All language subtitles for Heirs of the Night s02e07 Bad Memories

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,580 --> 00:00:41,580 He's there. 2 00:00:44,600 --> 00:00:45,600 Hello? 3 00:01:42,220 --> 00:01:43,220 What am I doing here? 4 00:01:53,940 --> 00:01:57,960 The transformation has begun. 5 00:01:58,400 --> 00:02:03,540 And as soon as you learn how to listen, then you will hear her. 6 00:02:03,980 --> 00:02:04,980 Hear who? 7 00:02:05,960 --> 00:02:07,620 The mother of all... 8 00:02:54,180 --> 00:02:58,900 Elizabeth's blood and Dracula's tears created 13 rubies of special power. 9 00:03:00,040 --> 00:03:02,880 During the clan wars, most rubies were lost. 10 00:03:03,260 --> 00:03:05,100 Only a few clans survived. 11 00:03:07,020 --> 00:03:13,600 The Dracus, the Lycana, the Nosferith, the 12 00:03:13,600 --> 00:03:18,240 Pyrrhus, the Vyran, and the Vermalia. 13 00:03:34,990 --> 00:03:35,990 Thank you, Uncle. 14 00:03:42,310 --> 00:03:43,310 Here we go. 15 00:03:43,410 --> 00:03:44,750 I'm so hungry. 16 00:03:47,610 --> 00:03:49,950 Hey, wait for me. 17 00:03:51,190 --> 00:03:52,190 Where are your manners? 18 00:03:52,730 --> 00:03:54,030 You sound like Hendrik. 19 00:03:54,630 --> 00:03:56,890 Well, Hendrik isn't here right now. 20 00:03:57,270 --> 00:04:01,370 He's chilling in Norway, so I'll be the one to teach him manners. 21 00:04:04,860 --> 00:04:07,200 Hendrik, I'm going with Alisa. What? 22 00:04:09,480 --> 00:04:10,860 I need to find Lars. 23 00:04:11,320 --> 00:04:13,120 He's the only thing I really care for. 24 00:04:14,280 --> 00:04:15,280 Are you sure? 25 00:04:18,100 --> 00:04:19,560 Just be careful, okay? 26 00:04:45,420 --> 00:04:46,500 I know you miss him. 27 00:04:48,780 --> 00:04:49,780 We all do. 28 00:04:58,780 --> 00:05:02,300 Um, I heard you were turning to your coffin this morning. 29 00:05:04,740 --> 00:05:05,740 What's going on? 30 00:05:07,640 --> 00:05:13,560 Oh, yeah, I just... I haven't really been sleeping well lately. 31 00:05:14,590 --> 00:05:15,930 You haven't been sleeping well. 32 00:05:19,290 --> 00:05:22,610 You're not just tired, you've been acting strange ever since we got into 33 00:05:22,610 --> 00:05:23,610 storm. 34 00:05:29,770 --> 00:05:31,170 You know who's been acting strange? 35 00:05:44,780 --> 00:05:45,780 Brought your breakfast. 36 00:05:46,560 --> 00:05:47,560 Thanks. 37 00:05:51,560 --> 00:05:52,560 We're not far. 38 00:05:53,780 --> 00:05:55,140 I can see land ahead. 39 00:05:56,940 --> 00:05:58,740 Try and get some sleep before we get there. 40 00:05:59,100 --> 00:06:02,040 We need you fit to find the last piece of the damn puzzle. 41 00:06:03,620 --> 00:06:06,020 I'm guessing it won't be a simple snatch and grab. 42 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Nothing's been easy. 43 00:06:09,900 --> 00:06:12,520 I can't say I'm looking forward to returning to Hamburg. 44 00:06:14,190 --> 00:06:15,190 Why is that? 45 00:06:16,150 --> 00:06:18,710 A lot of bad memories. It's the demon! 46 00:06:19,930 --> 00:06:20,990 It's the vampire! 47 00:06:21,970 --> 00:06:22,970 Vampire! 48 00:06:24,870 --> 00:06:25,870 Vampire! 49 00:06:26,570 --> 00:06:27,810 Where have you been? 50 00:06:28,090 --> 00:06:30,070 Sorry. It's forbidden to call outside. 51 00:06:30,410 --> 00:06:31,389 I'm sorry. 52 00:06:31,390 --> 00:06:33,730 It was me. 53 00:06:46,350 --> 00:06:47,650 Must have some good ones, too. 54 00:06:54,930 --> 00:06:56,750 I didn't mean to scare you. 55 00:06:57,050 --> 00:06:57,849 No, I'm not. 56 00:06:57,850 --> 00:07:02,330 I didn't expect to see anyone up here. 57 00:07:02,750 --> 00:07:03,750 Me neither. 58 00:07:03,770 --> 00:07:04,890 I didn't catch your name. 59 00:07:05,330 --> 00:07:07,770 Elisa. Um, Nikki. 60 00:07:10,490 --> 00:07:11,490 You alright? 61 00:07:22,990 --> 00:07:24,190 You're the one that got all confused. 62 00:07:25,450 --> 00:07:26,470 What are you talking about? 63 00:07:26,890 --> 00:07:27,890 Alicia. 64 00:07:29,010 --> 00:07:31,610 Beginning she likes me and then all of a sudden she pushes me away. 65 00:07:32,330 --> 00:07:34,930 Humans and vampires don't mix well. But we did. 66 00:07:35,370 --> 00:07:36,309 Which one? 67 00:07:36,310 --> 00:07:37,530 I like Heaven and Earth. 68 00:07:38,210 --> 00:07:39,210 Do you know it? 69 00:07:39,530 --> 00:07:40,570 It's also by Byron. 70 00:07:41,650 --> 00:07:45,970 I only know she walks in beauty like the night. 71 00:07:51,660 --> 00:07:52,660 What was it, huh? 72 00:07:53,340 --> 00:07:56,280 You can stand and think I'd fall for a boy like me, so you just had to do 73 00:07:56,280 --> 00:07:57,440 something about it. I didn't do anything. 74 00:07:57,880 --> 00:07:59,680 She has her own mind, and she made her own choice. 75 00:08:00,580 --> 00:08:02,620 She walks in beauty like the night. 76 00:08:03,260 --> 00:08:05,740 What? You don't read, Byron, do you? 77 00:08:07,500 --> 00:08:08,500 I'm not doing this. 78 00:08:08,640 --> 00:08:10,740 The only thing you two have in common is being vampires. 79 00:08:11,880 --> 00:08:13,760 You know I can hear you two. 80 00:08:14,160 --> 00:08:15,160 Shut up. 81 00:08:15,340 --> 00:08:17,540 Not another word until Transylvania. 82 00:08:26,730 --> 00:08:27,730 Oh, hi. 83 00:08:28,470 --> 00:08:29,790 Still getting used to this stuff. 84 00:08:30,690 --> 00:08:33,450 Yeah. Um, I've been thinking. 85 00:08:35,049 --> 00:08:39,289 Maybe when we get to Hamburg, you could, you know, you could show me where you 86 00:08:39,289 --> 00:08:44,490 met, you know? Your Nico, which we... Maybe it'll jog my memory or something. 87 00:08:45,630 --> 00:08:47,190 Of course. 88 00:08:47,970 --> 00:08:52,370 I don't think it works like that, but... 89 00:08:55,240 --> 00:08:56,700 Do you think, um... 90 00:08:56,700 --> 00:09:03,540 Do you think he'll accept me as his 91 00:09:03,540 --> 00:09:04,540 mother again? 92 00:09:05,840 --> 00:09:07,040 You've always been his mum. 93 00:09:07,320 --> 00:09:14,140 Yeah, I know it's just that, well... Well, we've lost our 94 00:09:14,140 --> 00:09:19,100 past. I just... Well, I just hope he wants a future with me. 95 00:09:20,380 --> 00:09:21,380 Again. 96 00:09:22,460 --> 00:09:23,820 He'd be stupid not to. 97 00:09:29,770 --> 00:09:31,230 I really hope they're okay, Elisa. 98 00:09:34,790 --> 00:09:39,050 I promise you, as soon as we find the knot and I untie it, 99 00:09:39,130 --> 00:09:42,490 we'll find them. 100 00:09:43,350 --> 00:09:45,130 We will bring them home safe. 101 00:09:46,130 --> 00:09:48,750 Elisa, can I have things up to date? 102 00:09:49,830 --> 00:09:51,750 I saw him copying your mother's map. 103 00:09:52,370 --> 00:09:53,370 What? 104 00:10:04,360 --> 00:10:05,360 What the hell are you doing? 105 00:10:06,060 --> 00:10:07,980 Uh, getting us to Hamburg? 106 00:10:08,240 --> 00:10:09,600 No. What game are you playing? 107 00:10:10,960 --> 00:10:14,260 None. I'm helping you get to the damn piece of rope. 108 00:10:14,520 --> 00:10:15,800 By copying the map for yourself? 109 00:10:16,800 --> 00:10:21,300 Yes. You admit you copied it? If anything happens to the original, we're 110 00:10:21,300 --> 00:10:22,300 screwed. 111 00:10:23,200 --> 00:10:25,220 You saw what a little water did with it. 112 00:10:26,040 --> 00:10:29,460 I thought before something like that happens again, I'd be your knight in 113 00:10:29,460 --> 00:10:30,680 shining armor and have an extra. 114 00:10:37,710 --> 00:10:38,629 You made it for me? 115 00:10:38,630 --> 00:10:41,930 Yes. Why would I need it? I just want the rubies. 116 00:10:44,990 --> 00:10:47,550 I never meant to keep it for myself. Trust me. 117 00:10:48,250 --> 00:10:49,250 How can we? 118 00:10:49,490 --> 00:10:52,750 You've hunted our kind for so long. You're obsessed with the rubies. I've 119 00:10:52,750 --> 00:10:55,650 lied about that. You knew my intentions from the beginning. 120 00:10:57,490 --> 00:11:01,590 Bringing you closer to the knot will bring me closer to what I want. I know 121 00:11:04,050 --> 00:11:05,050 Give me your hand. 122 00:11:08,720 --> 00:11:09,720 Feel my wrist. 123 00:11:15,720 --> 00:11:17,020 I have a heartbeat. 124 00:11:18,360 --> 00:11:19,760 I know you have one too. 125 00:11:21,400 --> 00:11:27,720 Back in Norway, in that church when I grabbed you, I felt it then. 126 00:11:29,860 --> 00:11:31,680 We are the same, Alita. 127 00:11:33,160 --> 00:11:36,780 We're mixed bloods. Half human, half blood -borne. 128 00:11:38,960 --> 00:11:40,080 How can you be half -blood -born? 129 00:11:41,160 --> 00:11:42,160 You stopped aging. 130 00:11:46,260 --> 00:11:49,000 I was the son of Maximilian, leader of the Tova. 131 00:11:49,400 --> 00:11:52,100 I was his... disgrace. 132 00:11:54,140 --> 00:11:58,180 When my mother wanted to let the truth come to light, he turned me into one of 133 00:11:58,180 --> 00:11:59,620 his shadows to spite her. 134 00:12:00,620 --> 00:12:03,640 Letting me forget who I was, who my own mother was. 135 00:12:05,240 --> 00:12:06,820 He used me as his servant. 136 00:12:07,720 --> 00:12:08,720 His own son. 137 00:12:12,080 --> 00:12:15,280 It took my mother five years, but she freed me. 138 00:12:16,960 --> 00:12:19,280 Brought me home, told me what happened to me. 139 00:12:20,380 --> 00:12:22,660 She had to reprogram me from scratch. 140 00:12:23,340 --> 00:12:24,920 That's when you started hunting us. 141 00:12:25,420 --> 00:12:28,280 I promised my mother on her deathbed that I'd avenge her. 142 00:12:29,680 --> 00:12:32,360 That I'd rid the world of what my father won. 143 00:12:34,280 --> 00:12:35,280 A monster. 144 00:12:39,280 --> 00:12:40,280 A vampire. 145 00:12:42,140 --> 00:12:43,140 Why did you stop? 146 00:12:44,820 --> 00:12:47,520 Why not strike us down while we flee? You've had the chance. 147 00:12:47,940 --> 00:12:53,000 I never stopped hunting. I just found out that I had to kill the root of all 148 00:12:53,000 --> 00:12:55,420 this. If I really wanted to make a difference. 149 00:12:56,460 --> 00:12:57,460 Dracula. 150 00:12:58,760 --> 00:13:00,340 I'm on your side, Alyssa. 151 00:13:01,960 --> 00:13:02,960 I really am. 152 00:13:10,849 --> 00:13:12,630 Look. We've arrived in Hember. 153 00:13:33,190 --> 00:13:34,189 Okay, everyone. 154 00:13:34,190 --> 00:13:35,190 We're here. 155 00:13:36,390 --> 00:13:37,390 Calvino and Ivy. 156 00:13:37,580 --> 00:13:38,580 You're with me. 157 00:13:39,860 --> 00:13:41,240 We're going to find the last piece of the puzzle. 158 00:13:42,160 --> 00:13:43,160 Abraham will procure the harbour. 159 00:13:43,380 --> 00:13:44,380 Inga, help him. 160 00:13:45,200 --> 00:13:46,200 Malcolm, pardon. 161 00:13:46,520 --> 00:13:48,080 Don't let Tamo and Joanne out of the fight. 162 00:13:49,520 --> 00:13:50,880 Tamo, come with me. 163 00:13:57,220 --> 00:14:00,100 I need you here. 164 00:14:00,460 --> 00:14:02,160 Keep an eye on Van Helsing. 165 00:14:05,620 --> 00:14:06,620 Can you do that for me? 166 00:14:07,420 --> 00:14:08,420 Okay. 167 00:14:09,440 --> 00:14:10,760 What did he say about the map? 168 00:14:11,040 --> 00:14:12,760 He said he made it for us. 169 00:14:13,600 --> 00:14:15,680 And you seriously believe that? 170 00:14:16,520 --> 00:14:17,960 Not really. 171 00:14:18,280 --> 00:14:20,200 And does he know that? Of course not. 172 00:14:20,580 --> 00:14:22,320 We need him with us, not against us. 173 00:14:22,940 --> 00:14:25,560 I have a really bad feeling about this. 174 00:14:26,180 --> 00:14:28,740 Let's just get the last piece of the puzzle, okay? 175 00:14:32,620 --> 00:14:33,720 You got this, right? 176 00:14:54,510 --> 00:14:55,510 my story with anyone. 177 00:14:56,570 --> 00:15:00,870 I don't want them to think I'm some sort of abomination. 178 00:15:40,010 --> 00:15:42,330 This is where I first met Nikki. 179 00:16:00,880 --> 00:16:01,880 That was your apartment. 180 00:16:12,640 --> 00:16:13,740 Which one is your house? 181 00:16:18,380 --> 00:16:19,440 A burnt one. 182 00:16:23,480 --> 00:16:25,000 I didn't do that to you, did I? 183 00:16:26,240 --> 00:16:27,240 No. 184 00:16:27,440 --> 00:16:28,440 We did. 185 00:16:30,120 --> 00:16:31,120 To get away from you. 186 00:16:31,680 --> 00:16:32,680 Smart thinking. 187 00:16:35,160 --> 00:16:39,720 Lisa, what if the last piece of the puzzle went up in smoke with the house? 188 00:16:40,280 --> 00:16:41,820 We'll have to dig through the rubble and find it. 189 00:16:45,540 --> 00:16:46,540 Come on, let's go. 190 00:16:46,600 --> 00:16:47,600 Wait. 191 00:17:03,720 --> 00:17:04,720 Are we supposed to get in there now? 192 00:17:06,099 --> 00:17:07,200 I think I've got an idea. 193 00:17:51,220 --> 00:17:54,180 Rasmus? The sun for all bloodsuckers. 194 00:17:56,840 --> 00:17:57,840 No. 195 00:18:15,900 --> 00:18:19,460 Welcome to our today's meeting. 196 00:18:21,000 --> 00:18:24,320 We welcome all the new faces. 197 00:18:24,560 --> 00:18:31,080 And as you read, I'm proud that we stand united in our fight 198 00:18:31,080 --> 00:18:32,860 to destroy all vampires. 199 00:18:37,720 --> 00:18:40,340 We will fight those monsters. 200 00:18:43,600 --> 00:18:46,800 We will take them from their puppet. 201 00:18:47,040 --> 00:18:49,420 We will destroy them all. 202 00:20:12,390 --> 00:20:13,690 He wants me to do something. 203 00:20:42,020 --> 00:20:43,580 Fuck. That's Elisa's mother. 204 00:20:45,760 --> 00:20:47,400 And I think that's her father. 205 00:20:48,740 --> 00:20:50,760 Oh, this will see little Elisa in time. 206 00:22:08,300 --> 00:22:09,300 I'll be waiting. 207 00:22:10,420 --> 00:22:12,020 She needs to go to Hamburg. 208 00:22:13,500 --> 00:22:17,700 The last piece of my puzzle to the location of the knot is hidden there. 209 00:22:19,680 --> 00:22:24,360 Tell her it's always been right behind her. 210 00:22:24,620 --> 00:22:27,100 It's always been right behind me. 211 00:22:32,160 --> 00:22:37,220 It has always been right behind you. 212 00:22:55,980 --> 00:22:57,900 Paper with some holes in it. 213 00:23:00,340 --> 00:23:01,520 And some numbers. 214 00:23:01,800 --> 00:23:02,800 Let me see. 215 00:23:08,380 --> 00:23:09,940 We need to get out of here, now. 216 00:23:56,800 --> 00:23:59,700 Thank you for showing me the way. 217 00:24:04,760 --> 00:24:07,420 Dracula knows we're in Hamburg, and I think he's coming this way. 14440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.