All language subtitles for Heirs of the Night s01e11 Human Red

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,360 --> 00:00:26,060 It's me. I can't... 2 00:00:34,990 --> 00:00:35,990 Your hair. 3 00:00:36,650 --> 00:00:38,570 It's... It's back. 4 00:00:38,850 --> 00:00:39,850 Yes. 5 00:00:40,690 --> 00:00:44,270 How? It can't be. 6 00:00:47,650 --> 00:00:48,870 You're not an heir. 7 00:00:50,330 --> 00:00:51,330 I'm a shadow. 8 00:00:56,070 --> 00:01:00,870 Elizabeth's blood and Dracula's tears created 13 rubies of special power. 9 00:01:02,380 --> 00:01:04,860 During the clan wars, most rubies were lost. 10 00:01:05,239 --> 00:01:07,060 Only a few clans survived. 11 00:01:09,000 --> 00:01:15,980 The Dracoth, the Lycanna, the Nosferoth, the Pyrrha, 12 00:01:16,100 --> 00:01:20,340 the Vyranth, and the Vimalia. 13 00:01:37,740 --> 00:01:38,740 And Seymour? 14 00:01:40,160 --> 00:01:41,600 Is he a shadow too? 15 00:01:42,860 --> 00:01:43,860 No. 16 00:01:44,140 --> 00:01:45,140 He's an heir. 17 00:01:45,680 --> 00:01:47,060 The last of his kind. 18 00:01:50,960 --> 00:01:52,960 His whole clan was wiped away. 19 00:01:53,780 --> 00:01:54,880 His parents. 20 00:01:56,020 --> 00:01:57,020 His brothers. 21 00:01:57,740 --> 00:01:58,840 His sisters. 22 00:01:59,660 --> 00:02:00,660 Everyone. 23 00:02:01,760 --> 00:02:03,480 He wandered the earth alone. 24 00:02:05,290 --> 00:02:08,229 We were family one day while I was playing with my younger sisters. 25 00:02:09,169 --> 00:02:10,169 He bit me. 26 00:02:11,170 --> 00:02:13,650 Twice. He turned me into a shadow. 27 00:02:15,790 --> 00:02:17,910 Just to escape his loneliness. 28 00:02:20,670 --> 00:02:22,670 But he regretted the life he chose for me. 29 00:02:23,350 --> 00:02:30,290 Realizing I couldn't remember my own family after I turned... He 30 00:02:30,290 --> 00:02:31,990 understood that he took everything from me. 31 00:02:36,360 --> 00:02:37,760 It just looked like everything was taken from him. 32 00:02:42,480 --> 00:02:43,480 He let me go. 33 00:02:44,400 --> 00:02:46,600 I was free to go where I wanted. 34 00:02:46,980 --> 00:02:49,420 But then, his ruby was stolen. 35 00:02:50,400 --> 00:02:51,920 When he was out hunting for food. 36 00:02:52,880 --> 00:02:53,880 For the wolf. 37 00:02:55,420 --> 00:02:56,520 Nemo, don't be scared. 38 00:02:57,400 --> 00:02:58,980 I couldn't let him go through it alone. 39 00:02:59,640 --> 00:03:01,440 I wanted to help him get his ruby back. 40 00:03:02,420 --> 00:03:04,100 Free him from his animal prison. 41 00:03:09,160 --> 00:03:10,160 I would have listened. 42 00:03:10,380 --> 00:03:11,660 I wanted to tell you. 43 00:03:11,960 --> 00:03:12,960 I really did. 44 00:03:13,820 --> 00:03:16,820 But you can't imagine the freedom I felt when you thought I was an heir. 45 00:03:17,320 --> 00:03:18,320 I could learn. 46 00:03:19,220 --> 00:03:21,840 I could feel love. 47 00:03:24,400 --> 00:03:25,400 I could be me. 48 00:03:30,880 --> 00:03:32,140 I didn't think we'd stay. 49 00:03:33,000 --> 00:03:35,120 Way too dangerous if the elders ever found out. 50 00:03:35,850 --> 00:03:42,090 We just wanted to track down the theory, get Seymour's Ruby back, and leave. 51 00:03:44,090 --> 00:03:45,090 We can't anymore. 52 00:03:47,830 --> 00:03:48,970 We can't leave you. 53 00:03:55,570 --> 00:03:56,870 I didn't mean to lie to you. 54 00:04:20,839 --> 00:04:22,300 I didn't know I could bring a guest this way. 55 00:04:23,020 --> 00:04:27,220 I don't understand. 56 00:04:29,640 --> 00:04:30,960 I just observe us. 57 00:04:33,420 --> 00:04:34,420 To what? 58 00:04:36,020 --> 00:04:37,580 Whatever the heart wants me to do. 59 00:04:50,480 --> 00:04:54,060 Look after them. I will return with the other rubies. 60 00:04:57,480 --> 00:05:02,000 Elisa von Vermalia, I know you are watching me. 61 00:05:02,860 --> 00:05:05,060 And you've brought a friend. 62 00:05:08,240 --> 00:05:10,220 You must be Ivy. 63 00:05:10,780 --> 00:05:13,500 Tonga has told me so much about you. 64 00:05:14,000 --> 00:05:15,960 Lars not joining us today? 65 00:05:16,160 --> 00:05:17,160 How about Elisabeth? 66 00:05:17,380 --> 00:05:19,380 Still stuck in the hell you put her in? 67 00:05:21,220 --> 00:05:28,080 That's nothing compared to the hell I'm going to put your friends in when I 68 00:05:28,080 --> 00:05:30,600 come to get my last boobies. 69 00:05:30,840 --> 00:05:31,840 We'll be waiting. 70 00:05:31,880 --> 00:05:32,880 Lisa, I want to go. 71 00:05:33,920 --> 00:05:35,000 We need to go, please. 72 00:05:40,120 --> 00:05:41,580 It's coming, Lisa. What do we do? 73 00:05:41,900 --> 00:05:43,400 He can't hurt us now. Don't worry. 74 00:05:43,920 --> 00:05:45,600 We find the knot and beat him to it. 75 00:05:46,440 --> 00:05:48,760 If I untie it first, he'll become a human like before. 76 00:05:49,180 --> 00:05:50,500 He'll be so old I... 77 00:05:50,920 --> 00:05:54,040 I think he'll turn to dust instantly. How did we find the knot? It wasn't in 78 00:05:54,040 --> 00:05:55,040 book that we found. 79 00:05:56,600 --> 00:05:57,600 What's going on? 80 00:05:59,460 --> 00:06:00,920 I tell you when the time is right. 81 00:06:02,760 --> 00:06:04,380 I know someone who knows more than he's telling us. 82 00:06:07,080 --> 00:06:08,080 When's Locke? 83 00:06:09,280 --> 00:06:10,280 I don't know. 84 00:06:10,460 --> 00:06:13,280 We need to find him. Wait, what did you want to tell me earlier? 85 00:06:15,260 --> 00:06:16,620 You sure you want to ask me now? 86 00:06:20,560 --> 00:06:21,539 You kissed Lars? 87 00:06:21,540 --> 00:06:22,640 You kissed Lars? 88 00:06:23,140 --> 00:06:26,580 He's a good kisser, right? 89 00:06:28,000 --> 00:06:29,600 Nobody trusts me. 90 00:06:31,640 --> 00:06:34,040 Nobody likes me. No one. 91 00:06:36,800 --> 00:06:39,120 Nobody but you. 92 00:06:39,480 --> 00:06:40,480 Malcolm. 93 00:06:45,140 --> 00:06:46,240 What are you doing here? 94 00:06:46,640 --> 00:06:47,640 Nothing. 95 00:06:48,300 --> 00:06:49,660 I found this rat. 96 00:06:50,220 --> 00:06:52,600 Thought I'd release it out here before it eats through a coffin. 97 00:06:52,980 --> 00:06:56,560 Forget the rat, man. You're teaching us tomorrow. You've got to be fit. 98 00:06:58,040 --> 00:06:59,040 What do you care? 99 00:07:00,640 --> 00:07:04,180 I just thought you were looking forward to teaching us. I'll give you a lesson 100 00:07:04,180 --> 00:07:05,180 for sure. 101 00:07:05,820 --> 00:07:06,820 What's going on? 102 00:07:11,480 --> 00:07:12,480 Nothing, man. 103 00:07:13,540 --> 00:07:14,800 All right? I'm joking. 104 00:07:15,660 --> 00:07:17,560 Okay? I'm actually preparing for it in here. 105 00:07:18,110 --> 00:07:19,830 So go back to the dorm and I'll be right there. 106 00:07:23,250 --> 00:07:24,250 Okay? 107 00:07:40,570 --> 00:07:42,290 Good to see you again, sweetie. 108 00:07:46,250 --> 00:07:47,590 Do you have a girlfriend? 109 00:07:49,290 --> 00:07:50,990 No. No? 110 00:07:55,930 --> 00:07:57,130 But you want one. 111 00:08:01,710 --> 00:08:03,870 I can smell it. 112 00:08:09,070 --> 00:08:12,590 This Lars is getting all the lady action around here, isn't he? 113 00:08:14,730 --> 00:08:15,830 And Elisa. 114 00:08:17,200 --> 00:08:19,480 Two boys wrapped around her finger. 115 00:08:23,220 --> 00:08:24,400 Don't you want some? 116 00:08:26,060 --> 00:08:27,060 Yeah. 117 00:08:34,000 --> 00:08:35,080 Did you bring it? 118 00:08:35,440 --> 00:08:37,200 Yeah, of course. 119 00:08:38,900 --> 00:08:41,020 I've got all the human red. 120 00:08:55,500 --> 00:08:56,500 Elisa needs you. 121 00:08:56,900 --> 00:08:57,900 Really? 122 00:09:00,300 --> 00:09:01,300 What? 123 00:09:02,320 --> 00:09:03,820 Why? Really. 124 00:09:05,020 --> 00:09:06,480 I know you kissed her. 125 00:09:10,200 --> 00:09:11,200 Harry. 126 00:09:21,280 --> 00:09:22,840 I need to speak to you. 127 00:09:23,600 --> 00:09:24,600 Are you alright? 128 00:09:25,319 --> 00:09:26,840 I'm okay. I'm fine. Don't worry. 129 00:09:27,820 --> 00:09:29,460 All I do is worry about you. 130 00:09:30,200 --> 00:09:32,880 If the Emelina knew what was going on with you... She'll have me bricked up in 131 00:09:32,880 --> 00:09:33,880 house forever. I know. 132 00:09:35,080 --> 00:09:35,440 But... 133 00:09:35,440 --> 00:09:44,240 Why 134 00:09:44,240 --> 00:09:45,440 did you want me to lie to the Contessa? 135 00:09:47,260 --> 00:09:48,500 Why can't she know about the spark? 136 00:09:49,100 --> 00:09:50,100 No one can. 137 00:09:50,640 --> 00:09:53,900 Especially not the elders who stop asking questions. If you tell me the 138 00:09:55,240 --> 00:09:56,179 It's dangerous. 139 00:09:56,180 --> 00:09:57,420 Yeah, you've told me. 140 00:09:58,820 --> 00:09:59,820 But why? 141 00:10:00,180 --> 00:10:01,180 Quiet. 142 00:10:01,860 --> 00:10:03,440 You're not going to stop, are you? 143 00:10:05,240 --> 00:10:06,240 Never. 144 00:10:24,400 --> 00:10:25,560 That's what I'm telling you about. Come on. 145 00:10:32,260 --> 00:10:33,259 That's it. 146 00:10:33,260 --> 00:10:34,260 I'm dead. 147 00:10:34,340 --> 00:10:36,260 I'm going to the well. No, young man. 148 00:10:38,040 --> 00:10:39,840 Why do you wait at that well every day anyway, huh? 149 00:10:40,880 --> 00:10:41,880 For Lisa? 150 00:10:46,020 --> 00:10:47,100 She didn't show up, did she? 151 00:10:51,100 --> 00:10:53,000 Well, maybe she doesn't like weak boys. 152 00:10:54,380 --> 00:10:55,380 Come on, then. 153 00:10:55,920 --> 00:10:58,560 Yes! Okay, now you're fighting for something! 154 00:10:59,700 --> 00:11:03,940 That girl is a good influence on you. 155 00:11:04,600 --> 00:11:05,600 Can I go now? 156 00:11:06,920 --> 00:11:07,920 Almost. 157 00:11:11,040 --> 00:11:13,020 I want you to do something for me. 158 00:11:14,620 --> 00:11:16,100 I want you to join me tonight. 159 00:11:17,760 --> 00:11:19,940 And after that, you can choose however you want to live. 160 00:11:22,100 --> 00:11:24,620 With training or without it, whatever you choose. I promise. 161 00:11:27,580 --> 00:11:29,420 I'll let you go out at night and I won't stop you. 162 00:11:30,560 --> 00:11:34,940 Ever. No red mask history lessons, no sword fighting, no bow and arrows. 163 00:11:35,640 --> 00:11:36,640 None of it. 164 00:11:39,400 --> 00:11:41,800 I just need you to step into my world once. 165 00:11:42,840 --> 00:11:45,600 I... I need you to understand me. 166 00:11:57,450 --> 00:11:59,870 Say hi to Elisa for me. I will, I will. 167 00:12:09,850 --> 00:12:10,850 It's in code. 168 00:12:11,430 --> 00:12:15,190 I haven't been able to crack it, but I'm not the one who should. 169 00:12:15,490 --> 00:12:16,490 Well, whose is it? 170 00:12:19,110 --> 00:12:20,110 It's your mother. 171 00:12:26,350 --> 00:12:28,330 When you were little, we found it hidden under your bed. 172 00:12:30,130 --> 00:12:31,370 Daymelina wanted it destroyed. 173 00:12:33,270 --> 00:12:36,450 Your mother, she was afraid of the elders finding out she had the spark. 174 00:12:38,370 --> 00:12:39,370 But I kept it. 175 00:12:42,290 --> 00:12:43,290 Here. 176 00:12:44,270 --> 00:12:45,310 Read the first page. 177 00:12:46,150 --> 00:12:47,150 You'll understand. 178 00:12:55,820 --> 00:12:57,220 I've tried to protect you, Alisa. 179 00:12:57,800 --> 00:12:59,060 So please be careful. 180 00:13:00,520 --> 00:13:02,500 Your mother died because of what's in this book. 181 00:13:34,410 --> 00:13:36,750 And? Hendrix's mind is telling half the truth. 182 00:13:37,730 --> 00:13:40,890 It's harder for me to practice than a simple lie, because I don't know which 183 00:13:40,890 --> 00:13:41,890 half is telling the truth. 184 00:13:42,150 --> 00:13:45,290 But he thinks it's your mother's. 185 00:13:51,030 --> 00:13:52,830 Did my grandmother want to destroy it? 186 00:13:54,290 --> 00:13:55,290 Yes. 187 00:13:57,230 --> 00:13:58,690 After that, it gets murkier. 188 00:13:59,290 --> 00:14:01,050 He's worried sick about you, though. 189 00:14:02,210 --> 00:14:03,210 That's real. 190 00:14:03,400 --> 00:14:05,260 He's trying to protect you the only way he can. 191 00:14:08,360 --> 00:14:10,040 Let's hope there's some real truth in that book. 192 00:14:28,160 --> 00:14:29,540 My sweet Alisa. 193 00:14:32,270 --> 00:14:36,710 If you're reading this, something has gone terribly wrong. 194 00:14:44,030 --> 00:14:45,110 Trust no one. 195 00:14:46,670 --> 00:14:48,190 Especially not the elders. 196 00:14:49,110 --> 00:14:51,830 They can't see the future in the right light anymore. 197 00:14:52,170 --> 00:14:53,910 Their motives darkened. 198 00:14:54,930 --> 00:14:55,930 Selfish. 199 00:14:58,450 --> 00:15:00,750 I love you so much, my little one. 200 00:15:01,200 --> 00:15:04,520 I will miss you forever, but it's a sacrifice I'll have to make. 201 00:15:04,840 --> 00:15:07,160 You will inherit the burden of the spark one day. 202 00:15:07,760 --> 00:15:08,900 It's in our blood. 203 00:15:10,120 --> 00:15:11,120 It's our destiny. 204 00:15:15,680 --> 00:15:18,140 When the time comes, you'll need my notes. 205 00:15:19,360 --> 00:15:21,760 I almost found the location of the knot. 206 00:15:25,300 --> 00:15:26,700 But no one must know. 207 00:15:27,520 --> 00:15:28,520 Especially not... 208 00:15:31,630 --> 00:15:32,770 Especially not the dragas. 209 00:15:40,030 --> 00:15:43,170 Especially not the dragas. 210 00:15:46,270 --> 00:15:48,050 The dragas can be trusted. 211 00:15:49,350 --> 00:15:51,410 They want the knot for the worst reasons. 212 00:15:53,770 --> 00:15:56,450 Don't let the dragas get too close to you. 213 00:16:01,160 --> 00:16:02,800 They all want to stop you. 214 00:16:03,040 --> 00:16:05,820 Heirs, shadows, red marks alike. 215 00:16:06,440 --> 00:16:07,440 The code. 216 00:16:08,180 --> 00:16:13,100 The code I used is marked in illusions. Only you can decipher. 217 00:16:13,480 --> 00:16:15,940 I can't tell you what to do when the time comes. 218 00:16:16,820 --> 00:16:17,940 But you'll know. 219 00:16:18,680 --> 00:16:20,060 You'll do what's right. 220 00:16:21,380 --> 00:16:22,980 I love you so much. 221 00:16:24,180 --> 00:16:25,240 My little one. 222 00:16:26,860 --> 00:16:29,540 Watching over you till the end of time. 223 00:16:30,440 --> 00:16:31,440 Love. 224 00:17:01,320 --> 00:17:02,320 What is it? 225 00:17:03,180 --> 00:17:04,819 You need to decipher the code. 226 00:17:05,020 --> 00:17:06,020 What code? 227 00:17:08,000 --> 00:17:09,839 How am I supposed to do this? 228 00:17:10,079 --> 00:17:12,200 You're too late, little girl. 229 00:17:13,040 --> 00:17:15,940 I don't understand. 230 00:17:16,760 --> 00:17:18,440 You need to decipher the code. 231 00:17:23,280 --> 00:17:26,760 Alita! We can't alarm the elders. 232 00:17:27,180 --> 00:17:29,580 We have to keep this a secret until we figure it out. 233 00:17:30,060 --> 00:17:31,060 Okay? 234 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 Give her time. 235 00:17:35,600 --> 00:17:36,600 Okay. 236 00:17:37,240 --> 00:17:38,240 Okay. 237 00:17:41,780 --> 00:17:42,920 We have to hide this. 238 00:17:50,600 --> 00:17:52,780 Claudio, why are we here? 239 00:17:52,980 --> 00:17:57,900 What is so urgent we all traveled oceans to meet here? We're in danger. 240 00:18:02,190 --> 00:18:04,790 Our forefather has awoken. Dracula? 241 00:18:05,030 --> 00:18:05,909 It can't be. 242 00:18:05,910 --> 00:18:09,410 Alisa has seen him in her mind, in dreams. 243 00:18:09,670 --> 00:18:10,670 No. 244 00:18:11,450 --> 00:18:12,450 Please. 245 00:18:13,410 --> 00:18:15,310 Alisa. Not you two. 246 00:18:15,610 --> 00:18:19,270 Alisa's going to be all right, Alina. We will protect her. 247 00:18:19,790 --> 00:18:20,790 We will. 248 00:18:22,650 --> 00:18:24,550 I wish I could believe that. 249 00:18:27,950 --> 00:18:30,010 I believe he's coming for us. 250 00:18:31,590 --> 00:18:34,110 once and for all. 251 00:18:55,670 --> 00:18:57,590 Would you wish for... 252 00:19:06,280 --> 00:19:07,280 You're normal. 253 00:19:09,780 --> 00:19:10,820 Like everybody else. 254 00:19:14,260 --> 00:19:15,260 Funnily enough. 255 00:19:16,980 --> 00:19:20,700 Besides, I... I like you just the way you are. 256 00:19:28,760 --> 00:19:29,760 What's wrong? 257 00:19:30,980 --> 00:19:32,440 I'm not the best company right now. 258 00:19:34,480 --> 00:19:35,540 And I have to go soon. 259 00:19:35,760 --> 00:19:36,760 Please stay. 260 00:19:37,880 --> 00:19:40,760 I've been coming here every day, and now you're finally here. 261 00:19:41,020 --> 00:19:42,060 I'm going to cheer you up. 262 00:19:43,240 --> 00:19:44,240 Please. 263 00:19:46,700 --> 00:19:47,700 Let me try. 264 00:19:52,840 --> 00:19:54,020 Alisa Bambamalia? 265 00:19:56,980 --> 00:19:57,980 Alisa? 266 00:20:00,200 --> 00:20:01,200 Where is she? 267 00:20:02,080 --> 00:20:03,520 Alisa wasn't feeling so well. 268 00:20:03,870 --> 00:20:05,430 So, she'll be in a little later. 269 00:20:05,710 --> 00:20:06,710 Nothing serious? 270 00:20:07,630 --> 00:20:10,150 No, no, just... God, stop it. 271 00:20:12,750 --> 00:20:13,750 What's on your mind? 272 00:20:17,830 --> 00:20:18,830 Just friends. 273 00:20:20,710 --> 00:20:23,010 I'm not supposed to trust one of my best friends. 274 00:20:24,250 --> 00:20:26,890 Well, you can't be friends if you can't trust. 275 00:20:29,510 --> 00:20:31,330 Okay, so, no talk. 276 00:20:31,730 --> 00:20:32,870 I can do that. 277 00:20:34,090 --> 00:20:37,850 I just want to do something to get my mind off it. 278 00:20:40,110 --> 00:20:42,270 So, what do you want to do? 279 00:20:44,950 --> 00:20:46,290 We can go on a walk. 280 00:20:46,590 --> 00:20:48,710 We can go to the library. 281 00:20:49,870 --> 00:20:50,870 Yeah. 282 00:20:51,390 --> 00:20:52,390 Sounds great. 283 00:20:54,770 --> 00:20:55,770 Elisa! 284 00:20:56,670 --> 00:20:57,930 Lovely to see you again. 285 00:20:59,370 --> 00:21:00,370 Yes. 286 00:21:00,870 --> 00:21:01,870 Really nice. 287 00:21:02,080 --> 00:21:04,340 You know, you are a really good influence on my son. 288 00:21:04,740 --> 00:21:06,200 Was I saying that at least today? 289 00:21:06,940 --> 00:21:07,940 Yeah. 290 00:21:08,400 --> 00:21:09,400 I was. 291 00:21:12,480 --> 00:21:16,400 So, did Niki tell you that we're about to go and see some friends? They are not 292 00:21:16,400 --> 00:21:18,400 my friends. I have never even met them before. 293 00:21:18,740 --> 00:21:19,659 You promised. 294 00:21:19,660 --> 00:21:20,900 I would think about it. 295 00:21:21,120 --> 00:21:23,080 And Lisa and I are going somewhere. 296 00:21:28,840 --> 00:21:29,840 We'll come. 297 00:21:30,120 --> 00:21:31,120 Let's go. 298 00:21:33,550 --> 00:21:34,550 Yeah, we'll come with you. 299 00:21:36,650 --> 00:21:37,650 Great. 300 00:21:37,890 --> 00:21:38,890 More the merrier. 301 00:21:39,510 --> 00:21:41,390 Come on. This way. Okay? 302 00:21:44,570 --> 00:21:48,450 Malcolm is going to teach us today how to control the weather. 303 00:21:51,750 --> 00:21:52,750 Malcolm? 304 00:21:55,770 --> 00:21:56,770 Malcolm? 305 00:22:01,050 --> 00:22:02,070 We won't stay long. 306 00:22:03,310 --> 00:22:04,970 I'll let them know we have new blood joining. 307 00:22:05,690 --> 00:22:06,690 New blood? 308 00:22:07,070 --> 00:22:09,770 Don't mind her, and don't mind her crazy friend. 309 00:22:10,290 --> 00:22:12,450 They're all weirdos, but we'll have a laugh. 310 00:22:13,290 --> 00:22:14,330 Malcolm of Buret! 311 00:22:16,490 --> 00:22:17,890 Good of you to join us. 312 00:22:22,970 --> 00:22:24,710 Everyone inside, now! 313 00:22:29,090 --> 00:22:31,410 You're going to teach your fellow classmates. 314 00:22:32,300 --> 00:22:33,960 The beareth power today. 315 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 Are you not? 316 00:22:37,900 --> 00:22:38,900 Yes. 317 00:22:39,780 --> 00:22:41,140 Indeed, my fair lady. 318 00:22:56,300 --> 00:22:57,780 These are the new bloods. 319 00:23:07,310 --> 00:23:11,650 I'm not really feeling a lot of love from the class to learn a Latin without 320 00:23:11,650 --> 00:23:13,530 sweet Elisa present. 321 00:23:17,390 --> 00:23:20,810 Our hearts, it's a cold without her. 322 00:23:22,170 --> 00:23:23,170 Breathe. 323 00:23:32,810 --> 00:23:36,530 We know there is more than one vampire in the area. 324 00:23:37,120 --> 00:23:40,980 Rumors have spotted young ones, possibly blood -borne. 325 00:23:43,280 --> 00:23:45,420 Your dear Elisa, do you miss her already? 326 00:23:46,160 --> 00:23:52,640 Huh? Can't live without her? What's gotten into you? What are your orders, 327 00:23:52,800 --> 00:23:53,800 Calvina? 328 00:23:54,280 --> 00:23:56,400 We continue training. 329 00:23:57,080 --> 00:24:01,620 We continue planning. 330 00:24:03,820 --> 00:24:04,960 Very careful. 331 00:24:05,610 --> 00:24:08,230 Don't get near him. I think he's stuck on red. 332 00:24:10,170 --> 00:24:11,530 Let me handle this. 333 00:24:14,090 --> 00:24:16,850 We wait for the perfect moment. 334 00:24:17,950 --> 00:24:19,730 Lightning doesn't hurt us, you fool. 335 00:24:19,950 --> 00:24:22,870 And then... It wasn't meant to hurt you. We attack. 336 00:24:23,350 --> 00:24:25,010 It wasn't meant to distract you. 21317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.