All language subtitles for Heirs of the Night s02e13 The One to Untie it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,160 --> 00:00:27,960 Tom! Let him go! 2 00:00:31,140 --> 00:00:33,100 Tom! I need some help! 3 00:00:35,620 --> 00:00:36,680 Let me go! 4 00:00:38,500 --> 00:00:40,720 For you can't let me go. 5 00:00:43,180 --> 00:00:44,180 And you? 6 00:00:46,340 --> 00:00:47,540 Literally you. 7 00:00:48,860 --> 00:00:49,860 Follow me. 8 00:00:52,410 --> 00:00:57,250 Elizabeth's blood and Dracula's tears created 13 rubies with special powers. 9 00:00:58,330 --> 00:01:01,170 During the clan wars, most rubies were lost. 10 00:01:01,490 --> 00:01:03,370 Only a few clans survived. 11 00:01:05,269 --> 00:01:12,270 The Dracoth, the Lycanna, the Nosferoth, the Pyrrha, 12 00:01:12,370 --> 00:01:16,650 the Virat, and the Vimalia. 13 00:01:22,990 --> 00:01:23,990 It's true. 14 00:01:24,290 --> 00:01:26,710 You think you're stronger than us. Remember? 15 00:01:27,510 --> 00:01:31,150 It's a joke. You're not better. You're just a joke. He's crying. 16 00:01:31,810 --> 00:01:33,890 What is she? She's a monster. 17 00:01:34,450 --> 00:01:35,450 She's a freak. 18 00:01:40,850 --> 00:01:42,530 No! Mama! 19 00:01:46,250 --> 00:01:47,810 Anissa, stop! What are you doing? 20 00:01:50,750 --> 00:01:51,750 No. 21 00:01:52,240 --> 00:01:53,240 Stop. 22 00:01:53,480 --> 00:01:55,500 This is the real you. 23 00:01:56,340 --> 00:02:00,440 Your soul is as dark as Dracula's. You're lying. 24 00:02:00,780 --> 00:02:05,260 I'm telling you now that we find the world will still fall into darkness. 25 00:02:07,500 --> 00:02:08,560 Let go of her. 26 00:02:08,780 --> 00:02:11,380 She doesn't care about you. She doesn't love you. 27 00:02:11,780 --> 00:02:13,860 Her heart only has a space for two boys. 28 00:02:14,500 --> 00:02:15,500 Lars. 29 00:02:17,320 --> 00:02:20,420 Don't listen to him, Tam. What do you mean? I love you. 30 00:02:20,640 --> 00:02:21,780 She's not even a real sister. 31 00:02:22,120 --> 00:02:24,440 Stop. It's just another combination. 32 00:02:25,060 --> 00:02:27,600 We are not this, but you are. 33 00:02:27,980 --> 00:02:29,300 And then up some ties. 34 00:02:30,060 --> 00:02:31,060 Hendrick will die. 35 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Grandmother will die. 36 00:02:36,040 --> 00:02:37,520 And you'll die. 37 00:02:39,020 --> 00:02:40,140 And you'll be alone. 38 00:02:40,360 --> 00:02:44,340 Don't worry, Tam. I will never leave you. Oh, she will. 39 00:02:44,560 --> 00:02:45,560 Don't be afraid. 40 00:03:05,610 --> 00:03:08,870 What you are, you are what you are. 41 00:03:14,110 --> 00:03:15,110 You're right. 42 00:03:16,130 --> 00:03:18,530 This is what I am. 43 00:03:19,730 --> 00:03:21,850 This is all that I am. 44 00:03:22,750 --> 00:03:25,410 Dark and blunt. 45 00:03:28,790 --> 00:03:31,010 Tana, be afraid. 46 00:03:34,480 --> 00:03:35,480 It's okay. 47 00:03:36,340 --> 00:03:38,740 I can't promise you that I'll never leave you. 48 00:03:39,700 --> 00:03:42,440 But fear is not a bad thing. 49 00:03:44,320 --> 00:03:45,760 You were afraid of me then. 50 00:03:47,060 --> 00:03:48,340 But you stopped me. 51 00:03:49,180 --> 00:03:50,180 Remember? 52 00:03:50,540 --> 00:03:53,660 You have to stop me again. 53 00:03:55,700 --> 00:03:57,120 Bring me back down. 54 00:04:18,570 --> 00:04:19,589 Please, stop this. 55 00:04:20,190 --> 00:04:21,190 Look at me. 56 00:04:22,010 --> 00:04:23,010 Snap out of it. 57 00:04:23,490 --> 00:04:25,970 We're in the cave of the knot, and I need you. 58 00:04:27,770 --> 00:04:29,770 We... We need you. 59 00:04:32,330 --> 00:04:33,330 Please. 60 00:04:36,270 --> 00:04:37,270 Stop. 61 00:04:38,950 --> 00:04:39,950 Just stop. 62 00:04:52,430 --> 00:04:53,430 Don't be. 63 00:04:58,650 --> 00:05:01,850 We did it. 64 00:05:02,070 --> 00:05:05,510 I couldn't wait any of you. I know. We have to help. 65 00:05:06,670 --> 00:05:07,670 Malcolm. 66 00:05:08,670 --> 00:05:10,550 Malcolm. Don't fight it. 67 00:05:11,050 --> 00:05:15,070 Embrace it. You are what you are, good and bad. It's okay. Be proud of what you 68 00:05:15,070 --> 00:05:16,450 are. You don't have to be ashamed about anything. 69 00:05:19,390 --> 00:05:20,390 You okay? 70 00:05:23,170 --> 00:05:25,730 Ivy, I know you're afraid of what you're becoming. 71 00:05:26,810 --> 00:05:27,990 It's okay to be afraid. 72 00:05:32,770 --> 00:05:33,689 It's okay. 73 00:05:33,690 --> 00:05:34,690 We have to help them. 74 00:05:36,530 --> 00:05:37,890 Voss? Voss? 75 00:05:38,190 --> 00:05:40,310 Inger? You are not your father. 76 00:05:41,570 --> 00:05:47,550 I accept who you are. You're the only way. You can be anything that you want 77 00:05:47,550 --> 00:05:48,550 be. 78 00:06:06,280 --> 00:06:07,280 Accepting who we are. 79 00:06:10,340 --> 00:06:11,340 Look! 80 00:06:13,760 --> 00:06:14,760 There's a door. 81 00:06:14,800 --> 00:06:15,820 That wasn't there before. 82 00:06:50,760 --> 00:06:51,760 Don't you? 83 00:06:53,140 --> 00:06:56,420 Look. This little kind of... move. 84 00:07:01,000 --> 00:07:02,900 Unite. Survive. 85 00:07:04,240 --> 00:07:05,480 Survive what? 86 00:07:42,510 --> 00:07:44,550 I can't feel my hands anymore. 87 00:07:45,430 --> 00:07:46,430 What's happening? 88 00:07:46,570 --> 00:07:47,570 It's the moon's pool. 89 00:07:47,950 --> 00:07:49,470 We've been trapped under such a water. 90 00:07:49,970 --> 00:07:50,970 We'll die. 91 00:07:51,850 --> 00:07:53,090 We've paid for eternity. 92 00:07:53,870 --> 00:07:55,130 That's worse than death. 93 00:07:58,630 --> 00:07:59,970 It's got something to do with the statue. 94 00:08:01,840 --> 00:08:03,080 What are you doing? 95 00:08:05,020 --> 00:08:06,620 This test, it says unite. 96 00:08:07,500 --> 00:08:08,980 We're trying to keep the water out individually. 97 00:08:09,300 --> 00:08:10,300 We should be doing it together. 98 00:08:10,600 --> 00:08:11,379 We are! 99 00:08:11,380 --> 00:08:13,160 No, not really. It says unite. 100 00:08:13,480 --> 00:08:16,960 What? Get over here now. If we let this go, it's... Trust me. 101 00:08:18,220 --> 00:08:20,320 I think it's right. We have to go. 102 00:08:21,320 --> 00:08:22,320 Come on. 103 00:08:25,060 --> 00:08:26,120 Unite to survive, right? 104 00:08:27,840 --> 00:08:28,840 Take my hand. 105 00:08:34,659 --> 00:08:35,659 Come on! 106 00:08:37,299 --> 00:08:38,299 Let's go! 107 00:08:43,980 --> 00:08:45,080 Now what? 108 00:08:48,220 --> 00:08:49,400 Tama, do you want to get the other one? 109 00:08:49,960 --> 00:08:50,960 On three. 110 00:08:51,440 --> 00:08:53,700 One, two, three! 111 00:09:06,160 --> 00:09:07,500 The sun is reversing the moon's pull. 112 00:09:15,480 --> 00:09:16,480 We did it! 113 00:09:16,700 --> 00:09:18,020 Oh, my God, it works. 114 00:09:18,580 --> 00:09:19,580 Welcome, Eugene. 115 00:09:35,850 --> 00:09:36,850 There must be the next test. 116 00:09:37,970 --> 00:09:38,970 I can't move. 117 00:09:39,510 --> 00:09:40,730 I can't remove my hands. 118 00:09:40,950 --> 00:09:41,749 Me neither. 119 00:09:41,750 --> 00:09:42,750 No. 120 00:09:44,050 --> 00:09:47,090 Lisa, then we have to stay here and keep the portal open. 121 00:09:51,770 --> 00:09:53,210 I don't want to leave you here. 122 00:09:54,130 --> 00:09:55,130 You have to. 123 00:09:56,550 --> 00:10:00,070 We came here to get you to the knot. You have to untie it. What if I can't find 124 00:10:00,070 --> 00:10:00,969 my way back to you? 125 00:10:00,970 --> 00:10:01,970 You will. 126 00:10:02,170 --> 00:10:03,410 You'll find a way. 127 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 We have to go. 128 00:10:21,240 --> 00:10:22,240 Tie the knot. 129 00:10:26,560 --> 00:10:27,860 And keep my fifth of faith. 130 00:10:28,100 --> 00:10:29,100 We will. 131 00:10:40,010 --> 00:10:41,010 I must be the next search. 132 00:10:41,090 --> 00:10:42,090 Go fuck. 133 00:10:46,490 --> 00:10:47,490 I'm back. 134 00:10:48,230 --> 00:10:49,230 Hey, hold up. 135 00:10:52,590 --> 00:10:53,590 What is this place? 136 00:10:56,350 --> 00:10:57,370 I've been here before. 137 00:11:03,070 --> 00:11:04,070 It's an O -80 marking. 138 00:11:04,630 --> 00:11:06,210 I think this test must be for you. 139 00:11:09,740 --> 00:11:12,880 I think I know what to do. I just need to rearrange them. 140 00:11:17,080 --> 00:11:21,180 Faith in oneself. 141 00:11:24,780 --> 00:11:26,000 Faith in oneself. 142 00:11:34,560 --> 00:11:37,540 Oh, no. The lunar eclipse. 143 00:11:37,780 --> 00:11:38,780 It's dotting. 144 00:11:46,350 --> 00:11:47,670 Every of you, my love. 145 00:11:51,690 --> 00:11:54,070 Ivy, the sun, earth, and moon are aligned. 146 00:11:54,670 --> 00:11:55,670 Creating the eclipse. 147 00:11:55,830 --> 00:11:58,110 If it passes, we'll be too late to untie the knot. 148 00:11:58,450 --> 00:12:00,350 I've never gotten it right. Not once. 149 00:12:00,930 --> 00:12:02,190 I have faith in you. 150 00:12:02,810 --> 00:12:03,810 You'll do. 151 00:12:04,270 --> 00:12:05,930 Ivy, you have to pull back the earth. 152 00:12:06,890 --> 00:12:08,830 The drum is the only thing she'll listen to. 153 00:12:19,120 --> 00:12:21,140 Are you sure you want to do that? 154 00:12:21,560 --> 00:12:22,560 Why not? 155 00:12:22,620 --> 00:12:25,900 If you close the gate, she could be trapped in there forever. 156 00:12:26,420 --> 00:12:32,280 You'll never see Elisa again. Is that really what you want, Tammo? Thank 157 00:12:32,280 --> 00:12:38,760 you for making my journey easy. 158 00:12:49,270 --> 00:12:50,270 Feel the rhythm. 159 00:12:50,750 --> 00:12:51,750 Feel the rhythm, okay? 160 00:12:52,090 --> 00:12:53,610 I'm here and I'm not going anywhere. 161 00:12:55,110 --> 00:12:56,410 I'll never leave your side. 162 00:13:35,660 --> 00:13:36,660 It's working. 163 00:13:38,980 --> 00:13:39,980 You're amazing. 164 00:13:40,180 --> 00:13:41,180 You have to go. 165 00:13:41,540 --> 00:13:44,120 I'll keep the earth back as long as I can. As long as we can. 166 00:13:47,060 --> 00:13:47,760 You're the best 167 00:13:47,760 --> 00:13:58,660 friend 168 00:13:58,660 --> 00:14:01,100 I ever had. I know, Alicia. Please, say goodbye, okay? 169 00:14:02,700 --> 00:14:03,940 I know you're afraid. 170 00:14:04,910 --> 00:14:10,050 That one's even tighter, not that you won't make it back, but... I know you'll 171 00:14:10,050 --> 00:14:11,050 make your way back to Earth somehow. 172 00:14:13,430 --> 00:14:14,430 Now go. 173 00:14:15,530 --> 00:14:16,530 Alisa, go! 174 00:14:36,940 --> 00:14:37,940 We're back in Hamburg. 175 00:14:53,020 --> 00:14:55,180 This is where I first saw a little bit of the world. 176 00:14:59,340 --> 00:15:01,680 What happened? 177 00:15:04,840 --> 00:15:05,840 Stop here! 178 00:15:06,360 --> 00:15:07,360 I'm here! 179 00:15:07,640 --> 00:15:08,760 They were afraid of me. 180 00:15:09,340 --> 00:15:10,340 They were wrong to me. 181 00:15:11,140 --> 00:15:12,580 People are afraid of what they don't know. 182 00:15:13,240 --> 00:15:14,240 What they don't understand. 183 00:15:15,940 --> 00:15:17,400 They want everyone to be the thing. 184 00:15:20,080 --> 00:15:21,560 Isn't that what they're not wanting to do? 185 00:15:23,140 --> 00:15:26,900 For you to do become humans and vampires. 186 00:15:30,160 --> 00:15:31,340 The fuse between us. 187 00:15:32,900 --> 00:15:33,900 No! 188 00:15:37,960 --> 00:15:44,600 have to choose i love you i really do but 189 00:15:44,600 --> 00:15:50,980 i know you love him more he's worth losing to you what i mean it though you 190 00:15:50,980 --> 00:15:57,260 deserve her heart i know i'm here i'm the fourth test 191 00:15:57,260 --> 00:16:04,220 and lisa listen to your heart really listen you know who it belongs 192 00:16:04,220 --> 00:16:05,220 to 193 00:16:07,440 --> 00:16:08,980 Keep the beat, or she'll come back. 194 00:16:10,060 --> 00:16:11,760 Brave souls. 195 00:16:13,020 --> 00:16:15,540 I do love a good sacrifice. 196 00:16:16,560 --> 00:16:17,620 Choose love! No. 197 00:16:18,180 --> 00:16:19,540 Choose Niku. He's the light. 198 00:16:20,220 --> 00:16:23,400 I think if you choose me, they'll all become vampires. Choose Niku! 199 00:16:28,640 --> 00:16:31,100 Lisa, we're running out of time. 200 00:16:31,320 --> 00:16:33,120 It doesn't feel right! You have to choose! 201 00:16:33,610 --> 00:16:37,910 I shouldn't have to choose. Choose him. Please, just choose him. No. Just do it 202 00:16:37,910 --> 00:16:41,370 for me. Lisa, there's too much at stake. You have to choose Niku. Lisa, choose 203 00:16:41,370 --> 00:16:45,710 him. Choose Niku. Stop. Come on. Just leave. I'm not doing it. Choose Niku. 204 00:16:45,710 --> 00:16:47,350 Choose him. I won't choose. 205 00:16:47,730 --> 00:16:48,730 Just do it. 206 00:16:52,610 --> 00:16:53,970 Ah, love. 207 00:16:54,710 --> 00:16:59,930 The most powerful emotion in the world and yet so fragile. 208 00:17:01,520 --> 00:17:04,780 The things we do for love. 209 00:17:05,319 --> 00:17:06,460 How did you get it? 210 00:17:06,880 --> 00:17:08,880 Thanks to you and your friends. 211 00:17:09,160 --> 00:17:15,300 I have avoided the tests which I could never complete without having a soul. 212 00:17:15,579 --> 00:17:17,579 What have you done to my brother? My friends? 213 00:17:18,560 --> 00:17:19,560 Nothing. 214 00:17:20,640 --> 00:17:25,400 Let me untie the knot and you can go back to them. Your friends, your family, 215 00:17:25,460 --> 00:17:26,520 even Hendrick, your mother. 216 00:17:27,280 --> 00:17:28,860 You all can be united. 217 00:17:30,800 --> 00:17:32,280 The gates are still open. 218 00:17:33,380 --> 00:17:37,540 If we continue, you know one of us will not come back. 219 00:17:38,400 --> 00:17:39,580 They're counting on me. 220 00:17:40,840 --> 00:17:42,280 They believe in me. 221 00:17:43,980 --> 00:17:44,980 Let's finish this. 222 00:17:45,640 --> 00:17:49,280 When we get there, we have to start fighting again. 223 00:17:49,860 --> 00:17:50,860 I know. 224 00:17:55,040 --> 00:17:56,040 Lead the way. 225 00:18:42,700 --> 00:18:44,980 I don't understand a thing that's happening to me. 226 00:18:45,980 --> 00:18:47,920 You have the spark. 227 00:18:50,240 --> 00:18:54,700 When Dracula turned into a vampire, he lost his heart. And with it, his 228 00:18:54,700 --> 00:18:57,660 humanity. His last connection to the human world. 229 00:18:58,020 --> 00:18:59,020 The spark. 230 00:19:01,420 --> 00:19:04,720 It was like Dracula was in there with you. 231 00:19:05,200 --> 00:19:07,420 You still have a beautiful soul, my love. 232 00:19:07,640 --> 00:19:09,100 But you're not carrying it anymore. 233 00:19:10,840 --> 00:19:11,840 She is. 234 00:19:22,030 --> 00:19:23,430 Not the one who needs to untie it. 235 00:19:26,130 --> 00:19:27,130 You do. 236 00:19:38,930 --> 00:19:39,930 What's happening? 237 00:19:40,230 --> 00:19:41,550 You're becoming whole again. 238 00:19:42,050 --> 00:19:43,270 You're the last test. 239 00:19:43,490 --> 00:19:45,550 Your soul has longed for you. 240 00:19:49,230 --> 00:19:50,230 Not the North. 241 00:19:51,760 --> 00:19:56,820 My love, the devil will set you free if I untie the knot in his neck. 242 00:19:57,220 --> 00:20:02,700 I really want to be saved from this hell, but... When is it enough? 243 00:20:03,060 --> 00:20:05,040 Your wife never wanted to be a monster. 244 00:20:05,260 --> 00:20:06,440 Why did she do it, my love? 245 00:20:06,820 --> 00:20:07,820 Take the deal? 246 00:20:08,000 --> 00:20:09,460 Turn me into a monster? 247 00:20:09,840 --> 00:20:12,960 Don't make her into one because you're selfish and feel alone. 248 00:20:13,320 --> 00:20:16,400 How many more will have to suffer until you do win? 249 00:20:17,770 --> 00:20:21,130 Don't make the world suffer because you couldn't save your wife. 250 00:20:24,630 --> 00:20:25,630 Elizabethan. 251 00:20:26,390 --> 00:20:27,710 And our son. 252 00:20:30,110 --> 00:20:32,030 They were mine. 253 00:20:35,210 --> 00:20:36,210 Everything. 254 00:20:37,530 --> 00:20:39,610 Your Elizabethan is gone. 255 00:20:40,430 --> 00:20:42,930 And the person you'll get back isn't her. 256 00:20:44,150 --> 00:20:45,450 You're so... 257 00:20:46,220 --> 00:20:47,580 survived through me. 258 00:20:48,220 --> 00:20:49,460 It made me see. 259 00:20:49,960 --> 00:20:51,100 Open my eyes. 260 00:20:54,540 --> 00:20:56,480 I don't fear you anymore. 261 00:20:58,120 --> 00:20:59,560 I have faith in you. 262 00:21:01,920 --> 00:21:04,420 You made the world the way it is. 263 00:21:06,780 --> 00:21:08,540 And only you can change that. 264 00:21:17,580 --> 00:21:19,180 But I don't think it needs to change. 265 00:21:23,020 --> 00:21:24,460 It doesn't want to. 266 00:21:26,060 --> 00:21:28,460 We're good the way we are. 267 00:21:30,100 --> 00:21:33,180 Light and dark. 268 00:21:34,920 --> 00:21:36,880 We're not here to choose a side. 269 00:21:37,360 --> 00:21:39,400 We're not here to untie the knot. 270 00:21:41,120 --> 00:21:42,740 We're here to destroy it. 271 00:22:05,900 --> 00:22:06,900 I'm sorry, my love. 272 00:22:08,620 --> 00:22:09,620 She's right. 273 00:22:10,900 --> 00:22:14,500 It ends here with me. 274 00:22:42,960 --> 00:22:43,960 Take it easy. 275 00:22:44,260 --> 00:22:46,500 All right, you took quite a hit. You did it. 276 00:22:46,860 --> 00:22:48,120 Dracula destroyed the knot. 277 00:22:48,940 --> 00:22:50,320 How did you know what to do? 278 00:22:50,980 --> 00:22:52,900 We are what we are. 279 00:22:54,080 --> 00:22:56,540 Human or vampire or both. 280 00:22:57,340 --> 00:22:59,760 And we shouldn't have to change that for anybody. 281 00:23:01,760 --> 00:23:03,620 Our worlds shouldn't be divided. 282 00:23:05,160 --> 00:23:06,500 They need to be united. 283 00:23:08,240 --> 00:23:09,240 Come on. 284 00:23:30,960 --> 00:23:33,060 Did you really mean what you said to me in that? 285 00:24:03,340 --> 00:24:06,240 I love you. 286 00:24:07,340 --> 00:24:08,800 With all my heart. 287 00:24:09,100 --> 00:24:10,980 I'd say the same thing if I had one. 288 00:24:15,540 --> 00:24:16,540 Come on. 289 00:24:20,080 --> 00:24:21,080 Yes. 290 00:24:23,660 --> 00:24:24,660 Okay. 291 00:24:25,460 --> 00:24:26,980 Let's get the rubies off that thing. 292 00:24:28,020 --> 00:24:29,520 Then we can free our families. 18406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.