Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,960 --> 00:00:20,320
-Heb je iets gehoord?
-Nee niets.
2
00:00:20,640 --> 00:00:23,720
- Vanmorgen was ze er niet.
-En gisteravond?
3
00:00:24,040 --> 00:00:25,720
- Ja, ze was daar.
4
00:00:27,920 --> 00:00:32,120
-Herinner je je een detail?
-Nee ! Ik ben een agent, dus stop!
5
00:00:34,680 --> 00:00:37,040
- Is het Camilla?
-Ik weet het niet.
6
00:00:47,160 --> 00:00:48,280
-Chloe Guerin?
7
00:00:48,600 --> 00:00:51,720
-Ja.
- Ik heb je gebeld.
8
00:00:52,040 --> 00:00:53,920
- Ja, Pierre Niémans.
9
00:00:54,240 --> 00:00:55,440
Kom, kom binnen.
10
00:01:06,280 --> 00:01:07,240
Ik weet het niet,
11
00:01:07,560 --> 00:01:11,760
ze kan een aanwijzing hebben gevolgd.
- Ze zou haar mobiele telefoon hebben meegenomen.
12
00:01:16,280 --> 00:01:19,400
- Oké, ik moet verhuizen.
-Waar ga je heen ?
13
00:01:21,520 --> 00:01:23,000
-Ik weet het niet.
14
00:01:23,960 --> 00:01:25,560
Bericht piep.
15
00:01:28,480 --> 00:01:30,880
- Het is Camilla.
-Laat het me zien.
16
00:01:33,320 --> 00:01:36,440
O mijn God ! Chloe wat is er?
17
00:01:39,800 --> 00:01:41,840
-Ik ken deze plaats.
18
00:01:42,160 --> 00:02:18,280
...
19
00:02:18,600 --> 00:02:20,400
De motor brult.
20
00:02:20,720 --> 00:02:22,760
Piepende banden.
21
00:02:24,960 --> 00:02:54,680
...
22
00:02:55,000 --> 00:02:55,840
Daar ! Daar !
23
00:02:56,160 --> 00:02:57,440
Het is hier! Daar !
24
00:03:00,400 --> 00:03:01,560
Honk.
25
00:03:18,480 --> 00:03:19,520
Botsing.
26
00:03:26,920 --> 00:03:28,120
-(Het is goed.)
27
00:03:37,840 --> 00:03:38,720
Camille.
28
00:03:53,160 --> 00:03:54,240
Ah.
29
00:03:56,600 --> 00:03:57,840
Schreeuwen en klappen.
30
00:03:58,160 --> 00:04:05,040
...
31
00:04:05,360 --> 00:04:06,280
Camille!
32
00:04:07,320 --> 00:04:08,120
Camille!
33
00:04:08,440 --> 00:04:10,920
...
34
00:04:11,240 --> 00:04:12,880
Camille!
Snikken.
35
00:04:13,200 --> 00:04:14,040
Hoer!
36
00:04:24,120 --> 00:04:25,120
Hoe is het ?
-Ah!
37
00:04:27,760 --> 00:04:28,640
-Hoe is het ?
38
00:04:29,680 --> 00:04:30,760
Gehuil.
39
00:04:31,080 --> 00:04:32,200
Hoer!
40
00:04:39,680 --> 00:04:41,200
Snikken.
41
00:04:42,160 --> 00:04:49,160
...
42
00:04:49,480 --> 00:04:50,280
-Nee !
43
00:04:50,600 --> 00:04:56,400
...
44
00:05:00,280 --> 00:05:01,080
-Perfect.
45
00:05:01,680 --> 00:05:03,960
- De naam van het slachtoffer is
46
00:05:04,280 --> 00:05:05,480
Julie Malvale.
47
00:05:08,120 --> 00:05:10,040
- Kende je haar?
48
00:05:11,480 --> 00:05:15,000
-Ja. We zagen elkaar hier af en toe
, maar...
49
00:05:15,680 --> 00:05:17,560
nu meer.
50
00:05:17,880 --> 00:05:18,680
-Chloe...
51
00:05:20,320 --> 00:05:21,240
Jij was
52
00:05:21,560 --> 00:05:22,400
samen ?
53
00:05:24,920 --> 00:05:27,120
- Niemand weet.
54
00:05:27,440 --> 00:05:31,280
-Het spijt me. Ik kon niets
doen, ik herinner me niets.
55
00:05:32,040 --> 00:05:33,920
Het is lang geleden?
56
00:05:35,160 --> 00:05:37,880
Ze komt uit een
traditionele achtergrond.
57
00:05:38,200 --> 00:05:41,320
Ze vond het moeilijk om
onze relatie te accepteren.
58
00:05:42,760 --> 00:05:43,800
We zagen elkaar
59
00:05:44,120 --> 00:05:47,160
hier ondergedoken.
We hielden heel veel van elkaar
60
00:05:47,480 --> 00:05:50,160
maar het was ingewikkeld voor haar.
61
00:05:50,480 --> 00:05:53,120
Ze verbrak de banden
62
00:05:53,440 --> 00:05:56,800
ondanks mijn herinneringen.
- Je wist het echt niet
63
00:05:57,120 --> 00:05:58,520
het eerste slachtoffer?
64
00:05:59,240 --> 00:06:00,040
-Nee.
65
00:06:06,440 --> 00:06:09,000
-(Is het de psycholoog die vragen stelt?
66
00:06:09,320 --> 00:06:12,120
(Deze puinhoop,
het is jouw schuld, Camille.
67
00:06:12,440 --> 00:06:15,840
(Het is jouw schuld.
Ben je je ervan bewust of niet?)
68
00:06:22,600 --> 00:06:25,480
-Nee meneer,
u kunt er niet bij zijn.
69
00:06:25,800 --> 00:06:28,720
-Laat me passeren,
het is mijn vrouw!
70
00:06:29,040 --> 00:06:29,800
-Jij rockt.
71
00:06:30,120 --> 00:06:33,000
- Kan iemand mij uitleggen
wat er aan de hand is?
72
00:06:33,320 --> 00:06:35,360
-DUS ?
- Inspecteur Delaunay.
73
00:06:36,200 --> 00:06:37,320
Meneer.
74
00:06:37,640 --> 00:06:39,760
Ik zal het je uitleggen.
75
00:06:43,560 --> 00:06:48,160
- Commissaris Niémans.
-Een ster hier, het brengt
76
00:06:48,480 --> 00:06:49,400
glamour.
77
00:06:52,600 --> 00:06:56,240
De persoonlijke bezittingen van de kleine,
het voorlopige dossier.
78
00:06:56,560 --> 00:07:00,360
-Brigadegeneraal, draag
monsters in het lab.
79
00:07:00,680 --> 00:07:01,880
-GOED.
-BEDANKT.
80
00:07:02,200 --> 00:07:06,200
- Ik begrijp niet wat ze
hier deed. Wij komen hier nooit.
81
00:07:06,520 --> 00:07:07,640
-Waar was ze?
82
00:07:07,960 --> 00:07:11,480
de laatste nacht ?
-Communicatie was moeilijk.
83
00:07:12,880 --> 00:07:14,760
Ik was er niet vaak
84
00:07:15,080 --> 00:07:17,760
vanwege mijn werk. Ze had
85
00:07:18,080 --> 00:07:20,280
meer vrijheid nodig.
86
00:07:23,800 --> 00:07:27,920
-Ik moet je vragen wat je
gisteravond deed.
87
00:07:28,920 --> 00:07:30,760
- Ik kwam net terug
88
00:07:31,080 --> 00:07:34,440
uit Duitsland. Ik wil haar zien.
-Het is onmogelijk.
89
00:07:34,760 --> 00:07:37,640
-Ik wil haar zien !
-We zullen je bellen
90
00:07:37,960 --> 00:07:41,360
wanneer het lichaam zichtbaar zal zijn.
Wij zullen u begeleiden.
91
00:07:41,680 --> 00:07:43,080
-Komen.
-Deze kant op.
92
00:07:46,720 --> 00:07:47,480
-Goed !
93
00:07:47,800 --> 00:07:52,560
Het slachtoffer stierf door
wurging. Ze was gedrogeerd.
94
00:07:52,880 --> 00:07:56,080
Hier gestikt.
- Weten we waarmee we hem hebben geïnjecteerd?
95
00:07:56,400 --> 00:07:59,080
-Nog niet. Ontspannen ledematen,
96
00:07:59,400 --> 00:08:02,520
verwijde pupillen...
Ik zou zeggen een slaappil.
97
00:08:02,840 --> 00:08:03,600
-OK.
98
00:08:04,200 --> 00:08:06,400
Dat is alles ?
-Voor nu.
99
00:08:11,240 --> 00:08:12,160
-(Hoer!)
100
00:08:18,520 --> 00:08:19,400
Niemans!
101
00:08:21,520 --> 00:08:22,280
Niemans!
102
00:08:22,600 --> 00:08:27,200
Ik wist niets! Ik heb het niet verpest.
"Dat doe je me nooit meer aan!"
103
00:08:30,160 --> 00:08:32,440
Waarom heb je het me niet verteld?
104
00:08:32,760 --> 00:08:36,400
-Ik wilde weten of ik
alleen zaken kon doen.
105
00:08:36,920 --> 00:08:39,520
- Heb je het ooit eerder bewezen?
106
00:08:42,760 --> 00:08:43,960
Ik was bang.
107
00:08:46,200 --> 00:08:47,400
Ik was bang.
108
00:08:59,800 --> 00:09:00,640
-Koffie ?
109
00:09:01,680 --> 00:09:02,640
-BEDANKT.
110
00:09:07,680 --> 00:09:10,840
Herinner je je echt iets?
-Nee.
111
00:09:11,960 --> 00:09:15,560
Ik was gedrogeerd in mijn bed.
Ik werd daar wakker.
112
00:09:15,880 --> 00:09:20,120
Ik denk dat ik getuige was van een scène.
Wanneer het stel de liefde bedrijft...
113
00:09:20,720 --> 00:09:25,760
-Jongens die jongens binnenhalen
om hun kuiken te bespringen,
114
00:09:26,080 --> 00:09:28,120
het gaat mij een beetje te boven.
115
00:09:29,720 --> 00:09:33,600
- Het meest verontrustende is dat
terwijl ik getuige was van de scène,
116
00:09:33,920 --> 00:09:36,320
Ik vond het erg mooi.
117
00:09:36,640 --> 00:09:37,520
Zacht.
-Ah.
118
00:09:37,840 --> 00:09:40,520
Vastgebonden, gedrogeerd, om te helpen
119
00:09:40,840 --> 00:09:42,640
tot een moord,
120
00:09:42,960 --> 00:09:45,840
het is mooi,
het is lief, het is perfect.
121
00:09:47,320 --> 00:09:49,240
Wilde hij me intimideren?
122
00:09:49,560 --> 00:09:53,960
- Dit is een waarschuwing. Je
bent te dicht bij de waarheid gekomen.
123
00:09:58,120 --> 00:09:59,160
Tegelijkertijd,
124
00:09:59,480 --> 00:10:02,160
in dit bestand
is er niet veel.
125
00:10:02,480 --> 00:10:06,240
- Dat helpt me niet.
-Je moet kiezen voor moord
126
00:10:06,560 --> 00:10:09,480
wat Chloe's vader deed.
-Oke.
127
00:10:10,680 --> 00:10:14,480
- Had hij het terug kunnen leggen?
- Zeker niet van waar hij is.
128
00:10:14,800 --> 00:10:18,280
-Dus hij heeft het eerste meisje niet vermoord.
-Alles beschuldigt hem:
129
00:10:18,600 --> 00:10:22,120
sperma, vingerafdrukken...
- Hij had een handlanger.
130
00:10:22,440 --> 00:10:25,160
Hoe we het eerste slachtoffer vonden ?
131
00:10:25,480 --> 00:10:30,320
-Op een feestje bij hem thuis
vond een gast een begraven lichaam.
132
00:10:30,640 --> 00:10:34,440
- Het moet de stemming bedorven hebben.
- De medeplichtige moet daar geweest zijn.
133
00:10:37,200 --> 00:10:38,000
-Mm.
134
00:10:39,240 --> 00:10:42,160
We zullen gedwongen worden
om samen te werken.
135
00:10:42,480 --> 00:10:43,240
Eh?
136
00:10:44,040 --> 00:10:44,800
-Ja.
137
00:10:45,640 --> 00:10:48,040
- Chloe is te betrokken.
138
00:10:49,560 --> 00:10:54,080
- Ik wilde het zijn moeder vragen.
-Ik zal het doen. Ik ben uw plaatsvervanger.
139
00:10:54,600 --> 00:10:57,320
-Op ? Het zijn 50 terminals.
140
00:10:57,640 --> 00:11:01,720
- Ik heb de hele nacht gereden!
- Maar jij bent mijn hulpsheriff.
141
00:11:02,640 --> 00:11:03,840
zet me af
142
00:11:04,160 --> 00:11:07,200
bij Chloe.
Ik moet de dozen schillen
143
00:11:07,520 --> 00:11:11,000
van het eerste slachtoffer.
-Dat is het ! Schil het bedrijf.
144
00:11:26,360 --> 00:11:30,120
-Chloe, wil je praten?
- Ik heb liever dat we verder gaan.
145
00:11:30,440 --> 00:11:32,840
- Er zijn een heleboel dingen.
-Ja.
146
00:11:33,160 --> 00:11:37,440
-Ik kwam de zaken van exposeren
en voyeurisme tegen. Geen resultaat.
147
00:11:37,760 --> 00:11:39,600
-OK.
-Geen spoor
148
00:11:39,920 --> 00:11:42,360
van Merck?
-Hij is verdwenen.
149
00:11:46,600 --> 00:11:48,080
-Het zijn foto's
150
00:11:48,520 --> 00:11:49,720
van Merck.
-Ja.
151
00:11:50,040 --> 00:11:55,040
- Deze man is geen huurmoordenaar.
Meer als een gefrustreerde man die zich verstopt
152
00:11:55,360 --> 00:11:58,600
achter zijn camera.
Hij doet mee
153
00:11:58,920 --> 00:12:01,760
misschien als voyeur,
maar hij doodt niet.
154
00:12:04,880 --> 00:12:08,000
Ze waren onafscheidelijk
Merck en Lisa.
155
00:12:12,200 --> 00:12:15,240
Maar de Bar'ouf...
Waarom spreekt het mij aan?
156
00:12:17,320 --> 00:12:20,520
-Ik heb je er een keer mee naartoe genomen.
-Maar ja.
157
00:12:20,840 --> 00:12:22,480
Ik herinner me.
158
00:12:23,480 --> 00:12:26,840
Het was een kuikenbar.
Ik voelde me super ongemakkelijk.
159
00:12:29,520 --> 00:12:30,440
-(Hoer!)
160
00:12:34,960 --> 00:12:35,840
-Chloe...
161
00:12:37,640 --> 00:12:38,760
Mijn liefste...
162
00:12:42,040 --> 00:12:44,520
- Ik had hier nooit terug moeten komen.
163
00:12:48,720 --> 00:12:50,440
Ik wilde je vertellen,
164
00:12:50,760 --> 00:12:54,000
Ik ben blij
dat je hier bij mij bent.
165
00:12:55,240 --> 00:12:58,240
Maar ik wil niet
dat je het gevoel hebt vast te zitten,
166
00:12:58,560 --> 00:13:01,760
waar je vriendje komt
vermoord me in mijn slaap.
167
00:13:02,080 --> 00:13:04,360
- Ik ga niet eerder weg
168
00:13:04,680 --> 00:13:06,440
om de waarheid te kennen.
169
00:13:07,160 --> 00:13:10,720
En het geeft me een goed gevoel
op dit moment tussen meisjes.
170
00:13:11,040 --> 00:13:12,520
Het is niet makkelijk,
171
00:13:12,840 --> 00:13:13,840
thuis.
172
00:13:23,760 --> 00:13:24,560
- Chloe?
173
00:13:25,840 --> 00:13:26,680
Eva?
174
00:13:28,200 --> 00:13:29,520
- We zijn buiten.
175
00:13:36,680 --> 00:13:37,440
-Hoe is het ?
176
00:13:37,760 --> 00:13:40,080
- Ik ga douchen.
177
00:13:40,800 --> 00:14:24,480
...
178
00:14:24,800 --> 00:14:26,600
- Je wist het goed
179
00:14:26,920 --> 00:14:29,800
Chloe, rond de tijd van de eerste moord,
hè?
180
00:14:30,440 --> 00:14:32,720
-Zij was mijn beste vriendin.
181
00:14:33,040 --> 00:14:36,440
-Hoe ging het?
toen zijn vader werd gearresteerd?
182
00:14:37,960 --> 00:14:41,280
-Ze zocht een maand lang haar toevlucht bij haar moeder ,
183
00:14:41,600 --> 00:14:43,720
en toen verdween ze.
184
00:14:44,040 --> 00:14:44,920
Dan...
185
00:14:45,560 --> 00:14:48,520
Ik heb het tot nu toe niet beoordeeld
.
186
00:14:50,440 --> 00:14:54,560
-Je had geen contact meer met elkaar gehad?
-Zijn moeder wilde het me niet vertellen.
187
00:14:55,600 --> 00:14:56,440
En...
188
00:14:57,800 --> 00:15:01,960
Ze was van nummer veranderd, ik...
-Ze heeft alle banden verbroken.
189
00:15:03,920 --> 00:15:05,520
-Ik weet het niet.
190
00:15:15,800 --> 00:15:16,600
-Goedemorgen.
191
00:15:19,240 --> 00:15:20,360
ik zoek naar
192
00:15:20,680 --> 00:15:22,120
Nicole Maria.
193
00:15:24,080 --> 00:15:27,760
-Ik praat niet met de politie.
-Ah. Toont het zoveel?
194
00:15:29,360 --> 00:15:33,280
-Gebogen schouders, stap
die sleept, de articulatie van woorden
195
00:15:33,600 --> 00:15:34,400
twijfelachtig.
196
00:15:35,680 --> 00:15:39,480
Vat het niet verkeerd op.
- Ik vat het niet slecht op.
197
00:15:39,800 --> 00:15:41,880
Ik heb anderen gehoord.
198
00:15:42,200 --> 00:15:45,400
-En jij bent ?
- Commissaris Pierre Niémans.
199
00:15:45,720 --> 00:15:50,280
Ik haal mijn kaart er niet ineens uit.
-Waar wil je over praten ?
200
00:15:51,400 --> 00:15:52,840
- Van je ex-man.
201
00:15:53,960 --> 00:15:58,000
- In dit geval kunnen we daar stoppen.
Kom kom kom.
202
00:15:58,320 --> 00:16:00,480
-En je dochter,
203
00:16:00,800 --> 00:16:01,560
Chloe.
204
00:16:06,600 --> 00:16:08,640
- Wat is deze balk?
205
00:16:10,560 --> 00:16:13,920
- Een LGBT-bar.
Chloe nam me er een keer mee naartoe.
206
00:16:16,720 --> 00:16:18,800
- Ging ze daar vaak heen?
207
00:16:19,120 --> 00:16:21,840
-Nee. Eindelijk had ze haar menstruatie.
208
00:16:22,520 --> 00:16:25,160
-Hoe heet het?
-De Bar'ouf.
209
00:16:25,480 --> 00:16:29,280
-Ik ga wat drinken
en 2-3 vragen stellen over Lisa.
210
00:16:29,600 --> 00:16:31,160
-NU ?
-Mm.
211
00:16:32,120 --> 00:16:34,320
- Uw ex-man wordt verondersteld te zijn
212
00:16:34,640 --> 00:16:37,720
had een medeplichtige
op het moment van de moord.
213
00:16:38,040 --> 00:16:41,640
We begrijpen niet waarom
alleen Vincent werd gearresteerd.
214
00:16:42,440 --> 00:16:45,760
-Je hebt gelijk
en ik ga zelfs verder.
215
00:16:46,080 --> 00:16:49,800
Ik denk niet dat Vincent
iemand heeft vermoord.
216
00:16:50,120 --> 00:16:51,240
-Ga door.
217
00:16:52,120 --> 00:16:56,240
-Op dat moment leed Vincent
aan chronische bipolariteit.
218
00:16:56,560 --> 00:17:01,280
In zijn fasen van opwinding
kan hij gewelddadig of verheven zijn.
219
00:17:01,760 --> 00:17:05,760
Het bewijs, hij kocht zijn hut
100 keer boven zijn stand.
220
00:17:06,080 --> 00:17:07,360
-Hij zou hebben
221
00:17:07,680 --> 00:17:09,000
dus zou haar kunnen vermoorden.
222
00:17:09,840 --> 00:17:11,960
-3 maanden eerder, misschien.
223
00:17:12,680 --> 00:17:15,240
Ten tijde van de tragedie onmogelijk.
224
00:17:15,560 --> 00:17:16,680
Hij werd gevolgd
225
00:17:17,000 --> 00:17:21,080
hij stopte met drugs,
hij was rustiger, stabieler.
226
00:17:21,400 --> 00:17:24,440
Hij wilde me bewijzen
dat hij kon veranderen.
227
00:17:29,360 --> 00:17:30,160
Uitstel.
228
00:17:30,560 --> 00:17:32,120
Het zal je teruggeven
229
00:17:32,440 --> 00:17:36,640
de postbode op de fiets.
En je raadt wat het is.
230
00:17:37,720 --> 00:17:38,800
Gemaakt door mij.
231
00:17:42,920 --> 00:17:44,680
-Hij sprak met je
232
00:17:45,000 --> 00:17:46,440
candaulisme?
233
00:17:46,760 --> 00:17:50,240
-Ja. En dat eindigde
op onze bruiloft.
234
00:17:51,240 --> 00:17:52,240
-Hoe komt het ?
235
00:17:52,560 --> 00:17:57,000
-Daar raakte hij helemaal geobsedeerd
door. Ik zag niets aankomen.
236
00:17:58,280 --> 00:18:01,720
Van mijn kant
ben ik vrij traditioneel.
237
00:18:02,040 --> 00:18:04,880
Maar ik kwam erachter
over het onderwerp.
238
00:18:05,200 --> 00:18:06,800
Begrijpen.
239
00:18:07,480 --> 00:18:11,040
-Hij was graag een minnaar
die naar verborgen keek, of de echtgenoot
240
00:18:11,360 --> 00:18:13,600
wie treedt op met de koningin?
241
00:18:13,920 --> 00:18:16,960
-Het was de echtgenoot, niet de voyeur.
242
00:18:17,280 --> 00:18:19,480
Hij liet zich graag zien.
243
00:18:19,800 --> 00:18:24,280
- Dus zijn handlanger was de voyeur.
-Zeker.
244
00:18:24,600 --> 00:18:28,440
Vanaf het begin denk ik
dat die man het probleem is.
245
00:18:30,000 --> 00:18:33,600
Bij candaulisme zijn we
af en toe een voyeur.
246
00:18:33,920 --> 00:18:36,560
Het maakt het seksleven
van het paar spannender.
247
00:18:36,880 --> 00:18:39,360
Als de voyeur een voyeur blijft...
248
00:18:40,800 --> 00:18:43,800
vanaf het begin is er een probleem .
249
00:18:44,600 --> 00:18:45,520
-Van het soort ?
250
00:18:45,840 --> 00:18:49,160
-zoals impotentie,
onderdrukte homoseksualiteit,
251
00:18:49,480 --> 00:18:50,720
terreur
252
00:18:51,040 --> 00:18:54,360
vrouwen.
De persoon die u zoekt
253
00:18:54,680 --> 00:18:57,120
heeft een seksueel probleem.
254
00:18:58,400 --> 00:19:01,320
-De naam van Nicolas Merck,
spreekt dat je aan?
255
00:19:01,640 --> 00:19:02,400
-Nee.
256
00:19:04,440 --> 00:19:05,320
Nee.
257
00:19:06,880 --> 00:19:08,000
ik zeg het je
258
00:19:08,320 --> 00:19:11,640
wat het is ?
Brandnetel om kracht te geven.
259
00:19:11,960 --> 00:19:12,760
- Oh.
260
00:19:17,040 --> 00:19:18,920
- Commissaris?
-Ja ?
261
00:19:19,240 --> 00:19:23,280
Mag ik je vragen om dit
aan Chloe te geven? Foto's van haar als kind.
262
00:19:23,600 --> 00:19:24,640
Ze wil meer
263
00:19:24,960 --> 00:19:28,680
praat met mij. Het zal hem
minder pijnlijke herinneringen herinneren.
264
00:19:30,080 --> 00:19:32,120
-Reken op mij.
-BEDANKT.
265
00:19:34,600 --> 00:19:36,000
Ze is prima ?
266
00:19:37,200 --> 00:19:38,560
-Ik denk het wel.
267
00:19:41,040 --> 00:19:45,680
De nacht dat haar vader werd gearresteerd,
waar was ze, Chloe?
268
00:19:46,960 --> 00:19:51,320
-Het is erg ingewikkeld. Chloe had
20 jaar en ik verbood hem
269
00:19:51,640 --> 00:19:56,480
om zijn vader te zien. Die avond kregen we
ruzie en ging ze weg.
270
00:19:57,320 --> 00:19:58,800
- Dat was ze ook
271
00:19:59,120 --> 00:20:00,840
bij zijn vader?
-Mm.
272
00:20:02,400 --> 00:20:04,000
-Bedankt.
273
00:20:08,920 --> 00:20:10,800
De auto start.
274
00:20:11,120 --> 00:20:53,000
...
275
00:20:53,320 --> 00:20:55,760
Muziek en gesprekken.
276
00:20:56,080 --> 00:21:05,920
...
277
00:21:06,640 --> 00:21:09,880
-Goedemorgen. Kan ik
met de manager praten?
278
00:21:10,200 --> 00:21:12,160
-Natuurlijk. Ze is daar.
279
00:21:18,400 --> 00:21:19,880
-Ik kan je helpen,
280
00:21:20,200 --> 00:21:21,960
Beste ?
-Ja.
281
00:21:30,040 --> 00:21:32,520
Lisa Dupuis. Je weet wel ?
282
00:21:33,520 --> 00:21:35,200
-Je bent verliefd ?
283
00:21:36,760 --> 00:21:40,760
-Niet echt. We hebben
zijn lichaam een paar dagen geleden gevonden.
284
00:21:42,160 --> 00:21:42,920
-Oh.
285
00:21:45,560 --> 00:21:46,480
Komen.
286
00:21:51,520 --> 00:21:52,720
-Alsjeblieft.
287
00:22:00,720 --> 00:22:03,320
- Lisa, was ze een vaste klant?
288
00:22:03,640 --> 00:22:04,400
-Ja.
289
00:22:04,720 --> 00:22:09,400
Ze werkte hier soms
als ze geen glamourshow had.
290
00:22:10,520 --> 00:22:13,000
Het zijn dezelfde eigenaren.
291
00:22:13,320 --> 00:22:14,120
-Sorry.
292
00:22:15,840 --> 00:22:20,680
Heeft ze haar gedrag veranderd?
Zou ze problemen hebben gehad?
293
00:22:22,200 --> 00:22:24,600
-Lisa...was steenrijk.
294
00:22:24,920 --> 00:22:28,200
Ze was altijd op zoek naar
nieuwe ervaringen.
295
00:22:29,040 --> 00:22:32,760
En ze moet op de verkeerde persoon gevallen zijn .
296
00:22:38,360 --> 00:22:39,120
-Zij,
297
00:22:39,440 --> 00:22:41,120
Jij kent haar ?
298
00:22:42,200 --> 00:22:45,000
- Ja, ze was er gisteravond.
299
00:22:45,640 --> 00:22:47,320
-Je bent zeker ?
300
00:22:47,960 --> 00:22:51,000
- Met een slechterik.
Een afgewerkte klootzak.
301
00:22:53,080 --> 00:22:53,880
-Hem.
302
00:22:55,160 --> 00:22:56,520
Nicolaas Merck.
303
00:22:57,120 --> 00:23:00,960
-We konden zien dat hij haar drank maakte
om het te raken.
304
00:23:01,440 --> 00:23:03,960
- Hebben ze de avond alleen doorgebracht?
305
00:23:04,280 --> 00:23:07,040
-Nee. Er was nog een man.
306
00:23:07,360 --> 00:23:09,840
-Je kent hem ?
-Nee.
307
00:23:10,160 --> 00:23:13,160
Maar ik kan het je laten zien
als je wilt.
308
00:23:13,480 --> 00:23:15,800
Ik heb overal camera's.
309
00:23:17,680 --> 00:23:20,360
-Niemans. Ik heb een truc gevonden.
310
00:23:21,000 --> 00:23:21,760
Wat ?
311
00:23:23,880 --> 00:23:24,960
Oke, ik kom eraan.
312
00:23:25,280 --> 00:24:06,520
...
313
00:24:06,840 --> 00:24:10,200
Heeft hij zelfmoord gepleegd?
- Ik wacht op het rapport van de lijkschouwer,
314
00:24:10,520 --> 00:24:13,360
maar ik denk dat
we met de boot moeten gaan.
315
00:24:14,480 --> 00:24:16,040
-Ik weet door wie.
316
00:24:17,720 --> 00:24:19,600
De telefoon gaat over.
317
00:24:20,480 --> 00:24:21,320
-Ja.
318
00:24:27,080 --> 00:24:27,880
Ik kom.
319
00:24:31,120 --> 00:24:34,520
-S. Maune, directeur van HP,
waar is Chloe's vader.
320
00:24:34,840 --> 00:24:35,720
-Ik heb al
321
00:24:36,040 --> 00:24:39,920
ergens zijn naam gezien.
- Hij is de directeur van het ziekenhuis.
322
00:24:40,240 --> 00:24:41,000
-Nee.
323
00:24:41,560 --> 00:24:43,360
Dit is iets anders.
324
00:24:57,200 --> 00:24:58,640
-Missen ?
325
00:25:01,320 --> 00:25:03,640
Pardon. Sylvain Maule.
326
00:25:05,200 --> 00:25:06,200
ik leid
327
00:25:06,520 --> 00:25:07,720
dit ziekenhuis.
328
00:25:08,040 --> 00:25:09,600
-Ik ben...
-Chloe.
329
00:25:09,920 --> 00:25:11,920
Vincents dochter.
330
00:25:16,320 --> 00:25:17,400
-AH bedankt.
331
00:25:18,160 --> 00:25:19,000
Heel erg bedankt.
332
00:25:21,880 --> 00:25:22,720
Goed.
333
00:25:24,160 --> 00:25:27,760
Chloe's moeder vertelde me
2 of 3 interessante dingen.
334
00:25:28,080 --> 00:25:29,360
Haar ex-man,
335
00:25:29,680 --> 00:25:34,040
hij was niet gek tijdens de moord.
Hij werd behandeld en gestabiliseerd.
336
00:25:34,360 --> 00:25:37,760
Hij zat in de gevangenis en niet in HP.
-Dit is de 1e beoordeling
337
00:25:38,080 --> 00:25:40,520
van de rechtbank.
- vroeg de advocaat
338
00:25:40,840 --> 00:25:43,920
een second opinion.
En wie heeft het geschreven?
339
00:25:44,240 --> 00:25:47,560
Ik had zijn naam gezien.
-Sylvain Maune.
340
00:25:48,320 --> 00:25:50,240
Het resultaat was Vincent
341
00:25:50,560 --> 00:25:54,040
geïnterneerd in HP. Waar Sylvain
toen al de leiding over had.
342
00:25:54,360 --> 00:25:55,840
-Hij is overal.
343
00:25:56,400 --> 00:25:58,160
Vibrator.
344
00:25:59,160 --> 00:26:01,880
-Vincent heeft veel
van je tegen me gepraat.
345
00:26:02,200 --> 00:26:04,800
-Echt ?
-Ja. ik kende hem
346
00:26:05,120 --> 00:26:08,640
voordat hij hier komt.
-Dat wist ik niet.
347
00:26:08,960 --> 00:26:11,360
-Ja Ja. We waren vrienden.
348
00:26:11,680 --> 00:26:15,440
Vincent is een fascinerende man.
Hij is een genereus persoon
349
00:26:15,760 --> 00:26:19,360
van magnetisch.
Je lijkt veel op hem.
350
00:26:20,440 --> 00:26:22,040
- Mijn vader heeft vermoord
351
00:26:22,360 --> 00:26:23,200
een vrouw.
352
00:26:24,720 --> 00:26:25,520
-Nee.
353
00:26:26,160 --> 00:26:28,360
Vincent is een goede man.
354
00:26:28,680 --> 00:26:32,440
Hij had een ongelukkig gebaar
maar omdat hij ziek was.
355
00:26:33,280 --> 00:26:37,240
Daarom behandelen we hem.
Hij zal zo blij zijn je te zien.
356
00:26:38,640 --> 00:26:41,400
Hij heeft je zoveel
te vertellen.
357
00:26:42,200 --> 00:26:42,960
Komen.
358
00:26:59,200 --> 00:27:01,600
-Ik zal het je op een dag uitleggen.
359
00:27:08,960 --> 00:27:10,360
Vibrator.
360
00:27:10,680 --> 00:27:13,920
...
361
00:27:14,240 --> 00:27:15,880
Toon.
362
00:27:16,200 --> 00:27:18,920
*-Hallo, Chloe Guérin...
-Hoer!
363
00:27:21,240 --> 00:27:24,080
- Het is duidelijk
dat ze medeplichtigen waren.
364
00:27:26,400 --> 00:27:30,800
-Als het Vincent de moordenaar niet was,
waarom liet hij zich dan opsluiten?
365
00:27:31,120 --> 00:27:34,200
-Alles was tegen hem
en Sylvain bood hem aan
366
00:27:34,520 --> 00:27:38,440
een alternatief voor de gevangenis.
Of Sylvain wilde hem beheersen.
367
00:27:38,760 --> 00:27:40,440
-Ja. Het houdt.
368
00:27:41,600 --> 00:27:45,520
Maar als het Sylvain de voyeur is,
wie zou dan de andere zijn? N Merck?
369
00:27:45,880 --> 00:27:48,480
-Nee. Waarom zou je hem anders vermoorden?
370
00:27:48,800 --> 00:27:52,400
Misschien haalt Sylvain
Vincent tevoorschijn om opnieuw te beginnen.
371
00:27:52,720 --> 00:27:55,600
- En ze gaan door met hun scènes?
-Ja.
372
00:27:56,800 --> 00:28:01,200
Maar waarom Chloé erbij betrekken?
Waarom stuur je hem de foto's?
373
00:28:02,640 --> 00:28:04,800
-Camille... Kom kijken.
374
00:28:08,640 --> 00:28:09,680
De pruiken.
375
00:28:10,000 --> 00:28:12,880
-De 2 slachtoffers zouden
tocht zijn.
376
00:28:13,920 --> 00:28:16,000
-En Chloe het origineel.
377
00:28:18,480 --> 00:28:21,920
Heb je Chloe gebeld?
-Ze antwoordt niet. Eva ook niet.
378
00:28:22,240 --> 00:28:23,080
-Laten we gaan
379
00:28:23,400 --> 00:28:24,360
bij HP.
380
00:28:27,680 --> 00:28:31,520
- Het spijt me, hij wilde
je niet zien. Het spijt me.
381
00:28:31,840 --> 00:28:54,280
...
382
00:28:54,600 --> 00:28:56,880
Neem haar mee in de auto.
383
00:29:14,680 --> 00:29:15,480
Snel !
384
00:29:19,400 --> 00:29:22,360
- Meneer, u beloofde
me mee te nemen.
385
00:29:23,400 --> 00:29:27,160
Wil je me niet zien optreden?
-Volgende keer, Martin.
386
00:29:38,920 --> 00:29:41,440
Ziekenhuisalarm.
387
00:29:41,760 --> 00:29:49,320
...
388
00:29:49,640 --> 00:29:51,840
-Wat is het ?
-Ontsnappen.
389
00:29:52,160 --> 00:29:53,640
-V. Guerin?
-Oor.
390
00:29:53,960 --> 00:29:59,360
...
391
00:30:18,320 --> 00:30:20,000
-Hallo mijn lieveling.
392
00:30:21,080 --> 00:30:22,080
Hoe is het ?
393
00:30:25,720 --> 00:30:28,080
-Ik ga de scène voorbereiden.
394
00:30:43,080 --> 00:30:47,560
...
395
00:30:47,880 --> 00:30:49,360
-Vincent Guérin?
396
00:30:49,680 --> 00:30:51,200
-Maar wacht.
397
00:30:51,520 --> 00:30:52,440
Laat me gaan !
398
00:30:53,480 --> 00:30:54,520
-Dus.
399
00:30:58,640 --> 00:31:00,600
-Ik moet met je praten.
400
00:31:00,920 --> 00:31:03,160
-Genoeg om ? Genoeg om ?!
-Chloe
401
00:31:03,480 --> 00:31:04,880
is in gevaar.
402
00:31:05,520 --> 00:31:08,080
*Koninginnen en Koninginnen: "Ik kijk".
403
00:31:08,400 --> 00:31:12,320
*-Ik ben op zoek naar liefde,
404
00:31:13,760 --> 00:31:16,520
* op alle verkeerde plaatsen.
405
00:31:17,680 --> 00:31:19,480
*Op zoek naar de liefde...
406
00:31:19,800 --> 00:31:21,360
-(Weet je nog ?
407
00:31:22,960 --> 00:31:26,200
(Ik was zo blij
dat je me uitnodigde.
408
00:31:28,040 --> 00:31:30,480
(Alsof we een stel waren.)
409
00:31:30,800 --> 00:31:36,480
*...
410
00:31:36,800 --> 00:31:38,680
-(Weet je nog ?
411
00:31:39,600 --> 00:31:41,280
(De eerste keer...)
412
00:31:41,600 --> 00:31:52,400
*...
413
00:31:52,720 --> 00:31:53,720
- (Het is hier
414
00:31:54,040 --> 00:31:55,920
(die ik heb gezien.
415
00:31:57,360 --> 00:31:59,360
(Die kijk naar mij.
416
00:32:01,480 --> 00:32:05,000
(Wetende dat hij ons zag
zonder dat jij het wist.
417
00:32:08,640 --> 00:32:10,720
(Je was van mij, Chloe.
418
00:32:11,040 --> 00:32:13,080
(En wij waren van hem.)
419
00:32:13,400 --> 00:32:20,040
*...
420
00:32:21,080 --> 00:32:22,480
-Jij bent uniek.
421
00:32:22,800 --> 00:32:25,440
*...
422
00:32:26,320 --> 00:32:27,440
-Ik vind je leuk.
423
00:32:27,760 --> 00:32:29,880
*...
424
00:32:30,480 --> 00:32:31,600
-Mijn koningin.
425
00:32:31,920 --> 00:32:36,760
*...
426
00:32:37,080 --> 00:32:39,720
-(In de mooiste scène.)
427
00:32:40,040 --> 00:33:15,680
*...
428
00:33:16,680 --> 00:33:18,720
-Je bent uniek, Chloe.
429
00:33:20,680 --> 00:33:22,560
(Mijn koningin, mijn juweel.)
430
00:33:22,880 --> 00:33:25,040
*...
431
00:33:25,360 --> 00:33:27,640
-(Ik wil je hem aanbieden.)
432
00:33:30,320 --> 00:33:32,400
- We weten van Sylvain.
433
00:33:33,520 --> 00:33:36,600
- Hij is degene die het meisje
15 jaar geleden heeft vermoord.
434
00:33:37,400 --> 00:33:38,720
Het ging niet meer
435
00:33:39,040 --> 00:33:40,920
met de moeder van Chloe.
436
00:33:41,240 --> 00:33:45,120
Met Sylvain hebben we elkaar ontmoet
op een candaulismefeest.
437
00:33:45,680 --> 00:33:46,680
Ik was net begonnen.
438
00:33:50,600 --> 00:33:53,960
Hij speelde de voyeur,
ik was de echtgenoot. Het was goed.
439
00:33:55,400 --> 00:33:58,200
Alleen wilde hij de rollen omdraaien
.
440
00:33:58,520 --> 00:34:00,880
-Ja. Het is niet gelukt.
-Nee.
441
00:34:01,400 --> 00:34:05,120
Hij zat vast en wurgde
het meisje. Ik kon niets doen.
442
00:34:05,440 --> 00:34:06,640
Onbeheersbaar.
443
00:34:06,960 --> 00:34:08,680
Door het meisje te doden,
444
00:34:09,000 --> 00:34:10,640
hij... hij had een stijve.
445
00:34:11,720 --> 00:34:15,120
- Je hebt het gedekt.
-Er zat mijn zaad in haar.
446
00:34:15,440 --> 00:34:19,720
Het was zijn woord als psychiater
tegen dat van een bipolaire stoornis.
447
00:34:20,040 --> 00:34:21,240
Ik was genaaid.
448
00:34:21,560 --> 00:34:22,760
Hij dwong mij...
449
00:34:23,640 --> 00:34:26,560
om het lichaam in de tuin te begraven.
450
00:34:27,520 --> 00:34:30,680
Ik accepteerde het op voorwaarde
dat we elkaar niet meer zouden zien.
451
00:34:31,000 --> 00:34:32,480
Hij beloofde het mij.
452
00:34:33,520 --> 00:34:35,760
- En hij kwam terug.
-Ja.
453
00:34:36,080 --> 00:34:38,480
2 maanden later op een feestje
454
00:34:38,800 --> 00:34:41,120
Bij mij thuis. Hij was niet
455
00:34:41,440 --> 00:34:45,120
de enige gast van de avond.
Chloe was erbij
456
00:34:45,440 --> 00:34:47,840
met haar toenmalige vriend.
457
00:34:50,160 --> 00:34:53,320
Ze waren allebei schattig
.
458
00:34:55,680 --> 00:34:58,560
Ik weet niet hoe
haar naam is.
459
00:34:58,880 --> 00:35:01,320
- Eva. Was dat zijn voornaam?
460
00:35:02,600 --> 00:35:04,000
- Eva, dat is het.
461
00:35:07,800 --> 00:35:09,560
Ik kon Chloe niet meer zien.
462
00:35:19,240 --> 00:35:21,760
Hij was in trance.
463
00:35:22,080 --> 00:35:24,440
-Wie is het meisje in het rood?
464
00:35:24,760 --> 00:35:27,040
Ik wil haar, Vincent. OK ?
465
00:35:28,080 --> 00:35:30,360
-Hij was verliefd op Chloe.
466
00:35:30,920 --> 00:35:33,320
- Hij wist wie het was?
-Nee.
467
00:35:33,640 --> 00:35:36,800
Hij wilde de scène opnieuw doen
met haar en mij.
468
00:35:37,120 --> 00:35:39,280
Ik deed alsof ik accepteerde.
469
00:35:39,600 --> 00:35:41,360
Feestelijk rumoer.
470
00:35:41,680 --> 00:35:44,320
-Wat wil je ?
-Komen.
471
00:35:45,560 --> 00:35:47,000
-Verlaat me !
472
00:35:50,480 --> 00:35:51,320
- Ah!
473
00:35:51,880 --> 00:35:52,640
Oh !
474
00:35:58,680 --> 00:36:00,000
Ze schreeuwt.
475
00:36:01,880 --> 00:36:03,800
-Hoi ! Er is een lijk!
476
00:36:04,120 --> 00:36:06,240
-Wat gebeurt er ?
477
00:36:08,280 --> 00:36:09,080
-Komen.
478
00:36:09,400 --> 00:36:10,560
-Hulp !
479
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
Hulp !
480
00:36:16,880 --> 00:36:18,760
Schreeuwen van angst.
481
00:36:19,080 --> 00:36:21,360
...
482
00:36:21,680 --> 00:36:23,240
Kom, zeg ik je.
483
00:36:24,560 --> 00:36:27,880
-Wat gebeurt er ?!
-Ga in de auto.
484
00:36:28,200 --> 00:36:30,760
-Zeg eens.
- Stap in de auto.
485
00:36:36,480 --> 00:36:37,520
-Je gaat al weg,
486
00:36:37,840 --> 00:36:41,360
Vincent? Ze komen
om je lichaam te vinden.
487
00:36:49,840 --> 00:36:52,960
-En Sylvain,
die Chloé niet kon vinden,
488
00:36:53,280 --> 00:36:55,800
hij hield je liever.
489
00:36:56,520 --> 00:37:00,560
-Hij redde me uit de gevangenis
en zorgde ervoor dat ik stil bleef.
490
00:37:00,880 --> 00:37:02,040
Meermin.
491
00:37:02,360 --> 00:37:05,040
...
492
00:37:05,360 --> 00:37:08,000
- Je hebt geen kans om eruit te komen.
493
00:37:19,720 --> 00:37:21,480
-Pa ! Leg het mij uit.
494
00:37:22,840 --> 00:37:24,160
-Het spijt me.
495
00:37:24,480 --> 00:37:26,720
Ik heb niet de keuze.
-Zeg eens.
496
00:37:27,040 --> 00:37:29,480
Ik zal het je later uitleggen.
497
00:37:29,800 --> 00:37:32,080
Geloof niets of niemand.
498
00:37:32,880 --> 00:37:35,280
-Ik begrijp het niet.
-Ik vind je leuk.
499
00:37:35,600 --> 00:38:06,760
...
500
00:38:07,080 --> 00:38:08,720
Ik weet niet hoe
501
00:38:09,040 --> 00:38:11,520
hij vond Chloe.
- Eva wil
502
00:38:11,840 --> 00:38:13,520
doe de scène opnieuw.
503
00:38:13,840 --> 00:38:17,720
- Dus het zal zijn
waar het 15 jaar geleden was.
504
00:38:22,520 --> 00:38:26,600
*...
505
00:38:26,920 --> 00:38:29,880
-(We zullen
deze perfecte scène opnieuw spelen.
506
00:38:32,320 --> 00:38:35,680
(Toen je terugkwam,
dacht ik meer dan dat.)
507
00:38:36,880 --> 00:38:39,120
- Jij hebt die meisjes vermoord.
508
00:38:40,280 --> 00:38:43,760
-Julie moest verdwijnen
zodat je alleen van mij bent.
509
00:38:47,680 --> 00:38:49,720
Ik had geen keuze.
510
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
(Komen.
511
00:38:53,640 --> 00:38:56,080
(Onze geliefde wacht op ons.)
512
00:38:56,400 --> 00:39:58,200
*...
513
00:39:59,000 --> 00:40:00,200
Eva hapt naar adem.
514
00:40:00,520 --> 00:40:06,040
...
515
00:40:06,360 --> 00:40:33,120
...
516
00:40:33,440 --> 00:40:35,480
-Politie ! Beweeg niet !
517
00:40:35,800 --> 00:40:36,560
- Chloe!
518
00:40:38,480 --> 00:40:39,960
-Beweeg niet !
519
00:40:40,920 --> 00:40:42,520
Zorg ervoor.
520
00:40:44,400 --> 00:40:45,320
Eva hoest.
521
00:40:47,360 --> 00:40:48,920
Hoe is het ?
-Het is goed.
522
00:40:55,600 --> 00:40:57,880
Chloe ademt snel.
523
00:40:59,800 --> 00:41:01,200
-(Het is klaar.)
524
00:41:01,520 --> 00:41:27,880
...
525
00:41:28,200 --> 00:41:29,120
-Ik weet het niet
526
00:41:29,440 --> 00:41:30,840
wat hem te vertellen.
527
00:41:31,160 --> 00:41:35,080
Zelfs als ik de waarheid ken,
weet ik niet of ik hem zal vergeven.
528
00:41:36,880 --> 00:41:40,560
En ik wilde je zeggen: je had
dit allemaal niet voor mij hoeven doen.
529
00:41:40,880 --> 00:41:43,360
Toen ik...
-Oké, Chloe,
530
00:41:43,680 --> 00:41:44,480
kom hier.
531
00:41:46,920 --> 00:41:47,920
Het komt goed.
532
00:41:48,720 --> 00:41:52,120
-Ik hoop dat we elkaar zullen zien.
-Ik ben er zeker van.
533
00:41:52,440 --> 00:42:25,520
...
534
00:42:25,840 --> 00:42:28,200
Als kind ben ik thuis opgegroeid.
535
00:42:30,480 --> 00:42:34,480
Toen ik 19 was,
wilde mijn vader me zien. Ik weet niet waarom.
536
00:42:36,520 --> 00:42:39,480
Ik accepteerde niet.
Ik was te boos.
537
00:42:42,360 --> 00:42:45,240
5 jaar geleden
hoorde ik dat hij dood was.
538
00:42:47,520 --> 00:42:50,760
Dit gesprek, daar,
zal ik nooit hebben.
539
00:42:55,040 --> 00:42:56,040
-(Goed.)
540
00:43:02,080 --> 00:43:03,840
Kom, ik zal je erheen brengen.
541
00:43:04,160 --> 00:43:24,280
...
542
00:43:24,600 --> 00:43:29,600
frankrijk.tv toegang
37337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.