All language subtitles for Les.Rivières.Pourpres.S04E08.720p.WEB DL.AAC2.0.H.264 Spud17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,960 --> 00:00:20,320 -Heb je iets gehoord? -Nee niets. 2 00:00:20,640 --> 00:00:23,720 - Vanmorgen was ze er niet. -En gisteravond? 3 00:00:24,040 --> 00:00:25,720 - Ja, ze was daar. 4 00:00:27,920 --> 00:00:32,120 -Herinner je je een detail? -Nee ! Ik ben een agent, dus stop! 5 00:00:34,680 --> 00:00:37,040 - Is het Camilla? -Ik weet het niet. 6 00:00:47,160 --> 00:00:48,280 -Chloe Guerin? 7 00:00:48,600 --> 00:00:51,720 -Ja. - Ik heb je gebeld. 8 00:00:52,040 --> 00:00:53,920 - Ja, Pierre Niémans. 9 00:00:54,240 --> 00:00:55,440 Kom, kom binnen. 10 00:01:06,280 --> 00:01:07,240 Ik weet het niet, 11 00:01:07,560 --> 00:01:11,760 ze kan een aanwijzing hebben gevolgd. - Ze zou haar mobiele telefoon hebben meegenomen. 12 00:01:16,280 --> 00:01:19,400 - Oké, ik moet verhuizen. -Waar ga je heen ? 13 00:01:21,520 --> 00:01:23,000 -Ik weet het niet. 14 00:01:23,960 --> 00:01:25,560 Bericht piep. 15 00:01:28,480 --> 00:01:30,880 - Het is Camilla. -Laat het me zien. 16 00:01:33,320 --> 00:01:36,440 O mijn God ! Chloe wat is er? 17 00:01:39,800 --> 00:01:41,840 -Ik ken deze plaats. 18 00:01:42,160 --> 00:02:18,280 ... 19 00:02:18,600 --> 00:02:20,400 De motor brult. 20 00:02:20,720 --> 00:02:22,760 Piepende banden. 21 00:02:24,960 --> 00:02:54,680 ... 22 00:02:55,000 --> 00:02:55,840 Daar ! Daar ! 23 00:02:56,160 --> 00:02:57,440 Het is hier! Daar ! 24 00:03:00,400 --> 00:03:01,560 Honk. 25 00:03:18,480 --> 00:03:19,520 Botsing. 26 00:03:26,920 --> 00:03:28,120 -(Het is goed.) 27 00:03:37,840 --> 00:03:38,720 Camille. 28 00:03:53,160 --> 00:03:54,240 Ah. 29 00:03:56,600 --> 00:03:57,840 Schreeuwen en klappen. 30 00:03:58,160 --> 00:04:05,040 ... 31 00:04:05,360 --> 00:04:06,280 Camille! 32 00:04:07,320 --> 00:04:08,120 Camille! 33 00:04:08,440 --> 00:04:10,920 ... 34 00:04:11,240 --> 00:04:12,880 Camille! Snikken. 35 00:04:13,200 --> 00:04:14,040 Hoer! 36 00:04:24,120 --> 00:04:25,120 Hoe is het ? -Ah! 37 00:04:27,760 --> 00:04:28,640 -Hoe is het ? 38 00:04:29,680 --> 00:04:30,760 Gehuil. 39 00:04:31,080 --> 00:04:32,200 Hoer! 40 00:04:39,680 --> 00:04:41,200 Snikken. 41 00:04:42,160 --> 00:04:49,160 ... 42 00:04:49,480 --> 00:04:50,280 -Nee ! 43 00:04:50,600 --> 00:04:56,400 ... 44 00:05:00,280 --> 00:05:01,080 -Perfect. 45 00:05:01,680 --> 00:05:03,960 - De naam van het slachtoffer is 46 00:05:04,280 --> 00:05:05,480 Julie Malvale. 47 00:05:08,120 --> 00:05:10,040 - Kende je haar? 48 00:05:11,480 --> 00:05:15,000 -Ja. We zagen elkaar hier af en toe , maar... 49 00:05:15,680 --> 00:05:17,560 nu meer. 50 00:05:17,880 --> 00:05:18,680 -Chloe... 51 00:05:20,320 --> 00:05:21,240 Jij was 52 00:05:21,560 --> 00:05:22,400 samen ? 53 00:05:24,920 --> 00:05:27,120 - Niemand weet. 54 00:05:27,440 --> 00:05:31,280 -Het spijt me. Ik kon niets doen, ik herinner me niets. 55 00:05:32,040 --> 00:05:33,920 Het is lang geleden? 56 00:05:35,160 --> 00:05:37,880 Ze komt uit een traditionele achtergrond. 57 00:05:38,200 --> 00:05:41,320 Ze vond het moeilijk om onze relatie te accepteren. 58 00:05:42,760 --> 00:05:43,800 We zagen elkaar 59 00:05:44,120 --> 00:05:47,160 hier ondergedoken. We hielden heel veel van elkaar 60 00:05:47,480 --> 00:05:50,160 maar het was ingewikkeld voor haar. 61 00:05:50,480 --> 00:05:53,120 Ze verbrak de banden 62 00:05:53,440 --> 00:05:56,800 ondanks mijn herinneringen. - Je wist het echt niet 63 00:05:57,120 --> 00:05:58,520 het eerste slachtoffer? 64 00:05:59,240 --> 00:06:00,040 -Nee. 65 00:06:06,440 --> 00:06:09,000 -(Is het de psycholoog die vragen stelt? 66 00:06:09,320 --> 00:06:12,120 (Deze puinhoop, het is jouw schuld, Camille. 67 00:06:12,440 --> 00:06:15,840 (Het is jouw schuld. Ben je je ervan bewust of niet?) 68 00:06:22,600 --> 00:06:25,480 -Nee meneer, u kunt er niet bij zijn. 69 00:06:25,800 --> 00:06:28,720 -Laat me passeren, het is mijn vrouw! 70 00:06:29,040 --> 00:06:29,800 -Jij rockt. 71 00:06:30,120 --> 00:06:33,000 - Kan iemand mij uitleggen wat er aan de hand is? 72 00:06:33,320 --> 00:06:35,360 -DUS ? - Inspecteur Delaunay. 73 00:06:36,200 --> 00:06:37,320 Meneer. 74 00:06:37,640 --> 00:06:39,760 Ik zal het je uitleggen. 75 00:06:43,560 --> 00:06:48,160 - Commissaris Niémans. -Een ster hier, het brengt 76 00:06:48,480 --> 00:06:49,400 glamour. 77 00:06:52,600 --> 00:06:56,240 De persoonlijke bezittingen van de kleine, het voorlopige dossier. 78 00:06:56,560 --> 00:07:00,360 -Brigadegeneraal, draag monsters in het lab. 79 00:07:00,680 --> 00:07:01,880 -GOED. -BEDANKT. 80 00:07:02,200 --> 00:07:06,200 - Ik begrijp niet wat ze hier deed. Wij komen hier nooit. 81 00:07:06,520 --> 00:07:07,640 -Waar was ze? 82 00:07:07,960 --> 00:07:11,480 de laatste nacht ? -Communicatie was moeilijk. 83 00:07:12,880 --> 00:07:14,760 Ik was er niet vaak 84 00:07:15,080 --> 00:07:17,760 vanwege mijn werk. Ze had 85 00:07:18,080 --> 00:07:20,280 meer vrijheid nodig. 86 00:07:23,800 --> 00:07:27,920 -Ik moet je vragen wat je gisteravond deed. 87 00:07:28,920 --> 00:07:30,760 - Ik kwam net terug 88 00:07:31,080 --> 00:07:34,440 uit Duitsland. Ik wil haar zien. -Het is onmogelijk. 89 00:07:34,760 --> 00:07:37,640 -Ik wil haar zien ! -We zullen je bellen 90 00:07:37,960 --> 00:07:41,360 wanneer het lichaam zichtbaar zal zijn. Wij zullen u begeleiden. 91 00:07:41,680 --> 00:07:43,080 -Komen. -Deze kant op. 92 00:07:46,720 --> 00:07:47,480 -Goed ! 93 00:07:47,800 --> 00:07:52,560 Het slachtoffer stierf door wurging. Ze was gedrogeerd. 94 00:07:52,880 --> 00:07:56,080 Hier gestikt. - Weten we waarmee we hem hebben geïnjecteerd? 95 00:07:56,400 --> 00:07:59,080 -Nog niet. Ontspannen ledematen, 96 00:07:59,400 --> 00:08:02,520 verwijde pupillen... Ik zou zeggen een slaappil. 97 00:08:02,840 --> 00:08:03,600 -OK. 98 00:08:04,200 --> 00:08:06,400 Dat is alles ? -Voor nu. 99 00:08:11,240 --> 00:08:12,160 -(Hoer!) 100 00:08:18,520 --> 00:08:19,400 Niemans! 101 00:08:21,520 --> 00:08:22,280 Niemans! 102 00:08:22,600 --> 00:08:27,200 Ik wist niets! Ik heb het niet verpest. "Dat doe je me nooit meer aan!" 103 00:08:30,160 --> 00:08:32,440 Waarom heb je het me niet verteld? 104 00:08:32,760 --> 00:08:36,400 -Ik wilde weten of ik alleen zaken kon doen. 105 00:08:36,920 --> 00:08:39,520 - Heb je het ooit eerder bewezen? 106 00:08:42,760 --> 00:08:43,960 Ik was bang. 107 00:08:46,200 --> 00:08:47,400 Ik was bang. 108 00:08:59,800 --> 00:09:00,640 -Koffie ? 109 00:09:01,680 --> 00:09:02,640 -BEDANKT. 110 00:09:07,680 --> 00:09:10,840 Herinner je je echt iets? -Nee. 111 00:09:11,960 --> 00:09:15,560 Ik was gedrogeerd in mijn bed. Ik werd daar wakker. 112 00:09:15,880 --> 00:09:20,120 Ik denk dat ik getuige was van een scène. Wanneer het stel de liefde bedrijft... 113 00:09:20,720 --> 00:09:25,760 -Jongens die jongens binnenhalen om hun kuiken te bespringen, 114 00:09:26,080 --> 00:09:28,120 het gaat mij een beetje te boven. 115 00:09:29,720 --> 00:09:33,600 - Het meest verontrustende is dat terwijl ik getuige was van de scène, 116 00:09:33,920 --> 00:09:36,320 Ik vond het erg mooi. 117 00:09:36,640 --> 00:09:37,520 Zacht. -Ah. 118 00:09:37,840 --> 00:09:40,520 Vastgebonden, gedrogeerd, om te helpen 119 00:09:40,840 --> 00:09:42,640 tot een moord, 120 00:09:42,960 --> 00:09:45,840 het is mooi, het is lief, het is perfect. 121 00:09:47,320 --> 00:09:49,240 Wilde hij me intimideren? 122 00:09:49,560 --> 00:09:53,960 - Dit is een waarschuwing. Je bent te dicht bij de waarheid gekomen. 123 00:09:58,120 --> 00:09:59,160 Tegelijkertijd, 124 00:09:59,480 --> 00:10:02,160 in dit bestand is er niet veel. 125 00:10:02,480 --> 00:10:06,240 - Dat helpt me niet. -Je moet kiezen voor moord 126 00:10:06,560 --> 00:10:09,480 wat Chloe's vader deed. -Oke. 127 00:10:10,680 --> 00:10:14,480 - Had hij het terug kunnen leggen? - Zeker niet van waar hij is. 128 00:10:14,800 --> 00:10:18,280 -Dus hij heeft het eerste meisje niet vermoord. -Alles beschuldigt hem: 129 00:10:18,600 --> 00:10:22,120 sperma, vingerafdrukken... - Hij had een handlanger. 130 00:10:22,440 --> 00:10:25,160 Hoe we het eerste slachtoffer vonden ? 131 00:10:25,480 --> 00:10:30,320 -Op een feestje bij hem thuis vond een gast een begraven lichaam. 132 00:10:30,640 --> 00:10:34,440 - Het moet de stemming bedorven hebben. - De medeplichtige moet daar geweest zijn. 133 00:10:37,200 --> 00:10:38,000 -Mm. 134 00:10:39,240 --> 00:10:42,160 We zullen gedwongen worden om samen te werken. 135 00:10:42,480 --> 00:10:43,240 Eh? 136 00:10:44,040 --> 00:10:44,800 -Ja. 137 00:10:45,640 --> 00:10:48,040 - Chloe is te betrokken. 138 00:10:49,560 --> 00:10:54,080 - Ik wilde het zijn moeder vragen. -Ik zal het doen. Ik ben uw plaatsvervanger. 139 00:10:54,600 --> 00:10:57,320 -Op ? Het zijn 50 terminals. 140 00:10:57,640 --> 00:11:01,720 - Ik heb de hele nacht gereden! - Maar jij bent mijn hulpsheriff. 141 00:11:02,640 --> 00:11:03,840 zet me af 142 00:11:04,160 --> 00:11:07,200 bij Chloe. Ik moet de dozen schillen 143 00:11:07,520 --> 00:11:11,000 van het eerste slachtoffer. -Dat is het ! Schil het bedrijf. 144 00:11:26,360 --> 00:11:30,120 -Chloe, wil je praten? - Ik heb liever dat we verder gaan. 145 00:11:30,440 --> 00:11:32,840 - Er zijn een heleboel dingen. -Ja. 146 00:11:33,160 --> 00:11:37,440 -Ik kwam de zaken van exposeren en voyeurisme tegen. Geen resultaat. 147 00:11:37,760 --> 00:11:39,600 -OK. -Geen spoor 148 00:11:39,920 --> 00:11:42,360 van Merck? -Hij is verdwenen. 149 00:11:46,600 --> 00:11:48,080 -Het zijn foto's 150 00:11:48,520 --> 00:11:49,720 van Merck. -Ja. 151 00:11:50,040 --> 00:11:55,040 - Deze man is geen huurmoordenaar. Meer als een gefrustreerde man die zich verstopt 152 00:11:55,360 --> 00:11:58,600 achter zijn camera. Hij doet mee 153 00:11:58,920 --> 00:12:01,760 misschien als voyeur, maar hij doodt niet. 154 00:12:04,880 --> 00:12:08,000 Ze waren onafscheidelijk Merck en Lisa. 155 00:12:12,200 --> 00:12:15,240 Maar de Bar'ouf... Waarom spreekt het mij aan? 156 00:12:17,320 --> 00:12:20,520 -Ik heb je er een keer mee naartoe genomen. -Maar ja. 157 00:12:20,840 --> 00:12:22,480 Ik herinner me. 158 00:12:23,480 --> 00:12:26,840 Het was een kuikenbar. Ik voelde me super ongemakkelijk. 159 00:12:29,520 --> 00:12:30,440 -(Hoer!) 160 00:12:34,960 --> 00:12:35,840 -Chloe... 161 00:12:37,640 --> 00:12:38,760 Mijn liefste... 162 00:12:42,040 --> 00:12:44,520 - Ik had hier nooit terug moeten komen. 163 00:12:48,720 --> 00:12:50,440 Ik wilde je vertellen, 164 00:12:50,760 --> 00:12:54,000 Ik ben blij dat je hier bij mij bent. 165 00:12:55,240 --> 00:12:58,240 Maar ik wil niet dat je het gevoel hebt vast te zitten, 166 00:12:58,560 --> 00:13:01,760 waar je vriendje komt vermoord me in mijn slaap. 167 00:13:02,080 --> 00:13:04,360 - Ik ga niet eerder weg 168 00:13:04,680 --> 00:13:06,440 om de waarheid te kennen. 169 00:13:07,160 --> 00:13:10,720 En het geeft me een goed gevoel op dit moment tussen meisjes. 170 00:13:11,040 --> 00:13:12,520 Het is niet makkelijk, 171 00:13:12,840 --> 00:13:13,840 thuis. 172 00:13:23,760 --> 00:13:24,560 - Chloe? 173 00:13:25,840 --> 00:13:26,680 Eva? 174 00:13:28,200 --> 00:13:29,520 - We zijn buiten. 175 00:13:36,680 --> 00:13:37,440 -Hoe is het ? 176 00:13:37,760 --> 00:13:40,080 - Ik ga douchen. 177 00:13:40,800 --> 00:14:24,480 ... 178 00:14:24,800 --> 00:14:26,600 - Je wist het goed 179 00:14:26,920 --> 00:14:29,800 Chloe, rond de tijd van de eerste moord, hè? 180 00:14:30,440 --> 00:14:32,720 -Zij was mijn beste vriendin. 181 00:14:33,040 --> 00:14:36,440 -Hoe ging het? toen zijn vader werd gearresteerd? 182 00:14:37,960 --> 00:14:41,280 -Ze zocht een maand lang haar toevlucht bij haar moeder , 183 00:14:41,600 --> 00:14:43,720 en toen verdween ze. 184 00:14:44,040 --> 00:14:44,920 Dan... 185 00:14:45,560 --> 00:14:48,520 Ik heb het tot nu toe niet beoordeeld . 186 00:14:50,440 --> 00:14:54,560 -Je had geen contact meer met elkaar gehad? -Zijn moeder wilde het me niet vertellen. 187 00:14:55,600 --> 00:14:56,440 En... 188 00:14:57,800 --> 00:15:01,960 Ze was van nummer veranderd, ik... -Ze heeft alle banden verbroken. 189 00:15:03,920 --> 00:15:05,520 -Ik weet het niet. 190 00:15:15,800 --> 00:15:16,600 -Goedemorgen. 191 00:15:19,240 --> 00:15:20,360 ik zoek naar 192 00:15:20,680 --> 00:15:22,120 Nicole Maria. 193 00:15:24,080 --> 00:15:27,760 -Ik praat niet met de politie. -Ah. Toont het zoveel? 194 00:15:29,360 --> 00:15:33,280 -Gebogen schouders, stap die sleept, de articulatie van woorden 195 00:15:33,600 --> 00:15:34,400 twijfelachtig. 196 00:15:35,680 --> 00:15:39,480 Vat het niet verkeerd op. - Ik vat het niet slecht op. 197 00:15:39,800 --> 00:15:41,880 Ik heb anderen gehoord. 198 00:15:42,200 --> 00:15:45,400 -En jij bent ? - Commissaris Pierre Niémans. 199 00:15:45,720 --> 00:15:50,280 Ik haal mijn kaart er niet ineens uit. -Waar wil je over praten ? 200 00:15:51,400 --> 00:15:52,840 - Van je ex-man. 201 00:15:53,960 --> 00:15:58,000 - In dit geval kunnen we daar stoppen. Kom kom kom. 202 00:15:58,320 --> 00:16:00,480 -En je dochter, 203 00:16:00,800 --> 00:16:01,560 Chloe. 204 00:16:06,600 --> 00:16:08,640 - Wat is deze balk? 205 00:16:10,560 --> 00:16:13,920 - Een LGBT-bar. Chloe nam me er een keer mee naartoe. 206 00:16:16,720 --> 00:16:18,800 - Ging ze daar vaak heen? 207 00:16:19,120 --> 00:16:21,840 -Nee. Eindelijk had ze haar menstruatie. 208 00:16:22,520 --> 00:16:25,160 -Hoe heet het? -De Bar'ouf. 209 00:16:25,480 --> 00:16:29,280 -Ik ga wat drinken en 2-3 vragen stellen over Lisa. 210 00:16:29,600 --> 00:16:31,160 -NU ? -Mm. 211 00:16:32,120 --> 00:16:34,320 - Uw ex-man wordt verondersteld te zijn 212 00:16:34,640 --> 00:16:37,720 had een medeplichtige op het moment van de moord. 213 00:16:38,040 --> 00:16:41,640 We begrijpen niet waarom alleen Vincent werd gearresteerd. 214 00:16:42,440 --> 00:16:45,760 -Je hebt gelijk en ik ga zelfs verder. 215 00:16:46,080 --> 00:16:49,800 Ik denk niet dat Vincent iemand heeft vermoord. 216 00:16:50,120 --> 00:16:51,240 -Ga door. 217 00:16:52,120 --> 00:16:56,240 -Op dat moment leed Vincent aan chronische bipolariteit. 218 00:16:56,560 --> 00:17:01,280 In zijn fasen van opwinding kan hij gewelddadig of verheven zijn. 219 00:17:01,760 --> 00:17:05,760 Het bewijs, hij kocht zijn hut 100 keer boven zijn stand. 220 00:17:06,080 --> 00:17:07,360 -Hij zou hebben 221 00:17:07,680 --> 00:17:09,000 dus zou haar kunnen vermoorden. 222 00:17:09,840 --> 00:17:11,960 -3 maanden eerder, misschien. 223 00:17:12,680 --> 00:17:15,240 Ten tijde van de tragedie onmogelijk. 224 00:17:15,560 --> 00:17:16,680 Hij werd gevolgd 225 00:17:17,000 --> 00:17:21,080 hij stopte met drugs, hij was rustiger, stabieler. 226 00:17:21,400 --> 00:17:24,440 Hij wilde me bewijzen dat hij kon veranderen. 227 00:17:29,360 --> 00:17:30,160 Uitstel. 228 00:17:30,560 --> 00:17:32,120 Het zal je teruggeven 229 00:17:32,440 --> 00:17:36,640 de postbode op de fiets. En je raadt wat het is. 230 00:17:37,720 --> 00:17:38,800 Gemaakt door mij. 231 00:17:42,920 --> 00:17:44,680 -Hij sprak met je 232 00:17:45,000 --> 00:17:46,440 candaulisme? 233 00:17:46,760 --> 00:17:50,240 -Ja. En dat eindigde op onze bruiloft. 234 00:17:51,240 --> 00:17:52,240 -Hoe komt het ? 235 00:17:52,560 --> 00:17:57,000 -Daar raakte hij helemaal geobsedeerd door. Ik zag niets aankomen. 236 00:17:58,280 --> 00:18:01,720 Van mijn kant ben ik vrij traditioneel. 237 00:18:02,040 --> 00:18:04,880 Maar ik kwam erachter over het onderwerp. 238 00:18:05,200 --> 00:18:06,800 Begrijpen. 239 00:18:07,480 --> 00:18:11,040 -Hij was graag een minnaar die naar verborgen keek, of de echtgenoot 240 00:18:11,360 --> 00:18:13,600 wie treedt op met de koningin? 241 00:18:13,920 --> 00:18:16,960 -Het was de echtgenoot, niet de voyeur. 242 00:18:17,280 --> 00:18:19,480 Hij liet zich graag zien. 243 00:18:19,800 --> 00:18:24,280 - Dus zijn handlanger was de voyeur. -Zeker. 244 00:18:24,600 --> 00:18:28,440 Vanaf het begin denk ik dat die man het probleem is. 245 00:18:30,000 --> 00:18:33,600 Bij candaulisme zijn we af en toe een voyeur. 246 00:18:33,920 --> 00:18:36,560 Het maakt het seksleven van het paar spannender. 247 00:18:36,880 --> 00:18:39,360 Als de voyeur een voyeur blijft... 248 00:18:40,800 --> 00:18:43,800 vanaf het begin is er een probleem . 249 00:18:44,600 --> 00:18:45,520 -Van het soort ? 250 00:18:45,840 --> 00:18:49,160 -zoals impotentie, onderdrukte homoseksualiteit, 251 00:18:49,480 --> 00:18:50,720 terreur 252 00:18:51,040 --> 00:18:54,360 vrouwen. De persoon die u zoekt 253 00:18:54,680 --> 00:18:57,120 heeft een seksueel probleem. 254 00:18:58,400 --> 00:19:01,320 -De naam van Nicolas Merck, spreekt dat je aan? 255 00:19:01,640 --> 00:19:02,400 -Nee. 256 00:19:04,440 --> 00:19:05,320 Nee. 257 00:19:06,880 --> 00:19:08,000 ik zeg het je 258 00:19:08,320 --> 00:19:11,640 wat het is ? Brandnetel om kracht te geven. 259 00:19:11,960 --> 00:19:12,760 - Oh. 260 00:19:17,040 --> 00:19:18,920 - Commissaris? -Ja ? 261 00:19:19,240 --> 00:19:23,280 Mag ik je vragen om dit aan Chloe te geven? Foto's van haar als kind. 262 00:19:23,600 --> 00:19:24,640 Ze wil meer 263 00:19:24,960 --> 00:19:28,680 praat met mij. Het zal hem minder pijnlijke herinneringen herinneren. 264 00:19:30,080 --> 00:19:32,120 -Reken op mij. -BEDANKT. 265 00:19:34,600 --> 00:19:36,000 Ze is prima ? 266 00:19:37,200 --> 00:19:38,560 -Ik denk het wel. 267 00:19:41,040 --> 00:19:45,680 De nacht dat haar vader werd gearresteerd, waar was ze, Chloe? 268 00:19:46,960 --> 00:19:51,320 -Het is erg ingewikkeld. Chloe had 20 jaar en ik verbood hem 269 00:19:51,640 --> 00:19:56,480 om zijn vader te zien. Die avond kregen we ruzie en ging ze weg. 270 00:19:57,320 --> 00:19:58,800 - Dat was ze ook 271 00:19:59,120 --> 00:20:00,840 bij zijn vader? -Mm. 272 00:20:02,400 --> 00:20:04,000 -Bedankt. 273 00:20:08,920 --> 00:20:10,800 De auto start. 274 00:20:11,120 --> 00:20:53,000 ... 275 00:20:53,320 --> 00:20:55,760 Muziek en gesprekken. 276 00:20:56,080 --> 00:21:05,920 ... 277 00:21:06,640 --> 00:21:09,880 -Goedemorgen. Kan ik met de manager praten? 278 00:21:10,200 --> 00:21:12,160 -Natuurlijk. Ze is daar. 279 00:21:18,400 --> 00:21:19,880 -Ik kan je helpen, 280 00:21:20,200 --> 00:21:21,960 Beste ? -Ja. 281 00:21:30,040 --> 00:21:32,520 Lisa Dupuis. Je weet wel ? 282 00:21:33,520 --> 00:21:35,200 -Je bent verliefd ? 283 00:21:36,760 --> 00:21:40,760 -Niet echt. We hebben zijn lichaam een ​​paar dagen geleden gevonden. 284 00:21:42,160 --> 00:21:42,920 -Oh. 285 00:21:45,560 --> 00:21:46,480 Komen. 286 00:21:51,520 --> 00:21:52,720 -Alsjeblieft. 287 00:22:00,720 --> 00:22:03,320 - Lisa, was ze een vaste klant? 288 00:22:03,640 --> 00:22:04,400 -Ja. 289 00:22:04,720 --> 00:22:09,400 Ze werkte hier soms als ze geen glamourshow had. 290 00:22:10,520 --> 00:22:13,000 Het zijn dezelfde eigenaren. 291 00:22:13,320 --> 00:22:14,120 -Sorry. 292 00:22:15,840 --> 00:22:20,680 Heeft ze haar gedrag veranderd? Zou ze problemen hebben gehad? 293 00:22:22,200 --> 00:22:24,600 -Lisa...was steenrijk. 294 00:22:24,920 --> 00:22:28,200 Ze was altijd op zoek naar nieuwe ervaringen. 295 00:22:29,040 --> 00:22:32,760 En ze moet op de verkeerde persoon gevallen zijn . 296 00:22:38,360 --> 00:22:39,120 -Zij, 297 00:22:39,440 --> 00:22:41,120 Jij kent haar ? 298 00:22:42,200 --> 00:22:45,000 - Ja, ze was er gisteravond. 299 00:22:45,640 --> 00:22:47,320 -Je bent zeker ? 300 00:22:47,960 --> 00:22:51,000 - Met een slechterik. Een afgewerkte klootzak. 301 00:22:53,080 --> 00:22:53,880 -Hem. 302 00:22:55,160 --> 00:22:56,520 Nicolaas Merck. 303 00:22:57,120 --> 00:23:00,960 -We konden zien dat hij haar drank maakte om het te raken. 304 00:23:01,440 --> 00:23:03,960 - Hebben ze de avond alleen doorgebracht? 305 00:23:04,280 --> 00:23:07,040 -Nee. Er was nog een man. 306 00:23:07,360 --> 00:23:09,840 -Je kent hem ? -Nee. 307 00:23:10,160 --> 00:23:13,160 Maar ik kan het je laten zien als je wilt. 308 00:23:13,480 --> 00:23:15,800 Ik heb overal camera's. 309 00:23:17,680 --> 00:23:20,360 -Niemans. Ik heb een truc gevonden. 310 00:23:21,000 --> 00:23:21,760 Wat ? 311 00:23:23,880 --> 00:23:24,960 Oke, ik kom eraan. 312 00:23:25,280 --> 00:24:06,520 ... 313 00:24:06,840 --> 00:24:10,200 Heeft hij zelfmoord gepleegd? - Ik wacht op het rapport van de lijkschouwer, 314 00:24:10,520 --> 00:24:13,360 maar ik denk dat we met de boot moeten gaan. 315 00:24:14,480 --> 00:24:16,040 -Ik weet door wie. 316 00:24:17,720 --> 00:24:19,600 De telefoon gaat over. 317 00:24:20,480 --> 00:24:21,320 -Ja. 318 00:24:27,080 --> 00:24:27,880 Ik kom. 319 00:24:31,120 --> 00:24:34,520 -S. Maune, directeur van HP, waar is Chloe's vader. 320 00:24:34,840 --> 00:24:35,720 -Ik heb al 321 00:24:36,040 --> 00:24:39,920 ergens zijn naam gezien. - Hij is de directeur van het ziekenhuis. 322 00:24:40,240 --> 00:24:41,000 -Nee. 323 00:24:41,560 --> 00:24:43,360 Dit is iets anders. 324 00:24:57,200 --> 00:24:58,640 -Missen ? 325 00:25:01,320 --> 00:25:03,640 Pardon. Sylvain Maule. 326 00:25:05,200 --> 00:25:06,200 ik leid 327 00:25:06,520 --> 00:25:07,720 dit ziekenhuis. 328 00:25:08,040 --> 00:25:09,600 -Ik ben... -Chloe. 329 00:25:09,920 --> 00:25:11,920 Vincents dochter. 330 00:25:16,320 --> 00:25:17,400 -AH bedankt. 331 00:25:18,160 --> 00:25:19,000 Heel erg bedankt. 332 00:25:21,880 --> 00:25:22,720 Goed. 333 00:25:24,160 --> 00:25:27,760 Chloe's moeder vertelde me 2 of 3 interessante dingen. 334 00:25:28,080 --> 00:25:29,360 Haar ex-man, 335 00:25:29,680 --> 00:25:34,040 hij was niet gek tijdens de moord. Hij werd behandeld en gestabiliseerd. 336 00:25:34,360 --> 00:25:37,760 Hij zat in de gevangenis en niet in HP. -Dit is de 1e beoordeling 337 00:25:38,080 --> 00:25:40,520 van de rechtbank. - vroeg de advocaat 338 00:25:40,840 --> 00:25:43,920 een second opinion. En wie heeft het geschreven? 339 00:25:44,240 --> 00:25:47,560 Ik had zijn naam gezien. -Sylvain Maune. 340 00:25:48,320 --> 00:25:50,240 Het resultaat was Vincent 341 00:25:50,560 --> 00:25:54,040 geïnterneerd in HP. Waar Sylvain toen al de leiding over had. 342 00:25:54,360 --> 00:25:55,840 -Hij is overal. 343 00:25:56,400 --> 00:25:58,160 Vibrator. 344 00:25:59,160 --> 00:26:01,880 -Vincent heeft veel van je tegen me gepraat. 345 00:26:02,200 --> 00:26:04,800 -Echt ? -Ja. ik kende hem 346 00:26:05,120 --> 00:26:08,640 voordat hij hier komt. -Dat wist ik niet. 347 00:26:08,960 --> 00:26:11,360 -Ja Ja. We waren vrienden. 348 00:26:11,680 --> 00:26:15,440 Vincent is een fascinerende man. Hij is een genereus persoon 349 00:26:15,760 --> 00:26:19,360 van magnetisch. Je lijkt veel op hem. 350 00:26:20,440 --> 00:26:22,040 - Mijn vader heeft vermoord 351 00:26:22,360 --> 00:26:23,200 een vrouw. 352 00:26:24,720 --> 00:26:25,520 -Nee. 353 00:26:26,160 --> 00:26:28,360 Vincent is een goede man. 354 00:26:28,680 --> 00:26:32,440 Hij had een ongelukkig gebaar maar omdat hij ziek was. 355 00:26:33,280 --> 00:26:37,240 Daarom behandelen we hem. Hij zal zo blij zijn je te zien. 356 00:26:38,640 --> 00:26:41,400 Hij heeft je zoveel te vertellen. 357 00:26:42,200 --> 00:26:42,960 Komen. 358 00:26:59,200 --> 00:27:01,600 -Ik zal het je op een dag uitleggen. 359 00:27:08,960 --> 00:27:10,360 Vibrator. 360 00:27:10,680 --> 00:27:13,920 ... 361 00:27:14,240 --> 00:27:15,880 Toon. 362 00:27:16,200 --> 00:27:18,920 *-Hallo, Chloe Guérin... -Hoer! 363 00:27:21,240 --> 00:27:24,080 - Het is duidelijk dat ze medeplichtigen waren. 364 00:27:26,400 --> 00:27:30,800 -Als het Vincent de moordenaar niet was, waarom liet hij zich dan opsluiten? 365 00:27:31,120 --> 00:27:34,200 -Alles was tegen hem en Sylvain bood hem aan 366 00:27:34,520 --> 00:27:38,440 een alternatief voor de gevangenis. Of Sylvain wilde hem beheersen. 367 00:27:38,760 --> 00:27:40,440 -Ja. Het houdt. 368 00:27:41,600 --> 00:27:45,520 Maar als het Sylvain de voyeur is, wie zou dan de andere zijn? N Merck? 369 00:27:45,880 --> 00:27:48,480 -Nee. Waarom zou je hem anders vermoorden? 370 00:27:48,800 --> 00:27:52,400 Misschien haalt Sylvain Vincent tevoorschijn om opnieuw te beginnen. 371 00:27:52,720 --> 00:27:55,600 - En ze gaan door met hun scènes? -Ja. 372 00:27:56,800 --> 00:28:01,200 Maar waarom Chloé erbij betrekken? Waarom stuur je hem de foto's? 373 00:28:02,640 --> 00:28:04,800 -Camille... Kom kijken. 374 00:28:08,640 --> 00:28:09,680 De pruiken. 375 00:28:10,000 --> 00:28:12,880 -De 2 slachtoffers zouden tocht zijn. 376 00:28:13,920 --> 00:28:16,000 -En Chloe het origineel. 377 00:28:18,480 --> 00:28:21,920 Heb je Chloe gebeld? -Ze antwoordt niet. Eva ook niet. 378 00:28:22,240 --> 00:28:23,080 -Laten we gaan 379 00:28:23,400 --> 00:28:24,360 bij HP. 380 00:28:27,680 --> 00:28:31,520 - Het spijt me, hij wilde je niet zien. Het spijt me. 381 00:28:31,840 --> 00:28:54,280 ... 382 00:28:54,600 --> 00:28:56,880 Neem haar mee in de auto. 383 00:29:14,680 --> 00:29:15,480 Snel ! 384 00:29:19,400 --> 00:29:22,360 - Meneer, u beloofde me mee te nemen. 385 00:29:23,400 --> 00:29:27,160 Wil je me niet zien optreden? -Volgende keer, Martin. 386 00:29:38,920 --> 00:29:41,440 Ziekenhuisalarm. 387 00:29:41,760 --> 00:29:49,320 ... 388 00:29:49,640 --> 00:29:51,840 -Wat is het ? -Ontsnappen. 389 00:29:52,160 --> 00:29:53,640 -V. Guerin? -Oor. 390 00:29:53,960 --> 00:29:59,360 ... 391 00:30:18,320 --> 00:30:20,000 -Hallo mijn lieveling. 392 00:30:21,080 --> 00:30:22,080 Hoe is het ? 393 00:30:25,720 --> 00:30:28,080 -Ik ga de scène voorbereiden. 394 00:30:43,080 --> 00:30:47,560 ... 395 00:30:47,880 --> 00:30:49,360 -Vincent Guérin? 396 00:30:49,680 --> 00:30:51,200 -Maar wacht. 397 00:30:51,520 --> 00:30:52,440 Laat me gaan ! 398 00:30:53,480 --> 00:30:54,520 -Dus. 399 00:30:58,640 --> 00:31:00,600 -Ik moet met je praten. 400 00:31:00,920 --> 00:31:03,160 -Genoeg om ? Genoeg om ?! -Chloe 401 00:31:03,480 --> 00:31:04,880 is in gevaar. 402 00:31:05,520 --> 00:31:08,080 *Koninginnen en Koninginnen: "Ik kijk". 403 00:31:08,400 --> 00:31:12,320 *-Ik ben op zoek naar liefde, 404 00:31:13,760 --> 00:31:16,520 * op alle verkeerde plaatsen. 405 00:31:17,680 --> 00:31:19,480 *Op zoek naar de liefde... 406 00:31:19,800 --> 00:31:21,360 -(Weet je nog ? 407 00:31:22,960 --> 00:31:26,200 (Ik was zo blij dat je me uitnodigde. 408 00:31:28,040 --> 00:31:30,480 (Alsof we een stel waren.) 409 00:31:30,800 --> 00:31:36,480 *... 410 00:31:36,800 --> 00:31:38,680 -(Weet je nog ? 411 00:31:39,600 --> 00:31:41,280 (De eerste keer...) 412 00:31:41,600 --> 00:31:52,400 *... 413 00:31:52,720 --> 00:31:53,720 - (Het is hier 414 00:31:54,040 --> 00:31:55,920 (die ik heb gezien. 415 00:31:57,360 --> 00:31:59,360 (Die kijk naar mij. 416 00:32:01,480 --> 00:32:05,000 (Wetende dat hij ons zag zonder dat jij het wist. 417 00:32:08,640 --> 00:32:10,720 (Je was van mij, Chloe. 418 00:32:11,040 --> 00:32:13,080 (En wij waren van hem.) 419 00:32:13,400 --> 00:32:20,040 *... 420 00:32:21,080 --> 00:32:22,480 -Jij bent uniek. 421 00:32:22,800 --> 00:32:25,440 *... 422 00:32:26,320 --> 00:32:27,440 -Ik vind je leuk. 423 00:32:27,760 --> 00:32:29,880 *... 424 00:32:30,480 --> 00:32:31,600 -Mijn koningin. 425 00:32:31,920 --> 00:32:36,760 *... 426 00:32:37,080 --> 00:32:39,720 -(In de mooiste scène.) 427 00:32:40,040 --> 00:33:15,680 *... 428 00:33:16,680 --> 00:33:18,720 -Je bent uniek, Chloe. 429 00:33:20,680 --> 00:33:22,560 (Mijn koningin, mijn juweel.) 430 00:33:22,880 --> 00:33:25,040 *... 431 00:33:25,360 --> 00:33:27,640 -(Ik wil je hem aanbieden.) 432 00:33:30,320 --> 00:33:32,400 - We weten van Sylvain. 433 00:33:33,520 --> 00:33:36,600 - Hij is degene die het meisje 15 jaar geleden heeft vermoord. 434 00:33:37,400 --> 00:33:38,720 Het ging niet meer 435 00:33:39,040 --> 00:33:40,920 met de moeder van Chloe. 436 00:33:41,240 --> 00:33:45,120 Met Sylvain hebben we elkaar ontmoet op een candaulismefeest. 437 00:33:45,680 --> 00:33:46,680 Ik was net begonnen. 438 00:33:50,600 --> 00:33:53,960 Hij speelde de voyeur, ik was de echtgenoot. Het was goed. 439 00:33:55,400 --> 00:33:58,200 Alleen wilde hij de rollen omdraaien . 440 00:33:58,520 --> 00:34:00,880 -Ja. Het is niet gelukt. -Nee. 441 00:34:01,400 --> 00:34:05,120 Hij zat vast en wurgde het meisje. Ik kon niets doen. 442 00:34:05,440 --> 00:34:06,640 Onbeheersbaar. 443 00:34:06,960 --> 00:34:08,680 Door het meisje te doden, 444 00:34:09,000 --> 00:34:10,640 hij... hij had een stijve. 445 00:34:11,720 --> 00:34:15,120 - Je hebt het gedekt. -Er zat mijn zaad in haar. 446 00:34:15,440 --> 00:34:19,720 Het was zijn woord als psychiater tegen dat van een bipolaire stoornis. 447 00:34:20,040 --> 00:34:21,240 Ik was genaaid. 448 00:34:21,560 --> 00:34:22,760 Hij dwong mij... 449 00:34:23,640 --> 00:34:26,560 om het lichaam in de tuin te begraven. 450 00:34:27,520 --> 00:34:30,680 Ik accepteerde het op voorwaarde dat we elkaar niet meer zouden zien. 451 00:34:31,000 --> 00:34:32,480 Hij beloofde het mij. 452 00:34:33,520 --> 00:34:35,760 - En hij kwam terug. -Ja. 453 00:34:36,080 --> 00:34:38,480 2 maanden later op een feestje 454 00:34:38,800 --> 00:34:41,120 Bij mij thuis. Hij was niet 455 00:34:41,440 --> 00:34:45,120 de enige gast van de avond. Chloe was erbij 456 00:34:45,440 --> 00:34:47,840 met haar toenmalige vriend. 457 00:34:50,160 --> 00:34:53,320 Ze waren allebei schattig . 458 00:34:55,680 --> 00:34:58,560 Ik weet niet hoe haar naam is. 459 00:34:58,880 --> 00:35:01,320 - Eva. Was dat zijn voornaam? 460 00:35:02,600 --> 00:35:04,000 - Eva, dat is het. 461 00:35:07,800 --> 00:35:09,560 Ik kon Chloe niet meer zien. 462 00:35:19,240 --> 00:35:21,760 Hij was in trance. 463 00:35:22,080 --> 00:35:24,440 -Wie is het meisje in het rood? 464 00:35:24,760 --> 00:35:27,040 Ik wil haar, Vincent. OK ? 465 00:35:28,080 --> 00:35:30,360 -Hij was verliefd op Chloe. 466 00:35:30,920 --> 00:35:33,320 - Hij wist wie het was? -Nee. 467 00:35:33,640 --> 00:35:36,800 Hij wilde de scène opnieuw doen met haar en mij. 468 00:35:37,120 --> 00:35:39,280 Ik deed alsof ik accepteerde. 469 00:35:39,600 --> 00:35:41,360 Feestelijk rumoer. 470 00:35:41,680 --> 00:35:44,320 -Wat wil je ? -Komen. 471 00:35:45,560 --> 00:35:47,000 -Verlaat me ! 472 00:35:50,480 --> 00:35:51,320 - Ah! 473 00:35:51,880 --> 00:35:52,640 Oh ! 474 00:35:58,680 --> 00:36:00,000 Ze schreeuwt. 475 00:36:01,880 --> 00:36:03,800 -Hoi ! Er is een lijk! 476 00:36:04,120 --> 00:36:06,240 -Wat gebeurt er ? 477 00:36:08,280 --> 00:36:09,080 -Komen. 478 00:36:09,400 --> 00:36:10,560 -Hulp ! 479 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 Hulp ! 480 00:36:16,880 --> 00:36:18,760 Schreeuwen van angst. 481 00:36:19,080 --> 00:36:21,360 ... 482 00:36:21,680 --> 00:36:23,240 Kom, zeg ik je. 483 00:36:24,560 --> 00:36:27,880 -Wat gebeurt er ?! -Ga in de auto. 484 00:36:28,200 --> 00:36:30,760 -Zeg eens. - Stap in de auto. 485 00:36:36,480 --> 00:36:37,520 -Je gaat al weg, 486 00:36:37,840 --> 00:36:41,360 Vincent? Ze komen om je lichaam te vinden. 487 00:36:49,840 --> 00:36:52,960 -En Sylvain, die Chloé niet kon vinden, 488 00:36:53,280 --> 00:36:55,800 hij hield je liever. 489 00:36:56,520 --> 00:37:00,560 -Hij redde me uit de gevangenis en zorgde ervoor dat ik stil bleef. 490 00:37:00,880 --> 00:37:02,040 Meermin. 491 00:37:02,360 --> 00:37:05,040 ... 492 00:37:05,360 --> 00:37:08,000 - Je hebt geen kans om eruit te komen. 493 00:37:19,720 --> 00:37:21,480 -Pa ! Leg het mij uit. 494 00:37:22,840 --> 00:37:24,160 -Het spijt me. 495 00:37:24,480 --> 00:37:26,720 Ik heb niet de keuze. -Zeg eens. 496 00:37:27,040 --> 00:37:29,480 Ik zal het je later uitleggen. 497 00:37:29,800 --> 00:37:32,080 Geloof niets of niemand. 498 00:37:32,880 --> 00:37:35,280 -Ik begrijp het niet. -Ik vind je leuk. 499 00:37:35,600 --> 00:38:06,760 ... 500 00:38:07,080 --> 00:38:08,720 Ik weet niet hoe 501 00:38:09,040 --> 00:38:11,520 hij vond Chloe. - Eva wil 502 00:38:11,840 --> 00:38:13,520 doe de scène opnieuw. 503 00:38:13,840 --> 00:38:17,720 - Dus het zal zijn waar het 15 jaar geleden was. 504 00:38:22,520 --> 00:38:26,600 *... 505 00:38:26,920 --> 00:38:29,880 -(We zullen deze perfecte scène opnieuw spelen. 506 00:38:32,320 --> 00:38:35,680 (Toen je terugkwam, dacht ik meer dan dat.) 507 00:38:36,880 --> 00:38:39,120 - Jij hebt die meisjes vermoord. 508 00:38:40,280 --> 00:38:43,760 -Julie moest verdwijnen zodat je alleen van mij bent. 509 00:38:47,680 --> 00:38:49,720 Ik had geen keuze. 510 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 (Komen. 511 00:38:53,640 --> 00:38:56,080 (Onze geliefde wacht op ons.) 512 00:38:56,400 --> 00:39:58,200 *... 513 00:39:59,000 --> 00:40:00,200 Eva hapt naar adem. 514 00:40:00,520 --> 00:40:06,040 ... 515 00:40:06,360 --> 00:40:33,120 ... 516 00:40:33,440 --> 00:40:35,480 -Politie ! Beweeg niet ! 517 00:40:35,800 --> 00:40:36,560 - Chloe! 518 00:40:38,480 --> 00:40:39,960 -Beweeg niet ! 519 00:40:40,920 --> 00:40:42,520 Zorg ervoor. 520 00:40:44,400 --> 00:40:45,320 Eva hoest. 521 00:40:47,360 --> 00:40:48,920 Hoe is het ? -Het is goed. 522 00:40:55,600 --> 00:40:57,880 Chloe ademt snel. 523 00:40:59,800 --> 00:41:01,200 -(Het is klaar.) 524 00:41:01,520 --> 00:41:27,880 ... 525 00:41:28,200 --> 00:41:29,120 -Ik weet het niet 526 00:41:29,440 --> 00:41:30,840 wat hem te vertellen. 527 00:41:31,160 --> 00:41:35,080 Zelfs als ik de waarheid ken, weet ik niet of ik hem zal vergeven. 528 00:41:36,880 --> 00:41:40,560 En ik wilde je zeggen: je had dit allemaal niet voor mij hoeven doen. 529 00:41:40,880 --> 00:41:43,360 Toen ik... -Oké, Chloe, 530 00:41:43,680 --> 00:41:44,480 kom hier. 531 00:41:46,920 --> 00:41:47,920 Het komt goed. 532 00:41:48,720 --> 00:41:52,120 -Ik hoop dat we elkaar zullen zien. -Ik ben er zeker van. 533 00:41:52,440 --> 00:42:25,520 ... 534 00:42:25,840 --> 00:42:28,200 Als kind ben ik thuis opgegroeid. 535 00:42:30,480 --> 00:42:34,480 Toen ik 19 was, wilde mijn vader me zien. Ik weet niet waarom. 536 00:42:36,520 --> 00:42:39,480 Ik accepteerde niet. Ik was te boos. 537 00:42:42,360 --> 00:42:45,240 5 jaar geleden hoorde ik dat hij dood was. 538 00:42:47,520 --> 00:42:50,760 Dit gesprek, daar, zal ik nooit hebben. 539 00:42:55,040 --> 00:42:56,040 -(Goed.) 540 00:43:02,080 --> 00:43:03,840 Kom, ik zal je erheen brengen. 541 00:43:04,160 --> 00:43:24,280 ... 542 00:43:24,600 --> 00:43:29,600 frankrijk.tv toegang 37337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.