All language subtitles for Heirs of the Night s02e01 Losing Faith

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,520 --> 00:01:40,120 I want to 2 00:01:40,120 --> 00:01:47,060 make a wish. 3 00:01:48,380 --> 00:01:49,380 A wish? 4 00:01:59,309 --> 00:02:02,210 You lied to me. You're a vampire. 5 00:02:02,470 --> 00:02:03,850 I never meant to hurt you. 6 00:02:05,310 --> 00:02:06,310 Mom? 7 00:02:07,950 --> 00:02:11,510 Mom? She belongs to me now. 8 00:02:31,810 --> 00:02:36,610 Elizabeth's blood and Dracula's tears created 13 rubies of special power. 9 00:02:37,710 --> 00:02:40,590 During the clan wars, most rubies were lost. 10 00:02:40,890 --> 00:02:42,810 Only a few clans survived. 11 00:02:44,710 --> 00:02:51,690 The Dracus, the Lycana, the Nosferuth, the Pyrrha, 12 00:02:51,890 --> 00:02:55,950 the Virat, and the Vermalia. 13 00:03:24,010 --> 00:03:26,810 Good work. 14 00:03:27,150 --> 00:03:28,150 Hey. 15 00:03:36,360 --> 00:03:37,360 That's the only thing. Why? 16 00:03:37,400 --> 00:03:38,600 Everybody sit down. 17 00:03:38,820 --> 00:03:39,820 Where's Ivy? 18 00:03:41,080 --> 00:03:42,660 Sonu. Here. 19 00:03:44,420 --> 00:03:46,220 Arisa, Lars, please. Sit down. 20 00:03:47,840 --> 00:03:49,880 Malcolm, the class is all yours. 21 00:03:50,180 --> 00:03:52,340 I have an important meeting to attend to. 22 00:03:53,380 --> 00:03:54,380 Enjoy. 23 00:03:56,380 --> 00:03:59,560 See, the most important thing about the real power is the fact that it gets 24 00:03:59,560 --> 00:04:00,560 stronger with numbers. 25 00:04:01,340 --> 00:04:04,920 And that's a good thing because controlling the weather takes so much 26 00:04:04,920 --> 00:04:09,190 you. Me alone, I can create a tiny building car. 27 00:04:11,890 --> 00:04:14,310 All of us together, imagine what we could all do. 28 00:04:15,210 --> 00:04:17,950 Now let's go on deck and see what happens if we add some more thunder and 29 00:04:17,950 --> 00:04:18,950 lightning, yeah? 30 00:04:54,730 --> 00:04:56,090 Hey, what are you doing down here? 31 00:04:57,110 --> 00:04:58,830 I've been trying to crack your mother's notebook. 32 00:05:00,790 --> 00:05:05,570 My sweet Alisa, you'll inherit the burden of the spark one day. 33 00:05:05,950 --> 00:05:08,410 When the time comes, you'll need my notes. 34 00:05:08,850 --> 00:05:11,710 The code I used is masked in illusion. 35 00:05:12,090 --> 00:05:13,650 Only you can decipher. 36 00:05:14,250 --> 00:05:15,250 It's impossible. 37 00:05:15,970 --> 00:05:16,990 Let me take a look. 38 00:05:19,330 --> 00:05:21,770 I almost found the location of the knot. 39 00:05:31,070 --> 00:05:32,810 Dracula is collecting the lost ruby. 40 00:05:33,690 --> 00:05:37,530 With every ruby he finds, he connects me to that power. 41 00:05:39,390 --> 00:05:46,110 To untie the knot, Dracula needs all the rubies to get into the cave. 42 00:05:46,330 --> 00:05:48,790 I will return with the other rubies. 43 00:05:51,250 --> 00:05:55,590 I need to find the cave or whatever before he does. 44 00:05:55,950 --> 00:05:56,950 We will. 45 00:05:58,470 --> 00:06:00,430 Why did your mother make it so difficult? 46 00:06:00,890 --> 00:06:01,890 I don't know. 47 00:06:02,870 --> 00:06:04,150 Because she thought I'd be smarter. 48 00:06:06,110 --> 00:06:08,050 Well, I guess she was wrong. 49 00:06:08,550 --> 00:06:09,550 Hey! 50 00:06:11,610 --> 00:06:12,610 Elisa. 51 00:06:15,650 --> 00:06:16,650 Carlina. 52 00:06:17,050 --> 00:06:18,930 Are you okay? Can we get you anything? 53 00:06:41,410 --> 00:06:43,470 She'll be convicted and meet the sun's rays soon enough. 54 00:06:45,410 --> 00:06:46,410 That's not fair. 55 00:06:46,770 --> 00:06:48,170 You can't help being like this. 56 00:06:49,910 --> 00:06:51,750 I think the elders' minds are set. 57 00:06:51,990 --> 00:06:52,990 How do you know? 58 00:06:53,570 --> 00:06:55,190 They're in the Grand Cabin discussing it now. 59 00:06:55,990 --> 00:06:57,630 Why can't you ask your father to bear? 60 00:06:57,990 --> 00:06:58,990 Why would I do that? 61 00:06:59,290 --> 00:07:00,290 She's a danger to us. 62 00:07:01,190 --> 00:07:04,430 His anger, his power over her, it will fade. 63 00:07:04,770 --> 00:07:08,230 Well, look at her. I mean, she's Dracula's shadow. We don't know how 64 00:07:08,230 --> 00:07:09,230 hold on her is. 65 00:07:09,770 --> 00:07:11,470 She's dangerous and needs to be dealt with. 66 00:07:13,810 --> 00:07:15,450 How can you be so cruel? 67 00:07:15,730 --> 00:07:19,170 How can you be so naive? Hey, guys, relax, please. 68 00:07:24,530 --> 00:07:26,490 Why fight Lars over this? 69 00:07:32,770 --> 00:07:34,350 I can't get him off my head. 70 00:07:34,710 --> 00:07:35,710 Who, Lars? 71 00:07:37,550 --> 00:07:39,070 Well, him too. 72 00:07:40,430 --> 00:07:41,710 Oh, you meant Niku. 73 00:07:42,690 --> 00:07:43,810 Sucks to have a heart. 74 00:07:44,410 --> 00:07:47,690 Well, I'm big enough for two. Enjoy it. 75 00:07:48,810 --> 00:07:51,010 I mean, that's the bonus you get for being a girl. 76 00:07:52,370 --> 00:07:53,370 What is? 77 00:07:53,510 --> 00:07:54,510 Having issues. 78 00:07:55,130 --> 00:07:56,890 You don't? Yeah, I do. 79 00:07:57,510 --> 00:07:58,510 Remember? 80 00:08:00,710 --> 00:08:01,710 You're not a man. 81 00:08:02,710 --> 00:08:03,710 I'm a shadow. 82 00:08:05,870 --> 00:08:06,910 My lips are teal. 83 00:08:07,790 --> 00:08:08,790 I know. 84 00:08:10,280 --> 00:08:12,020 Let's crack this thing and find the knot. 85 00:08:12,540 --> 00:08:13,740 She can save the world. 86 00:08:14,520 --> 00:08:16,980 It's easier than choosing between two boys. 87 00:08:29,340 --> 00:08:30,340 Nico, I'm sorry. 88 00:08:31,040 --> 00:08:32,100 She's one of yours now. 89 00:08:33,419 --> 00:08:34,500 Take good care of her. 90 00:08:35,980 --> 00:08:36,980 Nico. 91 00:08:50,990 --> 00:08:52,410 I'm sorry I didn't believe you, Mom. 92 00:08:55,390 --> 00:08:56,390 I should have let them. 93 00:08:57,930 --> 00:08:59,510 I should have been there. 94 00:09:04,130 --> 00:09:05,710 Maybe I could have protected you. 95 00:09:24,650 --> 00:09:25,650 I'll kill you! 96 00:09:29,910 --> 00:09:33,110 You turned my mother into a monster! 97 00:09:33,630 --> 00:09:35,350 That's not the way I see her. 98 00:09:35,750 --> 00:09:37,050 She's gone because of you! 99 00:09:38,650 --> 00:09:40,850 I can bring her back. 100 00:09:42,210 --> 00:09:43,210 What? 101 00:09:45,170 --> 00:09:46,170 What's so good in that? 102 00:09:48,590 --> 00:09:49,590 She's your mother. 103 00:09:50,250 --> 00:09:52,350 How can she be if she can't even remember me? 104 00:09:52,650 --> 00:09:53,650 She can. 105 00:09:54,570 --> 00:10:01,570 I am willing to turn her back, to restore her memory, if you 106 00:10:01,570 --> 00:10:02,690 help me. 107 00:10:03,330 --> 00:10:08,850 I'll never help you. We all have that one thing that drives us, 108 00:10:09,250 --> 00:10:11,590 or drives us insane. 109 00:10:14,050 --> 00:10:18,850 Elizabeth, I will free you from hell, my love. 110 00:10:19,630 --> 00:10:20,910 I promise. 111 00:10:21,710 --> 00:10:25,010 I will never let that girl untie the knot. 112 00:10:29,030 --> 00:10:30,370 What's your thing? 113 00:10:31,570 --> 00:10:33,590 Is it that emptiness you feel inside? 114 00:10:34,610 --> 00:10:38,650 That hole that echoes with loneliness? 115 00:10:40,030 --> 00:10:42,690 I know how it feels to be betrayed. 116 00:10:43,690 --> 00:10:46,450 As you were betrayed by Elisa. 117 00:10:46,930 --> 00:10:49,750 She betrayed your confidence, betrayed your love. 118 00:10:50,460 --> 00:10:53,000 She practically forced me to use your mother. 119 00:10:54,060 --> 00:10:55,140 Think about it. 120 00:10:57,800 --> 00:10:59,660 I can bring your mother back. 121 00:11:09,580 --> 00:11:11,200 I know you're there, Elise. 122 00:11:13,540 --> 00:11:15,880 And I'm still coming for my Ruby. 123 00:11:20,360 --> 00:11:21,360 What happened? 124 00:11:24,300 --> 00:11:25,300 What happened? 125 00:11:27,860 --> 00:11:29,500 Maybe you can be human again, too. 126 00:11:30,960 --> 00:11:32,800 What? I have to stop the elders. 127 00:11:33,720 --> 00:11:36,000 Lisa? What are you talking about? 128 00:11:36,760 --> 00:11:37,900 It is the law. 129 00:11:38,160 --> 00:11:42,500 No, Martinus. Carabino hasn't done anything yet. She hasn't heard any of 130 00:11:42,760 --> 00:11:44,400 But she wants to. 131 00:11:44,620 --> 00:11:46,040 Look at what she was carrying. 132 00:11:46,700 --> 00:11:51,580 We can't condemn someone to the sun if a crime hasn't been committed yet. 133 00:11:51,800 --> 00:11:54,140 You Vermaliers are all the same. 134 00:11:54,360 --> 00:11:56,500 Your heart will get you in trouble. 135 00:11:56,880 --> 00:11:58,160 Let's take a vote. 136 00:11:58,420 --> 00:12:03,500 All in favor of eliminating her before she becomes a problem. 137 00:12:16,300 --> 00:12:22,080 Can a shadow be undone? Tell me. This is a meeting for elders, not for heirs. 138 00:12:22,300 --> 00:12:23,880 Go back below deck. 139 00:12:24,540 --> 00:12:26,240 No. Tell me. 140 00:12:26,720 --> 00:12:28,360 Can a shadow be undone? 141 00:12:29,100 --> 00:12:30,100 Yes. 142 00:12:33,840 --> 00:12:38,700 A master can release their shadow through a ritual. They return to their 143 00:12:38,700 --> 00:12:41,240 selves. Why haven't you told us this? 144 00:12:45,160 --> 00:12:46,440 Why don't we release them all? 145 00:12:47,600 --> 00:12:51,400 It has been a tradition for centuries to have shadows in our midst. 146 00:12:51,700 --> 00:12:55,820 To do what? To have them serve you? Clean up after you because you're too 147 00:12:55,820 --> 00:12:56,820 to do it yourself? 148 00:12:57,560 --> 00:12:58,580 It's not fair. 149 00:12:59,880 --> 00:13:01,520 They've lost their memories. 150 00:13:01,720 --> 00:13:04,380 In their free will, you've taken their lives. 151 00:13:04,820 --> 00:13:07,180 I want Hendrick to be with us because he wants to. 152 00:13:07,560 --> 00:13:08,700 Not because he has to. 153 00:13:10,060 --> 00:13:12,660 Can't he, Shadow Hendrick? He would pass instantly. 154 00:13:13,910 --> 00:13:17,430 He's more than a hundred years old. Humans can't live that long. 155 00:13:17,970 --> 00:13:19,850 After the ritual, he will die. 156 00:13:20,270 --> 00:13:21,870 But Calvino would live. 157 00:13:23,390 --> 00:13:24,390 Ivy would. 158 00:13:26,130 --> 00:13:27,130 Ivy. 159 00:13:27,530 --> 00:13:29,370 Ivy of like Hannah? 160 00:13:30,550 --> 00:13:31,570 A shadow. 161 00:13:52,280 --> 00:13:54,080 Ivy! There's nothing you can do, mate. 162 00:13:55,480 --> 00:13:57,200 She's not one of us. I'm sorry. 163 00:13:58,420 --> 00:14:00,280 I didn't mean to tell them. 164 00:14:02,220 --> 00:14:03,220 I'm done with this. 165 00:14:04,360 --> 00:14:06,000 It was meant for you to figure out anyway. 166 00:14:08,560 --> 00:14:09,680 Not someone like me. 167 00:14:11,140 --> 00:14:13,080 It was an accident, Ivy. I'm sorry. 168 00:14:22,510 --> 00:14:23,510 This is it. 169 00:14:25,990 --> 00:14:27,090 Thank you for your help. 170 00:14:27,670 --> 00:14:28,670 We're shadows. 171 00:14:29,890 --> 00:14:31,130 We need to stick together. 172 00:14:45,230 --> 00:14:46,230 Hey. 173 00:14:49,050 --> 00:14:50,570 I know you didn't mean to do it. 174 00:14:54,990 --> 00:14:57,210 You'll find a way to fix this, Biff. 175 00:14:59,670 --> 00:15:01,490 You don't have to sit with me, darling. 176 00:15:02,890 --> 00:15:03,890 I'll be all right. 177 00:15:05,010 --> 00:15:06,010 Good deal, friend. 178 00:15:06,330 --> 00:15:07,330 Are you sure? 179 00:15:09,310 --> 00:15:10,310 Okay. 180 00:15:13,450 --> 00:15:14,750 Hey, guys. Hey. 181 00:15:23,930 --> 00:15:24,930 I... 182 00:15:32,750 --> 00:15:34,750 You're going to be a strong leader one day. 183 00:15:35,190 --> 00:15:37,090 You have my blood running through your veins. 184 00:15:38,250 --> 00:15:42,570 I'd like to ask you something. 185 00:15:44,090 --> 00:15:48,050 He's going to be captured, can't he? Let me wake you up from that girl. 186 00:15:49,950 --> 00:15:51,070 The Malian girl. 187 00:15:54,250 --> 00:15:55,550 Nothing bad will come of it. 188 00:15:55,770 --> 00:16:00,050 She saved us in Italia. She saved us from the Romans and Dracula. Yes, and 189 00:16:00,050 --> 00:16:01,050 grateful for that. 190 00:16:16,960 --> 00:16:17,960 You know, 191 00:16:25,500 --> 00:16:26,980 we all have to stay up till morning. 192 00:16:27,360 --> 00:16:31,480 Why? Oh, Uncle Magnus didn't tell you about that? 193 00:16:32,040 --> 00:16:33,040 Red mask leader? 194 00:16:33,560 --> 00:16:35,580 Calvina? What about her? 195 00:16:36,780 --> 00:16:37,900 Oh, you haven't heard. 196 00:16:38,140 --> 00:16:39,860 The elders, they sentenced her. 197 00:16:40,720 --> 00:16:42,120 Tomorrow, she'll meet the sun. 198 00:16:47,600 --> 00:16:48,600 Hey. 199 00:16:50,360 --> 00:16:51,360 Traumatic. 200 00:16:52,040 --> 00:16:53,040 Aletha! 201 00:16:59,500 --> 00:17:02,420 I tried to change my father's mind about Colbina and Ivy. 202 00:17:04,280 --> 00:17:06,579 No, you didn't. I know you didn't. 203 00:17:08,980 --> 00:17:10,920 I can do your trick too now, remember? 204 00:17:14,220 --> 00:17:15,219 I'm sorry. 205 00:17:15,220 --> 00:17:17,180 Learn to stand up to your father for a change. 206 00:17:42,060 --> 00:17:43,060 It's not your fault. 207 00:17:44,720 --> 00:17:46,560 I never thought Elisa was one of them. 208 00:17:47,220 --> 00:17:48,220 I know. 209 00:17:48,360 --> 00:17:49,360 I know. 210 00:17:51,160 --> 00:17:52,400 Don't blame yourself, okay? 211 00:17:56,920 --> 00:18:02,000 I love you. 212 00:18:28,970 --> 00:18:35,490 I'm sorry I snapped at you earlier. I... I don't know what came over me. 213 00:18:36,250 --> 00:18:37,390 You can't help it. 214 00:18:37,990 --> 00:18:38,990 I know that. 215 00:18:41,050 --> 00:18:42,050 How are you feeling? 216 00:18:43,210 --> 00:18:48,810 I feel better. I feel so much better. I feel Dracula's grip loosening. 217 00:18:49,750 --> 00:18:50,910 His control fading. 218 00:18:51,210 --> 00:18:52,210 That's great. 219 00:18:55,690 --> 00:18:57,070 Why am I being held here? 220 00:19:03,630 --> 00:19:05,810 The elders think you're a danger to them. 221 00:19:07,010 --> 00:19:08,010 To us all. 222 00:19:08,150 --> 00:19:12,150 But I... I'm not, Lisa. 223 00:19:12,710 --> 00:19:14,510 I'm... I'm really not. 224 00:19:17,110 --> 00:19:18,150 Lisa, I'm not. 225 00:19:24,990 --> 00:19:26,430 What are they going to do to me? 226 00:19:43,690 --> 00:19:44,690 What are you doing? 227 00:19:46,810 --> 00:19:47,810 I'm getting you up here. 228 00:19:48,190 --> 00:19:50,510 There's a small boat you can use. You still know how to navigate? 229 00:19:52,230 --> 00:19:53,230 Yeah, I think so. 230 00:19:58,670 --> 00:19:59,670 Don't thank me yet. 231 00:20:00,710 --> 00:20:01,710 Come on. 232 00:20:13,740 --> 00:20:14,920 Give me my coin. 233 00:20:16,740 --> 00:20:17,920 As you wish. 234 00:20:42,210 --> 00:20:43,910 What do I have to do to get my mother back? 235 00:21:08,510 --> 00:21:09,610 I'm in hurry. Get that one. 236 00:21:13,070 --> 00:21:14,070 That's okay. 237 00:21:24,530 --> 00:21:27,210 Bring me over my master. 238 00:21:56,080 --> 00:22:01,320 You're making it too easy for me, little girl. 239 00:22:05,460 --> 00:22:06,700 Let me out! 240 00:22:13,240 --> 00:22:19,940 What the hell 241 00:22:19,940 --> 00:22:22,940 happened? It's the silver from the arrow. It's in his blood. 242 00:22:23,470 --> 00:22:24,470 It's totally poisoning him. 243 00:22:25,590 --> 00:22:26,790 I'm here. I'm here. 244 00:22:27,690 --> 00:22:29,150 Get in there. 245 00:23:09,680 --> 00:23:11,100 Ivy, where's the Lisa? 246 00:23:11,840 --> 00:23:12,840 I don't know. 247 00:23:28,580 --> 00:23:30,680 I don't deserve this part, Mom. 248 00:23:34,920 --> 00:23:36,460 I'm not the chosen one. 249 00:23:38,260 --> 00:23:39,400 I can't be. 250 00:23:44,430 --> 00:23:45,430 I let you down. 251 00:23:46,890 --> 00:23:49,990 I let everybody down. 16127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.