All language subtitles for Lake.of.the.Dead.1958.NORWEGIAN.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,359 --> 00:01:55,148 "Vokt deg barn for tjernets drĂžmmer. Farlig, farlig der Ă„ drĂžmme. 2 00:01:55,365 --> 00:02:01,404 NĂžkken later som han sover, liljer leker oven over." 3 00:02:03,373 --> 00:02:07,453 - Ja. Det er godt. - Jeg vet ikke, jeg... 4 00:02:07,669 --> 00:02:11,085 Vet du ikke? Du mĂ„ da si at det er godt. 5 00:02:11,298 --> 00:02:14,797 "Vokt deg barn for tjernets drĂžmmer." 6 00:02:15,010 --> 00:02:17,797 Det er ypperlig motto. 7 00:02:18,013 --> 00:02:21,880 Du mener jeg bĂžr opplyse at det er Ibsen? 8 00:02:22,100 --> 00:02:26,478 Har du tenkt pĂ„ at det er ubeskjedent Ă„ bruke Ibsen i en kriminalroman? 9 00:02:26,688 --> 00:02:29,773 Dette er ikke noen vanlig kriminalroman. 10 00:02:29,983 --> 00:02:32,688 Og det er ikke beskjedent. 11 00:02:33,820 --> 00:02:37,272 Jeg har tenkt Ă„ skrive et lite forord. HĂžr her. 12 00:02:37,491 --> 00:02:41,571 "Det vil sikker bli hevdet atjeg, Bernhard Borge, - 13 00:02:41,787 --> 00:02:47,208 - burde forstĂ„ min begrensning bedre, og ikke kaste meg ut i okkultisme." 14 00:02:50,879 --> 00:02:54,046 Du vil altsĂ„ komme kritikken i forkjĂžpet? 15 00:02:54,258 --> 00:02:57,045 Det var en taktlĂžs pĂ„stand, Sonja. 16 00:02:58,345 --> 00:03:01,465 "Dersom noen vil finne min beretning usannsynlig..." 17 00:03:01,682 --> 00:03:03,805 Og hvem vil ikke det? 18 00:03:04,017 --> 00:03:08,478 Hva skal jeg gjĂžre da? ErklĂŠre at jeg var ved mine sansers fulle fem? 19 00:03:08,689 --> 00:03:12,105 - Det kan jo bare bli en pĂ„stand. - Takk. 20 00:03:12,317 --> 00:03:15,235 Jeg kunne kanskje bruke Oscar Wilde. 21 00:03:15,445 --> 00:03:19,064 Ja, og si med Lord Henry i Dorian Grays portrett: 22 00:03:19,283 --> 00:03:25,119 "Hva angĂ„r Ă„ tro noe, kan jeg tro hva som helst, bare det er utrolig." 23 00:03:25,330 --> 00:03:29,873 - Fint. - Ålreit. Da leserjeg. 24 00:03:31,670 --> 00:03:33,793 Fra begynnelsen. 25 00:03:34,006 --> 00:03:39,878 19. august 15.30. Det begynte slik en riktig historie skal begynne. 26 00:03:40,095 --> 00:03:44,093 En deilig sensommerdag, og med noen mennesker pĂ„ reise. 27 00:03:44,308 --> 00:03:49,219 Vi som satt pĂ„ toget den dagen var ulike og ofte i tottene pĂ„ hverandre. 28 00:03:49,438 --> 00:03:53,138 Med andre ord: Vi var uatskillelige venner. 29 00:03:54,234 --> 00:03:58,018 - Det er for alle seks? - Ja, en voksen og fem barn. 30 00:03:58,238 --> 00:04:00,990 - MĂ„ vi skifte pĂ„ Hamar? - Nei da. 31 00:04:01,200 --> 00:04:05,529 Det var bra. For han har bare en nikkers. 32 00:04:05,746 --> 00:04:08,866 - Unnskyld. - Putt den i lommen min, er du snill. 33 00:04:09,082 --> 00:04:12,167 - Ja vel, doktor. - Det er trange kĂ„r her. 34 00:04:12,377 --> 00:04:16,874 - HĂ„per det blir bedre pĂ„ hytta. - Ja, det hĂ„per jeg ogsĂ„. 35 00:04:17,090 --> 00:04:20,839 - Har du ikke vĂŠrt der? - Broren har akkurat kjĂžpt den. 36 00:04:21,053 --> 00:04:25,465 - SĂ„ ingen vet hvor vi skal? - Jo, lensmannen mĂžter oss. 37 00:04:25,682 --> 00:04:29,051 Ta det med ro. Det er en gammel venn av meg. 38 00:04:29,269 --> 00:04:32,685 Jeg ringte ham, og han lovte Ă„ fĂžlge oss oppover. 39 00:04:32,898 --> 00:04:38,141 Har du venner innen politiet? Det forklarer dine kriminelle interesser. 40 00:04:38,362 --> 00:04:43,154 Men det fins jo ikke noe morsommere enn en ordentlig, saftig mordsak. 41 00:04:43,367 --> 00:04:47,234 - Dette tĂžr du vĂŠre forlovet med? - Du sier noe. 42 00:04:47,454 --> 00:04:51,701 Hva slags lensmann er det som kommer. Bor ikke broren din der oppe? 43 00:04:51,917 --> 00:04:55,962 BjĂžrn har vĂŠrt der oppe i flere uker for Ă„ trene opp hunden sin. 44 00:04:56,171 --> 00:04:59,006 Jeg har skrevet at vi kommer. To ganger. 45 00:04:59,216 --> 00:05:02,501 Men jeg har ikke fĂ„tt noe svar. Det er sĂ„ merkelig. 46 00:05:02,719 --> 00:05:06,302 - Det er vel ikke noe merkelig. - Hun er skrullete angĂ„ende broren. 47 00:05:06,515 --> 00:05:10,513 Jeg vet det er dumt, hytta er visst langt fra folk... 48 00:05:10,727 --> 00:05:15,021 - SĂ„ er det dette gamle sagnet. - Det lyder lovende. 49 00:05:15,232 --> 00:05:18,565 Noe med en gammel mordaffĂŠre - 50 00:05:18,777 --> 00:05:22,609 - og noe med et dragsug fra et tjern. 51 00:05:22,823 --> 00:05:27,200 - Jeg vet ikke... - Dragsug? Det er enda mer lovende. 52 00:05:27,411 --> 00:05:30,412 Jeg er enig. Kanskje stoff til en ny bok? 53 00:05:30,622 --> 00:05:35,165 La oss ikke hĂ„pe det. Skogen blir Ăždelagt ved Ă„ lage bĂžker av den. 54 00:05:36,795 --> 00:05:40,330 - Forfattere skal jo ogsĂ„ leve. - PĂ„ ingen mĂ„te. 55 00:05:40,549 --> 00:05:45,010 - Du skriverjo selv. - Bare om bĂžker, og mot bĂžker. 56 00:05:45,220 --> 00:05:50,178 - Jeg skriver sĂ„ andre skal slutte. - SĂ„ du ogsĂ„ skal bli arbeidslĂžs? 57 00:05:51,810 --> 00:05:54,348 Barnslig bemerkning. 58 00:05:54,563 --> 00:05:59,984 MĂžrk skrev poesi om dĂžden som ung. Derfor hevner han seg nĂ„ pĂ„ livet. 59 00:06:00,194 --> 00:06:06,481 Ikke psykoanalyser meg, doktor. Reserver det til dine pasienter. 60 00:06:06,700 --> 00:06:08,574 Unnskyld. 61 00:06:09,870 --> 00:06:14,117 Mener du det kan ha hendt BjĂžrn noe? 62 00:06:14,333 --> 00:06:16,871 Ja. Jeg vet ikke hva. 63 00:06:17,085 --> 00:06:23,669 Helt fra vi var barn har vi fĂžlt nĂ„r det var noe med den andre. 64 00:06:23,884 --> 00:06:28,213 - Dere erjo tvillinger. - Jeg kan fortelle noe som skjedde. 65 00:06:41,944 --> 00:06:46,855 - Kan du bli med og se bildet mitt. - Jeg rekker dessverre ikke nĂ„. 66 00:06:47,074 --> 00:06:52,530 Jeg er sĂ„ i tvil. Jeg mĂ„ vite hva du syns om det. 67 00:06:52,746 --> 00:06:56,162 Da kommerjeg senere i kveld, skal vi si klokken syv. 68 00:06:56,375 --> 00:06:59,541 - Klokken syv? Presis? - Presis. 69 00:07:00,629 --> 00:07:05,172 - Hei. Du husker vel avtalen vĂ„r? - SelvfĂžlgelig. 70 00:07:05,384 --> 00:07:09,168 Jeg har prĂžvd Ă„ ringe deg. Jeg kan ikke komme i kveld. 71 00:07:09,388 --> 00:07:14,215 - Det er dessverre helt umulig. - Broren din er helt hĂ„plĂžs. 72 00:07:14,434 --> 00:07:17,638 - KjĂžr meg til byen, da? - Gjerne. 73 00:07:17,855 --> 00:07:20,061 - Morna. - Morna. 74 00:08:18,999 --> 00:08:22,083 - BjĂžrn! - SĂ„, Lillian, det er ikke farlig. 75 00:08:22,294 --> 00:08:25,330 - Jeg har vĂŠrt sĂ„ redd. - Jeg er lei for at jeg skremte deg. 76 00:08:25,547 --> 00:08:28,548 - GjĂžr de vondt? - Nei, det er bare en skramme. 77 00:08:28,759 --> 00:08:31,084 Det gikk verre med bilen. 78 00:08:31,303 --> 00:08:36,131 En stor buss skjente plutselig ut. Trodde den skulle knust meg. 79 00:08:38,560 --> 00:08:40,220 En buss? 80 00:08:45,275 --> 00:08:49,818 Akkurat den samme fĂžlelsen av angst harjeg hatt de siste dagene. 81 00:08:50,030 --> 00:08:55,072 En uforklarlig fornemmelse av at BjĂžrn er i fare. 82 00:09:26,942 --> 00:09:29,350 Er det den? SĂ„ svĂŠr den er. 83 00:09:29,570 --> 00:09:33,152 Akkurat som heksens hus i eventyret uten pannekake pĂ„ taket. 84 00:09:33,365 --> 00:09:38,157 - Det er ikke lys i vinduene. - Ja, pannekake...skal vi stĂ„ her? 85 00:09:38,370 --> 00:09:41,406 Kom, kjerring. Inn og kok. 86 00:09:51,508 --> 00:09:55,340 Hallo! Hallo, BjĂžrn. Her kommer vi! 87 00:09:57,973 --> 00:10:01,223 - Det er ikke en sjel her. - Bank pĂ„, da. 88 00:10:04,980 --> 00:10:08,978 Hallo? Ikke en kjeft. SlĂ„ opp telt, da. 89 00:10:13,280 --> 00:10:15,652 Det er Ă„pent, jo. 90 00:10:16,867 --> 00:10:19,073 - Hallo? - GĂ„ da. 91 00:10:19,286 --> 00:10:22,737 - Vent, det er sĂ„ mĂžrkt. - Jeg er rett bak deg. 92 00:10:25,959 --> 00:10:29,827 Tenk om han ikke er her. Det kan ha hendt noe. 93 00:10:30,047 --> 00:10:34,756 - Han kan ligge i skogen et sted. - Det er det ingen grunn til Ă„ tro. 94 00:10:34,968 --> 00:10:39,013 Jeg snakket med Werner for noen dager siden. og da var alt i orden. 95 00:10:39,223 --> 00:10:43,137 BjĂžrn er skogsvant. Han er sikkert kommet litt langt av gĂ„rde. 96 00:10:43,352 --> 00:10:46,768 SĂ„ har han vel overnattet i en av de gamle tĂžmmerkoiene pĂ„ skauen. 97 00:10:46,980 --> 00:10:51,060 Kommer han ikke i lĂžpet av natten, tar vi en kikk etter ham i morgen. 98 00:10:54,112 --> 00:10:57,861 - MĂž! - Ja da, ikke mas. 99 00:10:58,909 --> 00:11:03,203 Er du sulten? KjĂžkkenet er her, og et koselig lite rom til oss her. 100 00:11:03,413 --> 00:11:07,245 - Det erjammen trivelig her. - Det blir bedre nĂ„r vi har ryddet. 101 00:11:07,459 --> 00:11:09,535 Det er rene kongsgĂ„rden. 102 00:11:09,753 --> 00:11:14,415 Den er bygget pĂ„ i lĂžpet av Ă„rene. NĂ„ har Werner gjort den i stand. 103 00:11:14,633 --> 00:11:17,302 Det er koselig. 104 00:11:17,511 --> 00:11:22,220 "Inferno" av Strindberg. Uff, det var ikke fullt sĂ„ koselig. 105 00:11:23,767 --> 00:11:26,721 Har Sherlock Holmes oppdaget noe? 106 00:11:26,937 --> 00:11:32,228 Bikkja er borte og jeg ser ikke hagla, sĂ„ han er nok ute og jakter. 107 00:11:32,442 --> 00:11:36,939 Lillian kan ta det lille rommet, og du og Bugge kan ta det store. 108 00:11:37,155 --> 00:11:41,236 - Hvordan blir det med deg, lensmann? - Jeg mĂ„ ned til bygda. 109 00:11:41,451 --> 00:11:44,785 - Men du blir iallfall og spiser? - Takk, gjerne. 110 00:11:44,997 --> 00:11:49,789 Si meg, kjenner du til et gammelt sagn med et dragsug? 111 00:11:50,002 --> 00:11:54,130 - Å ja, da. - Du mĂ„ fortelle om det etter maten. 112 00:12:00,679 --> 00:12:04,130 - NĂ„ brenner det fint. - Det er varmt nok som det er. 113 00:12:04,349 --> 00:12:07,184 En peis uten ild, det er som, som... 114 00:12:07,394 --> 00:12:09,600 Deg uten meg? 115 00:12:09,813 --> 00:12:15,851 SĂ„ var det spĂžkelseshistorien. Men klokken erjo ikke tolv ennĂ„. 116 00:12:16,069 --> 00:12:17,979 Kom med den. 117 00:12:18,197 --> 00:12:22,574 Hytta her ble bygget for ca 100 Ă„r siden av en sĂŠr og sky mann - 118 00:12:22,784 --> 00:12:25,620 - ved navn Tore GrĂ„vik. 119 00:12:25,829 --> 00:12:29,494 Han tĂ„lte bare ett menneske, sin sĂžster. 120 00:12:29,708 --> 00:12:32,662 SkjĂžnt, tĂ„lte er litt svakt sagt... 121 00:12:32,878 --> 00:12:36,211 - Aha. - Aha? 122 00:12:36,423 --> 00:12:38,048 Unnskyld. 123 00:12:39,760 --> 00:12:44,386 En dag stakk sĂžsteren av med en sjarmĂžr av en gĂ„rdsgutt. 124 00:12:44,598 --> 00:12:49,260 De overnattet lettsindige nok her oppe og ble overrasket av broren. 125 00:12:49,478 --> 00:12:52,977 - SĂ„ synd. - Det var nok verre enn det. 126 00:12:53,190 --> 00:12:59,857 Broren ble fra seg av raseri, og gikk lĂžs pĂ„ de to med en Ăžks. 127 00:13:00,072 --> 00:13:02,989 - SĂžsteren ogsĂ„? - Ja. 128 00:13:03,200 --> 00:13:08,574 EtterpĂ„ lot han de to forsvinne i et tjern her borte som kalles BlĂ„tjern. 129 00:13:08,789 --> 00:13:13,914 Men pĂ„kjenningen mĂ„ ha vĂŠrt for stor. Tre dager etter fulgte han hetter. 130 00:13:15,879 --> 00:13:18,501 Og nĂ„ er vi framme ved det som er sagnet. 131 00:13:18,715 --> 00:13:23,128 Folkelig overtro hevder at Tore GrĂ„vik gĂ„r igjen. 132 00:13:23,345 --> 00:13:30,012 Snakk ikke om overtro. En bonde vet mer om dette enn 27 professorer. 133 00:13:30,227 --> 00:13:36,016 Unnskyld. GrĂ„vik gĂ„r igjen pĂ„ en ukonvensjonell mĂ„te. 134 00:13:36,233 --> 00:13:41,773 - Han viser seg innenfra. - Hvordan da? 135 00:13:41,989 --> 00:13:46,449 Det sies at alle som oppholder seg i hytta vil bli besatt - 136 00:13:46,660 --> 00:13:50,361 - av GrĂ„viks onde Ă„nd. 137 00:13:50,581 --> 00:13:53,866 Han skal komme til dem om natten - 138 00:13:54,084 --> 00:13:58,296 - som et forferdelig sug i sjelen. 139 00:13:59,214 --> 00:14:02,548 Og trekke dem med seg ned i tjernet. 140 00:14:02,759 --> 00:14:06,460 - Jeg orker ikke Ă„ hĂžre mer. - Jeg er enig med Lillian. 141 00:14:06,680 --> 00:14:11,556 Hadde jeg visst om dette, hadde ikke hundre hester fĂ„tt meg hit. 142 00:14:11,768 --> 00:14:15,813 - Noen som har en togtabell? - Hysj. Hvor ligger dette tjernet? 143 00:14:16,023 --> 00:14:18,810 Der borte. Vi kan ta en tur og kikke. 144 00:14:19,026 --> 00:14:21,149 - Å ja! - Å nei! 145 00:14:21,361 --> 00:14:25,145 Det er forresten noe eget med dette tjernet. 146 00:14:25,365 --> 00:14:29,066 Det er druknet en del mennesker der i Ă„renes lĂžp. 147 00:14:29,286 --> 00:14:31,694 Jeg har hatt et tilfelle selv. 148 00:14:31,914 --> 00:14:38,415 Men det skal vĂŠre bunnlĂžst. Ingen har blitt funnet. 149 00:14:41,507 --> 00:14:46,085 Jeg vet ikke... Jeg er ikke sĂ„ glad for Ă„ gĂ„ gjennom skauen i natt. 150 00:14:46,303 --> 00:14:50,383 Du har godt av en mĂ„neskinnstur. Det vil styrke romantikken. 151 00:14:50,599 --> 00:14:54,976 Romantikk? Jeg har gnagsĂ„r? Hvor i all verden kommer denne fra? 152 00:14:56,813 --> 00:14:59,649 - Å, det er Bugges. - Hva er det? 153 00:14:59,858 --> 00:15:04,983 Lommeboken. Jeg mĂ„ ha lagt den i feil lomme pĂ„ toget. 154 00:15:05,197 --> 00:15:07,818 - Dette er merkelig. - Hva da? 155 00:15:09,701 --> 00:15:14,363 - Her skal du hĂžre noe rart. - Du skal ikke lese andres papirer. 156 00:15:14,581 --> 00:15:17,831 "Analyseprotokoll, drĂžmt natten til 10. august: 157 00:15:18,043 --> 00:15:21,210 Jeg drĂžmmer at jeg ligger og driver i et tjern. 158 00:15:22,589 --> 00:15:25,839 Kroppen min er skinnende hvit og ren i mĂ„nelyset. 159 00:15:26,051 --> 00:15:29,005 Langsomt glir jeg inn i skyggen av en stor gran. 160 00:15:29,221 --> 00:15:32,756 Det fĂžles som om kroppen min visner og blir svart. 161 00:15:32,975 --> 00:15:35,513 Plutselig fĂ„r jeg Ăžye pĂ„..." 162 00:15:35,727 --> 00:15:38,598 - Kanskje ikke verdt Ă„ lese mer. - Bernhard. 163 00:15:38,814 --> 00:15:41,387 Det er du som vil, altsĂ„. 164 00:15:42,860 --> 00:15:47,486 "Plutselig fĂ„rjeg Ăžye pĂ„ et vesen pĂ„ bredden, et stort loddent dyr. 165 00:15:47,698 --> 00:15:51,197 Jeg lammes av angst, som om jeg var hypnotisert. 166 00:15:51,410 --> 00:15:55,621 Da faller dyret over meg og trekker meg over dypet. 167 00:15:55,831 --> 00:15:58,951 Jeg synker, jeg synker." 168 00:16:02,171 --> 00:16:05,088 Tjernet? Merkelig. 169 00:16:06,508 --> 00:16:09,758 - Hva var datoen? - 10. august. 170 00:16:09,970 --> 00:16:14,050 - Det er over en uke siden. - StĂ„r det noe navn? 171 00:16:15,309 --> 00:16:18,891 - Eier du ikke finfĂžlelse? - Hvem er det som... 172 00:16:19,104 --> 00:16:22,888 - Du ogsĂ„. - Hva betyr sĂ„nt drĂžmmetĂžys? 173 00:16:23,108 --> 00:16:27,485 Hvis du hadde vĂŠrt en mann med gjennomsnittelig dannelse, - 174 00:16:27,696 --> 00:16:32,073 - ville du visst hva drĂžmmetydning betyr i psykoanalyse. 175 00:16:32,284 --> 00:16:38,737 Ved Ă„ fĂžlge en pasients tanker til en drĂžm kan man trenge inn i komplekse - 176 00:16:38,957 --> 00:16:43,085 - til det sĂ„kalte fortrengte fĂžlelsesliv. 177 00:16:43,295 --> 00:16:48,538 - SkjĂžnner du? - Nei, men det er veldig interessant. 178 00:16:57,017 --> 00:17:00,351 - Det var pĂ„ tide. - Sonja kommer straks. 179 00:17:00,562 --> 00:17:04,014 - For et fantastisk mĂ„neskinn. - Og sĂ„ varmt. 180 00:17:04,233 --> 00:17:08,941 - Skulle ikke tro det var 20. august. - Det er mer lummert. 181 00:17:10,989 --> 00:17:15,034 Det er ikke vanskelig Ă„ forstĂ„ at et gammelt sagn kan finne grobunn her. 182 00:17:15,244 --> 00:17:17,782 Det har vist seg Ă„ vĂŠre veldig levedyktig. 183 00:17:17,996 --> 00:17:22,824 Fremdeles oppdager troverdige folk spor etter GrĂ„vik her oppe. 184 00:17:23,043 --> 00:17:26,210 - Hva slags spor? - Fotavtrykk. 185 00:17:26,421 --> 00:17:30,371 GrĂ„vik hadde nemlig mistet venstre fot og gikk med trebein. 186 00:17:30,592 --> 00:17:34,127 - Da skulle sporene vĂŠre tydelige. - Har du sett sporene? 187 00:17:34,346 --> 00:17:40,384 Det vil jeg helst ikke. En tjeneste- mann bĂžr ikke tro pĂ„ spĂžkelser. 188 00:17:40,602 --> 00:17:45,430 Hvordan vet man at tragedien utspilte seg slik som du fortalte? 189 00:17:45,649 --> 00:17:49,184 GrĂ„vik etterlot seg en slags dagbok. 190 00:17:49,403 --> 00:17:52,523 I den forteller han at han vil ta livet av seg. 191 00:17:52,739 --> 00:17:57,152 Og natten til den 23. august, selvmordsnatten, - 192 00:17:57,369 --> 00:18:01,367 - hĂžrte noen tĂžmmerhuggere skarpe skrik fra tjernet. 193 00:18:01,582 --> 00:18:06,409 De lĂžp dit og fant spor som tydet pĂ„ at GrĂ„vik hadde kastet seg i vannet. 194 00:18:06,628 --> 00:18:09,665 - SĂ„ GrĂ„vik skrek? - Tydeligvis. 195 00:18:09,882 --> 00:18:15,421 Hvert Ă„r, natten til den 23. august skal man kunne hĂžre GrĂ„viks skrik. 196 00:18:15,637 --> 00:18:21,142 NĂ„ er det natten til den 20. Da har vi tre dager til Ă„ glede oss. 197 00:18:39,703 --> 00:18:41,660 Her er det. 198 00:18:46,919 --> 00:18:48,543 Kom da. 199 00:18:56,220 --> 00:18:58,889 Det er ikke sĂ„ kaldt som jeg trodde. 200 00:19:19,201 --> 00:19:23,662 Rent idyllisk, jo. Ikke pĂ„ langt nĂŠr sĂ„ uhyggelig som jeg hadde trodd. 201 00:19:23,872 --> 00:19:26,244 Jo, hvis du... 202 00:19:29,044 --> 00:19:32,793 Hva er det, Lillian? Er du syk? 203 00:19:34,299 --> 00:19:36,837 Lillian. 204 00:19:37,052 --> 00:19:41,264 Det er ingenting. Det er bare noe... 205 00:19:41,473 --> 00:19:46,016 - Noe som er sĂ„ rart. - Hva er det som er sĂ„ rart? 206 00:19:46,228 --> 00:19:50,391 Det kommer til Ă„ synes det er latterlig... Det er en fĂžlelse av... 207 00:19:50,607 --> 00:19:55,269 - Av hva? - Av at jeg har vĂŠrt her fĂžr. 208 00:19:55,487 --> 00:19:59,236 Jeg kjenner meg igjen. 209 00:20:00,158 --> 00:20:03,243 Den rĂ„tne trestammen som stikker opp av vannet. 210 00:20:03,453 --> 00:20:06,573 De fem liljene som danner en halvsirkel. 211 00:20:06,790 --> 00:20:11,832 - Men det er noe som er annerledes. - Du har vel sett liknende vann fĂžr. 212 00:20:12,045 --> 00:20:15,082 Jeg ser ikke forskjell pĂ„ sĂ„nne skogtjern. 213 00:20:15,299 --> 00:20:21,384 Noe heter vel deja vu? At man tror man har sett noe fĂžr. 214 00:20:21,597 --> 00:20:26,259 Det stĂ„r i Schjelderups psykologi. Minn meg ikke om den. Det husker... 215 00:20:26,476 --> 00:20:29,643 Se pĂ„ det! Er du ekshibisjonist? 216 00:20:29,855 --> 00:20:34,316 Jeg har alltid drĂžmt Ă„ bade i et sĂ„nt trolltjern i mĂ„neskinn. 217 00:20:34,526 --> 00:20:37,100 Du mĂ„ ikke det. Du kan fĂ„ krampe. 218 00:20:37,321 --> 00:20:40,737 - Du skulle ikke, Sonja. - Jeg kan bli enkemann. 219 00:20:48,498 --> 00:20:52,995 - Vi som har badekar hjemme. - Du for gratulere med valg av kone. 220 00:20:53,212 --> 00:20:58,123 Hun har en rekke flotte egenskaper som du mangler. Hun er modig. 221 00:20:58,342 --> 00:21:02,007 Jeg har ofte tatt en kald dusj. Det har da skjedd. 222 00:21:02,221 --> 00:21:05,506 Mot forveksles ofte med dumdristighet. 223 00:21:05,724 --> 00:21:08,262 Hun svĂžmmer sĂ„ godt under vannet... 224 00:21:20,906 --> 00:21:23,444 Deilig! 225 00:21:30,082 --> 00:21:34,874 - Er det ikke flere som skal bade? - Kanskje jeg. Jeg kan ikke svĂžmme. 226 00:21:36,463 --> 00:21:40,840 Jeg har vannskrekk. SpĂžr Bugge hva det kommer av. 227 00:21:43,846 --> 00:21:46,087 Hvor ble det av Lillian? 228 00:21:46,306 --> 00:21:48,797 - Der er hun. - Vent litt. 229 00:21:58,652 --> 00:22:02,151 - Er det noe hun leter etter? - Vi fĂ„r se. 230 00:22:08,328 --> 00:22:11,744 - Skal du skremme vettet av meg? - Det var litt kaldt! 231 00:22:18,172 --> 00:22:21,089 Se der! Det er Spot. BjĂžrns hund. 232 00:22:22,467 --> 00:22:25,005 Skutt gjennom hodet. 233 00:22:34,521 --> 00:22:36,561 Og luen hans. 234 00:22:48,994 --> 00:22:55,079 - Vi fĂ„r ikke gjort mer i natt. - Nei, jeg gĂ„r nedover med en gang. 235 00:22:55,292 --> 00:23:00,001 Vi trenger mannskap og utstyr for leting. Og jeg mĂ„ skrive en rapport. 236 00:23:01,507 --> 00:23:04,626 - Hvordan gĂ„r det med frĂžken Werner? - Hun har sovnet. 237 00:23:04,843 --> 00:23:08,592 Hun tar dette med broren sĂ„ rart. 238 00:23:08,805 --> 00:23:13,432 - Hva mener du med " rart" ? - Som om ikke noe har hendt. 239 00:23:15,187 --> 00:23:19,765 Du mener at hun ikke tror det er selvmord? 240 00:23:19,983 --> 00:23:25,226 - Jet vet ikke... - Utrolig at han har tatt livet sitt. 241 00:23:25,447 --> 00:23:29,065 - Hvorfor? - Det kan ikke jeg svare pĂ„. 242 00:23:29,284 --> 00:23:34,242 Dere kjente ham bedre. Jeg kan bare holde meg til fakta. 243 00:23:34,456 --> 00:23:37,410 Sporene som bare fĂžrer fram til tjernet. 244 00:23:37,626 --> 00:23:42,537 Det siste fotavtrykket som tydelig viser at han har tatt sats. 245 00:23:42,756 --> 00:23:45,710 Nei, vent! "Tydelig" sa du? 246 00:23:45,926 --> 00:23:51,300 Det er kanskje akkurat det. Alt virker arrangert. 247 00:23:51,515 --> 00:23:56,224 - Hvordan det? - Det er noe som stemmer for godt. 248 00:23:56,436 --> 00:24:01,727 - Ser ut som en planlagt forbrytelse. - En forbrytelse? 249 00:24:03,277 --> 00:24:06,147 Mener du...mord? 250 00:24:08,407 --> 00:24:10,031 Ja. 251 00:25:03,795 --> 00:25:05,753 Hei, Bernhard. 252 00:25:08,217 --> 00:25:10,672 - FĂ„r du ikke sove? - Nei. 253 00:25:10,886 --> 00:25:13,424 Blir liggende Ă„ tenke. 254 00:25:16,099 --> 00:25:17,724 NĂ„? 255 00:25:18,727 --> 00:25:23,354 - Grans teori. Hvis det er mord... - SĂ„ hva? 256 00:25:25,526 --> 00:25:28,895 - SĂ„ mĂ„ det vĂŠre en morder. - Utvilsomt. 257 00:25:30,113 --> 00:25:33,233 - Ja vel. - Jeg ble ogsĂ„ liggende Ă„ tenke. 258 00:25:33,450 --> 00:25:37,946 Jeg har tillatt meg Ă„ gĂ„ gjennom BjĂžrns papirer og funnet dette. 259 00:25:38,163 --> 00:25:41,081 - En dagbok. - Tore GrĂ„viks? 260 00:25:41,291 --> 00:25:44,292 - Nei. BjĂžrn Werners. - Nei! 261 00:25:44,503 --> 00:25:50,375 Et merkelig skrift som forteller om et menneskets sjelelige katastrofe. 262 00:25:51,885 --> 00:25:55,052 - Har du lyst til Ă„ lese? - Nei takk, ikke nĂ„. 263 00:25:55,264 --> 00:25:59,475 Jeg har gjort et utdrag av det viktigste i dagboken. Vil du hĂžre? 264 00:25:59,685 --> 00:26:01,512 Ja, jeg vet ikke... 265 00:26:01,728 --> 00:26:07,233 Jeg tror vi her har grunnen til det vi melodramatisk kunne kalle - 266 00:26:07,442 --> 00:26:10,609 - "BlĂ„tjernets mysterium" . 267 00:26:12,322 --> 00:26:16,783 Ålreit. Bare du lover Ă„ sitte pĂ„ sengekanten til jeg sovner. 268 00:26:16,994 --> 00:26:19,235 Ok, sett i gang. 269 00:26:19,454 --> 00:26:22,242 Jeg begynner med 7. august, og han skriver: 270 00:26:22,457 --> 00:26:24,913 "Leser Strindbergs 'Inferno' 271 00:26:25,127 --> 00:26:29,753 Hans groteske visjoner, hans kamp med maktene gĂ„r meg pĂ„ nervene. 272 00:26:29,965 --> 00:26:32,538 Den sliter meg i filler." 273 00:26:32,759 --> 00:26:38,346 Tankene begynner Ă„ kretse om GrĂ„vik- sagnet, og er timevis ved tjernet. 274 00:26:38,557 --> 00:26:44,097 "Man har fĂžlelsen av at det gĂ„r veldige virvler dypt der nede. 275 00:26:44,313 --> 00:26:48,939 Sugevirvler som frister en til Ă„ komme bevisstheten i forkjĂžpet. 276 00:26:49,151 --> 00:26:53,065 Til Ă„ gjĂžre et eneste salig sprang ned i det forferdelige." 277 00:26:54,198 --> 00:26:56,867 Som Ă„ stĂ„ ved stupet av en foss. 278 00:26:57,075 --> 00:27:01,369 "8. august. Var ved tjernet. En rar uro har kommet over meg. 279 00:27:01,580 --> 00:27:05,660 Den fulgte meg hele veien, og steg da jeg gikk tilbake hit. 280 00:27:06,835 --> 00:27:10,915 Da jeg kom inn slo det meg at det hadde vĂŠrt noen her inne. 281 00:27:11,131 --> 00:27:16,470 Men hva? Rommet ga meg en fĂžlelse av kulde. 282 00:27:16,678 --> 00:27:21,139 PĂ„ bordet lĂ„ det en fjĂŠr. En krĂ„kefjĂŠr. 283 00:28:05,477 --> 00:28:08,976 "DrĂžmte natten til 10. august." 284 00:28:55,569 --> 00:28:59,816 "Natten til 16. august: NĂ„ gĂ„rjeg til tjernet igjen. 285 00:29:00,032 --> 00:29:04,777 Det er som Ă„ foreta et eksperiment med hemmelige, ukjente krefter - 286 00:29:04,995 --> 00:29:07,568 - hinsides liv og dĂžd. 287 00:29:07,789 --> 00:29:12,997 Og rĂžre ved et mektig forheng. SlĂžret foran den siste store gĂ„te. 288 00:31:24,635 --> 00:31:27,968 Nei. Nei, nei! 289 00:31:32,643 --> 00:31:37,103 - Nei! Nei! - Er du aldeles vilsk? 290 00:31:37,314 --> 00:31:40,481 Hvem var det som skrek? Hvem er det som kommer? 291 00:31:40,692 --> 00:31:42,685 Bernhard! 292 00:31:43,779 --> 00:31:47,362 Åh, er det deg? Jeg trodde det var... 293 00:31:48,784 --> 00:31:51,785 - Jeg trodde... - Jeg tror du har tatt en liten dupp. 294 00:31:51,995 --> 00:31:53,905 Gjorde visst det. 295 00:31:54,122 --> 00:31:57,207 Kanskje bestjeg leser det siste om igjen...? 296 00:31:57,417 --> 00:32:00,418 Nei, jeg har hĂžrt mer enn nok. 297 00:32:00,629 --> 00:32:04,080 Vi er over det verste nĂ„. La meg se... 298 00:32:04,299 --> 00:32:09,804 Vent litt. Denne drĂžmmen. Dette med tjernet og vannliljen. 299 00:32:10,013 --> 00:32:13,050 Det virket sĂ„ kjent, akkurat som... 300 00:32:14,393 --> 00:32:20,431 Ja, Werner var pasienten? Det var hans drĂžm jeg fant i lommeboken din. 301 00:32:20,649 --> 00:32:24,694 Vi gĂ„r videre. Det er bare noen fĂ„ ord. 302 00:32:26,071 --> 00:32:30,567 "NĂ„ stĂ„r han i dĂžren, armene er lĂžftet, han peker mot tjernet. 303 00:32:30,784 --> 00:32:33,785 Jeg kan ikke motstĂ„ lenger. Jeg mĂ„ gĂ„ ut. 304 00:32:33,996 --> 00:32:38,325 Jeg mĂ„ vite hva som skjer nĂ„r mĂžrket lukker seg over meg. 305 00:32:38,542 --> 00:32:42,290 Jeg mĂ„ gĂ„. GjĂžre et sprang. 306 00:32:44,423 --> 00:32:46,546 Jeg kommer." 307 00:33:36,517 --> 00:33:39,008 Kom, sĂ„ gĂ„r vi ut i solen. 308 00:33:49,196 --> 00:33:54,617 Stakkars Lillian. Denne groteske beskrivelsen pĂ„ toppen av det hele. 309 00:33:55,327 --> 00:33:58,945 Jeg tror ikke det er BjĂžrn som har skrevet den siste delen. 310 00:33:59,164 --> 00:34:02,284 Skriften fĂžr og etter er forskjellig. 311 00:34:03,710 --> 00:34:08,088 - Dessuten er det fjernet noen ark. - Tror du hypotesen om mord? 312 00:34:08,298 --> 00:34:12,296 Etterlikningen av hĂ„ndskriften er god, men ikke god nok. 313 00:34:12,511 --> 00:34:16,722 Jeg tror ikke at det dreier seg om noe sĂ„ banalt som et mord. 314 00:34:16,932 --> 00:34:19,601 Heller ikke et ordinĂŠrt selvmord. 315 00:34:19,810 --> 00:34:23,345 - Hva tror du, da? - La oss oppsummere fakta. 316 00:34:23,564 --> 00:34:27,182 - Sporene viser at BjĂžrn hoppet ut. - Selvmord. 317 00:34:27,401 --> 00:34:32,027 Han etterlater seg en redegjĂžrelse over det som har skjedd. 318 00:34:32,239 --> 00:34:37,150 Hvis noen har forfalsket dagboken for Ă„ sannsynliggjĂžre et selvmord - 319 00:34:37,369 --> 00:34:40,619 - og fĂ„ alt til Ă„ klaffe med det gamle GrĂ„viksagnet? 320 00:34:40,831 --> 00:34:46,074 Hvorfor skulle det klaffe med sagnet? Politiet tror ikke pĂ„ spĂžkelser. 321 00:34:46,295 --> 00:34:50,755 Hva med Ă„ godta Werners forklaring? Han ble besatt av en ond Ă„nd. 322 00:34:50,966 --> 00:34:56,755 - Vitenskapet mĂ„ ikke tro pĂ„ nissen. - Og slikt kalles vitenskap... 323 00:35:10,194 --> 00:35:14,487 - Jeg ser ikke noe til krĂ„ka. - Det er bare en uhyggelig effekt. 324 00:35:14,698 --> 00:35:19,905 Jeg er ikke sĂ„ sikker. Jeg tror dag- boka er ekte. Detaljer bekrefter det. 325 00:35:20,120 --> 00:35:24,829 En udĂždelig krĂ„ke med bare ett ben. Tore GrĂ„vik i dyreskikkelse. 326 00:35:25,042 --> 00:35:28,161 - Okkultisme? - Slett ikke. 327 00:35:28,378 --> 00:35:33,883 Tenk hva vi opplever i feber. Hva er virkelig selv for normale mennesker? 328 00:35:34,092 --> 00:35:37,924 - Mener du han var syk? - Kan det vĂŠre tvil? 329 00:35:38,138 --> 00:35:39,930 Kom da, dere! 330 00:35:58,867 --> 00:36:01,074 - NĂ„? - Nei. 331 00:36:01,286 --> 00:36:04,655 Har dere ellers oppdaget noe som vi oversĂ„ i natt? 332 00:36:04,873 --> 00:36:06,451 Ingenting. 333 00:36:06,667 --> 00:36:11,661 Jeg foreslĂ„r at vi deler oss i to og foretar en liten rekognosering. 334 00:36:13,048 --> 00:36:18,291 - Denne morderen din? - Du er kanskje ikke interessert? 335 00:36:18,512 --> 00:36:23,933 Jo, et vesen som forfalsker dagbĂžker, og avsetter avtrykk - 336 00:36:24,142 --> 00:36:28,271 - og forsvinner i lĂžse luften. Jo, det vil jeg gjerne se. 337 00:36:43,495 --> 00:36:48,074 Jeg kan ikke skjĂžnne at noen kan drepe han harmlĂžs kar som Werner. 338 00:36:48,292 --> 00:36:53,333 Kan du ikke? BjĂžrn var ikke harmlĂžs. Han hadde egenskaper som var... 339 00:36:53,547 --> 00:36:56,085 ...temmelig frastĂžtende. 340 00:36:56,300 --> 00:36:59,254 - Hvilke egenskaper? - Han var blant annet... 341 00:37:00,387 --> 00:37:03,590 Ja, ja, en skal ikke snakke vondt om de dĂžde. 342 00:37:04,433 --> 00:37:08,762 - Likte du ham ikke? - Nei, jeg gjorde ikke det. 343 00:37:34,338 --> 00:37:36,461 Spindelvev er det verste jeg vet. 344 00:37:36,673 --> 00:37:40,457 Det er som Ă„ bryte seg inn i et Egyptisk gravkammer. 345 00:37:40,677 --> 00:37:44,378 Vokt dere for Faraos hevn. NĂ„? 346 00:37:44,598 --> 00:37:51,431 Det har nylig vĂŠrt noen her. Sagen er brukt for noen dager siden. 347 00:37:51,647 --> 00:37:56,724 Imponerende, Sherlock Holmes. Noen har laget et vĂ„pen her. 348 00:37:56,944 --> 00:38:00,988 - En kĂžlle? - Det kan jo vĂŠre forklaringen. 349 00:38:04,660 --> 00:38:07,233 Det er vel de andre. 350 00:38:18,841 --> 00:38:22,044 - Nei, kan ikke se noen. - Hei dere! 351 00:38:26,181 --> 00:38:29,135 Se der. TrĂ„ forsiktig. 352 00:38:33,981 --> 00:38:35,724 Hei sann! 353 00:38:40,320 --> 00:38:44,188 FĂ„rjeg presentere... Tore GrĂ„vik? 354 00:39:46,887 --> 00:39:48,880 Lillian? 355 00:39:50,974 --> 00:39:53,014 Lillian! 356 00:39:55,187 --> 00:39:59,267 - Hva er det, Bernhard? - Jeg vet ikke. Lillian... 357 00:40:03,654 --> 00:40:05,895 SlĂ„broken min. 358 00:40:16,667 --> 00:40:18,624 Lillian! 359 00:40:28,804 --> 00:40:33,015 Det er noe med Lillian. Jeg vet ikke hva. 360 00:40:49,199 --> 00:40:51,108 Lillian! 361 00:41:13,807 --> 00:41:18,469 - Lillian! Du mĂ„ bli vĂ„ken. - Det er noen som roper. 362 00:41:18,687 --> 00:41:20,596 Lillian! 363 00:41:23,442 --> 00:41:27,309 Noen ropte pĂ„ meg. Hvor erjeg? 364 00:41:27,529 --> 00:41:31,527 Du har gĂ„tt litt i sĂžvne, Lillian. Det er ikke farlig. 365 00:41:31,742 --> 00:41:35,360 Kom sĂ„ gĂ„r vi tilbake til hytta. Kom nĂ„. 366 00:41:36,580 --> 00:41:38,454 Se her. 367 00:41:59,186 --> 00:42:02,886 - Ja, ja, god natt, da. - God natt, Lillian. 368 00:42:09,613 --> 00:42:12,614 Tjernet. For annen gang. 369 00:42:13,867 --> 00:42:18,909 - Tampen begynner Ă„ brenne. - Vi mĂ„ ikke lage en sensasjon. 370 00:42:19,122 --> 00:42:24,544 Det er vanlig at folk gĂ„r i sĂžvne. Noen snorker. Lillian gĂ„r i sĂžvne. 371 00:42:24,753 --> 00:42:29,130 SĂžvngjengere forsĂžker ikke Ă„ ta livet sitt. Lillian ville hoppe i tjernet. 372 00:42:29,341 --> 00:42:33,837 Det er ikke sĂ„ rart. I Oslo la hun seg en gang i et fullt badekar. 373 00:42:34,054 --> 00:42:37,719 Men hun vĂ„knet med en gang hun fikk vann i nesen. 374 00:42:37,933 --> 00:42:42,227 Hun ville ikke drukne seg. Dessuten svĂžmmer hun som en fisk. 375 00:42:42,437 --> 00:42:48,357 Ganske morsomt Ă„ hĂžre pĂ„ en sĂ„nn naturlig utredning. Alt forklares. 376 00:42:48,569 --> 00:42:54,025 Dette er problemer som ikke lar seg lĂžse med multiplikasjonstabellen. 377 00:42:54,241 --> 00:42:59,532 Lillian gĂ„r for Ă„ hive seg i tjernet. Og du kaller det Ă„ gĂ„ i sĂžvne. 378 00:42:59,746 --> 00:43:03,958 Du bruker badekar som bevis. Du skjĂžnner ingenting. 379 00:43:04,168 --> 00:43:10,420 Du ser ikke at Lillian er et medium? Du sier bare at to og to er fire. 380 00:43:10,632 --> 00:43:14,760 Men to og to er ikke fire. Det kan vĂŠre hva som helst. 381 00:43:14,970 --> 00:43:17,128 Bare ikke fire! 382 00:43:17,347 --> 00:43:21,641 Bravo, MĂžrk. Til Ă„ vĂŠre en moderne Don Quijote er du ikke dum. 383 00:43:21,852 --> 00:43:26,146 Du stormer inn pĂ„ en flott og heroisk mĂ„te som avtvinger respekt. 384 00:43:26,356 --> 00:43:29,357 For en gangs skyld erjeg nesten enig. 385 00:43:29,568 --> 00:43:33,566 Er du enig? Da mĂ„ jeg ha uttrykt meg feil. 386 00:43:33,780 --> 00:43:38,988 Jeg er enig i at det ikke er en forklaring at Lillian gĂ„r i sĂžvne. 387 00:43:39,203 --> 00:43:45,371 Det er ikke tilfeldig at hun gĂ„r til tjernet. Hun er nok et medium. 388 00:43:45,584 --> 00:43:50,080 - Har du ogsĂ„ begynt Ă„ tro pĂ„ nissen? - Ikke forelĂžpig. 389 00:43:50,297 --> 00:43:56,216 Ikke vĂŠr banal. La oss vĂŠre enige om Ă„ bruke multiplikasjonstabellen. 390 00:44:09,191 --> 00:44:11,943 - God morn. - God middag. 391 00:44:12,152 --> 00:44:16,364 Blirjeg her stor lenger, blirjeg et notorisk B-menneske. 392 00:44:24,039 --> 00:44:26,530 Hva er det jeg sitter og tuller med? 393 00:44:28,502 --> 00:44:32,452 Det er noe jeg ikke kommer pĂ„ som jeg har glemt - 394 00:44:32,673 --> 00:44:36,006 - som jeg skulle huske pĂ„ som jeg mĂ„ 395 00:44:36,218 --> 00:44:38,092 Ute. 396 00:44:56,280 --> 00:45:00,028 - Morn. - Morn. Syvsover. 397 00:45:00,242 --> 00:45:03,860 Helter mĂ„ ogsĂ„ sove. Hvor er alt folket? 398 00:45:04,079 --> 00:45:08,456 MĂžrk lokker pĂ„ huldra. Harald harjeg ikke sett siden i morges. 399 00:45:08,667 --> 00:45:14,705 Han er ute og snuser i sporet. Bugge sitter inne og koser seg. 400 00:45:14,923 --> 00:45:18,755 - Lillian er sĂžt, da. - Nyforlovet attpĂ„ til. 401 00:45:18,969 --> 00:45:22,303 Jeg er kanskje litt gammeldags. 402 00:45:23,849 --> 00:45:28,143 Jeg har ikke bare sovet. Jeg har tenkt. 403 00:45:28,353 --> 00:45:33,774 Det er noe med dette stedet som... Jeg vet ikke hva. 404 00:45:33,984 --> 00:45:37,898 Det som har skjedd kan bare ikke forklares pĂ„ en naturlig mĂ„te. 405 00:45:38,113 --> 00:45:40,521 Jeg kan iallfall ikke. 406 00:45:40,741 --> 00:45:45,284 - De andre har sine teorier. - Jo, da... 407 00:45:45,495 --> 00:45:51,035 BrĂ„ten tror BjĂžrn tok selvmord. Det tror ikke Lillian. 408 00:45:51,251 --> 00:45:54,916 Hun vil ikke tro det, og det er naturlig. 409 00:45:55,130 --> 00:46:00,919 Harald tror det er mord. Og MĂžrk tror BjĂžrn er besatt av en... 410 00:46:03,722 --> 00:46:06,295 Men hva tror Bugge? 411 00:46:07,976 --> 00:46:11,310 Han tror pĂ„ den store multiplikasjonstabellen. 412 00:46:31,458 --> 00:46:37,212 Nei. Nei. Jeg holder ikke ut. Jeg vil ikke mer. 413 00:46:42,553 --> 00:46:45,553 Nei, har jeg sagt. Jeg vil ikke mer! 414 00:47:43,280 --> 00:47:47,408 Unnskyld at jeg jaget deg ut av stuen i formiddag. 415 00:47:47,618 --> 00:47:52,908 Det var noe som slo meg da Lillian gikk i sĂžvne i natt. 416 00:47:53,123 --> 00:47:56,991 Jeg forsto det ikke fĂžr etterpĂ„. 417 00:47:59,171 --> 00:48:02,789 Hun gikk sĂ„ viljefast, besluttsom, - 418 00:48:03,008 --> 00:48:07,220 - men jeg hadde inntrykk av at det var en annens vilje som drev henne. 419 00:48:09,681 --> 00:48:12,599 Jeg tror hun var hypnotisert. 420 00:48:14,520 --> 00:48:17,723 Det var ikke dumt. Du har utvilsomt rett. 421 00:48:17,940 --> 00:48:23,230 Er det ikke pĂ„fallende at vi har en profesjonell hypnotisĂžr til stede? 422 00:48:24,238 --> 00:48:26,479 Nemlig deg. 423 00:48:28,784 --> 00:48:33,410 Du mistenker meg? Du tror godt om dine gamle venner? 424 00:48:35,249 --> 00:48:40,124 - Har du hĂžrt snakk om magi? - SelvfĂžlgelig. Overtro. 425 00:48:40,337 --> 00:48:44,465 Langt ifra. Magien er beslektet med hypnosen. 426 00:48:44,675 --> 00:48:48,719 Du kan kalle det en slags fjernhypnose. 427 00:48:50,597 --> 00:48:54,215 Du mener at det sitter noen et sted og kaster... 428 00:48:55,602 --> 00:48:58,176 ...kaster gan pĂ„ Lillian? 429 00:49:00,232 --> 00:49:02,770 Hun er i faresonen. 430 00:49:02,985 --> 00:49:07,730 Dette er rene skjĂŠre svarteboka. Ikke si at du tror pĂ„ sĂ„nt? 431 00:49:07,948 --> 00:49:11,483 - Jeg ikke bare tror... - Men hvem skulle? 432 00:49:11,702 --> 00:49:14,987 Det du ikke vet har du ikke vondt av. 433 00:49:32,389 --> 00:49:37,680 Jeg liker ikke tordenvĂŠr. Jeg syns det er...uhyggelig. 434 00:49:39,188 --> 00:49:42,853 Uhygge. Det er noe eget ved det. 435 00:49:43,066 --> 00:49:49,436 I India omgĂ„s folk dĂžde hver dag uten Ă„ fĂžle tegn til uhygge. 436 00:49:49,656 --> 00:49:55,243 Og hvorfor? Fordi de har en annen Ă„ndelig kultur enn oss. 437 00:49:55,454 --> 00:50:00,792 Vi innbiler oss at vi sitter inne med sannhetene, men vi er uvitende. 438 00:50:01,001 --> 00:50:04,417 Vi er barn, Ă„ndelig buskmenn. 439 00:50:04,630 --> 00:50:07,714 Vi har klart Ă„ frembringe en del tekniske leketetĂžy - 440 00:50:07,925 --> 00:50:10,594 - som burde hĂžre hjemme pĂ„ barnevĂŠrelset. 441 00:50:10,802 --> 00:50:16,888 VĂ„r avmakt kommer klarest fram i vĂ„r redsel for Ă„ndeverdenen og spĂžkelser. 442 00:50:17,100 --> 00:50:20,719 - Galileis dommere... - Hold opp, Harald! 443 00:50:20,938 --> 00:50:24,141 - Med hva? - MĂ„ du gĂ„ fram og tilbake. 444 00:50:24,358 --> 00:50:27,809 Jeg tenkte ikke pĂ„ det. Unnskyld. 445 00:50:34,618 --> 00:50:41,534 Galileis dommere nektet Ă„ se i hans kikkert. Og hvorfor? 446 00:50:41,750 --> 00:50:44,786 Fordi det ville sprengt deres verdensbilde. 447 00:50:45,003 --> 00:50:47,708 Det ville sprengt vekk grunnvollen deres. 448 00:50:47,923 --> 00:50:52,336 Det ville gjort det vanvittige. De fĂžlte uhygge. 449 00:50:52,553 --> 00:50:58,342 Et moderne menneske er av samme grunn redd for Ă„ se demon eller gjenferd. 450 00:50:58,559 --> 00:51:01,809 I samme Ăžyeblikk ville hans verdensbilde sprenges. 451 00:51:04,398 --> 00:51:06,853 Det er like i nĂŠrheten. 452 00:51:08,777 --> 00:51:10,983 Jeg ser ikke noe. 453 00:51:11,196 --> 00:51:14,897 Et sĂ„nt lyn til, og vi slipper Ă„ grue oss til en lang alderdom. 454 00:51:15,117 --> 00:51:19,446 - Og sĂ„nn som det regner. - Vinduet vĂ„rt stĂ„r Ă„pent. 455 00:51:19,663 --> 00:51:24,206 - Er det sĂ„ farlig? - Fort deg. Og sett over kaffen ogsĂ„. 456 00:51:24,418 --> 00:51:27,335 - Ta med noen flere kjeks. - Og litt Ăžl. 457 00:51:27,546 --> 00:51:30,381 Hva er dette? En sammensvergelse? 458 00:52:10,506 --> 00:52:12,379 Bernhard! 459 00:52:14,676 --> 00:52:18,970 Det er noen der inne, pĂ„ rommet vĂ„rt. Vi mĂ„ ha lys. Fort dere. 460 00:52:23,519 --> 00:52:25,262 GĂ„ da. 461 00:52:30,067 --> 00:52:32,439 Det er iallfall ingen her nĂ„. 462 00:52:32,653 --> 00:52:35,689 NĂ„r en tenker pĂ„ Bernhards omgang med Ăžlet... 463 00:52:35,906 --> 00:52:38,278 En halv pils er vel ikke Ăžl. 464 00:52:38,492 --> 00:52:43,118 - Se der. - Ja, vĂ„r okkulte venn. 465 00:52:43,997 --> 00:52:48,992 - Han begynner Ă„ bli nĂŠrgĂ„ende. - Ja! Slik mĂ„ det vĂŠre. 466 00:52:50,254 --> 00:52:56,707 GrĂ„vik hadde mistet venstre ben. Her er det hĂžyre som mangler. 467 00:52:56,927 --> 00:53:00,794 - Kanskje han har tatt feil. - Eller morderen. 468 00:53:01,014 --> 00:53:05,842 Sporene stemmer overens med beskrivelsen i den falske dagboken. 469 00:53:06,061 --> 00:53:09,311 Jeg trorjeg aner hvordan det er. 470 00:53:10,774 --> 00:53:15,981 Har du tenkt Ă„ betro hemmeligheten? Eller vil ikke du fortelle noe? 471 00:53:16,196 --> 00:53:19,281 Jeg vet ikke. Jeg er ikke sikker. 472 00:53:19,491 --> 00:53:22,777 Hva mener du med "ikke du heller" ? 473 00:53:22,995 --> 00:53:27,289 Det er bare det at... Det mo jo vĂŠre noe. 474 00:53:27,499 --> 00:53:31,995 - Det blĂžr ikke mer. - Jo, litt der. 475 00:53:32,212 --> 00:53:39,010 Vil dere la meg fly rundt her uten Ă„ fĂ„ vite noen ting? 476 00:53:39,219 --> 00:53:44,427 Jeg skal skrive en bok om dette hvis jeg overlever. Jeg sparer ingen. 477 00:53:44,641 --> 00:53:49,434 Da skal hodene rulle. Ditt ogsĂ„, din mĂžrkemann. 478 00:53:54,193 --> 00:53:59,269 Det begynner Ă„ bli farlig. Har dere ikke skjĂžnt hva slags makter det er? 479 00:53:59,489 --> 00:54:04,198 - Jeg foreslĂ„r at vi drar tilbake. - Ikke tale om. Ikke nĂ„. 480 00:54:04,411 --> 00:54:09,073 - Tror dere dette er en selskapslek? - SelvfĂžlgelig blir vi. 481 00:54:09,291 --> 00:54:11,449 Jeg advarer dere. 482 00:54:11,668 --> 00:54:17,457 Det straffer seg at en uinnvidd leker med slike makter. 483 00:55:18,694 --> 00:55:21,445 Matt - i neste. 484 00:55:25,659 --> 00:55:29,823 - Nei, jeg trorjeg legger meg. - FĂ„r hĂ„pe vi fĂ„r en fredelig natt. 485 00:55:30,038 --> 00:55:35,033 Det er hĂ„p til en er 70, sierjomfrua. Siden er det bare hĂ„p. 486 00:55:36,587 --> 00:55:39,291 - God natt. - DrĂžm behagelig. 487 00:55:39,506 --> 00:55:42,958 Du fĂ„r hilse hemmelighetskremmeren Gran. 488 00:55:43,177 --> 00:55:46,177 Tilgi ham, han liker Ă„ gĂ„ sine egne veier. 489 00:55:46,388 --> 00:55:52,177 Bernhard! Der satte du meg pĂ„ noe! Hvorfor tenkte jeg ikke pĂ„ det fĂžr? 490 00:55:54,313 --> 00:55:59,936 Gran! Han er vekk. Hent lykten min i en fart. 491 00:56:35,103 --> 00:56:39,184 - Hvorfor tror du han er ved tjernet? - Spar pĂ„ pusten. 492 00:57:15,102 --> 00:57:17,308 Der! 493 00:58:04,693 --> 00:58:08,192 Gran! Gran! 494 00:58:09,656 --> 00:58:11,696 Det gjelder livet! 495 00:58:24,796 --> 00:58:28,379 Hei! Det er noe som blinker. 496 00:58:34,973 --> 00:58:38,307 Det er lykten hans. 497 00:58:54,201 --> 00:58:59,326 Det gikk noen minutter til vi hĂžrte ham til vi fant ham, men han var dĂžd. 498 00:59:00,207 --> 00:59:04,454 Det skulle tyde pĂ„ noe annet enn en vanlig drukningsulykke. 499 00:59:08,340 --> 00:59:11,175 Han kan da ikke vĂŠre myrdet? 500 00:59:12,511 --> 00:59:16,972 Det fins ingenting som tyder pĂ„ vold. 501 00:59:17,182 --> 00:59:21,262 SĂ„ han skulle ha kastet seg i tjernet av egen fri vilje? 502 00:59:21,478 --> 00:59:23,637 Ja. 503 00:59:24,731 --> 00:59:27,732 Men Harald kunne ikke svĂžmme. 504 00:59:27,943 --> 00:59:31,941 Han kan ha snublet. Falt uti og fĂ„tt krampe. 505 00:59:32,155 --> 00:59:35,904 - Folk har dĂždd av skrekk fĂžr. - DĂždd av skrekk? 506 00:59:36,118 --> 00:59:40,495 Selv en mestersvĂžmmer kan fĂ„ panikk nĂ„r han uventet fĂ„r hodet under vann. 507 00:59:40,706 --> 00:59:44,573 Det erjo mulig. Kanskje en obduksjon kan fortelle mer. 508 00:59:44,793 --> 00:59:47,249 Det er ikke nĂždvendig. 509 00:59:47,462 --> 00:59:51,756 HĂžr her, BrĂ„ten. Kan du bli her oppe i natt? 510 00:59:51,967 --> 00:59:56,380 - Venter du at noe skal skje? - Ja. 511 00:59:56,597 --> 01:00:01,757 Vi mĂ„ fĂ„ bĂ„ret ham ned. Jeg har bare to mann. 512 01:00:01,977 --> 01:00:05,809 - Men MĂžrk tilbĂžd seg Ă„ hjelpe... - Gjorde han? 513 01:00:12,362 --> 01:00:14,651 SĂ„ sier vi det. 514 01:00:14,865 --> 01:00:18,863 Da fĂžlger jeg et stykke nedover, forbi de verste kneikene. 515 01:00:33,175 --> 01:00:36,544 - Er du sĂ„ snill og hjelper oss? - Ja, gjerne. 516 01:00:37,930 --> 01:00:39,756 Bernhard... 517 01:00:43,143 --> 01:00:46,180 - Hvordan gĂ„r det med Lillian? - Jeg tror hun sover nĂ„. 518 01:00:46,396 --> 01:00:50,441 - Bugge snakket lenge med henne. - Hvordan tar hun det? 519 01:00:51,235 --> 01:00:56,229 Jeg forstĂ„r henne ikke. Det er som det gĂ„r forbi henne. 520 01:00:57,324 --> 01:01:00,989 - Forbi, hvordan...? - Det er som om Bugge har... 521 01:01:06,750 --> 01:01:09,323 Jeg fĂ„r ordne litt mat til oss. 522 01:01:13,131 --> 01:01:16,465 Venter du virkelig at noe skal skje? 523 01:01:16,677 --> 01:01:20,093 Jeg tror vi fĂ„r oppklaring i natt. 524 01:01:20,305 --> 01:01:23,010 Natten til 23. august. 525 01:01:23,225 --> 01:01:29,144 Du husker da sagnet? I natt skal vi hĂžre GrĂ„viks dĂždsskrik. 526 01:04:02,342 --> 01:04:06,885 Jeg ble litt vĂ„t. Har ikke MĂžrk kommet ennĂ„? 527 01:04:08,223 --> 01:04:09,967 Nei. 528 01:04:11,435 --> 01:04:15,895 Det er Werners dagbok? Uhyggelig lesning. 529 01:04:18,525 --> 01:04:23,982 - Hva er det som skal foregĂ„ i natt? - Jeg har snakket med Bugge. 530 01:04:26,200 --> 01:04:28,073 Å, ja... 531 01:04:37,211 --> 01:04:40,081 Du kan ikke vente at jeg skal like det. 532 01:04:40,297 --> 01:04:43,962 - Unnskyld, forstyrrer jeg? - Absolutt ikke. 533 01:04:44,176 --> 01:04:49,467 - SĂ„ sier vi det er i orden. - Kom inn i stuen etterpĂ„. 534 01:04:57,272 --> 01:05:00,724 - Hva var dette for tĂȘte-Ă -tĂȘte? - Ingenting. 535 01:05:01,818 --> 01:05:05,567 - Du virker nervĂžs. - Nei. langt ifra. 536 01:05:09,409 --> 01:05:13,324 - Hva driver dere med? - Ingenting. 537 01:05:24,424 --> 01:05:29,051 - Fint du kom. Bare et Ăžyeblikk. - Jeg tar et kikk etter MĂžrk. 538 01:05:29,263 --> 01:05:32,679 - Vi harjo noen minutter. - NĂ„? 539 01:05:32,891 --> 01:05:38,680 Jeg vil si at jeg anser mysteriet med Werners forsvinning som oppklart. 540 01:05:38,897 --> 01:05:42,349 Har du lĂžst det? Hvordan? 541 01:05:42,568 --> 01:05:46,779 - Ved hjelp av denne. Og Lillian. - Lillian? 542 01:05:46,989 --> 01:05:52,231 Du husker historien hun fortalte pĂ„ toget om seg og broren? 543 01:05:52,452 --> 01:05:58,123 - Den om BjĂžrn og kollisjonen? - Ja, at hun fĂžlte faren. 544 01:05:58,333 --> 01:06:04,917 Er ikke det vanlig telepati mellom folk som er knyttet til hverandre? 545 01:06:05,132 --> 01:06:09,343 Og enda mer nĂ„r de elsker hverandre. 546 01:06:09,553 --> 01:06:13,385 BjĂžrn Werner elsket sin sĂžster lidenskapelig. 547 01:06:13,599 --> 01:06:18,391 - Elsket? Mener du... - Ja, dessverre. 548 01:06:18,604 --> 01:06:25,436 Det ble en sykdom. "Detjeg elsker, men ikke kan eie mĂ„ ingen rĂžre." 549 01:06:26,945 --> 01:06:30,729 NĂ„r Gran forlover seg med Lillian bryter katastrofen lĂžs. 550 01:06:30,949 --> 01:06:34,733 BjĂžrn reiser hit opp og blir besatt. 551 01:06:34,953 --> 01:06:39,449 Han blir besatt om GrĂ„viksagnet fordi dreier som hans eget motiv. 552 01:06:39,666 --> 01:06:42,584 Ja, det var ogsĂ„ en bror og sĂžster. 553 01:06:42,794 --> 01:06:45,831 I dagboken nevner han onde ytre makter. 554 01:06:46,048 --> 01:06:49,962 Men i virkeligheten har han blitt et offer for sin egen syke fantasi. 555 01:06:51,553 --> 01:06:55,171 Og den drĂžmmen husker du? Den med liljene i tjernet. 556 01:06:55,390 --> 01:07:00,432 BjĂžrn og Lillian har drĂžmt den samtidig pĂ„ hver sin mĂ„te. 557 01:07:00,646 --> 01:07:05,687 - Det var hennes drĂžm du leste. - Da mĂ„ Lillian ha vĂŠrt din pasient? 558 01:07:07,194 --> 01:07:12,188 Hun har lidd av en ubevisst binding til broren. 559 01:07:12,407 --> 01:07:17,484 - Har drĂžmmen med lĂžsningen Ă„ gjĂžre? - DrĂžmmen er som en rebus. 560 01:07:17,704 --> 01:07:22,082 Liljen som BjĂžrn sĂ„ i tjernet henspilte pĂ„ sĂžsterens navn, Lillian. 561 01:07:22,292 --> 01:07:29,920 - Hun mistet sin renhet pga av tre... - Var en gran! Harald Gran. 562 01:07:30,133 --> 01:07:34,427 Og det lodne dyret som reddet henne fra dypet var BjĂžrn. 563 01:07:34,638 --> 01:07:41,257 DrĂžmmen var et telepatisk signal fra bror til sĂžster. 564 01:07:41,478 --> 01:07:47,647 Han begynte Ă„ tilkalle henne. Planen var Ă„ trekke henne med ned i tjernet. 565 01:07:50,946 --> 01:07:55,987 - Hvorfor fikk han ikke fullfĂžrt det? - Han led skjebnen sagnet beskriver. 566 01:07:56,201 --> 01:08:01,658 Symbolsk uttrykt kan man si at Tore GrĂ„vik krĂžp inni ham - 567 01:08:01,874 --> 01:08:04,447 - og trakk ham med seg. 568 01:08:08,589 --> 01:08:12,005 - NĂ„, BrĂ„ten? - Nei. Klokken er snart tolv. 569 01:08:12,217 --> 01:08:15,835 - MĂžrk kommer visst ikke. - Merkelig. 570 01:08:16,054 --> 01:08:19,055 Vi fĂ„r holde fast ved planen likevel. 571 01:08:21,018 --> 01:08:25,561 - Jeg syns det. - Er du klar, Bernhard? 572 01:08:25,772 --> 01:08:31,063 - Klar? Til hva? - Til Ă„ mĂžte GrĂ„vik ved tjernet. 573 01:08:32,321 --> 01:08:37,861 - Mener du vi skal dit nĂ„? - Ja. Du er vel ikke redd? 574 01:08:38,076 --> 01:08:40,318 Redd? 575 01:08:52,174 --> 01:08:56,041 - Men BrĂ„ten, da? - Han blir her og holder vakt. 576 01:08:56,261 --> 01:09:01,303 HĂžr her. Hva som enn skjer, om det ser aldri sĂ„ vanvittig ut, - 577 01:09:01,517 --> 01:09:04,720 - mĂ„ du love Ă„ ikke komme med en lyd. 578 01:09:04,937 --> 01:09:09,349 Hvis noe ikke gĂ„r etter programmet griper jeg inn med en gang. 579 01:09:09,566 --> 01:09:12,104 Hvorfor sier du alt dette? 580 01:09:12,319 --> 01:09:15,106 Jeg vet jeg vil sette deg pĂ„ en hard prĂžve. 581 01:09:17,491 --> 01:09:19,780 - Ja vel. - Nei. 582 01:09:19,993 --> 01:09:24,323 - Skal vi ikke til tjernet? - Vi tar en omvei. 583 01:09:55,362 --> 01:09:57,900 Her er det fint. Kom igjen. 584 01:10:02,786 --> 01:10:04,411 Ned. 585 01:10:19,595 --> 01:10:21,219 Vent. 586 01:10:38,071 --> 01:10:40,194 - Hvor lenge skal... - Hysj! 587 01:10:40,407 --> 01:10:44,452 Husk hva du lovte. Ikke en lyd. 588 01:10:48,749 --> 01:10:50,540 Lillian... 589 01:10:50,751 --> 01:10:53,787 - Du vil da vel ikke... - VĂŠr stille. 590 01:11:29,873 --> 01:11:31,949 Men... 591 01:11:53,063 --> 01:11:56,099 Vi mĂ„ gripe ham. Kom! 592 01:12:04,825 --> 01:12:07,280 BjĂžrn Werner! 593 01:12:29,474 --> 01:12:31,633 Vi mĂ„ finne ham. 594 01:12:58,629 --> 01:13:01,167 Kom, Bernhard. 595 01:13:01,381 --> 01:13:06,293 Vi kan ikke gjĂžre noe. Det nytter ikke. Jeg skal fortelle deg hvorfor. 596 01:13:06,512 --> 01:13:10,212 Da vil du sikkert forstĂ„. Kom. 597 01:13:38,001 --> 01:13:39,626 NĂ„? 598 01:13:39,837 --> 01:13:43,620 - Synd du ikke kom fĂžr. - Dere fikk ham ikke? 599 01:13:43,841 --> 01:13:47,589 - Men det var kanskje det beste. - Hvordan kan du si det? 600 01:13:47,803 --> 01:13:51,386 Tilgi meg, Bernhard. Han hadde aldri blitt menneske igjen. 601 01:13:51,598 --> 01:13:55,892 - Ja men, Lillian da... - Lillian ligger inne og sover. 602 01:13:56,103 --> 01:14:00,812 GjĂžr hun det? Det var altsĂ„ deg som... 603 01:14:01,024 --> 01:14:06,066 - Ja. - Sett deg her ved varmen. 604 01:14:07,322 --> 01:14:11,154 - MĂ„tte du utsette Sonja for dette? - Det var den eneste muligheten. 605 01:14:11,368 --> 01:14:16,575 - Sonja svĂžmmer godt under vannet. - BrĂ„ten passet ogsĂ„ pĂ„ meg. 606 01:14:19,418 --> 01:14:23,914 - Kanskje du vil forklare alt nĂ„. - Ja, gjerne. 607 01:14:25,465 --> 01:14:31,052 FĂžrste gang Werner gikk i tjernet svĂžmte han et stykke og gikk pĂ„ land. 608 01:14:31,263 --> 01:14:34,798 Siden holdt han seg gjemt i skogen og ventet. 609 01:14:35,017 --> 01:14:39,679 - PĂ„ Lillian? - Han hĂ„pet hun ville ta Gran med. 610 01:14:39,897 --> 01:14:43,645 Han identifiserte seg helt med GrĂ„vik. 611 01:14:43,859 --> 01:14:48,236 Han ville heller se Lillian dĂžd, enn i hendene pĂ„ en annen. 612 01:14:48,447 --> 01:14:50,819 Han ville ogsĂ„ drepe elskeren. 613 01:14:51,033 --> 01:14:55,327 Det var hans vilje som var drivkraften da Lillian gikk i sĂžvne? 614 01:14:55,537 --> 01:14:59,155 Det er under sĂžvnen den telepatiske kontakten er sterkest. 615 01:14:59,374 --> 01:15:02,660 Hun var et hjelpelĂžst medium. 616 01:15:02,878 --> 01:15:07,836 Men Harald Gran? Oppdaget han at det var Werner? 617 01:15:08,050 --> 01:15:11,134 Jeg tror han ante sammenhengen. 618 01:15:12,471 --> 01:15:15,840 Du husker sagen han fant i tĂžmmerkoia? 619 01:15:16,058 --> 01:15:20,435 Werner hadde montert en knott under den ene skoen, men pĂ„ feil ben. 620 01:15:20,646 --> 01:15:25,391 Gran oppdaget det. Han ville fĂžlge sporene mens bakken var vĂ„t. 621 01:15:25,609 --> 01:15:30,318 Men Werner visste at Gran ikke kunne svĂžmme. 622 01:15:33,075 --> 01:15:38,282 - Hvordan kunne du forutse alt dette? - Husk at Lillian var min pasient. 623 01:15:38,497 --> 01:15:42,495 Som hennes sjelelege fikk jeg et spesielt vĂ„pen mot Werner. 624 01:15:42,709 --> 01:15:47,288 Ved Ă„ avlese hennes drĂžmmer, fikk jeg tak i hans planer. 625 01:15:47,506 --> 01:15:50,875 Men dette erjo...fantastisk. 626 01:15:51,093 --> 01:15:54,676 Tja, fantastisk? 627 01:15:54,888 --> 01:15:57,723 Vi har fĂ„tt en psykologisk forklaring, - 628 01:15:57,933 --> 01:16:03,556 - men den gir oss bare en liten trĂ„d. Vi stĂ„r innlysende overfor... 629 01:16:05,858 --> 01:16:11,279 Har dere ikke forstĂ„tt at mennesket er omgitt av en veldig natt? 630 01:16:12,781 --> 01:16:19,033 Slutt og snakke om overnaturlige ting. Det fins ingenting som... 631 01:16:21,206 --> 01:16:24,907 Men i all verden. Hvor kom denne fra? 632 01:16:26,503 --> 01:16:28,911 KrĂ„kefjĂŠr. 633 01:16:34,636 --> 01:16:37,922 Norske tekster: Lise Weggersen Scandinavian Text Service 2009 54751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.