All language subtitles for I Ship It s02e01 Somewhere Magical
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,490 --> 00:00:11,650
If you knew me in real life, you might
say I was intense.
2
00:00:12,550 --> 00:00:17,890
But I'm just a fangirl of this really
great show, Superstition. You should
3
00:00:17,890 --> 00:00:20,090
it. It's about witches and magic and
love.
4
00:00:20,950 --> 00:00:26,010
Anyway, the thing about obsession is
there's never enough of the thing you're
5
00:00:26,010 --> 00:00:28,710
obsessed with, which is why I turned to
fan fiction.
6
00:00:29,230 --> 00:00:30,230
Do it.
7
00:00:31,190 --> 00:00:32,189
I dare you.
8
00:00:33,650 --> 00:00:35,010
You'd like that, wouldn't you?
9
00:00:35,560 --> 00:00:39,360
For me to throw away everything I've
worked so hard for over nothing.
10
00:00:39,880 --> 00:00:40,880
Not nothing.
11
00:00:41,580 --> 00:00:42,580
Me.
12
00:00:46,660 --> 00:00:47,920
You know you want to.
13
00:00:49,240 --> 00:00:50,320
I'm just too afraid.
14
00:00:51,020 --> 00:00:52,460
Therese knew Saxon was right.
15
00:00:53,340 --> 00:00:54,760
She hated that he was right.
16
00:00:55,260 --> 00:00:56,360
So she flapped him.
17
00:01:02,040 --> 00:01:03,040
Don't do it.
18
00:01:04,340 --> 00:01:05,229
Don't do what?
19
00:01:05,230 --> 00:01:06,790
You're writing fan fiction at work
again.
20
00:01:07,190 --> 00:01:08,770
You're kind of hot when you're in
charge.
21
00:01:08,990 --> 00:01:10,630
Yeah. At work.
22
00:01:33,900 --> 00:01:36,720
I'd rather be close than imagine.
23
00:01:37,480 --> 00:01:40,780
And glories I wish were true.
24
00:01:41,300 --> 00:01:48,260
But if I spend my day dreaming next to
copy machines, at least I get to spend
25
00:01:48,260 --> 00:01:49,260
with you.
26
00:01:50,160 --> 00:01:53,080
Well, I've got a similar problem.
27
00:01:54,000 --> 00:01:57,340
Because when one wants to stretch out
his limbs.
28
00:01:58,280 --> 00:02:05,240
It's much harder to grow when an office
window is about as close as I
29
00:02:05,240 --> 00:02:09,960
get to building the life I imagined.
30
00:02:10,919 --> 00:02:16,900
Starting with a different view, but till
I segment by,
31
00:02:17,060 --> 00:02:22,060
I'll look forward to Fridays in blue.
32
00:02:23,060 --> 00:02:26,180
Life's not what I see on the screen.
33
00:02:27,500 --> 00:02:31,320
And cramped up in here while the world
waits for me.
34
00:02:31,600 --> 00:02:35,820
But all that aside, I think I'll be just
fine.
35
00:02:36,540 --> 00:02:40,620
As long as you're right here beside me.
36
00:02:42,800 --> 00:02:46,180
This job may not be an adventure.
37
00:02:46,820 --> 00:02:50,300
The desk may not be in my dreams.
38
00:02:50,540 --> 00:02:57,020
But if it means that I'm close to you, I
suppose there's nowhere I'd...
39
00:03:08,220 --> 00:03:15,220
I ship it. This
40
00:03:15,220 --> 00:03:16,220
is Tim.
41
00:03:17,180 --> 00:03:20,300
Yes, I can check on those bulk rates for
you right now. Please hold.
42
00:03:20,780 --> 00:03:25,300
What's going on here? I smell laziness.
Performance reviews are tomorrow.
43
00:03:27,500 --> 00:03:28,760
And so he kissed her.
44
00:03:36,840 --> 00:03:39,360
Previously on Superstition.
45
00:03:40,820 --> 00:03:44,240
You have to make a choice, Therese,
because even balls hang to the balance.
46
00:03:46,780 --> 00:03:49,760
Adam, I didn't think you'd make it back
from the mirror dimension.
47
00:03:50,140 --> 00:03:51,940
I'll always come back to you.
48
00:03:53,520 --> 00:03:54,980
Your mother would have wanted this.
49
00:03:59,500 --> 00:04:00,500
Come from the future.
50
00:04:01,620 --> 00:04:02,620
Are you Saxon?
51
00:04:03,220 --> 00:04:03,978
That's me.
52
00:04:03,980 --> 00:04:05,240
I like the set design.
53
00:04:05,460 --> 00:04:08,920
That flashback scene in the castle.
Wyatt, been from the future has things
54
00:04:08,920 --> 00:04:09,920
say. It is you.
55
00:04:10,800 --> 00:04:11,880
I knew it would be you.
56
00:04:12,120 --> 00:04:13,120
I hate him.
57
00:04:13,300 --> 00:04:16,040
He's single -handedly destroying the
family like a storyline.
58
00:04:16,980 --> 00:04:20,820
I always knew our friendship would end
over a fictional character.
59
00:04:21,180 --> 00:04:22,180
Worth it.
60
00:04:29,380 --> 00:04:32,740
on superstition. Oh, thank God I found
you all. What have I done?
61
00:04:33,100 --> 00:04:35,400
Ben from the future, what are you doing?
62
00:04:35,680 --> 00:04:36,760
He's carrying out the prophecy.
63
00:04:37,060 --> 00:04:38,060
Of what?
64
00:04:38,640 --> 00:04:39,640
Tim, what'd you think?
65
00:04:39,720 --> 00:04:42,100
I like the part where Therese defeats
the demon guy.
66
00:04:42,360 --> 00:04:43,360
So pretty.
67
00:04:43,380 --> 00:04:45,020
And so painfully basic.
68
00:04:45,380 --> 00:04:47,880
Okay. Winnie, I'm kicking you out. I
need sleep.
69
00:04:54,200 --> 00:04:58,540
Are you gonna... You gonna go too, or...
Or let me, uh...
70
00:04:59,240 --> 00:05:00,139
You know?
71
00:05:00,140 --> 00:05:01,140
Yeah.
72
00:05:08,100 --> 00:05:11,680
Do you think we end up together in every
universe?
73
00:05:12,100 --> 00:05:14,840
Like, every Tim times every Ella?
74
00:05:15,080 --> 00:05:16,700
By definition, no.
75
00:05:17,480 --> 00:05:19,560
There are universes where we never even
meet.
76
00:05:19,880 --> 00:05:21,440
Well, that's not very romantic.
77
00:05:22,120 --> 00:05:23,120
I'm sorry.
78
00:05:26,280 --> 00:05:27,440
You should move in.
79
00:05:28,510 --> 00:05:30,250
You sleep here every other night anyway.
80
00:05:31,350 --> 00:05:32,990
I like living next door.
81
00:05:33,490 --> 00:05:34,610
It's like college.
82
00:05:36,790 --> 00:05:39,010
Maybe I can move in next month.
83
00:05:39,890 --> 00:05:40,890
You think?
84
00:05:41,210 --> 00:05:46,010
Totally. And then we can both finally
quit our terrible job.
85
00:05:47,970 --> 00:05:49,690
We keep meaning to do that.
86
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
What's up?
87
00:05:59,640 --> 00:06:02,260
I can see myself aging slowly.
88
00:06:05,920 --> 00:06:07,620
Huh. That's funny.
89
00:06:08,980 --> 00:06:09,980
I am not you.
90
00:06:11,260 --> 00:06:12,260
You are not me.
91
00:06:16,080 --> 00:06:21,740
There's a full -time salary position
opening up in customer service, and I
92
00:06:21,740 --> 00:06:26,200
want to waste time on interviews, so I
want to offer it to you. Oh. But I
93
00:06:26,200 --> 00:06:29,600
can I? Because you're not a very good
employee, so I'm going to offer it to
94
00:06:29,600 --> 00:06:34,180
Dale. What? Dale started last week. I've
been working here for three years.
95
00:06:34,420 --> 00:06:35,860
Do you even like shipping, Ella?
96
00:06:36,140 --> 00:06:38,620
Is that something you feel passionately
about?
97
00:06:39,500 --> 00:06:40,500
Yes.
98
00:06:41,740 --> 00:06:42,740
Shira?
99
00:06:44,200 --> 00:06:45,660
I love shipping.
100
00:06:46,240 --> 00:06:47,440
It is all I think about.
101
00:06:49,040 --> 00:06:52,220
When I get home, I just want to get back
to work and ship all the things.
102
00:06:53,240 --> 00:06:54,860
Please just give me the full -time job.
103
00:06:55,380 --> 00:06:57,040
And be a better employee than Dale.
104
00:06:59,060 --> 00:07:00,060
Dismissed.
105
00:07:01,640 --> 00:07:02,640
Hi.
106
00:07:10,640 --> 00:07:12,440
Dale, you can take a break. I know this
one.
107
00:07:15,220 --> 00:07:20,200
Sasha, what brings you here today? I
just booked my first role on TV.
108
00:07:20,520 --> 00:07:23,080
Ah! And I wanted to send a show on your
flowers.
109
00:07:23,600 --> 00:07:25,560
Oh, that is not at all surprising.
Congratulations.
110
00:07:25,960 --> 00:07:28,520
And I brought you guys cinnamon rolls.
111
00:07:29,220 --> 00:07:31,240
They are homemade. They're beautiful.
112
00:07:33,300 --> 00:07:34,640
What is it you said you booked?
113
00:07:34,860 --> 00:07:37,980
It's that show, Superstition. The one
you and Winnie are always watching.
114
00:07:38,220 --> 00:07:39,680
Right. That one.
115
00:07:40,300 --> 00:07:42,460
And these flowers are going there.
116
00:07:44,219 --> 00:07:46,580
Sasha's cinnamon roll recipe is
ridiculously good.
117
00:07:47,340 --> 00:07:48,800
Sasha's working on Superstition.
118
00:07:49,680 --> 00:07:51,360
She's working on Superstition.
119
00:07:52,020 --> 00:07:53,020
And that's great.
120
00:07:53,660 --> 00:07:54,900
We're happy for her.
121
00:07:55,340 --> 00:07:56,340
So happy.
122
00:07:56,400 --> 00:07:57,400
Mm -hmm.
123
00:07:58,220 --> 00:08:03,920
Oh. Can you make these copies in black
and white for me?
124
00:08:23,500 --> 00:08:25,400
What if my life meant more?
125
00:08:27,060 --> 00:08:30,460
What if I go for something new?
126
00:08:31,060 --> 00:08:37,000
Until this moment I felt fine, but
everything is telling me that this could
127
00:08:37,000 --> 00:08:43,620
sign. Oh, this life of mine is too
128
00:08:43,620 --> 00:08:44,980
black and white.
129
00:08:46,910 --> 00:08:52,190
Taping boxes, making copies, fax
machines, all these things have never
130
00:08:52,190 --> 00:08:53,970
been enough for me.
131
00:08:56,430 --> 00:09:03,350
Wish I could jump a chapter or two and
get to the part that I am someone
132
00:09:03,350 --> 00:09:08,570
who takes a risk, leaves it all, makes a
move.
133
00:09:09,690 --> 00:09:14,470
But what if it takes me away from you?
134
00:09:22,540 --> 00:09:24,880
Instead of longing, I could dare.
135
00:09:25,280 --> 00:09:29,300
I hear something tell me there's more
out there.
136
00:09:29,540 --> 00:09:35,320
Should I take a step so I could see if
maybe that's enough for me? Oh, do I go?
137
00:09:35,940 --> 00:09:38,440
If I don't try, I'll never know.
138
00:09:39,900 --> 00:09:41,580
What if I stay here?
139
00:09:41,880 --> 00:09:43,540
It's pretty safe here.
140
00:09:43,840 --> 00:09:47,500
What if I stay here? I'll be okay here.
141
00:09:47,760 --> 00:09:49,480
What if I stay here?
142
00:09:49,720 --> 00:09:50,720
I'll...
143
00:09:55,880 --> 00:10:02,800
Wish I could jump the chapter or two and
get to the part where I'm someone who
144
00:10:02,800 --> 00:10:05,880
takes a risk, leaves it all.
145
00:10:08,840 --> 00:10:12,420
It's now or never. I have to know.
146
00:10:12,700 --> 00:10:14,420
I have to try.
147
00:10:15,600 --> 00:10:17,520
So here I go.
148
00:10:20,960 --> 00:10:22,000
Where are you going?
149
00:10:22,240 --> 00:10:24,940
Somewhere magical. I'll cover for you.
150
00:10:26,250 --> 00:10:27,990
Timothy, time for your performance
review.
151
00:10:28,810 --> 00:10:34,990
Corporate loves you, so I have to, too.
I need a deputy manager for this branch.
152
00:10:35,190 --> 00:10:36,510
It's twice what you make now.
153
00:10:38,050 --> 00:10:39,890
Oh. You're welcome.
154
00:10:40,690 --> 00:10:41,690
Thank you.
155
00:10:41,770 --> 00:10:43,150
Huh? For thinking of me for that.
156
00:10:44,110 --> 00:10:50,630
It's just... I took this job to save up
for grad school.
157
00:10:50,890 --> 00:10:53,410
I never meant to go into the business of
shipping.
158
00:10:53,990 --> 00:10:55,110
Oh, my God. Okay.
159
00:10:55,680 --> 00:10:58,620
Grad school is still going to be there
in two years. And in the meantime,
160
00:10:58,620 --> 00:11:01,460
being fiscally responsible and you're
bringing joy to people's lives.
161
00:11:01,860 --> 00:11:03,160
That's the business of shipping, Tim.
162
00:11:03,840 --> 00:11:04,860
We connect people.
163
00:11:06,940 --> 00:11:08,060
It's beautiful, right?
164
00:11:08,960 --> 00:11:10,180
Okay, so think about it.
165
00:11:10,760 --> 00:11:11,760
Quickly.
166
00:11:12,120 --> 00:11:13,120
I will.
167
00:11:49,390 --> 00:11:50,710
Wow. Can I help you?
168
00:11:52,010 --> 00:11:53,290
Ooh, you brought me flowers.
169
00:11:53,630 --> 00:11:56,090
These are for the showrunner of
Superstition, Marina Hunter.
170
00:11:56,370 --> 00:11:58,490
Yeah. I'll take those. Thanks.
171
00:12:04,410 --> 00:12:05,410
Luke!
172
00:12:05,770 --> 00:12:08,310
We need a new writer's PA. This one
isn't working out.
173
00:12:08,510 --> 00:12:12,390
We couldn't wait until after he
delivered the shooting script. I think
174
00:12:12,390 --> 00:12:15,730
to say, thank you, Marina, for weeding
out the poise of incompetence from this
175
00:12:15,730 --> 00:12:17,210
office. I'll handle it from here.
176
00:12:17,430 --> 00:12:18,430
Handle it.
177
00:12:19,090 --> 00:12:20,069
Mary Sue.
178
00:12:20,070 --> 00:12:21,070
I'll do it.
179
00:12:21,170 --> 00:12:22,170
I volunteer.
180
00:12:25,690 --> 00:12:29,170
Yeah, here's the map of the lot and the
district.
181
00:12:29,630 --> 00:12:33,870
You're not like... One of the weirdo
superfans on the studio tour was always
182
00:12:33,870 --> 00:12:35,050
trying to take on to us that time.
183
00:12:35,470 --> 00:12:37,630
What? People do that?
184
00:12:38,270 --> 00:12:39,270
Crazy.
185
00:12:40,410 --> 00:12:41,410
Yeah.
186
00:12:46,690 --> 00:12:48,270
I'm really here.
187
00:12:49,810 --> 00:12:52,450
I can't believe it.
188
00:12:53,190 --> 00:12:57,590
It feels incredible to be standing.
189
00:12:59,600 --> 00:13:05,420
It begins to walk right into
190
00:13:05,420 --> 00:13:12,360
the Hurry and hustle, swoops turn into
191
00:13:12,360 --> 00:13:19,280
steam People rushing everywhere, doing
everything Maybe I'm
192
00:13:19,280 --> 00:13:22,360
still sleeping, could this be a dream?
193
00:13:22,680 --> 00:13:26,900
I've stepped into a father's world, it's
all magic to me
194
00:13:36,339 --> 00:13:41,120
I don't want to change this. This all
feels just right.
195
00:13:42,200 --> 00:13:45,720
Beneath the shining lights, the future
looks so bright.
196
00:13:46,300 --> 00:13:48,000
Maybe I'm a romantic.
197
00:14:01,900 --> 00:14:03,120
my chance to find
198
00:15:00,650 --> 00:15:01,790
You've been gone for hours.
199
00:15:01,990 --> 00:15:02,990
Ella!
200
00:15:08,190 --> 00:15:11,910
Before you say anything, I just want to
say I'm so sorry. I did start out just
201
00:15:11,910 --> 00:15:15,710
helping with the delivery, but I got
waylaid, and it won't happen again,
202
00:15:15,710 --> 00:15:17,350
And?
203
00:15:19,770 --> 00:15:21,550
I'm not passionate about shipping.
204
00:15:21,770 --> 00:15:23,630
At least, not this kind.
205
00:15:24,570 --> 00:15:25,570
I quit.
206
00:15:28,330 --> 00:15:29,330
It was amazing.
207
00:15:29,370 --> 00:15:34,830
You saw all the props and the sets and
Saxon or Nick, the actor who plays him,
208
00:15:34,850 --> 00:15:36,710
whatever. He was there and he winked at
me.
209
00:15:36,930 --> 00:15:37,930
I'm glad you had a great day.
210
00:15:38,490 --> 00:15:43,570
And you did it. You quit. It feels
sudden, but it also feels like it's a
211
00:15:43,570 --> 00:15:44,970
time coming too, right?
212
00:15:45,810 --> 00:15:49,670
And unemployment is going to be a little
scary, but I'll figure something out.
213
00:15:49,950 --> 00:15:52,510
Maybe I can get Superstition to hire me.
They need a writer's PA.
214
00:15:54,010 --> 00:15:55,010
I'm rambling.
215
00:15:55,030 --> 00:15:56,030
I'm sorry.
216
00:15:56,190 --> 00:15:57,190
That was your day.
217
00:15:57,610 --> 00:15:58,890
Shira offered me a promotion.
218
00:15:59,570 --> 00:16:01,310
I'd be the boss man, for real.
219
00:16:02,530 --> 00:16:03,530
That's hilarious.
220
00:16:04,390 --> 00:16:06,570
You're not thinking of taking it, are
you? Shouldn't I?
221
00:16:08,230 --> 00:16:09,870
But you don't care about shipping.
222
00:16:10,670 --> 00:16:13,590
You want to design buildings and save
the world with eco -friendly
223
00:16:14,270 --> 00:16:15,270
Isn't that your path?
224
00:16:15,570 --> 00:16:17,470
Maybe it's got to be my path for a
little while. What?
225
00:16:18,130 --> 00:16:19,580
What? Grad school is expensive.
226
00:16:19,900 --> 00:16:23,260
Oh, no, I'm so sorry. I can't hear you
over the sound of your dreams dying. We
227
00:16:23,260 --> 00:16:26,240
can't all just quit our jobs after a
whirlwind adventure. Some of us make
228
00:16:26,240 --> 00:16:27,700
decisions after thinking first.
229
00:16:29,340 --> 00:16:32,040
Forgive me for caring more about your
dreams than you do, apparently.
230
00:16:39,220 --> 00:16:40,560
Therese stroked his cheek.
231
00:16:40,900 --> 00:16:41,900
None of it mattered.
232
00:16:42,100 --> 00:16:43,520
Not if tomorrow never came.
233
00:16:43,840 --> 00:16:47,720
So she turned to him and said... I'm
sorry.
234
00:16:48,190 --> 00:16:49,190
That's not right.
235
00:16:50,370 --> 00:16:52,350
I'm not sorry at all. No.
236
00:16:56,350 --> 00:16:57,350
I love you.
237
00:16:57,930 --> 00:16:58,930
Really?
238
00:16:59,890 --> 00:17:01,490
I would never say that this early.
239
00:17:02,710 --> 00:17:05,490
I know. I'm sorry.
240
00:17:05,710 --> 00:17:06,810
I'm just thinking about him.
241
00:17:07,250 --> 00:17:09,089
Trace, what would you do in my
situation?
242
00:17:09,630 --> 00:17:10,630
I'd be brave.
243
00:17:11,130 --> 00:17:14,630
And do the thing that I'm afraid to do
no matter how difficult it is.
244
00:17:15,000 --> 00:17:19,060
Because it's the right thing to do.
That's what I love about you.
245
00:17:19,640 --> 00:17:24,339
No. I do it because it moves the story
forward and shows character growth.
246
00:17:25,220 --> 00:17:26,220
Oh.
247
00:17:26,740 --> 00:17:27,740
Huh.
248
00:17:28,520 --> 00:17:33,080
Oh, was that your first week here? I
remember that. You were so shiny, new,
249
00:17:33,080 --> 00:17:34,080
of potential.
250
00:17:40,040 --> 00:17:41,100
Who's still got potential?
251
00:17:49,480 --> 00:17:50,600
Did you take the promotion?
252
00:17:51,480 --> 00:17:52,480
I did.
253
00:17:52,940 --> 00:17:53,940
It's great.
254
00:17:54,380 --> 00:17:55,380
You'll be a great boss.
255
00:17:57,900 --> 00:17:58,900
I was a jerk.
256
00:17:59,260 --> 00:18:00,460
Yeah, you were.
257
00:18:00,720 --> 00:18:02,020
Didn't have to read that fast.
258
00:18:03,720 --> 00:18:04,900
Sorry, not the point.
259
00:18:05,700 --> 00:18:10,060
You were nothing but supportive, and I
was on a high from impulse quitting. I
260
00:18:10,060 --> 00:18:11,460
didn't even think about how smart you're
being.
261
00:18:12,060 --> 00:18:16,100
Flattery. So I was thinking...
262
00:18:17,250 --> 00:18:22,150
Maybe it does make sense for us to move
in together, if you still want me to.
263
00:18:24,430 --> 00:18:25,430
Do you?
264
00:18:25,590 --> 00:18:28,090
Of course I want you to move in. I love
you.
265
00:18:29,050 --> 00:18:30,050
I love you too.
266
00:18:41,070 --> 00:18:42,270
Oh, hey.
267
00:18:42,550 --> 00:18:45,750
Me. So listen, you need a writer's PA.
268
00:18:46,160 --> 00:18:48,000
And I recently found myself newly
unemployed.
269
00:18:48,400 --> 00:18:49,500
It has to be fate.
270
00:18:49,840 --> 00:18:50,840
I brought donuts.
271
00:18:51,120 --> 00:18:52,760
Well, you can't just show up here.
272
00:18:53,000 --> 00:18:56,520
Oh, Gail doesn't mind. We're friends
now. No, no. Um, listen.
273
00:18:57,060 --> 00:18:58,280
Okay, I know you're tired.
274
00:18:58,600 --> 00:19:00,360
You have big dreams getting into TV
someday.
275
00:19:00,700 --> 00:19:03,300
You haven't ever finished a spec script.
And you don't know the difference
276
00:19:03,300 --> 00:19:07,780
between a grip and a dolly. This isn't
your way in. Get your foot out of the
277
00:19:07,780 --> 00:19:09,060
door. Not a chance.
278
00:19:14,260 --> 00:19:15,420
Go to film school.
279
00:19:15,930 --> 00:19:20,190
Take some classes, then come back and
maybe we... Have we ever done an episode
280
00:19:20,190 --> 00:19:23,850
where someone falls in love with a demon
and kills him in the same day? Yes.
281
00:19:24,270 --> 00:19:26,850
Season 4, episode 21, The Circle of
Mirrors.
282
00:19:27,230 --> 00:19:28,230
Who are you?
283
00:19:28,290 --> 00:19:29,290
Ella Spencer.
284
00:19:29,670 --> 00:19:31,130
The new writer's PA.
285
00:19:31,530 --> 00:19:34,110
Thank you, Ella Spencer, new writer's
PA.
286
00:19:37,610 --> 00:19:41,690
She seems okay with it. She would forget
about you by lunch if I made you leave
287
00:19:41,690 --> 00:19:44,550
now. No one you interview is going to
try harder than me to do a good job.
288
00:19:44,850 --> 00:19:46,030
Just give me a chance.
289
00:19:47,550 --> 00:19:48,550
Please?
290
00:19:48,830 --> 00:19:51,630
There. Okay? This is just a trial
period.
291
00:19:51,950 --> 00:19:52,950
Do you understand?
292
00:19:52,970 --> 00:19:57,010
You don't work for the writers. You
don't talk to the writers unless they
293
00:19:57,010 --> 00:20:01,070
to you. You work for me. I decide how
long you're sticking around and when you
294
00:20:01,070 --> 00:20:01,949
get to leave.
295
00:20:01,950 --> 00:20:02,950
Got it?
296
00:20:03,890 --> 00:20:04,890
Got it.
20957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.