47:29,110 --> 01:47:31,529
Juskowiak has been thrown out!
1573
01:47:32,155 --> 01:47:34,157
Bohm has found peace.
1574
01:47:34,866 --> 01:47:37,327
Yes, at least so it would seem.
1575
01:47:37,410 --> 01:47:39,162
And he'll stay that way.
1576
01:47:39,245 --> 01:47:42,290
Let's hope so.
It would be in all our interest.
1577
01:47:43,082 --> 01:47:45,001
Especially your husband's.
1578
01:47:46,085 --> 01:47:49,255
Yes, especially my husband's.
1579
01:47:55,845 --> 01:48:00,183
I hear Mr. von Bohm is working
on the Lindenhof project again.
1580
01:48:00,266 --> 01:48:01,768
Yes, that's what I hear, too.
1581
01:48:01,851 --> 01:48:03,853
In a constructive manner this time?
1582
01:48:05,146 --> 01:48:07,440
- I think so.
- Let's hope so...
1583
01:48:08,983 --> 01:48:11,444
so that everything can proceed
along an orderly course.
1584
01:48:12,445 --> 01:48:14,113
That it Will.
1585
01:48:16,115 --> 01:48:18,743
Who can guarantee that?
1586
01:48:20,787 --> 01:48:22,163
- Me.
- You?
1587
01:48:34,384 --> 01:48:36,177
You've impressed me.
1588
01:48:36,260 --> 01:48:38,513
You're someone to take seriously.
1589
01:48:41,974 --> 01:48:43,851
Now I belong to you...
1590
01:48:45,770 --> 01:48:47,146
in a certain sense.
1591
01:48:47,897 --> 01:48:50,316
Yes. In a certain sense,
you belong to us now.
1592
01:48:52,026 --> 01:48:53,778
I trust you.
1593
01:48:56,447 --> 01:48:58,199
I trust you.
1594
01:48:59,158 --> 01:49:01,369
We women have to stick together.
1595
01:49:02,036 --> 01:49:04,455
We certainly do.
1596
01:49:08,918 --> 01:49:12,463
On top of that,
I'm happy your child now has a father.
1597
01:49:19,846 --> 01:49:22,598
We can be proud
of our social market economy
1598
01:49:22,682 --> 01:49:25,393
that leaves the past behind
1599
01:49:25,476 --> 01:49:28,646
and will bring us progress in the future.
1600
01:49:34,318 --> 01:49:37,530
And for that reason I declare here today:
1601
01:49:37,613 --> 01:49:42,452
Coming generations will see
in this building
1602
01:49:42,535 --> 01:49:46,539
what their fathers did
for the future of their sons.
1603
01:49:51,878 --> 01:49:57,258
I would now like to ask
our honorable building commissioner,
1604
01:49:57,341 --> 01:50:02,013
our beloved friend, Mr. von Bohm,
to break the ground.
1605
01:50:31,375 --> 01:50:33,252
FREEDOM FOR THE PEOPLES
OF ASIA AND AFRICA
1606
01:50:34,045 --> 01:50:37,298
Don't cry, Miss Hettich.
1607
01:50:44,597 --> 01:50:46,974
I have to congratulate him!
1608
01:50:55,525 --> 01:50:57,360
Are we going to talk philosophy again?
1609
01:50:57,443 --> 01:50:59,737
Only if you give me a kiss first.
1610
01:51:00,613 --> 01:51:02,740
First you have to buy me pink lemonade.
1611
01:51:03,074 --> 01:51:05,076
First I have to buy you pink lemonade.
1612
01:51:06,828 --> 01:51:08,830
She knows the rules of the game,
doesn't she?
1613
01:51:09,914 --> 01:51:12,166
Could I speak to you alone for a moment?
1614
01:51:13,084 --> 01:51:15,086
- Excuse me.
- Yes, dear.
1615
01:51:27,557 --> 01:51:30,685
Are your problems with Mr. von Bohm
completely resolved?
1616
01:51:30,768 --> 01:51:33,563
Problems? We never really had problems.
1617
01:51:33,646 --> 01:51:37,525
I thought there were a few disagreements.
1618
01:51:37,608 --> 01:51:39,861
There always are
between different parties.
1619
01:51:39,944 --> 01:51:42,738
That's to be expected,
isn't it, Mr. Weizmann?
1620
01:51:42,822 --> 01:51:44,574
You're quite right.
1621
01:51:44,657 --> 01:51:46,409
Hi, Marie.
1622
01:51:46,492 --> 01:51:48,870
I still have a couple of small questions.
1623
01:51:48,953 --> 01:51:50,621
Fine. Ask away.
1624
01:51:52,373 --> 01:51:56,752
I hope you'll forgive my husband
for wooing away your best employee.
1625
01:51:56,836 --> 01:51:59,797
I'm grateful he's allowed
to exchange ideas with me.
1626
01:51:59,881 --> 01:52:01,549
That's something, at least.
1627
01:52:01,632 --> 01:52:04,510
I still have a few things to take care of.
1628
01:52:04,594 --> 01:52:06,762
Of course, Marie-Louise.
1629
01:52:08,639 --> 01:52:10,349
I'll go now.
1630
01:52:10,433 --> 01:52:12,059
But you'll be back at 3:00.
1631
01:52:12,143 --> 01:52:14,270
Yes, punctual as ever.
1632
01:52:55,853 --> 01:52:57,438
Oh, that's sweet.
1633
01:52:59,023 --> 01:53:00,942
You're so sweet.
1634
01:53:01,025 --> 01:53:03,027
A gift certificate.
1635
01:53:03,110 --> 01:53:05,655
No one ever gave me
a gift certificate before.
1636
01:53:06,656 --> 01:53:08,282
Let alone for a whorehouse!
1637
01:53:08,366 --> 01:53:11,744
What an ugly word. "Salon."
1638
01:53:11,827 --> 01:53:14,038
A salon for the woman
with the sweetest ass
1639
01:53:14,121 --> 01:53:16,791
in all of NATO.
1640
01:53:17,416 --> 01:53:20,711
How dare you, sir! I'm a married woman.
1641
01:53:20,795 --> 01:53:23,631
Your husband is also named as trustee,
my dear lady.
1642
01:53:28,386 --> 01:53:33,307
"Mr. and Mrs. von Bohm hold the assets
in trust until the 21st birthday
1643
01:53:33,391 --> 01:53:35,601
of their joint daughter, Marie."
1644
01:53:39,313 --> 01:53:41,315
You're so sweet!
1645
01:53:47,196 --> 01:53:49,281
Little Marie should have it easier
than her mother.
1646
01:53:52,243 --> 01:53:54,078
You're such a sweet bastard.
1647
01:54:00,793 --> 01:54:02,837
I'm a rather expensive mistress, aren't I?
1648
01:54:02,920 --> 01:54:04,755
You could say that.
1649
01:54:08,050 --> 01:54:09,885
And that's how it should be.
1650
01:54:18,602 --> 01:54:19,603
Naked?
1651
01:54:20,730 --> 01:54:22,648
Absolutely.
1652
01:54:22,732 --> 01:54:24,817
But keep the veil on.
1653
01:54:25,484 --> 01:54:29,321
That costs extra.
1654
01:54:44,754 --> 01:54:47,923
So, Mr. von Bohm, is everything all right?
1655
01:54:48,466 --> 01:54:50,384
Yes, everything's fine.
1656
01:54:50,468 --> 01:54:52,303
Are you happy?
1657
01:54:56,390 --> 01:54:58,184
Yes, Marie.
1658
01:55:00,019 --> 01:55:01,020
I'm happy.
1659
01:55:01,103 --> 01:55:04,315
THE END
123050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.