All language subtitles for Heirs of the Night s01e08 Shadow for the Sun
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,680 --> 00:00:18,680
Make it quick.
2
00:00:18,700 --> 00:00:20,240
I'm not supposed to let anyone in.
3
00:00:21,160 --> 00:00:22,160
Thank you, Gordon.
4
00:00:28,940 --> 00:00:30,660
How are you? Are you okay?
5
00:00:31,280 --> 00:00:32,280
Rafaela?
6
00:00:35,540 --> 00:00:36,540
I'm fine.
7
00:00:37,200 --> 00:00:38,340
I'm going to talk to them.
8
00:00:38,700 --> 00:00:42,700
I'm going to get you out of here. I know
you didn't do it. Hendrik von Amalia, I
9
00:00:42,700 --> 00:00:44,000
accuse you of murder.
10
00:00:44,480 --> 00:00:45,680
No! No!
11
00:00:47,370 --> 00:00:48,430
You're a good girl.
12
00:00:49,130 --> 00:00:51,270
But the others have spoken.
13
00:00:51,730 --> 00:00:52,990
What about speaking up to them?
14
00:00:53,250 --> 00:00:54,450
I'm just a shadow.
15
00:00:55,670 --> 00:00:58,910
Following Rafaela is not a punishment.
Tam needs you.
16
00:00:59,470 --> 00:01:00,530
I need you.
17
00:01:01,790 --> 00:01:05,790
We need to set things right. We need to
catch Rafaela's killer. No. No.
18
00:01:07,050 --> 00:01:08,950
No, don't. It's too dangerous.
19
00:01:09,430 --> 00:01:12,750
I don't want you or Tam to get hurt.
I'll make Conte Claudio understand.
20
00:01:12,990 --> 00:01:14,430
I'll convince him to let you go.
21
00:01:14,990 --> 00:01:16,030
You're not going to be...
22
00:01:16,300 --> 00:01:18,560
Burned to ashes and washed away for
something you didn't do.
23
00:01:18,880 --> 00:01:23,780
No. Alisa, no, don't. Don't. Alisa,
don't go after anyone, please!
24
00:01:24,120 --> 00:01:25,120
Alisa!
25
00:01:26,060 --> 00:01:30,680
Elizabeth's blood and Dracula's tears
created 13 rubies of special power.
26
00:01:31,940 --> 00:01:34,600
During the clan wars, most rubies were
lost.
27
00:01:35,140 --> 00:01:36,860
Only a few clans survived.
28
00:01:38,900 --> 00:01:40,060
The Dracus.
29
00:01:40,900 --> 00:01:42,040
The Lycana.
30
00:01:42,880 --> 00:01:44,060
The Nosferith.
31
00:01:45,040 --> 00:01:50,180
The Pyrrha, the Virat, and the Vimalia.
32
00:01:54,620 --> 00:01:57,660
No. But he didn't kill her, you fool!
33
00:01:57,900 --> 00:01:58,900
Fool?
34
00:01:59,880 --> 00:02:02,880
Bite your tongue, dear, before I bite it
off for you.
35
00:02:04,100 --> 00:02:06,040
He signed the papers.
36
00:02:08,259 --> 00:02:10,860
You have no proof, Alisa.
37
00:02:12,440 --> 00:02:14,120
All you have is this.
38
00:02:14,520 --> 00:02:15,520
Tonka did it.
39
00:02:16,260 --> 00:02:17,400
We need proof.
40
00:02:17,720 --> 00:02:19,980
It's the only way we can change the
verdict.
41
00:02:21,220 --> 00:02:24,380
You know, the Upiris haven't been seen
in ages.
42
00:02:24,660 --> 00:02:26,480
Because Dracula has them in cages.
43
00:02:26,800 --> 00:02:27,800
We defeated Dracula.
44
00:02:29,200 --> 00:02:31,260
And we locked him up in deep sleep.
45
00:02:32,000 --> 00:02:34,100
He's not a threat to us. He's awake.
46
00:02:35,480 --> 00:02:36,900
And you know this how?
47
00:02:37,160 --> 00:02:38,160
It's true.
48
00:02:38,280 --> 00:02:41,040
I've read their minds. They're not
making this up.
49
00:02:47,400 --> 00:02:52,280
You have not provided us with evidence
to support your theory.
50
00:02:54,520 --> 00:02:56,020
The decision stands.
51
00:02:56,960 --> 00:03:01,540
Indrik Bomba Maria will be turned to ash
by the sun tomorrow.
52
00:03:03,620 --> 00:03:05,280
You are excused.
53
00:03:09,220 --> 00:03:10,920
And don't be late for class.
54
00:03:20,080 --> 00:03:23,960
Count Claudio is lying. He knows someone
is out there stealing rubies. He's just
55
00:03:23,960 --> 00:03:24,960
protecting the elders.
56
00:03:24,980 --> 00:03:26,440
The Contessa can't make up her mind.
57
00:03:26,700 --> 00:03:30,200
But, strangely enough, Umberto believes
us.
58
00:03:32,080 --> 00:03:34,160
Then why is Claudio letting Hendrik take
the fall?
59
00:03:34,740 --> 00:03:36,340
He's afraid the panic will break out.
60
00:03:36,760 --> 00:03:40,060
And he's even more scared that the
shadows will revolt if Hendrik isn't
61
00:03:40,060 --> 00:03:41,120
for loving another shadow.
62
00:03:42,080 --> 00:03:44,120
He thinks he's hitting two birds with
one stone.
63
00:03:45,140 --> 00:03:47,480
They just need proof that the Abiri
exists, right?
64
00:03:48,330 --> 00:03:49,690
I say we go out and find it ourselves.
65
00:03:50,870 --> 00:03:51,870
Tonka's working for Dracula.
66
00:03:53,010 --> 00:03:55,990
We need to find out more about Dracula
and those rubies so we can predict their
67
00:03:55,990 --> 00:03:57,070
next step. How do we do that?
68
00:03:58,890 --> 00:03:59,890
I don't know yet.
69
00:04:06,050 --> 00:04:07,050
What's going to happen to Hendrik?
70
00:04:08,050 --> 00:04:09,050
I don't know, Tam.
71
00:04:09,910 --> 00:04:12,230
We'll find a way to save him. Tell me,
I'm really upset.
72
00:04:12,570 --> 00:04:13,790
I don't know, Tam.
73
00:04:13,990 --> 00:04:15,050
We are ready to start.
74
00:04:16,760 --> 00:04:18,079
Aliza, take your seat.
75
00:04:20,980 --> 00:04:22,500
Joanne, please.
76
00:04:27,700 --> 00:04:31,500
Now that we have learned to listen, we
can now learn how to beat the animal.
77
00:04:32,400 --> 00:04:33,700
I've brought a friend to join me.
78
00:04:36,860 --> 00:04:38,400
P. Moore is happy to be here.
79
00:04:40,220 --> 00:04:41,220
Come on.
80
00:04:41,340 --> 00:04:42,480
Why don't you come and join me?
81
00:04:43,160 --> 00:04:44,260
So you can talk to him.
82
00:04:51,820 --> 00:04:55,220
Animals can be great friends, but if you
know their language, they can be so
83
00:04:55,220 --> 00:04:56,220
much more.
84
00:04:56,620 --> 00:05:02,520
They can protect you, warn you against
the people who want to hurt us.
85
00:05:09,220 --> 00:05:10,220
Okay, okay.
86
00:05:10,420 --> 00:05:11,540
Take it easy, Seymour.
87
00:05:12,660 --> 00:05:14,040
Yes, you did a good job.
88
00:05:15,740 --> 00:05:20,760
So, like you've all just seen, animals
can sense danger.
89
00:05:21,340 --> 00:05:25,920
And they can also warn you and protect
you against a red mask attack.
90
00:05:27,120 --> 00:05:33,580
Welcome to our very humble, very
temporary, also thinking home.
91
00:05:37,120 --> 00:05:43,200
Look. What is it? I know what we need
and where to find it. But it's risky.
92
00:05:43,660 --> 00:05:44,940
Sounds like fun already.
93
00:05:50,680 --> 00:05:51,680
Sit here.
94
00:06:16,200 --> 00:06:17,440
What are you looking for?
95
00:06:19,240 --> 00:06:21,420
Maybe we're missing something here.
96
00:06:22,980 --> 00:06:24,540
What if Elisa is right?
97
00:06:27,300 --> 00:06:28,460
Maybe it's the opioid.
98
00:06:30,160 --> 00:06:31,780
It's closer than we think.
99
00:06:35,100 --> 00:06:35,660
Come
100
00:06:35,660 --> 00:06:45,720
on,
101
00:06:45,740 --> 00:06:46,840
before they find out we're gone.
102
00:06:50,760 --> 00:06:56,800
I won't take any more failures from you.
But the Contessa has the rubies. I
103
00:06:56,800 --> 00:06:58,000
can't seem to get closer.
104
00:06:58,220 --> 00:07:00,420
Then find someone who can.
105
00:07:02,240 --> 00:07:03,240
Yes, Master.
106
00:07:03,420 --> 00:07:04,920
I won't let you down.
107
00:07:21,770 --> 00:07:27,670
Inside that grave is the Bell of Ruby,
with its ability to render the sun's
108
00:07:27,670 --> 00:07:29,750
powers against us useless.
109
00:07:30,410 --> 00:07:37,330
But before the war, the Bell of Clan
were close to the Grima Clan of
110
00:07:37,330 --> 00:07:43,910
Prague, and asked them to trap some of
the sun's rays inside the grave
111
00:07:43,910 --> 00:07:45,530
to protect...
112
00:07:57,740 --> 00:08:01,100
Master, how are you going to get the
ruby if it's guarded by the sunlight day
113
00:08:01,100 --> 00:08:01,839
and night?
114
00:08:01,840 --> 00:08:04,980
You'll have to wait until sunrise to
find out.
115
00:08:13,600 --> 00:08:15,960
Oh, uh... Hey.
116
00:08:17,620 --> 00:08:18,620
Hey.
117
00:08:19,960 --> 00:08:23,580
So, um... I'm sorry I had to rush off
earlier.
118
00:08:23,800 --> 00:08:24,900
It's okay.
119
00:08:25,160 --> 00:08:26,700
You left in the...
120
00:08:27,280 --> 00:08:28,280
In the best way.
121
00:08:30,080 --> 00:08:32,100
Is your mother home?
122
00:08:32,760 --> 00:08:36,740
No, no, don't worry. She's off at one of
her Red Mosque meetings or hunts.
123
00:08:37,140 --> 00:08:38,559
Would you like a drink?
124
00:08:39,159 --> 00:08:40,159
No.
125
00:08:40,520 --> 00:08:42,200
I want to make a wish.
126
00:08:42,659 --> 00:08:43,659
A wish?
127
00:08:43,740 --> 00:08:44,740
Do you want to come with me?
128
00:08:45,840 --> 00:08:47,440
Yeah, yeah. Yeah, sorry, yeah.
129
00:09:21,900 --> 00:09:22,900
Is everything okay?
130
00:09:23,840 --> 00:09:26,920
I mean, I'm glad you're back, but you
seemed pretty upset earlier.
131
00:09:28,320 --> 00:09:29,320
I'm working on it.
132
00:09:31,780 --> 00:09:32,780
Need help?
133
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
I'm on to help.
134
00:09:36,460 --> 00:09:39,800
I know, but I don't want you to get
hurt.
135
00:09:40,380 --> 00:09:41,380
It's that serious?
136
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
You know, you can...
137
00:09:51,370 --> 00:09:52,390
Tell me anything, right?
138
00:09:54,330 --> 00:09:59,470
I'm not going to trick you, or hurt you,
or lie, or anything like that.
139
00:10:02,330 --> 00:10:03,510
I already can't tell you.
140
00:10:05,170 --> 00:10:06,290
Well, you know where to find me.
141
00:10:09,310 --> 00:10:10,830
This guy's the worst.
142
00:10:11,230 --> 00:10:12,930
You know you can't trust a word he's
saying, right?
143
00:10:17,250 --> 00:10:18,250
We've got to get back.
144
00:10:21,100 --> 00:10:22,100
I have to go.
145
00:10:23,180 --> 00:10:24,180
Again. You can't.
146
00:10:26,060 --> 00:10:27,060
I wish.
147
00:10:29,400 --> 00:10:30,400
Make it a good one.
148
00:10:41,280 --> 00:10:42,280
Don't worry about my life.
149
00:10:43,340 --> 00:10:44,340
Promise me.
150
00:10:44,740 --> 00:10:45,740
Fine.
151
00:11:13,360 --> 00:11:14,360
I'm sorry.
152
00:11:30,800 --> 00:11:33,440
Hey, what are you doing here all alone?
153
00:11:34,200 --> 00:11:35,200
What's your friends?
154
00:11:44,540 --> 00:11:45,620
Don't be afraid.
155
00:11:59,280 --> 00:12:01,440
You all right?
156
00:12:02,880 --> 00:12:03,940
No, not really.
157
00:12:04,740 --> 00:12:10,280
Well, you see, the best thing to do in
this kind of situation is to simply just
158
00:12:10,280 --> 00:12:12,440
release your anger.
159
00:12:13,560 --> 00:12:14,560
What do you mean?
160
00:12:16,420 --> 00:12:17,420
Look.
161
00:12:20,160 --> 00:12:21,160
Hit me.
162
00:12:22,340 --> 00:12:23,340
Come on.
163
00:12:23,520 --> 00:12:24,840
Look, I know you want to hit something.
164
00:12:26,140 --> 00:12:27,140
Somebody.
165
00:12:27,340 --> 00:12:30,020
So I'm giving you the chance to hit me.
Come on, hit my hand.
166
00:12:32,560 --> 00:12:33,560
Okay.
167
00:12:35,620 --> 00:12:36,740
Is that it? Honestly?
168
00:12:37,680 --> 00:12:39,840
Come on, all right? Use that anger.
169
00:12:40,860 --> 00:12:41,860
Okay.
170
00:12:46,220 --> 00:12:47,220
You're right.
171
00:12:47,380 --> 00:12:49,160
Oh, I've hurt you, haven't I?
172
00:12:52,720 --> 00:12:54,060
I thought I hurt you.
173
00:12:54,840 --> 00:12:57,200
Oh, you did, but... Fine.
174
00:12:58,240 --> 00:12:59,720
As long as it releases your anger.
175
00:13:03,820 --> 00:13:04,820
Come on.
176
00:13:05,520 --> 00:13:06,780
It's a nice jacket, by the way.
177
00:13:10,960 --> 00:13:11,960
You ready?
178
00:13:12,700 --> 00:13:13,700
Yeah.
179
00:13:15,340 --> 00:13:16,340
Just relax.
180
00:13:17,100 --> 00:13:18,820
How is this book going to help us save
Hendrik?
181
00:13:19,860 --> 00:13:21,540
Claudio needs proof that someone else
did it.
182
00:13:22,120 --> 00:13:25,280
Maybe we can find something in here on
the Eupary that can help us catch Tonka.
183
00:13:28,100 --> 00:13:29,100
Look.
184
00:13:29,260 --> 00:13:30,260
She's beautiful.
185
00:13:33,000 --> 00:13:36,320
It says here that when Dracula was at
war, they tricked Elizabethan into
186
00:13:36,320 --> 00:13:39,120
believing that he died in battle.
187
00:13:39,860 --> 00:13:40,860
Well, yeah.
188
00:13:41,100 --> 00:13:42,160
Everyone knows that story.
189
00:13:44,520 --> 00:13:45,520
Don't you?
190
00:13:48,400 --> 00:13:51,480
You're an heir. How come you haven't
been told this? I just haven't.
191
00:13:54,120 --> 00:13:55,120
I don't know.
192
00:13:56,080 --> 00:13:58,100
Elizabetha couldn't live without the
love of her life.
193
00:13:59,480 --> 00:14:01,700
So she wanted to follow him into the
darkness.
194
00:14:02,000 --> 00:14:08,360
And when Dracula returned and found her,
the devil appeared,
195
00:14:08,540 --> 00:14:13,320
offering them both eternal life in
exchange for their soul.
196
00:14:13,800 --> 00:14:17,460
But when his wife came back to life, she
saw herself turn into a monster.
197
00:14:18,760 --> 00:14:20,040
She couldn't handle it.
198
00:14:21,380 --> 00:14:25,820
Dracula kneeled down at her body and
wept. Blood poured from Elisabeth's
199
00:14:25,820 --> 00:14:27,720
and mixed with Dracula's final tear.
200
00:14:28,400 --> 00:14:30,420
And thus the 13 rubies were born.
201
00:14:32,520 --> 00:14:38,460
It's been hundreds of years since I
spilled my last tear.
202
00:14:39,440 --> 00:14:40,840
I think I made him cry.
203
00:14:51,340 --> 00:14:55,000
It says here that when the knot's untied
by Dracula and his heart still belongs
204
00:14:55,000 --> 00:14:56,600
to the devil, the gates of hell open.
205
00:14:57,560 --> 00:15:00,840
Elisabetha returns and all turn to
vampires.
206
00:15:01,760 --> 00:15:06,600
But when the knot's untied by good, by a
vampire with a human soul, it will end
207
00:15:06,600 --> 00:15:07,940
all vampire life.
208
00:15:08,340 --> 00:15:09,340
Where is the knot now?
209
00:15:12,100 --> 00:15:13,100
It's hidden.
210
00:15:14,740 --> 00:15:15,800
Shielded from the world.
211
00:15:16,160 --> 00:15:17,980
Somewhere between light and darkness.
212
00:15:21,000 --> 00:15:22,120
What does the spark want?
213
00:15:24,040 --> 00:15:28,400
When Dracula turned into a vampire, he
lost his heart, and with it, his
214
00:15:28,400 --> 00:15:29,400
humanity.
215
00:15:29,620 --> 00:15:31,660
His last connection to the human world.
216
00:15:32,920 --> 00:15:33,920
The spark.
217
00:15:35,780 --> 00:15:37,580
It longs to untie the knot.
218
00:15:38,580 --> 00:15:40,600
The spark is Dracula's last bit of
humanity.
219
00:15:42,540 --> 00:15:46,700
Is that why I see what he sees, and feel
what he feels?
220
00:15:47,740 --> 00:15:48,740
I don't know.
221
00:15:50,440 --> 00:15:51,480
Let's hope it's in this book.
222
00:15:52,720 --> 00:15:53,720
Somewhere.
223
00:16:02,420 --> 00:16:04,700
Master. Buster. The sun's coming.
224
00:16:05,580 --> 00:16:06,580
Where do we hide?
225
00:16:07,220 --> 00:16:09,360
We aren't going anywhere.
226
00:16:09,740 --> 00:16:10,740
No?
227
00:16:35,850 --> 00:16:37,670
I think Dracula can withstand the sun's
power.
228
00:16:37,990 --> 00:16:38,990
You think?
229
00:16:39,570 --> 00:16:40,570
No.
230
00:16:40,730 --> 00:16:41,730
I know.
231
00:16:44,210 --> 00:16:45,850
Someone's coming. I can hear their
thoughts.
232
00:16:46,190 --> 00:16:47,190
Hide the book.
233
00:16:49,950 --> 00:16:50,950
There you are.
234
00:16:52,470 --> 00:16:54,630
Alisa, come with me.
235
00:16:54,890 --> 00:16:57,610
The rest can go to your coffins. Where
are we going?
236
00:16:58,470 --> 00:16:59,890
It is Hendrik's time.
237
00:17:01,490 --> 00:17:04,170
You have the obligation to watch him go
into the sun.
238
00:17:29,800 --> 00:17:31,000
He told us he wanted to.
239
00:19:02,190 --> 00:19:03,190
you
240
00:19:43,660 --> 00:19:44,659
You're compelled.
241
00:19:44,660 --> 00:19:45,760
Snap out of it.
242
00:19:46,440 --> 00:19:48,040
Fight it! Fight it!
243
00:20:10,100 --> 00:20:11,100
The tears.
244
00:20:11,460 --> 00:20:12,460
The tears!
245
00:20:18,480 --> 00:20:20,080
Stark is Dracula's last bit of humanity.
246
00:20:20,800 --> 00:20:24,580
Is that why I see what he sees, feel
what he feels?
247
00:20:27,340 --> 00:20:29,780
I think Dracula can withstand the sun's
power.
248
00:20:32,940 --> 00:20:33,940
Aether.
249
00:20:34,880 --> 00:20:39,960
You and Dracula are one right now.
Whatever he can do, you can do.
250
00:20:40,380 --> 00:20:43,180
You can save Hendrik. You can withstand
the sun.
251
00:20:44,480 --> 00:20:45,480
Go!
252
00:20:45,760 --> 00:20:47,520
Go! Got him.
253
00:20:47,830 --> 00:20:48,830
Keep trying to stay. Go!
254
00:20:51,230 --> 00:20:52,230
Alisa, go!
255
00:22:06,250 --> 00:22:07,250
It's fresh.
256
00:22:11,070 --> 00:22:12,090
There's your evidence.
257
00:22:14,890 --> 00:22:20,610
I don't know exactly, but she saved your
life.
258
00:22:38,440 --> 00:22:39,440
they said it through.
259
00:22:46,560 --> 00:22:48,040
Now set Hendrick free.
260
00:22:51,580 --> 00:22:53,480
So he can say goodbye to Raphael.
17212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.