All language subtitles for Heirs of the Night s01e07 Curse of the Spark

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,770 --> 00:01:11,770 Elita? 2 00:01:16,530 --> 00:01:17,610 What's wrong, Master? 3 00:01:22,470 --> 00:01:28,490 It's been hundreds of years since I spilled my last tear. 4 00:01:34,410 --> 00:01:37,410 Are we close to the Bell of Gravia, Master? 5 00:01:37,670 --> 00:01:38,670 Four moons. 6 00:01:38,710 --> 00:01:40,050 Three if we hurry. 7 00:01:55,020 --> 00:01:59,820 Elizabeth's blood and Dracula's tears created 13 rubies of special power. 8 00:02:00,860 --> 00:02:03,820 During the clan wars, most rubies were lost. 9 00:02:04,080 --> 00:02:06,000 Only a few clans survived. 10 00:02:07,840 --> 00:02:14,520 The Dracus, the Lycana, the Nosferis, the 11 00:02:14,520 --> 00:02:19,300 Pyrrhus, the Vyrax, and the Vimalia. 12 00:02:37,480 --> 00:02:38,480 Go to class. 13 00:03:17,160 --> 00:03:18,160 your face. 14 00:03:24,520 --> 00:03:26,580 She has a small bite. 15 00:03:28,400 --> 00:03:29,400 Very elegant. 16 00:03:29,940 --> 00:03:31,320 2 .1. 17 00:03:33,120 --> 00:03:34,840 She's not the one we're looking for. 18 00:03:37,560 --> 00:03:38,560 Thank you, Lisa. 19 00:03:41,420 --> 00:03:43,100 You may return to class. 20 00:04:01,640 --> 00:04:02,640 Open your mouth. 21 00:04:22,680 --> 00:04:23,680 Lisa? 22 00:04:25,900 --> 00:04:27,160 We saw you cry. 23 00:04:31,660 --> 00:04:32,800 It's not supposed to be possible. 24 00:04:35,640 --> 00:04:36,900 I won't tell anyone. 25 00:04:39,380 --> 00:04:40,380 I promise. 26 00:04:42,920 --> 00:04:44,320 We promise. 27 00:04:49,020 --> 00:04:50,600 But we have to know what's going on. 28 00:04:53,900 --> 00:04:55,200 I can't tell you. 29 00:04:56,000 --> 00:04:59,780 I don't understand a thing that's happening to me. You have. 30 00:05:01,830 --> 00:05:05,010 Bards. I can't believe it actually exists. 31 00:05:05,410 --> 00:05:06,410 What is it? 32 00:05:07,810 --> 00:05:09,170 I've never heard of it before. 33 00:05:09,770 --> 00:05:11,550 It's been kept out of our history books. 34 00:05:13,170 --> 00:05:14,170 Hendrick knows. 35 00:05:17,670 --> 00:05:20,270 He won't tell me. He's afraid of it for some reason. 36 00:05:21,730 --> 00:05:22,750 Everybody's afraid of it. 37 00:05:25,450 --> 00:05:26,450 All the shadows. 38 00:05:27,230 --> 00:05:28,230 All the elders. 39 00:05:29,520 --> 00:05:36,500 My father used to tell me horror stories about the curse of the spark and 40 00:05:36,500 --> 00:05:41,700 its power to end all vampire. 41 00:05:45,320 --> 00:05:46,520 Everyone can relax now. 42 00:05:47,440 --> 00:05:50,000 Although I'm quite the catch, I'm not the biter. 43 00:05:50,360 --> 00:05:52,100 None of you are, for that matter. 44 00:05:52,380 --> 00:05:53,940 Neither are you shadow vampires. 45 00:05:54,720 --> 00:05:57,500 Everyone has been cleared. That means... 46 00:05:58,760 --> 00:06:03,740 That we have an unidentified vampire running around biting humans. 47 00:06:04,160 --> 00:06:07,860 If you hear or see anything suspicious, 48 00:06:09,020 --> 00:06:10,840 let me know. Hey! 49 00:06:14,760 --> 00:06:20,540 Despite the fuss this night, we are sticking to our schedule. 50 00:06:21,540 --> 00:06:26,040 And today we will be learning something about communicating with animals. 51 00:06:26,840 --> 00:06:31,480 A very helpful power given to the Pirate Clan of France. 52 00:06:32,760 --> 00:06:35,620 Joanne, would you please step forward? 53 00:06:39,000 --> 00:06:40,180 Just breathe. 54 00:06:41,060 --> 00:06:42,400 Stand up straight. 55 00:06:51,100 --> 00:06:53,380 I will teach you this. 56 00:07:00,010 --> 00:07:05,190 Before we can learn to speak to animals, we must learn how to listen to them. 57 00:07:06,370 --> 00:07:10,050 We vampires do have perfect hearing. 58 00:07:10,870 --> 00:07:12,090 We need to channel that. 59 00:07:13,370 --> 00:07:14,890 Use it as a filter. 60 00:07:15,250 --> 00:07:18,830 To filter out... We'd rather filter this out. Malcolm, I'll be right. But 61 00:07:18,830 --> 00:07:21,830 Contessa, the sun is already out. Can't we just get a big day's sleep and do 62 00:07:21,830 --> 00:07:22,830 something more useful tomorrow? 63 00:07:23,890 --> 00:07:27,730 Like, I don't care what those little bugs have to say. And I can't imagine 64 00:07:27,730 --> 00:07:28,730 want to talk to them either. 65 00:07:28,920 --> 00:07:30,780 Communication with animals seems like a use of power. 66 00:07:32,540 --> 00:07:34,620 I mean, they do anything for a bit of food. 67 00:07:35,880 --> 00:07:36,880 That's not power. 68 00:07:41,400 --> 00:07:42,400 Joanne? 69 00:07:42,720 --> 00:07:43,720 Are you ready? 70 00:07:46,360 --> 00:07:47,360 You think so? 71 00:07:49,520 --> 00:07:51,640 The Pyrrhus have a useless power? 72 00:07:53,720 --> 00:07:54,720 Yeah. 73 00:07:55,380 --> 00:07:56,900 Do you watch and learn? 74 00:07:57,230 --> 00:07:59,770 Like a good schoolboy for a dumb turnbuckle. 75 00:08:00,070 --> 00:08:01,070 What are you doing? 76 00:08:02,010 --> 00:08:04,330 It burns. 77 00:08:07,550 --> 00:08:08,550 It's not. It burns. 78 00:08:30,570 --> 00:08:31,590 What have you learned, Malcolm? 79 00:08:37,289 --> 00:08:43,830 Something as small as a simple moth yields as much 80 00:08:43,830 --> 00:08:47,790 power as something loud and big like you. 81 00:08:48,470 --> 00:08:50,250 Joanne, the class is all yours. 82 00:08:50,810 --> 00:08:57,490 As I was saying, you need to listen to the animals before you learn to speak to 83 00:08:57,490 --> 00:08:59,810 them. So, my first lesson. 84 00:09:02,770 --> 00:09:07,910 I'll teach you to really hear what they have to say. 85 00:09:24,850 --> 00:09:25,850 Why is he a wolf? 86 00:09:26,470 --> 00:09:29,050 He was in wolf porn when the up here he stole our ruby. 87 00:09:32,360 --> 00:09:35,720 He's stuck until I find Tonka and take it back. 88 00:09:37,940 --> 00:09:39,240 Can you understand him? 89 00:09:40,780 --> 00:09:46,740 No. I speak to him and hope that he can understand me, but I'm not sure. 90 00:09:47,980 --> 00:09:50,440 You saw Dracula give her the ruby. 91 00:09:52,660 --> 00:09:56,860 Seymour and I searched the world for our clan's ruby to take it back. 92 00:09:59,780 --> 00:10:02,480 Since the debris fell on Dracula's side, we went to his castle. 93 00:10:03,620 --> 00:10:06,040 When we finally found it, we saw Dracula. 94 00:10:06,900 --> 00:10:08,460 Awake. Come now. 95 00:10:09,360 --> 00:10:10,800 The sun is almost up. 96 00:10:29,520 --> 00:10:30,740 You never got the Dracula call. 97 00:10:31,460 --> 00:10:34,420 You followed Tonka to the Elizabethan and found us here. 98 00:10:34,640 --> 00:10:38,280 We only realized that this was a call after watching the boat for a few days. 99 00:10:39,740 --> 00:10:42,520 Why not just tell Conte Claudio how you found the ship? 100 00:10:42,800 --> 00:10:43,800 He never asked. 101 00:10:45,120 --> 00:10:46,700 And we didn't know who he could trust. 102 00:10:48,960 --> 00:10:52,020 The Nazareths were so cruel in the Lycanids during the Clan Wars. 103 00:10:55,580 --> 00:10:56,620 So were the Dracas. 104 00:10:59,690 --> 00:11:02,550 Our plan was to get the ruby and leave you all to your fate. 105 00:11:03,090 --> 00:11:05,890 Everything else didn't matter. We wanted the ruby. 106 00:11:06,650 --> 00:11:09,790 Get away and begin our new life. 107 00:11:10,110 --> 00:11:11,330 What changed your mind? 108 00:11:13,050 --> 00:11:14,050 You did. 109 00:11:16,250 --> 00:11:17,250 Me? 110 00:11:18,490 --> 00:11:19,490 You were kind. 111 00:11:20,070 --> 00:11:21,070 To me. 112 00:11:21,290 --> 00:11:22,450 To both of us. 113 00:11:25,850 --> 00:11:27,230 And you seemed to trust us. 114 00:11:30,319 --> 00:11:33,280 So maybe little times were changing. 115 00:11:34,520 --> 00:11:35,520 For good. 116 00:11:37,040 --> 00:11:38,160 You helped me see that. 117 00:11:39,600 --> 00:11:41,100 So let us help you. 118 00:11:42,400 --> 00:11:43,400 What's the plan? 119 00:11:45,640 --> 00:11:49,840 Well, if Tonka's after Conta Claudio's rubies, there's someone I need to warn. 120 00:12:01,910 --> 00:12:02,910 Kendrick? 121 00:12:02,970 --> 00:12:03,970 Are you there? 122 00:12:04,970 --> 00:12:05,970 I need to talk to you. 123 00:12:40,080 --> 00:12:41,080 What's going on? 124 00:12:53,640 --> 00:12:55,960 Could you go check on Conte Claudio and Contessa Viola? 125 00:12:56,360 --> 00:12:58,520 At least I think someone's out to steal the rubies. 126 00:12:59,860 --> 00:13:00,860 Fine. 127 00:13:01,560 --> 00:13:03,380 But you're not trying to get rid of me, are you? 128 00:13:17,480 --> 00:13:22,160 You found love, Finjak. I really am. But you have to be more careful. 129 00:13:23,540 --> 00:13:24,720 What if I was an elder? 130 00:13:25,740 --> 00:13:28,580 If they find you with Rafaela, you'll be punished. 131 00:13:28,920 --> 00:13:30,340 You and Rafaela. 132 00:13:30,680 --> 00:13:33,020 We don't agree with shadow law anymore. 133 00:13:34,300 --> 00:13:36,420 We need love to endure eternity. 134 00:13:37,340 --> 00:13:38,540 To endure it? 135 00:13:41,280 --> 00:13:44,360 How to explain forever to someone as young as you? 136 00:13:45,040 --> 00:13:47,060 When the past outweighs the present. 137 00:13:47,420 --> 00:13:51,620 And still there is no end to what's going to come. But what about Tamu and 138 00:13:52,360 --> 00:13:54,100 You and Tamu will grow up. 139 00:13:54,720 --> 00:13:57,280 You will have children of your own. Your lives will deepen. 140 00:13:58,600 --> 00:14:02,840 I see no reason why we shadows should lead a shallow existence. 141 00:14:04,600 --> 00:14:05,860 Rafaela and I have decided. 142 00:14:06,240 --> 00:14:08,460 We want to bring it up with the Council of Clannads. 143 00:14:09,220 --> 00:14:10,220 No. 144 00:14:11,060 --> 00:14:12,060 Don't go to the Council. 145 00:14:12,720 --> 00:14:19,320 I think you should be able to love. I really do, but... What if... 146 00:14:19,320 --> 00:14:23,260 What if they convince you? 147 00:14:24,280 --> 00:14:26,780 What if you want the world to ever change? 148 00:14:27,380 --> 00:14:28,800 Someone has to pick up. 149 00:14:30,960 --> 00:14:32,220 What about Tama and me? 150 00:14:33,580 --> 00:14:34,980 You'll be gone for forever. 151 00:14:35,960 --> 00:14:37,420 Who's going to take care of us? 152 00:14:37,780 --> 00:14:38,820 Did you think about that? 153 00:14:39,200 --> 00:14:41,580 Do you have any idea how selfish you are? 154 00:14:47,520 --> 00:14:48,520 Alita! 155 00:14:50,460 --> 00:14:52,540 Wait! I'll talk to her. 156 00:15:02,440 --> 00:15:04,700 I don't want your gym again! 157 00:15:12,280 --> 00:15:13,420 I'm really sorry. 158 00:15:35,820 --> 00:15:38,680 You and Tano, you mean the world to me. 159 00:15:39,200 --> 00:15:45,600 You know how much your father and mother loved each other, right? 160 00:15:47,060 --> 00:15:52,100 And just a little bit of that, it would... 161 00:15:52,100 --> 00:15:56,920 It would mean the world to you. 162 00:16:08,080 --> 00:16:09,080 is really nice. 163 00:16:11,280 --> 00:16:14,480 I really love her from the depths of my soul. 164 00:16:48,400 --> 00:16:49,400 No, Layla! 165 00:16:51,620 --> 00:16:52,620 No! 166 00:16:54,340 --> 00:16:55,340 Layla. 167 00:16:58,700 --> 00:16:59,720 No, stop! 168 00:17:09,140 --> 00:17:10,140 Hendry. 169 00:17:11,280 --> 00:17:12,720 What have you done? 170 00:17:23,690 --> 00:17:25,829 Thank you so much. Shadow should never love. 171 00:17:26,230 --> 00:17:28,450 Your love must have driven you insane. 172 00:17:28,710 --> 00:17:31,450 You have no choice but to accuse you of murder. 173 00:17:33,430 --> 00:17:34,530 Take him away! 174 00:17:35,190 --> 00:17:36,850 No! No! 175 00:18:33,350 --> 00:18:34,350 Elisa! 176 00:18:35,130 --> 00:18:36,130 Hey! 177 00:18:36,630 --> 00:18:37,630 Miku! 178 00:18:37,950 --> 00:18:39,110 What are you doing here? 179 00:18:41,050 --> 00:18:42,130 Are you okay? 180 00:18:43,710 --> 00:18:45,010 What were you looking for? 181 00:18:45,930 --> 00:18:49,050 Is this the friend you've been telling me about? 182 00:18:49,570 --> 00:18:50,570 Yeah. 183 00:18:50,870 --> 00:18:51,870 This is Elisa. 184 00:18:52,890 --> 00:18:53,990 Elisa! Hi! 185 00:18:54,250 --> 00:18:55,670 I'm Kalvina, Miku's mother. 186 00:18:56,090 --> 00:18:57,130 Nice to meet you. 187 00:18:57,510 --> 00:18:58,790 Nice to meet you too. 188 00:19:00,770 --> 00:19:02,010 I love your style. 189 00:19:03,300 --> 00:19:04,300 Love it. 190 00:19:06,380 --> 00:19:09,840 Niku, why don't you invite your friend around to our house for dinner tonight? 191 00:19:10,900 --> 00:19:11,900 Dinner? 192 00:19:13,660 --> 00:19:14,660 You're going to cook? 193 00:19:15,460 --> 00:19:18,820 Yeah, I could try. I mean, it'd be nice. 194 00:19:19,800 --> 00:19:21,200 Get to know Lisa a bit better. 195 00:19:21,880 --> 00:19:24,720 And anyway, you two shouldn't be out at night with vampires running around town 196 00:19:24,720 --> 00:19:29,500 anyway, so... Right, let's go and find something. Let's go and get something 197 00:19:29,500 --> 00:19:30,500 from the market. 198 00:19:36,880 --> 00:19:38,420 Are you sure about this, Hendrick? 199 00:19:41,380 --> 00:19:42,380 What's his sign? 200 00:19:42,540 --> 00:19:43,840 There's no turning back. 201 00:20:12,740 --> 00:20:14,080 Nico, go and light some candles. 202 00:20:14,400 --> 00:20:16,640 You don't want our guests sitting in the door, do you? 203 00:20:21,440 --> 00:20:23,520 Do you especially like garlic? 204 00:20:24,140 --> 00:20:25,220 Uh, no. 205 00:20:25,460 --> 00:20:27,720 Um, but it serves a purpose. 206 00:20:28,060 --> 00:20:30,080 Told you, Mum. It makes the place stink. 207 00:20:31,660 --> 00:20:38,620 Welcome to our very temporary, very humble, also thinking home. 208 00:20:42,800 --> 00:20:46,440 It was written by one of the founders of Redmark, a long time ago. 209 00:20:49,360 --> 00:20:51,140 Ah, also the volume 1? 210 00:20:51,440 --> 00:20:52,440 No, I'm sorry. 211 00:20:52,540 --> 00:20:54,100 It says it's in Holland or in Germany. 212 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Okay. 213 00:21:03,360 --> 00:21:06,880 Yeah, it's just... Your mom scared me a bit. 214 00:21:07,900 --> 00:21:08,900 Sorry. 215 00:21:09,100 --> 00:21:10,100 Where is it? 216 00:21:12,870 --> 00:21:14,230 Ah, here it is. 217 00:21:17,270 --> 00:21:19,110 You are so sweet and innocent. 218 00:21:20,590 --> 00:21:21,590 Here. 219 00:21:24,470 --> 00:21:25,910 For you. For your protection. 220 00:21:26,370 --> 00:21:28,430 Mum, I need to talk to you now, please. 221 00:21:29,190 --> 00:21:30,250 What are you doing? 222 00:21:30,530 --> 00:21:36,190 Stop it. I'm trying to test and see if she's a vampire. 223 00:21:36,470 --> 00:21:38,110 No, I wasn't testing. I really wasn't. 224 00:21:54,519 --> 00:21:57,400 Can you just be a mum for once and not a crazed red mark? 225 00:21:58,140 --> 00:22:01,760 Thank you. I'm just... Stop. She's a person. She's not a vampire. 226 00:22:01,960 --> 00:22:03,060 Will you stop, please? Thank you. 227 00:22:04,140 --> 00:22:05,140 It's really nice. 228 00:22:06,760 --> 00:22:07,760 See? 229 00:22:08,400 --> 00:22:11,220 Good to know that my son has the charms to give him a heart like yours. 230 00:22:13,740 --> 00:22:18,740 And to be honest, no idea how to cook, so you two are just going to have to go 231 00:22:18,740 --> 00:22:19,739 out for dinner. 232 00:22:19,740 --> 00:22:20,740 But it's dark out. 233 00:22:21,920 --> 00:22:23,300 Well, you're not tired anymore, right? 234 00:22:23,720 --> 00:22:27,980 Let me see how much we've got here. OK, there you go. That should be enough. 235 00:22:29,440 --> 00:22:30,259 I'll be back. 236 00:22:30,260 --> 00:22:31,260 Go on. 237 00:22:31,320 --> 00:22:32,320 Thank you. 238 00:22:32,940 --> 00:22:34,280 Have fun, OK? 239 00:22:34,740 --> 00:22:35,740 Have fun. 240 00:22:36,440 --> 00:22:37,440 Be safe! 241 00:22:40,540 --> 00:22:42,340 She's a lot, I know. 242 00:22:42,600 --> 00:22:44,080 She's just trying to protect you. 243 00:22:45,100 --> 00:22:46,660 I can't keep this. 244 00:22:47,160 --> 00:22:48,360 Yeah, that's fine. 245 00:22:49,680 --> 00:22:50,760 Your parents the same? 246 00:22:51,320 --> 00:22:52,480 My parents are dead. 247 00:22:53,040 --> 00:22:57,300 Oh, I'm... They've been gone a long time. My brother and I have lived with 248 00:22:57,300 --> 00:23:01,940 grandmother and our... uncle for as long as I can remember. 249 00:23:02,460 --> 00:23:03,460 Do you miss them? 250 00:23:04,360 --> 00:23:05,360 Yes. 251 00:23:05,840 --> 00:23:06,840 Lately. 252 00:23:07,350 --> 00:23:08,530 I've been dreaming about them. 253 00:23:08,910 --> 00:23:10,870 Elisa, you need to come back with me. 254 00:23:11,190 --> 00:23:13,610 Now. And you are... Oh, classmate. 255 00:23:13,870 --> 00:23:17,030 Yeah. Elisa, we need to get back. 256 00:23:17,370 --> 00:23:18,370 Okay. 257 00:23:18,470 --> 00:23:19,930 I have to go. I'm sorry. 258 00:23:20,410 --> 00:23:21,410 Hey. 259 00:23:47,280 --> 00:23:48,119 Why me? 260 00:23:48,120 --> 00:23:51,480 Like, Hannah's a good tracker. He's the best. 261 00:23:53,300 --> 00:23:54,900 Elisa, there's something I have to tell you. 262 00:23:58,680 --> 00:24:03,800 Claudio, he, um... He gave Hendrik his punishment for killing Raffaella. 263 00:24:05,140 --> 00:24:06,440 What? When? 264 00:24:07,560 --> 00:24:09,780 He has to walk the sun at sunrise. 265 00:24:11,780 --> 00:24:13,100 I'm so sorry. 17642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.