All language subtitles for Heirs of the Night s02e01 Losing Faith
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,520 --> 00:01:40,120
I want to
2
00:01:40,120 --> 00:01:47,060
make a wish.
3
00:01:48,380 --> 00:01:49,380
A wish?
4
00:01:59,309 --> 00:02:02,210
You lied to me. You're a vampire.
5
00:02:02,470 --> 00:02:03,850
I never meant to hurt you.
6
00:02:05,310 --> 00:02:06,310
Mom?
7
00:02:07,950 --> 00:02:11,510
Mom? She belongs to me now.
8
00:02:31,810 --> 00:02:36,610
Elizabeth's blood and Dracula's tears
created 13 rubies of special power.
9
00:02:37,710 --> 00:02:40,590
During the clan wars, most rubies were
lost.
10
00:02:40,890 --> 00:02:42,810
Only a few clans survived.
11
00:02:44,710 --> 00:02:51,690
The Dracus, the Lycana, the Nosferuth,
the Pyrrha,
12
00:02:51,890 --> 00:02:55,950
the Virat, and the Vermalia.
13
00:03:24,010 --> 00:03:26,810
Good work.
14
00:03:27,150 --> 00:03:28,150
Hey.
15
00:03:36,360 --> 00:03:37,360
That's the only thing. Why?
16
00:03:37,400 --> 00:03:38,600
Everybody sit down.
17
00:03:38,820 --> 00:03:39,820
Where's Ivy?
18
00:03:41,080 --> 00:03:42,660
Sonu. Here.
19
00:03:44,420 --> 00:03:46,220
Arisa, Lars, please. Sit down.
20
00:03:47,840 --> 00:03:49,880
Malcolm, the class is all yours.
21
00:03:50,180 --> 00:03:52,340
I have an important meeting to attend
to.
22
00:03:53,380 --> 00:03:54,380
Enjoy.
23
00:03:56,380 --> 00:03:59,560
See, the most important thing about the
real power is the fact that it gets
24
00:03:59,560 --> 00:04:00,560
stronger with numbers.
25
00:04:01,340 --> 00:04:04,920
And that's a good thing because
controlling the weather takes so much
26
00:04:04,920 --> 00:04:09,190
you. Me alone, I can create a tiny
building car.
27
00:04:11,890 --> 00:04:14,310
All of us together, imagine what we
could all do.
28
00:04:15,210 --> 00:04:17,950
Now let's go on deck and see what
happens if we add some more thunder and
29
00:04:17,950 --> 00:04:18,950
lightning, yeah?
30
00:04:54,730 --> 00:04:56,090
Hey, what are you doing down here?
31
00:04:57,110 --> 00:04:58,830
I've been trying to crack your mother's
notebook.
32
00:05:00,790 --> 00:05:05,570
My sweet Alisa, you'll inherit the
burden of the spark one day.
33
00:05:05,950 --> 00:05:08,410
When the time comes, you'll need my
notes.
34
00:05:08,850 --> 00:05:11,710
The code I used is masked in illusion.
35
00:05:12,090 --> 00:05:13,650
Only you can decipher.
36
00:05:14,250 --> 00:05:15,250
It's impossible.
37
00:05:15,970 --> 00:05:16,990
Let me take a look.
38
00:05:19,330 --> 00:05:21,770
I almost found the location of the knot.
39
00:05:31,070 --> 00:05:32,810
Dracula is collecting the lost ruby.
40
00:05:33,690 --> 00:05:37,530
With every ruby he finds, he connects me
to that power.
41
00:05:39,390 --> 00:05:46,110
To untie the knot, Dracula needs all the
rubies to get into the cave.
42
00:05:46,330 --> 00:05:48,790
I will return with the other rubies.
43
00:05:51,250 --> 00:05:55,590
I need to find the cave or whatever
before he does.
44
00:05:55,950 --> 00:05:56,950
We will.
45
00:05:58,470 --> 00:06:00,430
Why did your mother make it so
difficult?
46
00:06:00,890 --> 00:06:01,890
I don't know.
47
00:06:02,870 --> 00:06:04,150
Because she thought I'd be smarter.
48
00:06:06,110 --> 00:06:08,050
Well, I guess she was wrong.
49
00:06:08,550 --> 00:06:09,550
Hey!
50
00:06:11,610 --> 00:06:12,610
Elisa.
51
00:06:15,650 --> 00:06:16,650
Carlina.
52
00:06:17,050 --> 00:06:18,930
Are you okay? Can we get you anything?
53
00:06:41,410 --> 00:06:43,470
She'll be convicted and meet the sun's
rays soon enough.
54
00:06:45,410 --> 00:06:46,410
That's not fair.
55
00:06:46,770 --> 00:06:48,170
You can't help being like this.
56
00:06:49,910 --> 00:06:51,750
I think the elders' minds are set.
57
00:06:51,990 --> 00:06:52,990
How do you know?
58
00:06:53,570 --> 00:06:55,190
They're in the Grand Cabin discussing it
now.
59
00:06:55,990 --> 00:06:57,630
Why can't you ask your father to bear?
60
00:06:57,990 --> 00:06:58,990
Why would I do that?
61
00:06:59,290 --> 00:07:00,290
She's a danger to us.
62
00:07:01,190 --> 00:07:04,430
His anger, his power over her, it will
fade.
63
00:07:04,770 --> 00:07:08,230
Well, look at her. I mean, she's
Dracula's shadow. We don't know how
64
00:07:08,230 --> 00:07:09,230
hold on her is.
65
00:07:09,770 --> 00:07:11,470
She's dangerous and needs to be dealt
with.
66
00:07:13,810 --> 00:07:15,450
How can you be so cruel?
67
00:07:15,730 --> 00:07:19,170
How can you be so naive? Hey, guys,
relax, please.
68
00:07:24,530 --> 00:07:26,490
Why fight Lars over this?
69
00:07:32,770 --> 00:07:34,350
I can't get him off my head.
70
00:07:34,710 --> 00:07:35,710
Who, Lars?
71
00:07:37,550 --> 00:07:39,070
Well, him too.
72
00:07:40,430 --> 00:07:41,710
Oh, you meant Niku.
73
00:07:42,690 --> 00:07:43,810
Sucks to have a heart.
74
00:07:44,410 --> 00:07:47,690
Well, I'm big enough for two. Enjoy it.
75
00:07:48,810 --> 00:07:51,010
I mean, that's the bonus you get for
being a girl.
76
00:07:52,370 --> 00:07:53,370
What is?
77
00:07:53,510 --> 00:07:54,510
Having issues.
78
00:07:55,130 --> 00:07:56,890
You don't? Yeah, I do.
79
00:07:57,510 --> 00:07:58,510
Remember?
80
00:08:00,710 --> 00:08:01,710
You're not a man.
81
00:08:02,710 --> 00:08:03,710
I'm a shadow.
82
00:08:05,870 --> 00:08:06,910
My lips are teal.
83
00:08:07,790 --> 00:08:08,790
I know.
84
00:08:10,280 --> 00:08:12,020
Let's crack this thing and find the
knot.
85
00:08:12,540 --> 00:08:13,740
She can save the world.
86
00:08:14,520 --> 00:08:16,980
It's easier than choosing between two
boys.
87
00:08:29,340 --> 00:08:30,340
Nico, I'm sorry.
88
00:08:31,040 --> 00:08:32,100
She's one of yours now.
89
00:08:33,419 --> 00:08:34,500
Take good care of her.
90
00:08:35,980 --> 00:08:36,980
Nico.
91
00:08:50,990 --> 00:08:52,410
I'm sorry I didn't believe you, Mom.
92
00:08:55,390 --> 00:08:56,390
I should have let them.
93
00:08:57,930 --> 00:08:59,510
I should have been there.
94
00:09:04,130 --> 00:09:05,710
Maybe I could have protected you.
95
00:09:24,650 --> 00:09:25,650
I'll kill you!
96
00:09:29,910 --> 00:09:33,110
You turned my mother into a monster!
97
00:09:33,630 --> 00:09:35,350
That's not the way I see her.
98
00:09:35,750 --> 00:09:37,050
She's gone because of you!
99
00:09:38,650 --> 00:09:40,850
I can bring her back.
100
00:09:42,210 --> 00:09:43,210
What?
101
00:09:45,170 --> 00:09:46,170
What's so good in that?
102
00:09:48,590 --> 00:09:49,590
She's your mother.
103
00:09:50,250 --> 00:09:52,350
How can she be if she can't even
remember me?
104
00:09:52,650 --> 00:09:53,650
She can.
105
00:09:54,570 --> 00:10:01,570
I am willing to turn her back, to
restore her memory, if you
106
00:10:01,570 --> 00:10:02,690
help me.
107
00:10:03,330 --> 00:10:08,850
I'll never help you. We all have that
one thing that drives us,
108
00:10:09,250 --> 00:10:11,590
or drives us insane.
109
00:10:14,050 --> 00:10:18,850
Elizabeth, I will free you from hell, my
love.
110
00:10:19,630 --> 00:10:20,910
I promise.
111
00:10:21,710 --> 00:10:25,010
I will never let that girl untie the
knot.
112
00:10:29,030 --> 00:10:30,370
What's your thing?
113
00:10:31,570 --> 00:10:33,590
Is it that emptiness you feel inside?
114
00:10:34,610 --> 00:10:38,650
That hole that echoes with loneliness?
115
00:10:40,030 --> 00:10:42,690
I know how it feels to be betrayed.
116
00:10:43,690 --> 00:10:46,450
As you were betrayed by Elisa.
117
00:10:46,930 --> 00:10:49,750
She betrayed your confidence, betrayed
your love.
118
00:10:50,460 --> 00:10:53,000
She practically forced me to use your
mother.
119
00:10:54,060 --> 00:10:55,140
Think about it.
120
00:10:57,800 --> 00:10:59,660
I can bring your mother back.
121
00:11:09,580 --> 00:11:11,200
I know you're there, Elise.
122
00:11:13,540 --> 00:11:15,880
And I'm still coming for my Ruby.
123
00:11:20,360 --> 00:11:21,360
What happened?
124
00:11:24,300 --> 00:11:25,300
What happened?
125
00:11:27,860 --> 00:11:29,500
Maybe you can be human again, too.
126
00:11:30,960 --> 00:11:32,800
What? I have to stop the elders.
127
00:11:33,720 --> 00:11:36,000
Lisa? What are you talking about?
128
00:11:36,760 --> 00:11:37,900
It is the law.
129
00:11:38,160 --> 00:11:42,500
No, Martinus. Carabino hasn't done
anything yet. She hasn't heard any of
130
00:11:42,760 --> 00:11:44,400
But she wants to.
131
00:11:44,620 --> 00:11:46,040
Look at what she was carrying.
132
00:11:46,700 --> 00:11:51,580
We can't condemn someone to the sun if a
crime hasn't been committed yet.
133
00:11:51,800 --> 00:11:54,140
You Vermaliers are all the same.
134
00:11:54,360 --> 00:11:56,500
Your heart will get you in trouble.
135
00:11:56,880 --> 00:11:58,160
Let's take a vote.
136
00:11:58,420 --> 00:12:03,500
All in favor of eliminating her before
she becomes a problem.
137
00:12:16,300 --> 00:12:22,080
Can a shadow be undone? Tell me. This is
a meeting for elders, not for heirs.
138
00:12:22,300 --> 00:12:23,880
Go back below deck.
139
00:12:24,540 --> 00:12:26,240
No. Tell me.
140
00:12:26,720 --> 00:12:28,360
Can a shadow be undone?
141
00:12:29,100 --> 00:12:30,100
Yes.
142
00:12:33,840 --> 00:12:38,700
A master can release their shadow
through a ritual. They return to their
143
00:12:38,700 --> 00:12:41,240
selves. Why haven't you told us this?
144
00:12:45,160 --> 00:12:46,440
Why don't we release them all?
145
00:12:47,600 --> 00:12:51,400
It has been a tradition for centuries to
have shadows in our midst.
146
00:12:51,700 --> 00:12:55,820
To do what? To have them serve you?
Clean up after you because you're too
147
00:12:55,820 --> 00:12:56,820
to do it yourself?
148
00:12:57,560 --> 00:12:58,580
It's not fair.
149
00:12:59,880 --> 00:13:01,520
They've lost their memories.
150
00:13:01,720 --> 00:13:04,380
In their free will, you've taken their
lives.
151
00:13:04,820 --> 00:13:07,180
I want Hendrick to be with us because he
wants to.
152
00:13:07,560 --> 00:13:08,700
Not because he has to.
153
00:13:10,060 --> 00:13:12,660
Can't he, Shadow Hendrick? He would pass
instantly.
154
00:13:13,910 --> 00:13:17,430
He's more than a hundred years old.
Humans can't live that long.
155
00:13:17,970 --> 00:13:19,850
After the ritual, he will die.
156
00:13:20,270 --> 00:13:21,870
But Calvino would live.
157
00:13:23,390 --> 00:13:24,390
Ivy would.
158
00:13:26,130 --> 00:13:27,130
Ivy.
159
00:13:27,530 --> 00:13:29,370
Ivy of like Hannah?
160
00:13:30,550 --> 00:13:31,570
A shadow.
161
00:13:52,280 --> 00:13:54,080
Ivy! There's nothing you can do, mate.
162
00:13:55,480 --> 00:13:57,200
She's not one of us. I'm sorry.
163
00:13:58,420 --> 00:14:00,280
I didn't mean to tell them.
164
00:14:02,220 --> 00:14:03,220
I'm done with this.
165
00:14:04,360 --> 00:14:06,000
It was meant for you to figure out
anyway.
166
00:14:08,560 --> 00:14:09,680
Not someone like me.
167
00:14:11,140 --> 00:14:13,080
It was an accident, Ivy. I'm sorry.
168
00:14:22,510 --> 00:14:23,510
This is it.
169
00:14:25,990 --> 00:14:27,090
Thank you for your help.
170
00:14:27,670 --> 00:14:28,670
We're shadows.
171
00:14:29,890 --> 00:14:31,130
We need to stick together.
172
00:14:45,230 --> 00:14:46,230
Hey.
173
00:14:49,050 --> 00:14:50,570
I know you didn't mean to do it.
174
00:14:54,990 --> 00:14:57,210
You'll find a way to fix this, Biff.
175
00:14:59,670 --> 00:15:01,490
You don't have to sit with me, darling.
176
00:15:02,890 --> 00:15:03,890
I'll be all right.
177
00:15:05,010 --> 00:15:06,010
Good deal, friend.
178
00:15:06,330 --> 00:15:07,330
Are you sure?
179
00:15:09,310 --> 00:15:10,310
Okay.
180
00:15:13,450 --> 00:15:14,750
Hey, guys. Hey.
181
00:15:23,930 --> 00:15:24,930
I...
182
00:15:32,750 --> 00:15:34,750
You're going to be a strong leader one
day.
183
00:15:35,190 --> 00:15:37,090
You have my blood running through your
veins.
184
00:15:38,250 --> 00:15:42,570
I'd like to ask you something.
185
00:15:44,090 --> 00:15:48,050
He's going to be captured, can't he? Let
me wake you up from that girl.
186
00:15:49,950 --> 00:15:51,070
The Malian girl.
187
00:15:54,250 --> 00:15:55,550
Nothing bad will come of it.
188
00:15:55,770 --> 00:16:00,050
She saved us in Italia. She saved us
from the Romans and Dracula. Yes, and
189
00:16:00,050 --> 00:16:01,050
grateful for that.
190
00:16:16,960 --> 00:16:17,960
You know,
191
00:16:25,500 --> 00:16:26,980
we all have to stay up till morning.
192
00:16:27,360 --> 00:16:31,480
Why? Oh, Uncle Magnus didn't tell you
about that?
193
00:16:32,040 --> 00:16:33,040
Red mask leader?
194
00:16:33,560 --> 00:16:35,580
Calvina? What about her?
195
00:16:36,780 --> 00:16:37,900
Oh, you haven't heard.
196
00:16:38,140 --> 00:16:39,860
The elders, they sentenced her.
197
00:16:40,720 --> 00:16:42,120
Tomorrow, she'll meet the sun.
198
00:16:47,600 --> 00:16:48,600
Hey.
199
00:16:50,360 --> 00:16:51,360
Traumatic.
200
00:16:52,040 --> 00:16:53,040
Aletha!
201
00:16:59,500 --> 00:17:02,420
I tried to change my father's mind about
Colbina and Ivy.
202
00:17:04,280 --> 00:17:06,579
No, you didn't. I know you didn't.
203
00:17:08,980 --> 00:17:10,920
I can do your trick too now, remember?
204
00:17:14,220 --> 00:17:15,219
I'm sorry.
205
00:17:15,220 --> 00:17:17,180
Learn to stand up to your father for a
change.
206
00:17:42,060 --> 00:17:43,060
It's not your fault.
207
00:17:44,720 --> 00:17:46,560
I never thought Elisa was one of them.
208
00:17:47,220 --> 00:17:48,220
I know.
209
00:17:48,360 --> 00:17:49,360
I know.
210
00:17:51,160 --> 00:17:52,400
Don't blame yourself, okay?
211
00:17:56,920 --> 00:18:02,000
I love you.
212
00:18:28,970 --> 00:18:35,490
I'm sorry I snapped at you earlier. I...
I don't know what came over me.
213
00:18:36,250 --> 00:18:37,390
You can't help it.
214
00:18:37,990 --> 00:18:38,990
I know that.
215
00:18:41,050 --> 00:18:42,050
How are you feeling?
216
00:18:43,210 --> 00:18:48,810
I feel better. I feel so much better. I
feel Dracula's grip loosening.
217
00:18:49,750 --> 00:18:50,910
His control fading.
218
00:18:51,210 --> 00:18:52,210
That's great.
219
00:18:55,690 --> 00:18:57,070
Why am I being held here?
220
00:19:03,630 --> 00:19:05,810
The elders think you're a danger to
them.
221
00:19:07,010 --> 00:19:08,010
To us all.
222
00:19:08,150 --> 00:19:12,150
But I... I'm not, Lisa.
223
00:19:12,710 --> 00:19:14,510
I'm... I'm really not.
224
00:19:17,110 --> 00:19:18,150
Lisa, I'm not.
225
00:19:24,990 --> 00:19:26,430
What are they going to do to me?
226
00:19:43,690 --> 00:19:44,690
What are you doing?
227
00:19:46,810 --> 00:19:47,810
I'm getting you up here.
228
00:19:48,190 --> 00:19:50,510
There's a small boat you can use. You
still know how to navigate?
229
00:19:52,230 --> 00:19:53,230
Yeah, I think so.
230
00:19:58,670 --> 00:19:59,670
Don't thank me yet.
231
00:20:00,710 --> 00:20:01,710
Come on.
232
00:20:13,740 --> 00:20:14,920
Give me my coin.
233
00:20:16,740 --> 00:20:17,920
As you wish.
234
00:20:42,210 --> 00:20:43,910
What do I have to do to get my mother
back?
235
00:21:08,510 --> 00:21:09,610
I'm in hurry. Get that one.
236
00:21:13,070 --> 00:21:14,070
That's okay.
237
00:21:24,530 --> 00:21:27,210
Bring me over my master.
238
00:21:56,080 --> 00:22:01,320
You're making it too easy for me, little
girl.
239
00:22:05,460 --> 00:22:06,700
Let me out!
240
00:22:13,240 --> 00:22:19,940
What the hell
241
00:22:19,940 --> 00:22:22,940
happened? It's the silver from the
arrow. It's in his blood.
242
00:22:23,470 --> 00:22:24,470
It's totally poisoning him.
243
00:22:25,590 --> 00:22:26,790
I'm here. I'm here.
244
00:22:27,690 --> 00:22:29,150
Get in there.
245
00:23:09,680 --> 00:23:11,100
Ivy, where's the Lisa?
246
00:23:11,840 --> 00:23:12,840
I don't know.
247
00:23:28,580 --> 00:23:30,680
I don't deserve this part, Mom.
248
00:23:34,920 --> 00:23:36,460
I'm not the chosen one.
249
00:23:38,260 --> 00:23:39,400
I can't be.
250
00:23:44,430 --> 00:23:45,430
I let you down.
251
00:23:46,890 --> 00:23:49,990
I let everybody down.
16127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.