All language subtitles for Lock Stock s01e03 And a Fistful of Jack and Jills
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,090 --> 00:01:08,310
Looks like an earthquake to me.
2
00:01:10,690 --> 00:01:14,290
You know, one of them localised ones,
yeah. I mean, they're pretty rare, but
3
00:01:14,290 --> 00:01:15,370
this shows they do happen.
4
00:01:16,630 --> 00:01:18,550
There was no earthquake on that.
5
00:01:21,070 --> 00:01:24,930
Bloody hell, I mean, look at that, lads.
Eh, eh? Now that is shocking, innit?
6
00:01:25,310 --> 00:01:28,950
See? I knew we should have used our own
voice, didn't I say that? Should never
7
00:01:28,950 --> 00:01:32,070
leave something like that to a bunch of
bloody foreign scum. Yeah, yeah, yeah.
8
00:01:32,230 --> 00:01:33,230
So...
9
00:01:33,290 --> 00:01:36,270
You want me to send one of these two out
there? You know, to track down the
10
00:01:36,270 --> 00:01:37,710
cowboys that tried to save on the
concrete?
11
00:01:38,530 --> 00:01:39,530
No need.
12
00:01:40,090 --> 00:01:44,150
They are saving concrete underneath a
new casino in Malaga.
13
00:01:47,270 --> 00:01:48,270
Quite right.
14
00:01:48,350 --> 00:01:50,450
So it's a rebuilding job you're about,
isn't it?
15
00:01:51,730 --> 00:01:54,270
You're not going anywhere near a new
casino.
16
00:01:54,610 --> 00:01:56,090
We want compensation.
17
00:01:56,910 --> 00:01:58,710
Your company is responsible.
18
00:02:00,330 --> 00:02:04,550
One million by the end of the week,
or...
19
00:02:04,550 --> 00:02:11,030
I will gut you up like a
20
00:02:11,030 --> 00:02:12,210
fucking pig.
21
00:02:18,270 --> 00:02:19,710
You keep barfing, didn't I?
22
00:02:23,050 --> 00:02:25,110
Thought you wanted us to go round and
give them a doing.
23
00:02:25,490 --> 00:02:26,890
Are you taking a piss?
24
00:02:27,500 --> 00:02:31,000
I can't start a war with that little
firm, can I? They've got an army backing
25
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
them up.
26
00:02:32,460 --> 00:02:35,380
I knew them cans were too rusty. I told
them to use new ones.
27
00:03:41,030 --> 00:03:43,290
Hey, are there any lads in here?
28
00:03:44,010 --> 00:03:46,370
Any lads wanting to have a time of life?
29
00:03:46,790 --> 00:03:47,790
Who's he?
30
00:03:47,950 --> 00:03:50,190
This is Jaap, brother of me.
31
00:03:50,410 --> 00:03:55,290
I think maybe you are knowing the name
DJ Wiz of Amsterdam, yeah?
32
00:03:56,290 --> 00:03:58,730
Famous DJ of Eurotechno and Speed
Garage.
33
00:03:59,410 --> 00:04:02,750
MTV are voting me the number one DJ of
any lads country.
34
00:04:04,250 --> 00:04:05,310
What happened to you, mate?
35
00:04:06,400 --> 00:04:09,900
Jodie, Jodie is staying in Hook of
Holland for resting mine.
36
00:04:13,420 --> 00:04:15,680
Poor guy.
37
00:04:16,300 --> 00:04:17,440
I'm always blaming myself.
38
00:04:17,779 --> 00:04:19,240
So, what have you got for us?
39
00:04:26,280 --> 00:04:27,660
Nah, we don't want it.
40
00:04:29,440 --> 00:04:34,740
Okay, you're not drinking this cup of
tea? We have another kind of pill.
41
00:04:35,580 --> 00:04:37,160
Completely different kind of one.
42
00:04:37,580 --> 00:04:41,440
This you are loving, and you can sell it
so easy.
43
00:04:43,440 --> 00:04:44,440
You made them?
44
00:04:44,540 --> 00:04:45,540
In your lab?
45
00:04:45,700 --> 00:04:48,700
Yeah, for this pill, we are putting in
something special, extra. We are mixing
46
00:04:48,700 --> 00:04:51,760
in the powder that bodybuilders are
eating for building muscle.
47
00:04:52,380 --> 00:04:53,380
They work, though, right?
48
00:04:53,700 --> 00:04:57,920
Me? I take it I'm having so amazing hard
time. Yeah, all right, that'll do.
49
00:04:58,940 --> 00:04:59,940
They might sell.
50
00:05:00,720 --> 00:05:02,860
All right, we'll take some of your Jack
and Jill's.
51
00:05:04,710 --> 00:05:08,490
Ah, you are talking the cockney rhyming
slag, yeah?
52
00:05:09,290 --> 00:05:10,350
These guys!
53
00:05:10,830 --> 00:05:14,250
No. You listen to me, you dopey Swiss
bastard.
54
00:05:14,630 --> 00:05:18,530
That car wants to be in London tomorrow,
otherwise you'll be counting notes with
55
00:05:18,530 --> 00:05:19,530
your fucking toes.
56
00:05:20,430 --> 00:05:21,510
Thank you.
57
00:05:24,910 --> 00:05:26,550
Saffy, how are you?
58
00:05:27,010 --> 00:05:30,950
Not bad. I've had a few things going on
with various beings. Never mind all
59
00:05:30,950 --> 00:05:31,950
that.
60
00:05:32,170 --> 00:05:33,170
The auction?
61
00:05:33,370 --> 00:05:34,370
Starts at 11.
62
00:05:34,470 --> 00:05:38,090
You go there, Taffy, keep away from the
booze.
63
00:05:38,530 --> 00:05:40,710
You just buy the old jam jar and drive
it away.
64
00:05:40,910 --> 00:05:41,910
Got it?
65
00:05:42,230 --> 00:05:43,230
Lot number 13.
66
00:05:44,250 --> 00:05:45,250
Piece of cake.
67
00:05:46,130 --> 00:05:49,670
Taffy, this car's coming all the way
from Switzerland for a reason, mate.
68
00:05:49,970 --> 00:05:53,610
Now, it might look like an old bang at
the U, but it's worth a fuck of a lot of
69
00:05:53,610 --> 00:05:54,610
money to me.
70
00:05:54,630 --> 00:05:58,170
I'm counting on that car to get me out
of a very nasty financial mess.
71
00:05:59,150 --> 00:06:00,150
Do I get a cut?
72
00:06:00,370 --> 00:06:02,190
Yeah, just above your Adams.
73
00:06:02,680 --> 00:06:03,680
Now piss off.
74
00:06:07,000 --> 00:06:10,360
And now it's time for asking favour.
75
00:06:10,820 --> 00:06:11,820
Business favour.
76
00:06:12,720 --> 00:06:13,720
Business favour?
77
00:06:14,340 --> 00:06:15,440
No such thing, boys.
78
00:06:15,700 --> 00:06:16,900
There's got to be something in it for
us.
79
00:06:17,180 --> 00:06:19,540
Yeah, yeah. We just need some help with
the Gaddafi brothers.
80
00:06:20,260 --> 00:06:21,600
Yeah, they are giving to us to bother.
81
00:06:22,840 --> 00:06:23,840
What do they do to you?
82
00:06:31,760 --> 00:06:33,220
We don't want to talk about that.
83
00:06:33,520 --> 00:06:34,720
What do you want us to do?
84
00:06:36,320 --> 00:06:39,380
Dropping these bills off the factory and
collecting payment.
85
00:06:39,700 --> 00:06:40,700
How's it worth our while?
86
00:06:40,880 --> 00:06:44,680
For you, we throw in another 20 for a
lady. To do with the Gaddafis?
87
00:06:45,080 --> 00:06:46,080
That's peanuts.
88
00:06:46,220 --> 00:06:47,980
And 5 % also.
89
00:06:48,360 --> 00:06:50,060
5 %? You mean 10, don't you?
90
00:06:52,800 --> 00:06:53,800
Danger money.
91
00:06:54,020 --> 00:06:59,060
OK, OK, 10%. You boys came to the right
place.
92
00:07:06,719 --> 00:07:07,800
Let's do some business there.
93
00:07:08,040 --> 00:07:10,900
They still have us, don't they? For
those Moody Lacoste that fell apart.
94
00:07:11,260 --> 00:07:14,060
Yeah, best we don't mention that. Just
in case the Khalifa suffers medication.
95
00:07:14,840 --> 00:07:20,700
All right, now tell him what happened.
96
00:07:21,780 --> 00:07:23,460
You selfish little bastard.
97
00:07:24,080 --> 00:07:26,680
You want to go to school and play
football instead of earning money for
98
00:07:26,680 --> 00:07:27,680
granny?
99
00:07:28,240 --> 00:07:31,740
Now you finish them Chanel's, or I'll
have you in the skinning shed with your
100
00:07:31,740 --> 00:07:32,740
sister. All right!
101
00:07:36,020 --> 00:07:37,200
Oh, well, fuck a duck.
102
00:07:38,260 --> 00:07:40,060
Ain't seen your ugly mugs around here
lately.
103
00:07:40,900 --> 00:07:42,120
You haven't been hiding, have you?
104
00:07:42,680 --> 00:07:43,840
We've got delivery for you.
105
00:07:44,440 --> 00:07:45,440
Oh, sweet.
106
00:07:46,100 --> 00:07:47,420
Who are you running errands for?
107
00:07:48,000 --> 00:07:50,020
We've got happy pills from the Dutchman.
108
00:07:50,360 --> 00:07:52,740
Oh. Are they delivering it themselves?
109
00:07:53,480 --> 00:07:54,760
They're of a nervous disposition.
110
00:07:55,400 --> 00:07:57,020
Oh, yeah? You're not? No.
111
00:07:57,740 --> 00:07:58,740
Come on, then.
112
00:08:06,590 --> 00:08:07,590
Five. Large.
113
00:08:08,130 --> 00:08:09,310
We ain't here to piss about.
114
00:08:11,690 --> 00:08:12,690
Four and a half.
115
00:08:14,370 --> 00:08:16,030
Done. My mitts.
116
00:08:17,790 --> 00:08:18,790
Sort them out.
117
00:08:24,390 --> 00:08:25,810
How sweet is this?
118
00:08:27,670 --> 00:08:29,030
I can't believe it.
119
00:08:29,310 --> 00:08:32,070
Those two fraggles from Holland actually
come up with the goods.
120
00:08:32,470 --> 00:08:34,929
Who'd have thought there was a fortune
in limp dicks?
121
00:08:40,420 --> 00:08:41,420
Tap, tap, boys.
122
00:08:42,140 --> 00:08:43,140
Leaving the gaff unlocked.
123
00:08:44,240 --> 00:08:45,340
You must be open then.
124
00:08:46,420 --> 00:08:47,420
Good.
125
00:08:50,960 --> 00:08:51,960
Large stop for me.
126
00:08:56,900 --> 00:08:57,900
Get the world in, boys.
127
00:09:09,390 --> 00:09:10,890
I could do with a bit of peace and
quiet, though.
128
00:09:16,870 --> 00:09:17,870
Well, all right.
129
00:09:21,850 --> 00:09:22,850
Hello?
130
00:09:24,970 --> 00:09:25,970
Yeah, one minute.
131
00:09:26,650 --> 00:09:27,650
It's for you.
132
00:09:27,690 --> 00:09:28,690
Who is it?
133
00:09:28,770 --> 00:09:29,770
Mrs Armless.
134
00:09:32,410 --> 00:09:33,430
He's not here, I'm afraid.
135
00:09:37,470 --> 00:09:38,470
Yeah, yeah, all right.
136
00:09:39,330 --> 00:09:40,330
Bye.
137
00:09:42,570 --> 00:09:44,010
She said you're a stinking liar.
138
00:09:44,550 --> 00:09:45,610
She's got the hump, hasn't she?
139
00:09:46,330 --> 00:09:47,710
Remember that casino I was telling you
about?
140
00:09:48,250 --> 00:09:49,250
Oh, yeah?
141
00:09:49,510 --> 00:09:50,510
Fell down.
142
00:09:51,290 --> 00:09:53,230
Now I've got that bunch of ponchos on me
arsenal.
143
00:09:53,690 --> 00:09:54,690
They're friends of us?
144
00:09:55,010 --> 00:09:56,010
No.
145
00:09:56,090 --> 00:09:57,530
It's the money that bothers her, isn't
it?
146
00:09:57,730 --> 00:09:58,810
It's going to set you out a bit, is it?
147
00:09:59,250 --> 00:10:01,290
Don't worry about that, son. I can cover
that.
148
00:10:02,350 --> 00:10:05,130
The trouble is with these Swiss bank
accounts, you can't get your wonga back
149
00:10:05,130 --> 00:10:06,130
over here.
150
00:10:06,440 --> 00:10:10,320
I keep telling her I've got a car
coming. You know, that'll sort it right
151
00:10:10,360 --> 00:10:11,560
man. A car?
152
00:10:11,780 --> 00:10:14,560
I think I've got something that might
cheer Mrs Armless up.
153
00:10:15,360 --> 00:10:16,360
Oh, you do?
154
00:10:17,560 --> 00:10:19,540
Since when have you lot been pushing
pick -me -ups in?
155
00:10:19,740 --> 00:10:20,940
They ain't pick -me -ups.
156
00:10:21,160 --> 00:10:24,900
They're more pick -me -ups. Push me
against the wall and give it to me like
157
00:10:24,900 --> 00:10:25,900
used to.
158
00:10:26,000 --> 00:10:27,360
Manhood. Bottled.
159
00:10:31,380 --> 00:10:33,460
Now, that is exactly what I need.
160
00:10:34,160 --> 00:10:35,380
I want 100 of them.
161
00:10:35,690 --> 00:10:36,690
By tonight.
162
00:10:39,410 --> 00:10:40,490
Not for me.
163
00:10:40,710 --> 00:10:44,350
For Sylvia's... knocking shop.
164
00:10:44,890 --> 00:10:46,190
Right. Yeah.
165
00:10:46,570 --> 00:10:47,570
Yeah.
166
00:10:48,130 --> 00:10:51,030
Got a coachload of Japanese coming over
tonight.
167
00:10:51,710 --> 00:10:55,170
Normally, they sort of blow their
cookies in the first half a minute, you
168
00:10:55,190 --> 00:10:56,610
Then they don't pay for the full hour.
169
00:10:58,170 --> 00:10:59,210
That little lot.
170
00:10:59,470 --> 00:11:01,850
That'll keep them up running bills like
bog rolls.
171
00:11:05,870 --> 00:11:08,630
And now, ladies and gentlemen, we come
to something really special.
172
00:11:09,230 --> 00:11:12,930
Lot number 13 in your brochure, an
Armstrong Siddeley.
173
00:11:13,810 --> 00:11:15,930
Something worth having. It's a prize.
174
00:11:16,670 --> 00:11:18,530
We'll start the bidding at 2 ,000.
175
00:11:18,750 --> 00:11:21,210
Do I hear any advancements? 3 ,000 over
there.
176
00:11:21,610 --> 00:11:25,530
We have another one over here, 4 ,000.
Do I hear any advancements on 4 ,000?
177
00:11:25,770 --> 00:11:27,710
A wonderful car, only one owner.
178
00:11:28,070 --> 00:11:29,370
4 ,000 over there.
179
00:11:30,230 --> 00:11:32,450
5 ,000, sir. 5 ,000, thank you.
180
00:11:32,970 --> 00:11:38,450
Any advancement? Remember, one owner,
one owner only, and it's only done 30
181
00:11:38,450 --> 00:11:39,450
miles.
182
00:11:39,610 --> 00:11:40,610
Wonderful.
183
00:11:41,430 --> 00:11:43,570
Ladies, gentlemen, over there, 7 ,000.
184
00:11:44,050 --> 00:11:50,490
To be honest with you, Barbie, if you're
looking for something to do a job, what
185
00:11:50,490 --> 00:11:53,810
you want is a bendy dildo at 12 .99.
186
00:11:54,630 --> 00:11:55,970
You ever been to one of these dudes?
187
00:11:57,390 --> 00:11:58,390
They're for women.
188
00:11:58,610 --> 00:12:01,590
Look, go over there, we sell them the
pills.
189
00:12:02,100 --> 00:12:04,120
Easy. This will be a right result.
190
00:12:08,740 --> 00:12:09,740
Hello.
191
00:12:09,900 --> 00:12:11,620
What can I do for you, boy?
192
00:12:13,380 --> 00:12:18,640
Um, actually, we've got some merchandise
for you.
193
00:12:18,960 --> 00:12:19,960
Oh, yeah?
194
00:12:20,540 --> 00:12:23,040
Well, don't you stand there. Give us
your spiel.
195
00:12:24,140 --> 00:12:25,620
Have a look at these.
196
00:12:26,500 --> 00:12:30,600
Get your old man to pop one of these,
and you will have no complaints out of
197
00:12:30,600 --> 00:12:31,600
him.
198
00:12:31,980 --> 00:12:32,980
They work.
199
00:12:33,560 --> 00:12:34,560
Do they work?
200
00:12:36,740 --> 00:12:39,800
Ladies, think of a rocket taking off.
201
00:12:40,460 --> 00:12:41,920
And how do you two know?
202
00:12:42,160 --> 00:12:43,620
What? You taking them?
203
00:12:44,600 --> 00:12:46,280
Nah, of course not.
204
00:12:46,500 --> 00:12:49,080
Nothing in this room gets sold without a
demonstration.
205
00:12:50,440 --> 00:12:53,520
Moon, you know Aunt Tanya quite well,
don't you?
206
00:12:54,760 --> 00:12:58,060
What? Down one of these and take Tanya
round the back.
207
00:12:58,360 --> 00:13:00,740
She can tell us if there's anything
extra.
208
00:13:03,850 --> 00:13:04,850
Yeah, all right.
209
00:13:10,850 --> 00:13:11,850
Sure.
210
00:13:14,370 --> 00:13:16,110
I can see why you wanted to go.
211
00:13:16,830 --> 00:13:18,950
What the fuck is that, Taffy?
212
00:13:19,650 --> 00:13:20,650
It's your car.
213
00:13:23,510 --> 00:13:24,510
No,
214
00:13:24,890 --> 00:13:26,810
Taffy, that ain't my car.
215
00:13:27,410 --> 00:13:29,950
My car is big, grey and British.
216
00:13:30,310 --> 00:13:32,570
This is red, rusty and Italian.
217
00:13:33,230 --> 00:13:35,250
That was it. Not 30.
218
00:13:37,050 --> 00:13:39,270
I'm sure it was not 30, Taffy.
219
00:13:39,590 --> 00:13:42,330
But I didn't want not 30, did I, Taffy?
220
00:13:42,790 --> 00:13:45,550
I wanted not 13, you dozy cunt.
221
00:13:46,030 --> 00:13:47,390
For a teenager.
222
00:13:47,990 --> 00:13:49,750
For a fucking teen.
223
00:13:50,290 --> 00:13:51,570
Deaf as well as dumb.
224
00:13:52,050 --> 00:13:55,530
I'll make it up to you. Yes, but I'm
sure you're very sorry, Taffy.
225
00:13:56,150 --> 00:13:59,170
But sorry ain't no fucking good to me,
is it?
226
00:14:04,200 --> 00:14:06,300
Get on a bluff, find out who's bought my
car.
227
00:14:06,600 --> 00:14:09,480
Yeah, I've never been a nine -to -five
geezer, you know.
228
00:14:09,960 --> 00:14:13,100
I'm too... I'm too free.
229
00:14:13,820 --> 00:14:14,820
See?
230
00:14:15,020 --> 00:14:16,020
I'm like an eagle.
231
00:14:17,420 --> 00:14:18,420
A bit.
232
00:14:20,320 --> 00:14:23,000
How long's it been?
233
00:14:24,440 --> 00:14:26,240
This is long, even for him.
234
00:14:27,300 --> 00:14:28,600
I told you they worked.
235
00:14:31,120 --> 00:14:32,120
Ha -ha!
236
00:14:32,560 --> 00:14:33,560
That was a right touch.
237
00:14:33,840 --> 00:14:36,960
Moira was well impressed. Yeah, well,
slow down. I'm a bit stiff.
238
00:14:37,220 --> 00:14:39,320
Oh, easy, mate. We don't end up like old
Yordy, do we?
239
00:14:39,680 --> 00:14:40,680
No chance of that.
240
00:14:42,740 --> 00:14:44,860
Well, hang on, hang on. How did you come
on from... Go on, Lily.
241
00:14:45,780 --> 00:14:48,000
One day, I'll teach you all I know.
242
00:14:52,320 --> 00:14:54,560
Come with me.
243
00:14:56,160 --> 00:14:57,160
What's your name, then?
244
00:15:01,680 --> 00:15:04,060
You didn't bring any dosh with you, did
you? No. Me neither.
245
00:15:09,560 --> 00:15:10,780
Is that your natural colour here?
246
00:15:12,320 --> 00:15:13,800
Yeah. Looks nice.
247
00:15:25,560 --> 00:15:26,940
Smooth bit of work there, mate.
248
00:15:32,360 --> 00:15:33,360
Hello, boy.
249
00:15:34,540 --> 00:15:38,380
Look at that. Oh, you're looking very
well today, Jamie.
250
00:15:39,200 --> 00:15:41,520
Thank you very much, Mrs... Sylvia.
251
00:15:42,220 --> 00:15:49,200
Sylvia. You know, if only I was, uh,
ooh, ten years
252
00:15:49,200 --> 00:15:50,320
younger. Hmm?
253
00:15:50,720 --> 00:15:51,720
Hmm?
254
00:15:52,480 --> 00:15:55,260
So, you've got a magic pill, then?
255
00:15:55,740 --> 00:15:57,620
Do you yourself strength these little
beauties?
256
00:16:01,140 --> 00:16:02,700
Larry! Excuse us.
257
00:16:03,060 --> 00:16:03,979
Mr. Homeless.
258
00:16:03,980 --> 00:16:06,920
I told you not to conduct your business
from this building.
259
00:16:08,060 --> 00:16:09,940
How am I supposed to keep up our
respectable image, huh?
260
00:16:10,180 --> 00:16:12,460
This is a brothel, not a... Sorry,
ladies.
261
00:16:13,280 --> 00:16:14,600
We'll be out of your energy, darling.
262
00:16:14,860 --> 00:16:15,860
And Mark Barr.
263
00:16:15,940 --> 00:16:18,860
Yeah? Don't be any claro to my limo this
time, please.
264
00:16:19,140 --> 00:16:20,540
Well, you're home, Mrs. Homeless. Yeah.
265
00:16:20,900 --> 00:16:21,900
It's a pain.
266
00:16:21,960 --> 00:16:24,780
Of course, there are very important
clients in there. And you're paying for
267
00:16:24,780 --> 00:16:25,900
them. Right, we're going to shoot.
268
00:16:26,100 --> 00:16:27,099
No, no, no.
269
00:16:27,100 --> 00:16:28,100
Why don't you stay?
270
00:16:28,320 --> 00:16:29,320
Who's down there?
271
00:16:49,649 --> 00:16:52,450
Hey, thanks for the hospitality.
272
00:16:52,870 --> 00:16:53,870
So what?
273
00:16:56,230 --> 00:16:59,450
Uh, everything going according to plan?
274
00:17:00,210 --> 00:17:01,210
Oh, yeah.
275
00:17:01,560 --> 00:17:02,519
All sorted.
276
00:17:02,520 --> 00:17:03,660
Wheels are in motion.
277
00:17:17,180 --> 00:17:18,660
Right choice of grave digger.
278
00:17:19,280 --> 00:17:20,680
Perfect place for it, too.
279
00:17:20,880 --> 00:17:23,599
Yeah? I always thought the postman would
be more fitting.
280
00:17:23,859 --> 00:17:24,499
Oh, no.
281
00:17:24,500 --> 00:17:25,940
They suffer lots with a grave digger.
282
00:17:26,720 --> 00:17:28,940
They can last for hours. They've got
time to think.
283
00:17:35,439 --> 00:17:36,760
Mr. Armlet!
284
00:17:37,200 --> 00:17:38,200
Mr. Armlet!
285
00:17:42,380 --> 00:17:43,380
Mr.
286
00:17:44,820 --> 00:17:45,820
Armlet!
287
00:17:47,120 --> 00:17:48,240
Mr. Armlet!
288
00:17:49,240 --> 00:17:50,240
Mr. Armlet! Mr.
289
00:17:50,340 --> 00:17:52,300
Armlet! Mr.
290
00:17:54,780 --> 00:17:56,340
Armlet! Mr.
291
00:17:56,660 --> 00:17:57,660
Armlet!
292
00:18:00,430 --> 00:18:01,870
Said he used to use it to chase debs.
293
00:18:02,210 --> 00:18:04,790
Yeah, remember she was. Yeah, right -o,
doorframe. Which duke?
294
00:18:04,990 --> 00:18:07,370
Oh, um... Duke of Pusey.
295
00:18:07,890 --> 00:18:08,890
Yeah.
296
00:18:09,150 --> 00:18:10,670
Can't we get old Sharpie on the case?
297
00:18:10,990 --> 00:18:11,989
He's on the out, ain't he?
298
00:18:11,990 --> 00:18:14,210
Just done a two -stretch guard, and he's
looking for a bit of work.
299
00:18:14,490 --> 00:18:15,490
Yeah.
300
00:18:17,830 --> 00:18:18,830
Yacky -dark, Taffy.
301
00:18:26,570 --> 00:18:28,030
She's very kind of you, Mr. Armler.
302
00:18:28,230 --> 00:18:29,950
Don't you worry about that, Sharpie.
303
00:18:30,410 --> 00:18:33,710
You get my motor back, my son, and I'll
make sure all the top legs start coming
304
00:18:33,710 --> 00:18:34,710
your way.
305
00:18:35,430 --> 00:18:36,690
Extra tank power?
306
00:18:37,150 --> 00:18:39,730
After two years inside, it'd be a
miracle if I can last ten minutes.
307
00:18:40,370 --> 00:18:42,070
Don't keep her waiting, boy. She's in
there.
308
00:18:43,370 --> 00:18:44,370
Go on, son.
309
00:18:46,490 --> 00:18:47,630
I want him out in an hour.
310
00:18:47,850 --> 00:18:51,090
Don't worry. If he's not, I'll send
Maxine in with him. She'll finish him
311
00:18:51,090 --> 00:18:52,090
like that.
312
00:18:56,940 --> 00:18:58,860
For God's sake, how many did he have?
One.
313
00:19:01,100 --> 00:19:02,100
One?
314
00:19:03,360 --> 00:19:04,360
Right.
315
00:19:06,580 --> 00:19:11,900
Look, maybe you was a bit too active, if
you know what I mean.
316
00:19:12,400 --> 00:19:15,980
I mean, old Giza can only take so much
excitement.
317
00:19:17,800 --> 00:19:21,260
Must have been his heart, right? It's
got nothing to do with my pills.
318
00:19:22,720 --> 00:19:25,200
Look, you're still an attractive woman,
you know?
319
00:19:42,990 --> 00:19:43,990
I sold them all.
320
00:19:44,270 --> 00:19:45,270
Asking price.
321
00:19:45,950 --> 00:19:46,950
Yeah, done.
322
00:19:47,310 --> 00:19:49,970
Mate, that one bottle there has just
gone for a grand.
323
00:19:50,310 --> 00:19:51,310
A grand?
324
00:19:51,510 --> 00:19:53,110
Where? The pleasure zone.
325
00:19:53,350 --> 00:19:54,670
They said they got an emergency.
326
00:19:54,950 --> 00:19:56,050
They're only sending a cab.
327
00:19:56,350 --> 00:19:57,350
Cab?
328
00:19:58,010 --> 00:19:59,170
Bacon. Yeah?
329
00:19:59,450 --> 00:20:02,990
This has gone mental, hasn't it? It's
been a couple more weeks of this.
330
00:20:03,450 --> 00:20:07,070
And we can forget about selling them
snidey fags and pulling pints. I know, I
331
00:20:07,070 --> 00:20:09,110
know. I mean, this is the one we've been
waiting for.
332
00:20:09,510 --> 00:20:11,350
Meeting. Boardroom. Twelve o 'clock.
333
00:20:13,140 --> 00:20:16,520
Listen, the smart thing to do is invest
in the stock market. I'm telling you. No
334
00:20:16,520 --> 00:20:19,000
chance. I mean, you never know what's
happening to your money.
335
00:20:19,580 --> 00:20:21,980
And the only ones who make proper money
do it on tip -offs.
336
00:20:23,500 --> 00:20:24,740
So what's your big idea, then?
337
00:20:25,840 --> 00:20:28,200
We do up this gaff, we sell it, and we
move to Spain.
338
00:20:29,240 --> 00:20:30,179
What for?
339
00:20:30,180 --> 00:20:33,460
Look, it won't be long before the heavy
moth starts to smell the amount of money
340
00:20:33,460 --> 00:20:34,460
we're pulling in here.
341
00:20:34,720 --> 00:20:37,120
Then I'll be straight round it, and I'll
tell you what, it won't even be worth
342
00:20:37,120 --> 00:20:38,079
arguing. Yeah.
343
00:20:38,080 --> 00:20:39,600
No, see, we could speak to Harmless.
344
00:20:39,820 --> 00:20:42,300
I mean, he's got contacts out there,
hasn't he? Yeah.
345
00:20:43,210 --> 00:20:45,230
Lots of dappers out there with
timeshows, eh?
346
00:20:45,550 --> 00:20:46,570
Dying for a bit of a lick.
347
00:20:46,770 --> 00:20:47,770
Yeah, that's it.
348
00:20:50,410 --> 00:20:51,410
I'm a drama -ist.
349
00:20:52,770 --> 00:20:54,770
Yeah, I know. Plenty we were just
talking about.
350
00:21:03,890 --> 00:21:04,890
He's not pleased.
351
00:21:06,350 --> 00:21:11,170
Normally, I wouldn't trust you clowns to
pick up my fucking laundry.
352
00:21:12,520 --> 00:21:16,280
But right now, I've got a bit of a
problem, and I ain't got time to dick
353
00:21:17,220 --> 00:21:18,700
Which is lucky for you, little lot.
354
00:21:19,280 --> 00:21:22,120
Because now, see, you've got a chance to
make it up to me.
355
00:21:22,560 --> 00:21:24,420
Oh, don't worry, Mr Armless. Shut up.
356
00:21:27,460 --> 00:21:32,740
Now, I'd better see an Armstrong Sidley
on my doorstep bike tomorrow morning, or
357
00:21:32,740 --> 00:21:35,380
you're all going to have to learn to
wank with the other end.
358
00:21:36,960 --> 00:21:38,780
Dauphine, give him that Duke's address.
359
00:21:43,850 --> 00:21:45,770
No problem, Mr Armus. Consider it done.
360
00:21:46,330 --> 00:21:48,290
We're very, very sorry about Sharpie.
361
00:21:48,910 --> 00:21:50,890
Mr Armus would like you to leave now.
362
00:21:56,950 --> 00:21:58,250
Shit, this is bad.
363
00:22:00,770 --> 00:22:04,190
Pad, you won't get my hands on them
fucking duchies.
364
00:22:04,570 --> 00:22:05,570
Don't hurt them.
365
00:22:05,670 --> 00:22:06,509
Oh, no.
366
00:22:06,510 --> 00:22:07,510
Or they'll die quickly.
367
00:22:08,390 --> 00:22:09,410
Don't be stupid.
368
00:22:10,170 --> 00:22:11,730
We send them in for the motor.
369
00:22:12,160 --> 00:22:13,700
Put their bollocks on the line for a
change.
370
00:22:44,840 --> 00:22:45,880
Mind over matter.
371
00:22:46,320 --> 00:22:47,320
Watch.
372
00:22:51,960 --> 00:22:52,960
Ah, shit!
373
00:22:56,060 --> 00:22:57,400
Then we go gypsy again.
374
00:23:01,640 --> 00:23:03,440
Right. You are coming with us.
375
00:23:33,550 --> 00:23:36,990
I am thinking maybe it's better if you
guys go for car, you know, and we
376
00:23:36,990 --> 00:23:39,750
then. Yeah, yeah, yeah, because I am
feeling so sick here.
377
00:23:39,970 --> 00:23:43,030
You got a note from your mum, have you?
No, no, really, I am having a pain in
378
00:23:43,030 --> 00:23:46,010
the stomach here. You ain't getting away
with poisoning our clients while we
379
00:23:46,010 --> 00:23:47,670
carry the can. You're going to redeem
yourselves.
380
00:23:48,050 --> 00:23:49,810
Tell us again what you're going to do.
381
00:23:50,350 --> 00:23:56,110
Okay, walking through barn and coming
back quickly and not making no noise,
382
00:23:56,170 --> 00:23:58,130
yeah? I'm checking to see if the car's
there.
383
00:23:58,350 --> 00:23:59,590
Oh, yeah, yeah, yeah.
384
00:24:03,400 --> 00:24:05,140
Fifty quid says they'll fuck up.
385
00:24:42,000 --> 00:24:44,180
First boy with my little eye.
386
00:24:48,640 --> 00:24:51,020
I think we lost it. Bat that bit me.
387
00:24:51,280 --> 00:24:52,280
No, it's always you.
388
00:24:52,520 --> 00:24:55,500
Oh, and Mummy's little favourite, my
perfect brother, never gets hurt.
389
00:25:01,280 --> 00:25:02,960
Wait, there might be...
390
00:25:18,280 --> 00:25:20,720
village with a lecture after all. Ain't
that fun?
391
00:26:04,520 --> 00:26:05,560
Maybe a Borneo movie.
392
00:26:05,820 --> 00:26:09,520
Maybe we'll see some hitchhikers, huh?
Hey, what are you doing?
393
00:26:09,880 --> 00:26:10,880
What are you doing?
394
00:26:11,160 --> 00:26:12,540
What's the matter with you? Me?
395
00:26:12,800 --> 00:26:14,140
Yes, you.
396
00:26:14,700 --> 00:26:16,140
You're pushing everything too far.
397
00:26:16,520 --> 00:26:19,200
You should stop taking so many drugs,
especially our drugs.
398
00:26:19,460 --> 00:26:21,500
I thought you'd change, but no, you're
still a total square.
399
00:26:21,720 --> 00:26:23,500
I play mom for breastfeeding you until
you were three.
400
00:26:23,820 --> 00:26:25,200
You're so square, you should wear a tie.
401
00:26:25,680 --> 00:26:29,480
All right, I am losing my temper. Oh,
I'm scared. I think I'm going to do a
402
00:26:30,420 --> 00:26:32,100
Johan, where are you?
403
00:26:51,370 --> 00:26:52,970
Sweetie. Blimey. It's okay.
404
00:26:53,390 --> 00:26:54,910
Do you want me to make you some hot
milk?
405
00:26:55,990 --> 00:26:57,190
I want my car.
406
00:26:57,910 --> 00:26:59,730
The money.
407
00:27:00,890 --> 00:27:03,790
The money's in the car.
408
00:27:04,310 --> 00:27:05,310
In the car?
409
00:27:05,630 --> 00:27:07,210
Sewn into the fucking roof.
410
00:27:08,390 --> 00:27:10,730
Larry! Oh, leave it out still.
411
00:27:12,410 --> 00:27:14,190
Do us a favour, lovey.
412
00:27:16,050 --> 00:27:17,270
Weren't that bad an idea?
413
00:27:22,800 --> 00:27:24,060
Who gave you my name anyway?
414
00:27:24,480 --> 00:27:28,320
Everybody is saying you're the number
one guy for printing money. Well, you're
415
00:27:28,320 --> 00:27:30,360
in luck anyway. We just printed off a
new batch.
416
00:27:34,120 --> 00:27:37,740
We've got this new geezer in. Now he's
had to beat the ultraviolet scan.
417
00:27:58,160 --> 00:27:59,160
How much do you want?
418
00:28:01,160 --> 00:28:02,160
Fill it.
419
00:28:04,160 --> 00:28:05,160
What?
420
00:28:05,920 --> 00:28:08,600
We're getting fake money from this guy.
421
00:28:08,820 --> 00:28:13,820
Right. Swapping with real money and go
back quick quick in Hook of Holland.
422
00:28:14,040 --> 00:28:17,100
Yeah. Why not now just piss off back to
Netherlands?
423
00:28:17,780 --> 00:28:20,740
Yup. Yup. I know these guys.
424
00:28:21,380 --> 00:28:25,800
These are kind of guy is cutting off
head and sticking up arse.
425
00:28:26,260 --> 00:28:27,360
Serious fucking guys.
426
00:28:29,740 --> 00:28:35,200
We do swap with fake money and make time
for disappear.
427
00:28:38,880 --> 00:28:40,880
Yeah, yeah. See?
428
00:28:42,220 --> 00:28:46,620
I'm going to make donation to Kamarama
Lodge. I'm going to buy a prostitute.
429
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
And keep.
430
00:28:48,720 --> 00:28:49,720
And marry.
431
00:28:50,820 --> 00:28:52,880
Maybe two prostitutes.
432
00:29:00,399 --> 00:29:03,220
But... No, no, the one with the zero is
fake.
433
00:29:03,440 --> 00:29:05,520
No, the circle represents oneness.
434
00:29:05,780 --> 00:29:06,780
Eh? Truth.
435
00:29:06,900 --> 00:29:09,580
The cross is a symbol of falsity and
conflict.
436
00:29:09,800 --> 00:29:11,520
No, I made up a rhyme to help remember.
437
00:29:11,820 --> 00:29:13,620
The real money is marked with a cross.
438
00:29:13,820 --> 00:29:15,360
Johan is not my fucking boss.
439
00:29:15,620 --> 00:29:16,620
Funny, Jo.
440
00:29:17,000 --> 00:29:19,180
Are you sure that that's the real money?
441
00:29:19,720 --> 00:29:21,360
I marked the picture.
442
00:29:22,560 --> 00:29:23,920
Money, money, money.
443
00:29:24,880 --> 00:29:25,880
Money, money.
444
00:29:26,900 --> 00:29:27,900
It's so expensive.
445
00:29:33,750 --> 00:29:36,490
If you sold that fucking motor, I'll
kill you.
446
00:29:36,730 --> 00:29:39,870
No, no, the door was in the car and the
car is outside.
447
00:29:40,970 --> 00:29:42,570
Must be about a million.
448
00:29:46,410 --> 00:29:50,250
Um... He's not here.
449
00:29:51,170 --> 00:29:57,950
He's picking up some money for some
Spanish blokes who he's giving the money
450
00:29:57,950 --> 00:29:58,950
tonight.
451
00:30:03,080 --> 00:30:07,820
to come to my hotel at six o 'clock and
he later and I'm going to cut his car
452
00:30:07,820 --> 00:30:11,780
off and screw this whole thing because
I'm pooped.
453
00:30:13,740 --> 00:30:14,740
The spic's gone?
454
00:30:15,020 --> 00:30:16,020
Yeah.
455
00:30:16,620 --> 00:30:17,620
What's the matter with you?
456
00:30:17,760 --> 00:30:21,720
Don't I blow? He's a bit... He's a bit
sick, isn't he?
457
00:30:23,020 --> 00:30:25,500
They do get a bit emotional, that lot. A
bit too emotional.
458
00:30:25,980 --> 00:30:26,980
Yeah. Right.
459
00:30:27,700 --> 00:30:29,060
We'd better go and pick the car up.
460
00:30:39,150 --> 00:30:40,150
What kept you?
461
00:30:40,610 --> 00:30:41,610
Saw it.
462
00:30:41,690 --> 00:30:45,370
You haven't seen how many looks I've
got. This is a bay's magnet, mate, I'm
463
00:30:45,370 --> 00:30:46,349
telling you.
464
00:30:46,350 --> 00:30:48,270
I might be able to keep it. Yeah, right.
465
00:30:48,690 --> 00:30:51,490
Well, Armis only wants the cash inside
of it, doesn't he? Why don't you ask
466
00:30:51,490 --> 00:30:52,970
Armis if you can let him keep it for
your birthday?
467
00:30:55,250 --> 00:30:59,730
See? All through history, the circle
symbolised truth.
468
00:31:00,270 --> 00:31:06,430
Yeah. And the cross symbolised all the
fucked -upness of life.
469
00:31:07,710 --> 00:31:08,710
Like money.
470
00:31:08,990 --> 00:31:09,990
Yeah, like money.
471
00:31:13,370 --> 00:31:14,810
Cross symbolizes money.
472
00:31:15,710 --> 00:31:16,710
It can.
473
00:31:18,570 --> 00:31:20,750
So why have we got a bag with a circle
on it?
474
00:31:27,730 --> 00:31:28,730
Yeah.
475
00:31:30,530 --> 00:31:31,770
You take the real money.
476
00:32:03,850 --> 00:32:06,570
The money is marked with a cross. Johan
is not my son.
477
00:32:10,730 --> 00:32:11,170
Go
478
00:32:11,170 --> 00:32:18,950
on,
479
00:32:18,990 --> 00:32:19,990
my son.
480
00:32:21,910 --> 00:32:23,310
Excellent. Hmm.
481
00:32:34,700 --> 00:32:35,700
That'll keep you awake.
482
00:32:36,020 --> 00:32:37,880
Will it, bollocks? I'm going to sleep
like a baby.
483
00:32:38,100 --> 00:32:40,080
You're joking, aren't you? We'll get
that car back to Armless.
484
00:32:40,300 --> 00:32:43,680
It's not exactly the most difficult bit,
is it? Look, I ain't going to relax
485
00:32:43,680 --> 00:32:46,880
until I see Armless standing in front of
his car with that bag of money in his
486
00:32:46,880 --> 00:32:50,360
hand with a big grin on his face saying,
Nice one, lads. You're off the hook.
487
00:32:50,900 --> 00:32:54,480
Chill out, Jamie. After breakfast, we'll
get the bag of cash out the safe, stick
488
00:32:54,480 --> 00:32:56,060
it in the motor, drive over to
Armless's.
489
00:32:58,760 --> 00:33:00,860
Fuck off, Lee. You can't wind me up that
easy.
490
00:33:01,680 --> 00:33:04,800
I know there's no way you'd have left
that bag in the back of that moat or any
491
00:33:04,800 --> 00:33:06,460
old mug could just walk past and pick it
up.
492
00:33:08,280 --> 00:33:09,280
Oh, my God!
493
00:33:14,940 --> 00:33:15,940
Well?
494
00:33:19,800 --> 00:33:20,800
Dead, all right.
495
00:33:20,940 --> 00:33:21,940
What is going on?
496
00:33:22,100 --> 00:33:24,660
There's a dead guy lying in our yards in
broad daylight.
497
00:33:25,020 --> 00:33:27,160
A dead man who's got a lot of nasty
friends.
498
00:33:27,440 --> 00:33:29,340
Well, whoever did harmless didn't know
about the cash.
499
00:33:29,720 --> 00:33:30,720
Hang on.
500
00:33:30,750 --> 00:33:34,030
That means we are seriously up on this
deal. We could disappear with that.
501
00:33:34,250 --> 00:33:35,250
Wake up, lad.
502
00:33:35,450 --> 00:33:38,230
If anybody sees this old fart peg down
our yard, we'll disappear.
503
00:33:38,610 --> 00:33:39,610
For free.
504
00:33:40,770 --> 00:33:42,570
Now we're going to get rid of him in
this stupid car.
505
00:33:44,130 --> 00:33:45,750
What about that landfill site in
Romford?
506
00:33:46,370 --> 00:33:47,730
He'll be in good company there, won't
he?
507
00:33:48,130 --> 00:33:49,130
A nice one.
508
00:33:49,490 --> 00:33:50,490
He's out.
509
00:33:53,250 --> 00:33:54,830
Christ, how much does he weigh?
510
00:33:55,550 --> 00:33:56,550
Wait a minute.
511
00:33:57,950 --> 00:33:59,050
Let's see. Get the shoe. The shoe.
512
00:34:04,240 --> 00:34:06,780
From now on, we'll keep the money with
us at all times.
513
00:34:14,580 --> 00:34:15,580
Oi!
514
00:34:21,159 --> 00:34:23,159
Leave your fat arse pal, I'm coming out!
515
00:34:24,460 --> 00:34:25,460
Oh shit!
516
00:34:34,030 --> 00:34:34,788
Hello, Eddie.
517
00:34:34,790 --> 00:34:37,530
Listen, Johan, I'm sorry I've been such
a pain in the arse.
518
00:34:37,770 --> 00:34:41,489
You're just all excited, eh? It's your
first business trip to England. Yeah,
519
00:34:41,489 --> 00:34:43,030
I shouldn't argue.
520
00:34:50,230 --> 00:34:55,909
Come on!
521
00:34:57,330 --> 00:34:58,330
Oi!
522
00:34:58,610 --> 00:35:00,190
Oi, come back! Come back!
523
00:35:00,450 --> 00:35:02,870
Oi, come... Now, we weren't going to
kill you.
524
00:35:03,210 --> 00:35:03,948
Oh, right.
525
00:35:03,950 --> 00:35:06,450
In fact, the Caliph here still wants to
kill you.
526
00:35:07,010 --> 00:35:09,370
You know, I'm being nice today.
527
00:35:09,850 --> 00:35:11,010
So what were we supposed to have done?
528
00:35:11,230 --> 00:35:13,650
You have made us look like fools.
529
00:35:14,090 --> 00:35:15,770
You peddled us dodgy gear.
530
00:35:16,050 --> 00:35:19,510
It weren't our kit, mate. You were
selling it. That was the Dutch's gear,
531
00:35:19,510 --> 00:35:20,510
know that.
532
00:35:20,970 --> 00:35:22,350
I do like your car.
533
00:35:23,130 --> 00:35:27,430
No, no, no, mate. We take the car and we
call it quits.
534
00:35:28,070 --> 00:35:29,070
I don't know.
535
00:35:29,830 --> 00:35:30,830
It's a bit harsh.
536
00:35:31,130 --> 00:35:32,130
It's a bit harsh?
537
00:35:32,940 --> 00:35:34,140
It's a bit harsh, isn't it?
538
00:35:35,560 --> 00:35:36,560
Callie.
539
00:35:36,800 --> 00:35:37,800
Jesus.
540
00:35:38,380 --> 00:35:39,600
Take the car.
541
00:35:40,680 --> 00:35:41,680
All right.
542
00:35:41,740 --> 00:35:43,400
Let me just get my bag out of your way.
543
00:35:43,880 --> 00:35:44,880
No worries, mate.
544
00:35:48,700 --> 00:35:52,940
I tell you, you boys, you don't know
just how lucky you've been today.
545
00:35:53,540 --> 00:35:54,540
Yeah.
546
00:36:08,010 --> 00:36:09,010
Well, that was lucky.
547
00:36:10,130 --> 00:36:11,130
Lucky?
548
00:36:11,370 --> 00:36:13,830
No one's going to come looking for us
when they've got Armless's car with
549
00:36:13,830 --> 00:36:15,850
Armless's body in the boot. And
Armless's cash.
550
00:36:16,150 --> 00:36:17,730
Yeah, what about the bloody cash, Jamie?
551
00:36:18,010 --> 00:36:19,310
Some people are never happy.
552
00:36:23,710 --> 00:36:24,710
Well, I'll be playing.
553
00:36:37,100 --> 00:36:38,100
I love you, pray.
554
00:37:07,870 --> 00:37:08,870
Jesus!
555
00:37:09,450 --> 00:37:10,450
Jesus!
556
00:37:11,590 --> 00:37:14,750
This is real?
557
00:37:15,550 --> 00:37:16,970
No, it bloody ain't.
558
00:37:17,410 --> 00:37:18,550
Now, what's going on?
559
00:37:50,480 --> 00:37:51,480
Mars Bar, it's me.
560
00:37:53,380 --> 00:37:55,300
Round all the boys up. Get them kitted
out.
561
00:37:56,180 --> 00:37:57,780
Meet me at the back of the good daffy's
place.
562
00:38:01,220 --> 00:38:02,280
Now, Mars Bar, now.
563
00:38:05,500 --> 00:38:09,620
It is case of going a little crazy,
yeah? Yeah, yeah, they can do much to
564
00:38:09,620 --> 00:38:11,360
and freak out. Yeah, yeah, yeah.
565
00:38:12,040 --> 00:38:13,180
Mush? Mush?
566
00:38:13,440 --> 00:38:15,500
Yep, spring, it is mush. Get to the
point.
567
00:38:17,240 --> 00:38:18,240
He's fake.
568
00:38:18,320 --> 00:38:19,320
We know he's fake.
569
00:38:19,800 --> 00:38:20,800
Where'd you get it?
570
00:38:20,900 --> 00:38:25,420
This guy they are calling Funny Money is
selling to us the fake money, and we
571
00:38:25,420 --> 00:38:29,700
are making exchange with the real money
for keeping and living the life of the
572
00:38:29,700 --> 00:38:33,020
millionaires. Yeah, but we are putting
in car real money and keeping fake money
573
00:38:33,020 --> 00:38:36,420
and forgetting and confusing. Do you
know what would have happened if we'd
574
00:38:36,420 --> 00:38:38,200
given Arvinus a sack of fake notes?
575
00:38:38,780 --> 00:38:39,779
We'd be dead.
576
00:38:39,780 --> 00:38:41,600
I should deck the both of you.
577
00:38:42,500 --> 00:38:45,500
You're so sorry. Stop snivelling. We
should nick the money.
578
00:38:48,200 --> 00:38:49,550
What? The real money.
579
00:38:49,950 --> 00:38:51,870
We should just go and get it back from
the Gaddafis.
580
00:38:52,150 --> 00:38:53,270
I mean, we've got nothing to lose.
581
00:38:53,750 --> 00:38:55,090
Except our lives. Hang about.
582
00:38:55,830 --> 00:38:56,830
Moon's right.
583
00:38:57,350 --> 00:38:58,950
We could pretend we're Armless's mob.
584
00:38:59,670 --> 00:39:02,330
We get tooled up, steam in there, get
the money back off of them.
585
00:39:02,650 --> 00:39:03,650
An easy life.
586
00:39:03,910 --> 00:39:04,910
Here we come.
587
00:39:09,030 --> 00:39:10,030
Nice.
588
00:39:11,130 --> 00:39:11,988
Yo, man.
589
00:39:11,990 --> 00:39:14,510
Keep the engine running and the doors
open at all times, right?
590
00:39:14,770 --> 00:39:15,769
Dead right.
591
00:39:15,770 --> 00:39:16,770
Don't use that word.
592
00:39:16,950 --> 00:39:18,830
You boys keep your minds on the job,
right?
593
00:39:19,190 --> 00:39:20,850
Are you sure this is going to go all
right?
594
00:39:21,370 --> 00:39:22,370
No, not at all.
595
00:39:22,650 --> 00:39:23,650
Fine.
596
00:39:24,130 --> 00:39:25,270
Let's just do it then, yeah?
597
00:39:25,510 --> 00:39:26,510
Yeah! Come on!
598
00:39:26,770 --> 00:39:27,810
Come on! Come on!
599
00:39:28,010 --> 00:39:29,870
Hang on, hang on, hang on, hang on.
600
00:39:30,430 --> 00:39:31,690
My gun's got poor sight.
601
00:40:02,670 --> 00:40:03,649
Put the guns down?
602
00:40:03,650 --> 00:40:08,790
I say put the fucking guns down. Back
off, pal. We're working for Larry
603
00:40:09,030 --> 00:40:10,310
Well, is that right, sunshine?
604
00:40:11,490 --> 00:40:12,490
Oh, shit.
605
00:40:13,630 --> 00:40:15,570
We thought we'd come here and back you
up.
606
00:40:15,810 --> 00:40:16,810
You what?
607
00:40:16,890 --> 00:40:18,590
Who the fuck are you?
608
00:40:19,210 --> 00:40:22,590
It's us, isn't it, lads? We came here to
get your car back.
609
00:40:22,870 --> 00:40:25,090
Oh, yeah? And shot anyone lately, have
we?
610
00:40:26,630 --> 00:40:30,750
Right, you lads stay at the back and
take it easy, don't you, eh?
611
00:40:31,120 --> 00:40:33,980
Because I don't want to get shot up the
arse with any of your friendly fire. All
612
00:40:33,980 --> 00:40:34,980
right.
613
00:40:35,920 --> 00:40:36,920
Now, follow me.
614
00:40:39,560 --> 00:40:41,180
Oh, Caliph.
615
00:40:42,040 --> 00:40:44,120
I told you not to mix tea and tequila.
616
00:40:44,380 --> 00:40:45,640
You'll be seeing demons now.
617
00:40:48,140 --> 00:40:49,140
Ready?
618
00:40:49,920 --> 00:40:50,920
Ready.
619
00:40:51,300 --> 00:40:52,680
Ready? Yeah.
620
00:40:53,860 --> 00:40:54,860
Right.
621
00:41:04,310 --> 00:41:07,770
Move. Take one more step and your brains
will be spraying the walls.
622
00:41:12,490 --> 00:41:16,070
Let's go and take money and shopping
again.
623
00:41:16,370 --> 00:41:18,210
Are you totally crazy? Yeah, it's crazy.
624
00:41:18,590 --> 00:41:22,410
We live on the edge of life. Come on, we
only live once. We only live five
625
00:41:22,410 --> 00:41:23,930
minutes if we go in there. Fine.
626
00:41:24,790 --> 00:41:25,790
Yeah.
627
00:41:33,330 --> 00:41:34,450
What are you grinning at?
628
00:41:35,150 --> 00:41:37,070
Oh, you're making a big mistake.
629
00:41:37,490 --> 00:41:40,410
Well, is that right? Did you hear that,
lads? We've made a mistake.
630
00:41:40,810 --> 00:41:42,830
Oh, no, Gav. What are we going to do?
631
00:41:43,190 --> 00:41:44,710
Well, we'd better say sorry, haven't we?
632
00:41:45,550 --> 00:41:46,590
The Caliph isn't here.
633
00:41:47,190 --> 00:41:48,730
Do you say something, son? The Caliph.
634
00:41:49,030 --> 00:41:50,350
I thought he'd be around here somewhere.
635
00:41:51,090 --> 00:41:52,610
Well, that's good news, isn't it? Ha!
636
00:41:53,050 --> 00:41:56,350
Looks like the Caliph are too scared to
come out. Come on, lads, hurry up.
637
00:42:35,180 --> 00:42:36,180
It was a shame.
638
00:42:36,560 --> 00:42:39,760
That I'm indestructible. Choosing my
gun. You are so wrong.
639
00:42:39,980 --> 00:42:43,100
It was a sign of the chaos and the
violence and the crazy head of us.
640
00:42:47,680 --> 00:42:49,560
Al Capone, you are nothing.
641
00:42:50,040 --> 00:42:51,080
Show him about the office.
642
00:42:52,040 --> 00:42:53,040
Yeah.
643
00:42:53,560 --> 00:42:54,820
Show him about the door frame.
644
00:42:55,160 --> 00:42:56,800
Yeah, not to worry. Get the cash.
645
00:43:08,010 --> 00:43:09,110
There's something wrong with my knees.
646
00:43:09,730 --> 00:43:10,730
It's all right.
647
00:43:13,190 --> 00:43:15,690
What's better than the best orgasm I
have ever had?
648
00:43:16,390 --> 00:43:18,790
Multiply times a million. Times three
million.
649
00:43:19,890 --> 00:43:21,130
Three million.
650
00:43:21,770 --> 00:43:22,770
Dude.
651
00:43:26,450 --> 00:43:27,450
It's fake.
652
00:43:28,570 --> 00:43:32,430
It's fake, Johan. It's fake. What
happened? I am not care. You're not
653
00:43:32,430 --> 00:43:34,370
real. It's real. It's fake. So what?
654
00:43:34,610 --> 00:43:36,530
Today I nearly died. No, no.
655
00:43:40,220 --> 00:43:42,660
Speed. Speed. I need spiritual guidance.
656
00:43:42,880 --> 00:43:47,020
I need to get back to Kamarama Lodge and
meditate like fuck. I need to meditate,
657
00:43:47,060 --> 00:43:48,480
but I just want to take the most speed.
658
00:43:48,780 --> 00:43:49,780
It's finished.
659
00:43:50,040 --> 00:43:51,040
Why?
660
00:43:54,900 --> 00:43:55,340
Those
661
00:43:55,340 --> 00:44:02,100
bloody
662
00:44:02,100 --> 00:44:03,100
duchies.
663
00:44:05,060 --> 00:44:06,060
Mr. Armless.
664
00:44:07,180 --> 00:44:08,180
Can we have a lift?
665
00:44:22,400 --> 00:44:23,400
Right,
666
00:44:24,440 --> 00:44:25,920
you boys stay here
667
00:44:48,520 --> 00:44:52,780
Now, perhaps you doubted me, but there
is, as they say, honour amongst
668
00:44:52,780 --> 00:44:53,780
businessmen.
669
00:44:54,420 --> 00:44:55,420
Mars bar.
670
00:45:25,200 --> 00:45:28,220
You are taking the pig out of me!
671
00:45:35,280 --> 00:45:37,360
Goodbye material world.
672
00:46:09,520 --> 00:46:11,080
What are you doing?
673
00:46:11,580 --> 00:46:14,260
Starting new life. You think this money
is fake?
674
00:46:14,620 --> 00:46:15,940
All money is fake.
675
00:46:24,360 --> 00:46:27,260
Come on.
676
00:46:28,440 --> 00:46:29,920
I'll come and ask what you twat.
677
00:46:34,040 --> 00:46:35,040
Yo.
678
00:46:35,800 --> 00:46:39,500
No, no, this is, uh, yeah, Jordy is in
mental institution in Hooker Poland.
679
00:46:39,720 --> 00:46:40,940
Yeah, Jordy, yeah, whatever, listen.
680
00:46:41,420 --> 00:46:43,280
That money you got, it's real.
681
00:46:45,440 --> 00:46:46,460
So just go around it.
682
00:46:46,740 --> 00:46:47,740
Let's go.
46949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.