All language subtitles for La.Mer.au.Loin.2025.FRENCH.1080p.WEB.H264-TyHD - cópia 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,590 --> 00:00:01,589
Merci.
2
00:01:37,710 --> 00:01:38,710
Voilà.
3
00:01:41,050 --> 00:01:42,290
Je suis là, n 'hésite pas.
4
00:02:36,400 --> 00:02:38,340
Elle n 'a pas confiance.
5
00:02:39,420 --> 00:02:42,140
Grattez. Grattez doucement. Il faut pas
toucher les vignes.
6
00:02:42,980 --> 00:02:45,760
Elle a trop goulé.
7
00:02:46,780 --> 00:02:47,780
Regardez -la.
8
00:02:49,800 --> 00:02:54,760
Madame Sajeri, j 'ai vos résultats, donc
c 'est négatif.
9
00:02:55,420 --> 00:02:59,040
Mais surtout, n 'oubliez pas, si vous
voulez éviter tout ça, le plus
10
00:02:59,080 --> 00:03:00,080
c 'est de vous protéger.
11
00:03:00,660 --> 00:03:02,080
N 'hésitez pas si vous avez des
questions.
12
00:03:04,000 --> 00:03:05,280
Merci. Bonne après -midi. Au revoir.
13
00:03:26,720 --> 00:03:30,540
On va gagner ! On va gagner ! On va
gagner
14
00:03:30,540 --> 00:03:38,620
!
15
00:04:41,599 --> 00:04:46,860
Serge, mon amour, tu es arrivé dans ma
vie avec éclat.
16
00:04:49,920 --> 00:04:52,480
Tu m 'as donné quelque chose que je ne
connaissais pas.
17
00:04:54,580 --> 00:04:55,580
La joie.
18
00:04:57,860 --> 00:05:00,460
Avec toi, j 'ai commencé à être moi
-même.
19
00:05:05,100 --> 00:05:08,600
Tu m 'as fait don de ton sens de la
liberté.
20
00:05:10,570 --> 00:05:12,750
Tu m 'as appris à vivre sans interdit.
21
00:05:15,150 --> 00:05:16,630
Je t 'ai aimé sans limite.
22
00:05:20,490 --> 00:05:22,130
Tout était possible avec toi.
23
00:05:22,470 --> 00:05:24,090
J 'étais pas prête de m 'ennuyer.
24
00:05:27,290 --> 00:05:28,970
Et puis tu es partie, Serge.
25
00:05:30,650 --> 00:05:31,650
Vite.
26
00:05:32,410 --> 00:05:33,410
Et tôt.
27
00:05:37,870 --> 00:05:42,270
Je vais essayer... De continuer à être
heureuse, c 'est le plus bel hommage que
28
00:05:42,270 --> 00:05:43,270
je puisse te rendre.
29
00:05:44,290 --> 00:05:49,250
Je vais transmettre à notre fils ta
folie, ta liberté.
30
00:05:54,390 --> 00:06:01,150
J 'espère que tu seras fière de lui,
comme j 'ai été si fière de toi.
31
00:08:39,270 --> 00:08:40,669
Applaudissements.
32
00:10:10,090 --> 00:10:13,850
Sous -titrage ST' 501
33
00:10:21,870 --> 00:10:25,910
C 'est bon, c 'est bon, c 'est bon, c
'est bon.
34
00:10:53,580 --> 00:10:55,420
Je peux te piquer une clope ? Bien sûr.
35
00:11:00,220 --> 00:11:00,580
Alors
36
00:11:00,580 --> 00:11:08,680
?
37
00:11:08,680 --> 00:11:13,900
C 'est le plus beau jour de ta vie ? T
'es heureuse ? Dans ce cas, c 'est déjà
38
00:11:13,900 --> 00:11:15,260
le deuxième plus beau jour de ma vie.
39
00:11:16,500 --> 00:11:19,240
De mariage ? Je sais pas comment tu
fais.
40
00:11:24,010 --> 00:11:25,390
En tout cas, c 'est super sympa.
41
00:11:27,750 --> 00:11:28,750
Merci.
42
00:11:29,410 --> 00:11:31,170
Ça me fait vraiment plaisir que tu sois
venue.
43
00:11:36,290 --> 00:11:38,990
Toi, c 'était comment ? Bah, rien du
tout.
44
00:11:40,890 --> 00:11:43,730
On a dû se marier assez rapidement pour
mes problèmes de papier.
45
00:11:45,130 --> 00:11:46,650
Donc, on n 'a pas fait la fête.
46
00:11:47,610 --> 00:11:49,710
On s 'est dit peut -être un peu plus
tard.
47
00:11:50,890 --> 00:11:52,350
Au pire, on n 'a pas eu le temps.
48
00:11:53,040 --> 00:11:54,220
Et ça a coûté trop cher.
49
00:11:55,200 --> 00:11:58,220
C 'est vrai que moi, au début, c 'était
important, tout ça, le mariage.
50
00:12:00,980 --> 00:12:03,300
Mais là, j 'ai pas envie.
51
00:12:04,700 --> 00:12:05,700
J 'y crois plus.
52
00:12:07,440 --> 00:12:09,920
Je me dis que peut -être c 'est pas pour
moi.
53
00:12:11,480 --> 00:12:12,480
C 'est pas pour nous.
54
00:12:16,980 --> 00:12:19,740
Tu sais, moi, j 'aurais jamais cru
pouvoir tomber amoureuse à nouveau.
55
00:12:22,400 --> 00:12:23,800
Tu viens danser ? Il y a tout le monde
qui danse.
56
00:12:24,220 --> 00:12:25,019
Oui, j 'arrive.
57
00:12:25,020 --> 00:12:26,020
Je viens danser.
58
00:12:26,820 --> 00:12:27,820
Hasta la.
59
00:13:05,449 --> 00:13:12,230
Allô ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Fout
l'monadre, moi. Fout l'monadre, moi.
60
00:13:12,230 --> 00:13:18,350
?
61
00:13:30,900 --> 00:13:35,300
Allô ? Allô ? Allô ?
62
00:14:58,510 --> 00:14:59,510
Je sais pas ce que c 'est l 'amour, non.
63
00:15:02,630 --> 00:15:04,390
Mais je sais que j 'ai rien d 'autre qu
'à toi.
64
00:15:07,090 --> 00:15:08,970
T 'es la seule personne qui compte pour
moi.
65
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Vous ne voulez pas ?
66
00:17:39,610 --> 00:17:45,630
Bon, elle est en commande ? Tu veux
quoi, Hugo ? Pas faim.
67
00:17:50,830 --> 00:17:52,190
Je sais que ce n 'est pas facile pour
toi.
68
00:17:54,630 --> 00:17:55,790
Mais c 'est dur pour moi aussi.
69
00:17:56,450 --> 00:17:57,450
Il faut que tu me parles.
70
00:18:03,650 --> 00:18:05,470
Où est -ce qu 'on te voit ? On ne tousse
pas, t 'es pas mon père.
71
00:18:22,459 --> 00:18:27,940
Sous -titrage Société Radio -Canada
72
00:18:41,390 --> 00:18:42,390
C 'est pareil.
73
00:18:44,010 --> 00:18:45,010
S 'il te plaît, calme -toi.
74
00:18:45,190 --> 00:18:48,170
Comment tu veux que je me calme ? On se
fait insulter et tu dis rien ? Pas un
75
00:18:48,170 --> 00:18:51,730
mot, rien ? Tu fais rien ? Faire quoi ?
Tu veux que je me batte avec les gens ?
76
00:18:51,730 --> 00:18:54,950
Faire quoi ? Mais faire quelque chose,
bordel ! Non, tu voulais manger
77
00:18:54,950 --> 00:18:58,110
tranquillement, sous les insultes ? T
'aurais pas répondu, ce sera arrêté. T
78
00:18:58,110 --> 00:18:59,250
sérieux, là ? C 'est ma faute ?
79
00:19:52,970 --> 00:19:58,110
C 'est bon, c 'est bon.
80
00:20:15,290 --> 00:20:16,490
Bonjour. Bonjour.
81
00:20:17,910 --> 00:20:18,910
Bonjour.
82
00:20:45,130 --> 00:20:49,650
Comme dit l 'anglais, c 'est mieux d
'être seul que d 'être accompagné.
83
00:20:51,270 --> 00:20:54,870
Nous n 'avons pas envie d 'abandonner n
'importe qui.
84
00:21:15,080 --> 00:21:17,500
Je te dis qu 'il n 'y a personne de
mieux que toi.
85
00:21:19,340 --> 00:21:23,420
Tu es marié aux États -Unis, c 'est ce
qu 'ils m 'ont dit.
86
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Oui.
87
00:21:26,680 --> 00:21:27,680
J 'ai deux filles.
88
00:21:29,560 --> 00:21:32,360
Et ma femme est enceinte.
89
00:21:34,020 --> 00:21:36,400
C 'est six ans que je vis ici.
90
00:21:36,720 --> 00:21:41,120
Il y a quelqu 'un qui m 'a dit que j
'étais un étudiant.
91
00:21:41,540 --> 00:21:44,080
C 'est un étudiant qui n 'a jamais été
étudiant.
92
00:21:52,600 --> 00:21:53,600
C 'est ça.
93
00:22:18,510 --> 00:22:19,510
Les toilettes, s 'il vous plaît.
94
00:22:47,710 --> 00:22:50,450
Oui, ça me fait rire avec vos histoires
de clandos, là.
95
00:22:51,390 --> 00:22:54,730
Oui, clando et pierre de l 'âtre. Tu
sors tout de suite. Casse -toi.
96
00:22:54,950 --> 00:22:56,270
Allez, cassez -vous tout de suite.
97
00:22:56,750 --> 00:22:57,750
Allez,
98
00:22:58,090 --> 00:22:59,090
allez, allez.
99
00:22:59,590 --> 00:23:02,770
Je me casse. Prenez vos affaires et vous
cassez tout de suite.
100
00:23:03,070 --> 00:23:06,530
Non, mais vous prenez vos affaires et
vous sortez tout de suite. Vous sortez
101
00:23:06,530 --> 00:23:08,590
tout de suite. Vos chiens, vos deux
blédards, là.
102
00:23:32,590 --> 00:23:34,190
Yalla !
103
00:24:20,240 --> 00:24:22,520
Sous -titrage ST' 501
104
00:24:45,210 --> 00:24:46,370
Je ne peux pas.
105
00:24:47,370 --> 00:24:50,030
Vous comprenez ? Je ne peux pas.
106
00:26:19,820 --> 00:26:23,880
Ce n 'est pas interdit de venir voir son
petit -fils jouer au foot, non ? Je
107
00:26:23,880 --> 00:26:25,140
suis venu le voir et te parler.
108
00:26:26,840 --> 00:26:29,380
Tu ne peux pas m 'empêcher de voir le
petit.
109
00:26:30,840 --> 00:26:33,220
C 'est le seul lien qui me reste avec
Serge.
110
00:26:33,660 --> 00:26:35,660
Tu ne peux pas me priver de ça, ce n
'est pas bien.
111
00:26:36,000 --> 00:26:38,240
Tu veux que je te rappelle ce qui s 'est
passé la dernière fois que vous êtes
112
00:26:38,240 --> 00:26:40,020
venu ? Parlons d 'autre chose.
113
00:26:41,400 --> 00:26:44,520
Toi et tes fils vous le méprisez et tu
veux un droit de visite.
114
00:26:44,740 --> 00:26:46,100
Quel droit de visite ? Non.
115
00:26:46,830 --> 00:26:51,050
On veut juste le prendre de temps en
temps, aller faire une promenade, manger
116
00:26:51,050 --> 00:26:55,390
une glace avec le grand -père, jouer au
foot avec les cousins.
117
00:26:57,010 --> 00:27:00,850
Francesco et Nicole, ils étaient en
colère, mais maintenant c 'est terminé.
118
00:27:02,270 --> 00:27:06,630
Qui sait ? Ils ont été dévastés par la
mort de Serge.
119
00:27:10,990 --> 00:27:13,970
Ça va, Nour ? Oui, ça va, merci.
120
00:27:15,760 --> 00:27:16,840
Tu prends soin du petit.
121
00:27:18,000 --> 00:27:19,180
Tu te fais confiance.
122
00:27:20,200 --> 00:27:21,380
Ne vous en faites pas.
123
00:27:24,500 --> 00:27:26,720
Noémie, réfléchis.
124
00:27:27,700 --> 00:27:31,040
N 'oublie pas qu 'on reste ta famille.
125
00:27:35,760 --> 00:27:38,860
Maman, t 'as vu mon but ? Bravo, c
'était magnifique.
126
00:27:39,920 --> 00:27:40,920
Bravo.
127
00:28:03,280 --> 00:28:05,060
Je peux te demander quelque chose ? Ben,
vas -y.
128
00:28:07,620 --> 00:28:10,100
Tu couches avec Eric ? Ça va pas, la
tête.
129
00:28:13,160 --> 00:28:16,140
Je vous ai vu l 'autre jour, quand il t
'a raccompagné.
130
00:28:16,760 --> 00:28:18,260
Il s 'est jamais rien passé avec lui.
131
00:28:19,060 --> 00:28:21,380
T 'es gelé ou quoi ? Je sais pas.
132
00:28:22,480 --> 00:28:24,620
T 'arrêtes pas de le voir, t 'as l 'air
de beaucoup l 'aimer.
133
00:28:25,560 --> 00:28:26,760
Mais je vois comment il te regarde.
134
00:28:27,020 --> 00:28:28,180
C 'est un ami, c 'est tout.
135
00:28:29,020 --> 00:28:31,860
Il m 'a dragué, je lui ai fait
comprendre que ça m 'intéressait pas, je
136
00:28:31,860 --> 00:28:32,860
arrêter de le voir pour ça.
137
00:28:35,389 --> 00:28:36,389
Fais pas.
138
00:28:37,930 --> 00:28:41,750
Quand vous faisiez ça avec Serge, peut
-être pour toi ça vient.
139
00:28:45,010 --> 00:28:46,090
Mais moi je peux pas.
140
00:28:47,450 --> 00:28:48,450
T 'inquiète pas.
141
00:28:49,810 --> 00:28:51,090
C 'est moi qui confirme.
142
00:28:51,790 --> 00:28:52,970
Je pourrais pas le supporter.
143
00:28:55,190 --> 00:28:56,290
Je suis pas contre Serge.
144
00:29:12,780 --> 00:29:17,720
Je me demande souvent ce qu 'il aurait
fait, ou pensé de telle ou telle chose.
145
00:29:21,960 --> 00:29:22,960
Ça m 'aide.
146
00:29:25,220 --> 00:29:26,380
Ça m 'aide même avec toi.
10704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.