All language subtitles for Heirs of the Night s01e11 Human Red
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,360 --> 00:00:26,060
It's me. I can't...
2
00:00:34,990 --> 00:00:35,990
Your hair.
3
00:00:36,650 --> 00:00:38,570
It's... It's back.
4
00:00:38,850 --> 00:00:39,850
Yes.
5
00:00:40,690 --> 00:00:44,270
How? It can't be.
6
00:00:47,650 --> 00:00:48,870
You're not an heir.
7
00:00:50,330 --> 00:00:51,330
I'm a shadow.
8
00:00:56,070 --> 00:01:00,870
Elizabeth's blood and Dracula's tears
created 13 rubies of special power.
9
00:01:02,380 --> 00:01:04,860
During the clan wars, most rubies were
lost.
10
00:01:05,239 --> 00:01:07,060
Only a few clans survived.
11
00:01:09,000 --> 00:01:15,980
The Dracoth, the Lycanna, the Nosferoth,
the Pyrrha,
12
00:01:16,100 --> 00:01:20,340
the Vyranth, and the Vimalia.
13
00:01:37,740 --> 00:01:38,740
And Seymour?
14
00:01:40,160 --> 00:01:41,600
Is he a shadow too?
15
00:01:42,860 --> 00:01:43,860
No.
16
00:01:44,140 --> 00:01:45,140
He's an heir.
17
00:01:45,680 --> 00:01:47,060
The last of his kind.
18
00:01:50,960 --> 00:01:52,960
His whole clan was wiped away.
19
00:01:53,780 --> 00:01:54,880
His parents.
20
00:01:56,020 --> 00:01:57,020
His brothers.
21
00:01:57,740 --> 00:01:58,840
His sisters.
22
00:01:59,660 --> 00:02:00,660
Everyone.
23
00:02:01,760 --> 00:02:03,480
He wandered the earth alone.
24
00:02:05,290 --> 00:02:08,229
We were family one day while I was
playing with my younger sisters.
25
00:02:09,169 --> 00:02:10,169
He bit me.
26
00:02:11,170 --> 00:02:13,650
Twice. He turned me into a shadow.
27
00:02:15,790 --> 00:02:17,910
Just to escape his loneliness.
28
00:02:20,670 --> 00:02:22,670
But he regretted the life he chose for
me.
29
00:02:23,350 --> 00:02:30,290
Realizing I couldn't remember my own
family after I turned... He
30
00:02:30,290 --> 00:02:31,990
understood that he took everything from
me.
31
00:02:36,360 --> 00:02:37,760
It just looked like everything was taken
from him.
32
00:02:42,480 --> 00:02:43,480
He let me go.
33
00:02:44,400 --> 00:02:46,600
I was free to go where I wanted.
34
00:02:46,980 --> 00:02:49,420
But then, his ruby was stolen.
35
00:02:50,400 --> 00:02:51,920
When he was out hunting for food.
36
00:02:52,880 --> 00:02:53,880
For the wolf.
37
00:02:55,420 --> 00:02:56,520
Nemo, don't be scared.
38
00:02:57,400 --> 00:02:58,980
I couldn't let him go through it alone.
39
00:02:59,640 --> 00:03:01,440
I wanted to help him get his ruby back.
40
00:03:02,420 --> 00:03:04,100
Free him from his animal prison.
41
00:03:09,160 --> 00:03:10,160
I would have listened.
42
00:03:10,380 --> 00:03:11,660
I wanted to tell you.
43
00:03:11,960 --> 00:03:12,960
I really did.
44
00:03:13,820 --> 00:03:16,820
But you can't imagine the freedom I felt
when you thought I was an heir.
45
00:03:17,320 --> 00:03:18,320
I could learn.
46
00:03:19,220 --> 00:03:21,840
I could feel love.
47
00:03:24,400 --> 00:03:25,400
I could be me.
48
00:03:30,880 --> 00:03:32,140
I didn't think we'd stay.
49
00:03:33,000 --> 00:03:35,120
Way too dangerous if the elders ever
found out.
50
00:03:35,850 --> 00:03:42,090
We just wanted to track down the theory,
get Seymour's Ruby back, and leave.
51
00:03:44,090 --> 00:03:45,090
We can't anymore.
52
00:03:47,830 --> 00:03:48,970
We can't leave you.
53
00:03:55,570 --> 00:03:56,870
I didn't mean to lie to you.
54
00:04:20,839 --> 00:04:22,300
I didn't know I could bring a guest this
way.
55
00:04:23,020 --> 00:04:27,220
I don't understand.
56
00:04:29,640 --> 00:04:30,960
I just observe us.
57
00:04:33,420 --> 00:04:34,420
To what?
58
00:04:36,020 --> 00:04:37,580
Whatever the heart wants me to do.
59
00:04:50,480 --> 00:04:54,060
Look after them. I will return with the
other rubies.
60
00:04:57,480 --> 00:05:02,000
Elisa von Vermalia, I know you are
watching me.
61
00:05:02,860 --> 00:05:05,060
And you've brought a friend.
62
00:05:08,240 --> 00:05:10,220
You must be Ivy.
63
00:05:10,780 --> 00:05:13,500
Tonga has told me so much about you.
64
00:05:14,000 --> 00:05:15,960
Lars not joining us today?
65
00:05:16,160 --> 00:05:17,160
How about Elisabeth?
66
00:05:17,380 --> 00:05:19,380
Still stuck in the hell you put her in?
67
00:05:21,220 --> 00:05:28,080
That's nothing compared to the hell I'm
going to put your friends in when I
68
00:05:28,080 --> 00:05:30,600
come to get my last boobies.
69
00:05:30,840 --> 00:05:31,840
We'll be waiting.
70
00:05:31,880 --> 00:05:32,880
Lisa, I want to go.
71
00:05:33,920 --> 00:05:35,000
We need to go, please.
72
00:05:40,120 --> 00:05:41,580
It's coming, Lisa. What do we do?
73
00:05:41,900 --> 00:05:43,400
He can't hurt us now. Don't worry.
74
00:05:43,920 --> 00:05:45,600
We find the knot and beat him to it.
75
00:05:46,440 --> 00:05:48,760
If I untie it first, he'll become a
human like before.
76
00:05:49,180 --> 00:05:50,500
He'll be so old I...
77
00:05:50,920 --> 00:05:54,040
I think he'll turn to dust instantly.
How did we find the knot? It wasn't in
78
00:05:54,040 --> 00:05:55,040
book that we found.
79
00:05:56,600 --> 00:05:57,600
What's going on?
80
00:05:59,460 --> 00:06:00,920
I tell you when the time is right.
81
00:06:02,760 --> 00:06:04,380
I know someone who knows more than he's
telling us.
82
00:06:07,080 --> 00:06:08,080
When's Locke?
83
00:06:09,280 --> 00:06:10,280
I don't know.
84
00:06:10,460 --> 00:06:13,280
We need to find him. Wait, what did you
want to tell me earlier?
85
00:06:15,260 --> 00:06:16,620
You sure you want to ask me now?
86
00:06:20,560 --> 00:06:21,539
You kissed Lars?
87
00:06:21,540 --> 00:06:22,640
You kissed Lars?
88
00:06:23,140 --> 00:06:26,580
He's a good kisser, right?
89
00:06:28,000 --> 00:06:29,600
Nobody trusts me.
90
00:06:31,640 --> 00:06:34,040
Nobody likes me. No one.
91
00:06:36,800 --> 00:06:39,120
Nobody but you.
92
00:06:39,480 --> 00:06:40,480
Malcolm.
93
00:06:45,140 --> 00:06:46,240
What are you doing here?
94
00:06:46,640 --> 00:06:47,640
Nothing.
95
00:06:48,300 --> 00:06:49,660
I found this rat.
96
00:06:50,220 --> 00:06:52,600
Thought I'd release it out here before
it eats through a coffin.
97
00:06:52,980 --> 00:06:56,560
Forget the rat, man. You're teaching us
tomorrow. You've got to be fit.
98
00:06:58,040 --> 00:06:59,040
What do you care?
99
00:07:00,640 --> 00:07:04,180
I just thought you were looking forward
to teaching us. I'll give you a lesson
100
00:07:04,180 --> 00:07:05,180
for sure.
101
00:07:05,820 --> 00:07:06,820
What's going on?
102
00:07:11,480 --> 00:07:12,480
Nothing, man.
103
00:07:13,540 --> 00:07:14,800
All right? I'm joking.
104
00:07:15,660 --> 00:07:17,560
Okay? I'm actually preparing for it in
here.
105
00:07:18,110 --> 00:07:19,830
So go back to the dorm and I'll be right
there.
106
00:07:23,250 --> 00:07:24,250
Okay?
107
00:07:40,570 --> 00:07:42,290
Good to see you again, sweetie.
108
00:07:46,250 --> 00:07:47,590
Do you have a girlfriend?
109
00:07:49,290 --> 00:07:50,990
No. No?
110
00:07:55,930 --> 00:07:57,130
But you want one.
111
00:08:01,710 --> 00:08:03,870
I can smell it.
112
00:08:09,070 --> 00:08:12,590
This Lars is getting all the lady action
around here, isn't he?
113
00:08:14,730 --> 00:08:15,830
And Elisa.
114
00:08:17,200 --> 00:08:19,480
Two boys wrapped around her finger.
115
00:08:23,220 --> 00:08:24,400
Don't you want some?
116
00:08:26,060 --> 00:08:27,060
Yeah.
117
00:08:34,000 --> 00:08:35,080
Did you bring it?
118
00:08:35,440 --> 00:08:37,200
Yeah, of course.
119
00:08:38,900 --> 00:08:41,020
I've got all the human red.
120
00:08:55,500 --> 00:08:56,500
Elisa needs you.
121
00:08:56,900 --> 00:08:57,900
Really?
122
00:09:00,300 --> 00:09:01,300
What?
123
00:09:02,320 --> 00:09:03,820
Why? Really.
124
00:09:05,020 --> 00:09:06,480
I know you kissed her.
125
00:09:10,200 --> 00:09:11,200
Harry.
126
00:09:21,280 --> 00:09:22,840
I need to speak to you.
127
00:09:23,600 --> 00:09:24,600
Are you alright?
128
00:09:25,319 --> 00:09:26,840
I'm okay. I'm fine. Don't worry.
129
00:09:27,820 --> 00:09:29,460
All I do is worry about you.
130
00:09:30,200 --> 00:09:32,880
If the Emelina knew what was going on
with you... She'll have me bricked up in
131
00:09:32,880 --> 00:09:33,880
house forever. I know.
132
00:09:35,080 --> 00:09:35,440
But...
133
00:09:35,440 --> 00:09:44,240
Why
134
00:09:44,240 --> 00:09:45,440
did you want me to lie to the Contessa?
135
00:09:47,260 --> 00:09:48,500
Why can't she know about the spark?
136
00:09:49,100 --> 00:09:50,100
No one can.
137
00:09:50,640 --> 00:09:53,900
Especially not the elders who stop
asking questions. If you tell me the
138
00:09:55,240 --> 00:09:56,179
It's dangerous.
139
00:09:56,180 --> 00:09:57,420
Yeah, you've told me.
140
00:09:58,820 --> 00:09:59,820
But why?
141
00:10:00,180 --> 00:10:01,180
Quiet.
142
00:10:01,860 --> 00:10:03,440
You're not going to stop, are you?
143
00:10:05,240 --> 00:10:06,240
Never.
144
00:10:24,400 --> 00:10:25,560
That's what I'm telling you about. Come
on.
145
00:10:32,260 --> 00:10:33,259
That's it.
146
00:10:33,260 --> 00:10:34,260
I'm dead.
147
00:10:34,340 --> 00:10:36,260
I'm going to the well. No, young man.
148
00:10:38,040 --> 00:10:39,840
Why do you wait at that well every day
anyway, huh?
149
00:10:40,880 --> 00:10:41,880
For Lisa?
150
00:10:46,020 --> 00:10:47,100
She didn't show up, did she?
151
00:10:51,100 --> 00:10:53,000
Well, maybe she doesn't like weak boys.
152
00:10:54,380 --> 00:10:55,380
Come on, then.
153
00:10:55,920 --> 00:10:58,560
Yes! Okay, now you're fighting for
something!
154
00:10:59,700 --> 00:11:03,940
That girl is a good influence on you.
155
00:11:04,600 --> 00:11:05,600
Can I go now?
156
00:11:06,920 --> 00:11:07,920
Almost.
157
00:11:11,040 --> 00:11:13,020
I want you to do something for me.
158
00:11:14,620 --> 00:11:16,100
I want you to join me tonight.
159
00:11:17,760 --> 00:11:19,940
And after that, you can choose however
you want to live.
160
00:11:22,100 --> 00:11:24,620
With training or without it, whatever
you choose. I promise.
161
00:11:27,580 --> 00:11:29,420
I'll let you go out at night and I won't
stop you.
162
00:11:30,560 --> 00:11:34,940
Ever. No red mask history lessons, no
sword fighting, no bow and arrows.
163
00:11:35,640 --> 00:11:36,640
None of it.
164
00:11:39,400 --> 00:11:41,800
I just need you to step into my world
once.
165
00:11:42,840 --> 00:11:45,600
I... I need you to understand me.
166
00:11:57,450 --> 00:11:59,870
Say hi to Elisa for me. I will, I will.
167
00:12:09,850 --> 00:12:10,850
It's in code.
168
00:12:11,430 --> 00:12:15,190
I haven't been able to crack it, but I'm
not the one who should.
169
00:12:15,490 --> 00:12:16,490
Well, whose is it?
170
00:12:19,110 --> 00:12:20,110
It's your mother.
171
00:12:26,350 --> 00:12:28,330
When you were little, we found it hidden
under your bed.
172
00:12:30,130 --> 00:12:31,370
Daymelina wanted it destroyed.
173
00:12:33,270 --> 00:12:36,450
Your mother, she was afraid of the
elders finding out she had the spark.
174
00:12:38,370 --> 00:12:39,370
But I kept it.
175
00:12:42,290 --> 00:12:43,290
Here.
176
00:12:44,270 --> 00:12:45,310
Read the first page.
177
00:12:46,150 --> 00:12:47,150
You'll understand.
178
00:12:55,820 --> 00:12:57,220
I've tried to protect you, Alisa.
179
00:12:57,800 --> 00:12:59,060
So please be careful.
180
00:13:00,520 --> 00:13:02,500
Your mother died because of what's in
this book.
181
00:13:34,410 --> 00:13:36,750
And? Hendrix's mind is telling half the
truth.
182
00:13:37,730 --> 00:13:40,890
It's harder for me to practice than a
simple lie, because I don't know which
183
00:13:40,890 --> 00:13:41,890
half is telling the truth.
184
00:13:42,150 --> 00:13:45,290
But he thinks it's your mother's.
185
00:13:51,030 --> 00:13:52,830
Did my grandmother want to destroy it?
186
00:13:54,290 --> 00:13:55,290
Yes.
187
00:13:57,230 --> 00:13:58,690
After that, it gets murkier.
188
00:13:59,290 --> 00:14:01,050
He's worried sick about you, though.
189
00:14:02,210 --> 00:14:03,210
That's real.
190
00:14:03,400 --> 00:14:05,260
He's trying to protect you the only way
he can.
191
00:14:08,360 --> 00:14:10,040
Let's hope there's some real truth in
that book.
192
00:14:28,160 --> 00:14:29,540
My sweet Alisa.
193
00:14:32,270 --> 00:14:36,710
If you're reading this, something has
gone terribly wrong.
194
00:14:44,030 --> 00:14:45,110
Trust no one.
195
00:14:46,670 --> 00:14:48,190
Especially not the elders.
196
00:14:49,110 --> 00:14:51,830
They can't see the future in the right
light anymore.
197
00:14:52,170 --> 00:14:53,910
Their motives darkened.
198
00:14:54,930 --> 00:14:55,930
Selfish.
199
00:14:58,450 --> 00:15:00,750
I love you so much, my little one.
200
00:15:01,200 --> 00:15:04,520
I will miss you forever, but it's a
sacrifice I'll have to make.
201
00:15:04,840 --> 00:15:07,160
You will inherit the burden of the spark
one day.
202
00:15:07,760 --> 00:15:08,900
It's in our blood.
203
00:15:10,120 --> 00:15:11,120
It's our destiny.
204
00:15:15,680 --> 00:15:18,140
When the time comes, you'll need my
notes.
205
00:15:19,360 --> 00:15:21,760
I almost found the location of the knot.
206
00:15:25,300 --> 00:15:26,700
But no one must know.
207
00:15:27,520 --> 00:15:28,520
Especially not...
208
00:15:31,630 --> 00:15:32,770
Especially not the dragas.
209
00:15:40,030 --> 00:15:43,170
Especially not the dragas.
210
00:15:46,270 --> 00:15:48,050
The dragas can be trusted.
211
00:15:49,350 --> 00:15:51,410
They want the knot for the worst
reasons.
212
00:15:53,770 --> 00:15:56,450
Don't let the dragas get too close to
you.
213
00:16:01,160 --> 00:16:02,800
They all want to stop you.
214
00:16:03,040 --> 00:16:05,820
Heirs, shadows, red marks alike.
215
00:16:06,440 --> 00:16:07,440
The code.
216
00:16:08,180 --> 00:16:13,100
The code I used is marked in illusions.
Only you can decipher.
217
00:16:13,480 --> 00:16:15,940
I can't tell you what to do when the
time comes.
218
00:16:16,820 --> 00:16:17,940
But you'll know.
219
00:16:18,680 --> 00:16:20,060
You'll do what's right.
220
00:16:21,380 --> 00:16:22,980
I love you so much.
221
00:16:24,180 --> 00:16:25,240
My little one.
222
00:16:26,860 --> 00:16:29,540
Watching over you till the end of time.
223
00:16:30,440 --> 00:16:31,440
Love.
224
00:17:01,320 --> 00:17:02,320
What is it?
225
00:17:03,180 --> 00:17:04,819
You need to decipher the code.
226
00:17:05,020 --> 00:17:06,020
What code?
227
00:17:08,000 --> 00:17:09,839
How am I supposed to do this?
228
00:17:10,079 --> 00:17:12,200
You're too late, little girl.
229
00:17:13,040 --> 00:17:15,940
I don't understand.
230
00:17:16,760 --> 00:17:18,440
You need to decipher the code.
231
00:17:23,280 --> 00:17:26,760
Alita! We can't alarm the elders.
232
00:17:27,180 --> 00:17:29,580
We have to keep this a secret until we
figure it out.
233
00:17:30,060 --> 00:17:31,060
Okay?
234
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Give her time.
235
00:17:35,600 --> 00:17:36,600
Okay.
236
00:17:37,240 --> 00:17:38,240
Okay.
237
00:17:41,780 --> 00:17:42,920
We have to hide this.
238
00:17:50,600 --> 00:17:52,780
Claudio, why are we here?
239
00:17:52,980 --> 00:17:57,900
What is so urgent we all traveled oceans
to meet here? We're in danger.
240
00:18:02,190 --> 00:18:04,790
Our forefather has awoken. Dracula?
241
00:18:05,030 --> 00:18:05,909
It can't be.
242
00:18:05,910 --> 00:18:09,410
Alisa has seen him in her mind, in
dreams.
243
00:18:09,670 --> 00:18:10,670
No.
244
00:18:11,450 --> 00:18:12,450
Please.
245
00:18:13,410 --> 00:18:15,310
Alisa. Not you two.
246
00:18:15,610 --> 00:18:19,270
Alisa's going to be all right, Alina. We
will protect her.
247
00:18:19,790 --> 00:18:20,790
We will.
248
00:18:22,650 --> 00:18:24,550
I wish I could believe that.
249
00:18:27,950 --> 00:18:30,010
I believe he's coming for us.
250
00:18:31,590 --> 00:18:34,110
once and for all.
251
00:18:55,670 --> 00:18:57,590
Would you wish for...
252
00:19:06,280 --> 00:19:07,280
You're normal.
253
00:19:09,780 --> 00:19:10,820
Like everybody else.
254
00:19:14,260 --> 00:19:15,260
Funnily enough.
255
00:19:16,980 --> 00:19:20,700
Besides, I... I like you just the way
you are.
256
00:19:28,760 --> 00:19:29,760
What's wrong?
257
00:19:30,980 --> 00:19:32,440
I'm not the best company right now.
258
00:19:34,480 --> 00:19:35,540
And I have to go soon.
259
00:19:35,760 --> 00:19:36,760
Please stay.
260
00:19:37,880 --> 00:19:40,760
I've been coming here every day, and now
you're finally here.
261
00:19:41,020 --> 00:19:42,060
I'm going to cheer you up.
262
00:19:43,240 --> 00:19:44,240
Please.
263
00:19:46,700 --> 00:19:47,700
Let me try.
264
00:19:52,840 --> 00:19:54,020
Alisa Bambamalia?
265
00:19:56,980 --> 00:19:57,980
Alisa?
266
00:20:00,200 --> 00:20:01,200
Where is she?
267
00:20:02,080 --> 00:20:03,520
Alisa wasn't feeling so well.
268
00:20:03,870 --> 00:20:05,430
So, she'll be in a little later.
269
00:20:05,710 --> 00:20:06,710
Nothing serious?
270
00:20:07,630 --> 00:20:10,150
No, no, just... God, stop it.
271
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
What's on your mind?
272
00:20:17,830 --> 00:20:18,830
Just friends.
273
00:20:20,710 --> 00:20:23,010
I'm not supposed to trust one of my best
friends.
274
00:20:24,250 --> 00:20:26,890
Well, you can't be friends if you can't
trust.
275
00:20:29,510 --> 00:20:31,330
Okay, so, no talk.
276
00:20:31,730 --> 00:20:32,870
I can do that.
277
00:20:34,090 --> 00:20:37,850
I just want to do something to get my
mind off it.
278
00:20:40,110 --> 00:20:42,270
So, what do you want to do?
279
00:20:44,950 --> 00:20:46,290
We can go on a walk.
280
00:20:46,590 --> 00:20:48,710
We can go to the library.
281
00:20:49,870 --> 00:20:50,870
Yeah.
282
00:20:51,390 --> 00:20:52,390
Sounds great.
283
00:20:54,770 --> 00:20:55,770
Elisa!
284
00:20:56,670 --> 00:20:57,930
Lovely to see you again.
285
00:20:59,370 --> 00:21:00,370
Yes.
286
00:21:00,870 --> 00:21:01,870
Really nice.
287
00:21:02,080 --> 00:21:04,340
You know, you are a really good
influence on my son.
288
00:21:04,740 --> 00:21:06,200
Was I saying that at least today?
289
00:21:06,940 --> 00:21:07,940
Yeah.
290
00:21:08,400 --> 00:21:09,400
I was.
291
00:21:12,480 --> 00:21:16,400
So, did Niki tell you that we're about
to go and see some friends? They are not
292
00:21:16,400 --> 00:21:18,400
my friends. I have never even met them
before.
293
00:21:18,740 --> 00:21:19,659
You promised.
294
00:21:19,660 --> 00:21:20,900
I would think about it.
295
00:21:21,120 --> 00:21:23,080
And Lisa and I are going somewhere.
296
00:21:28,840 --> 00:21:29,840
We'll come.
297
00:21:30,120 --> 00:21:31,120
Let's go.
298
00:21:33,550 --> 00:21:34,550
Yeah, we'll come with you.
299
00:21:36,650 --> 00:21:37,650
Great.
300
00:21:37,890 --> 00:21:38,890
More the merrier.
301
00:21:39,510 --> 00:21:41,390
Come on. This way. Okay?
302
00:21:44,570 --> 00:21:48,450
Malcolm is going to teach us today how
to control the weather.
303
00:21:51,750 --> 00:21:52,750
Malcolm?
304
00:21:55,770 --> 00:21:56,770
Malcolm?
305
00:22:01,050 --> 00:22:02,070
We won't stay long.
306
00:22:03,310 --> 00:22:04,970
I'll let them know we have new blood
joining.
307
00:22:05,690 --> 00:22:06,690
New blood?
308
00:22:07,070 --> 00:22:09,770
Don't mind her, and don't mind her crazy
friend.
309
00:22:10,290 --> 00:22:12,450
They're all weirdos, but we'll have a
laugh.
310
00:22:13,290 --> 00:22:14,330
Malcolm of Buret!
311
00:22:16,490 --> 00:22:17,890
Good of you to join us.
312
00:22:22,970 --> 00:22:24,710
Everyone inside, now!
313
00:22:29,090 --> 00:22:31,410
You're going to teach your fellow
classmates.
314
00:22:32,300 --> 00:22:33,960
The beareth power today.
315
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
Are you not?
316
00:22:37,900 --> 00:22:38,900
Yes.
317
00:22:39,780 --> 00:22:41,140
Indeed, my fair lady.
318
00:22:56,300 --> 00:22:57,780
These are the new bloods.
319
00:23:07,310 --> 00:23:11,650
I'm not really feeling a lot of love
from the class to learn a Latin without
320
00:23:11,650 --> 00:23:13,530
sweet Elisa present.
321
00:23:17,390 --> 00:23:20,810
Our hearts, it's a cold without her.
322
00:23:22,170 --> 00:23:23,170
Breathe.
323
00:23:32,810 --> 00:23:36,530
We know there is more than one vampire
in the area.
324
00:23:37,120 --> 00:23:40,980
Rumors have spotted young ones, possibly
blood -borne.
325
00:23:43,280 --> 00:23:45,420
Your dear Elisa, do you miss her
already?
326
00:23:46,160 --> 00:23:52,640
Huh? Can't live without her? What's
gotten into you? What are your orders,
327
00:23:52,800 --> 00:23:53,800
Calvina?
328
00:23:54,280 --> 00:23:56,400
We continue training.
329
00:23:57,080 --> 00:24:01,620
We continue planning.
330
00:24:03,820 --> 00:24:04,960
Very careful.
331
00:24:05,610 --> 00:24:08,230
Don't get near him. I think he's stuck
on red.
332
00:24:10,170 --> 00:24:11,530
Let me handle this.
333
00:24:14,090 --> 00:24:16,850
We wait for the perfect moment.
334
00:24:17,950 --> 00:24:19,730
Lightning doesn't hurt us, you fool.
335
00:24:19,950 --> 00:24:22,870
And then... It wasn't meant to hurt you.
We attack.
336
00:24:23,350 --> 00:24:25,010
It wasn't meant to distract you.
21317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.