All language subtitles for Heirs of the Night s01e06 The Great Escape
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,000 --> 00:00:30,060
We have to get out of here.
2
00:00:31,500 --> 00:00:33,900
We just didn't pay the bill.
3
00:00:34,380 --> 00:00:38,040
As soon as they realize that, then we'll
be out.
4
00:00:41,060 --> 00:00:42,060
Who is that woman?
5
00:00:43,640 --> 00:00:44,700
The one that stole your book?
6
00:00:47,460 --> 00:00:48,700
Who was she?
7
00:00:52,240 --> 00:00:53,179
I don't know.
8
00:00:53,180 --> 00:00:54,180
Maria!
9
00:00:54,780 --> 00:00:55,780
Hey, that's not yours!
10
00:00:56,040 --> 00:00:57,040
No, wait!
11
00:00:57,460 --> 00:00:58,460
Just a thief.
12
00:01:08,080 --> 00:01:12,920
Elizabeth's blood and Dracula's tears
created 13 rubies with special powers.
13
00:01:13,880 --> 00:01:16,780
During the clan wars, most rubies were
lost.
14
00:01:17,060 --> 00:01:19,020
Only a few clans survived.
15
00:01:20,840 --> 00:01:27,520
The Dracus, the Lycana, the Nosferus,
the
16
00:01:27,520 --> 00:01:32,160
Pyrrhus, the Virat, and the Vermalia.
17
00:02:06,670 --> 00:02:07,690
Something has happened.
18
00:02:08,229 --> 00:02:10,910
Something always does. It's called life.
19
00:02:11,850 --> 00:02:14,290
Don't you hear the police downtown?
20
00:02:15,230 --> 00:02:16,670
Humans being human.
21
00:02:17,290 --> 00:02:20,430
I have the rubies now. We are safe.
22
00:02:21,470 --> 00:02:22,470
Oh, dear.
23
00:02:24,890 --> 00:02:26,510
Listen, amore.
24
00:02:48,330 --> 00:02:50,990
freak out when she realises I'm not home
after sundown.
25
00:02:51,490 --> 00:02:54,070
I'm going to be grounded for life.
26
00:02:54,410 --> 00:02:55,470
You think that's bad?
27
00:02:55,910 --> 00:02:57,370
I'm going to get kicked out of my
school.
28
00:03:02,890 --> 00:03:03,890
Is it worse?
29
00:03:05,350 --> 00:03:06,350
Yeah.
30
00:03:07,490 --> 00:03:08,850
It could be in a different cell.
31
00:03:09,530 --> 00:03:11,470
It could be in a cell without a window.
32
00:03:13,790 --> 00:03:14,790
How's the door?
33
00:03:15,870 --> 00:03:17,370
You really want to break out?
34
00:03:18,090 --> 00:03:20,130
You really want to be grounded for the
rest of your life?
35
00:03:20,910 --> 00:03:21,910
Fair point.
36
00:03:26,850 --> 00:03:27,850
What are you doing?
37
00:03:27,970 --> 00:03:31,870
I taught myself how to unlock windows
and doors so I could sneak out when my
38
00:03:31,870 --> 00:03:32,870
left for work.
39
00:03:37,030 --> 00:03:40,330
What do they think?
40
00:03:41,210 --> 00:03:43,070
They found something on the way just
from the restaurant.
41
00:03:48,580 --> 00:03:49,580
Vampires.
42
00:03:51,160 --> 00:03:52,520
You've got to be kidding me.
43
00:03:56,240 --> 00:04:00,120
A waitress has been bitten.
44
00:04:00,680 --> 00:04:02,120
She was stripped from her clothes.
45
00:04:03,660 --> 00:04:05,180
It's a thief that stole your book.
46
00:04:09,300 --> 00:04:10,300
Red masks.
47
00:04:26,460 --> 00:04:27,940
The chief's not about other red masks.
48
00:04:28,680 --> 00:04:30,060
They seem to follow their own rules.
49
00:04:30,340 --> 00:04:31,920
He wants them arrested and brought here.
50
00:04:33,300 --> 00:04:34,920
We have to get out of here. Now.
51
00:05:08,020 --> 00:05:08,879
Niku? Yeah?
52
00:05:08,880 --> 00:05:09,880
I think the bar's loose.
53
00:05:10,620 --> 00:05:14,360
I'm not as strong as you are, but maybe
if you pull them then we can get out
54
00:05:14,360 --> 00:05:15,360
this way.
55
00:05:15,660 --> 00:05:16,800
Looks pretty fun to me.
56
00:05:44,650 --> 00:05:45,650
You're strong.
57
00:05:45,910 --> 00:05:47,170
Come on, we've got to get out. Come on.
58
00:05:56,430 --> 00:05:57,430
Wow, your boss.
59
00:06:15,240 --> 00:06:17,180
Indagina. E' troppo.
60
00:06:18,160 --> 00:06:20,120
Vi ringrazio. E lo comando.
61
00:06:23,260 --> 00:06:24,260
Claudio.
62
00:06:24,780 --> 00:06:26,300
150 years.
63
00:06:27,420 --> 00:06:29,180
150 years.
64
00:06:29,460 --> 00:06:31,160
Nothing like this happened.
65
00:06:31,620 --> 00:06:35,620
The chief of police and I have a
gentleman's agreement.
66
00:06:35,840 --> 00:06:41,220
But this... This is the beginning of the
end.
67
00:06:41,920 --> 00:06:44,320
Amore, you must calm down.
68
00:06:46,650 --> 00:06:48,150
Look, a vampire bite.
69
00:06:48,410 --> 00:06:53,290
If it is one of our youngsters, human
red will change them.
70
00:06:54,150 --> 00:06:55,450
They'll become monsters.
71
00:06:57,610 --> 00:07:01,610
First, we have to find the biter. We
need to check everyone on the ship.
72
00:07:01,910 --> 00:07:06,390
I'll go searching the city. If there is
a vampire out there, I'll make sure that
73
00:07:06,390 --> 00:07:07,450
no one else gets bitten.
74
00:07:07,930 --> 00:07:09,210
Be careful, Amore.
75
00:07:10,530 --> 00:07:12,410
The red masks are on full alert.
76
00:07:22,830 --> 00:07:26,530
Get everyone on deck for a head count.
We need to have everybody accounted for
77
00:07:26,530 --> 00:07:31,410
on the ship. We have to know who is
jeopardizing all our lives.
78
00:07:33,150 --> 00:07:34,790
Veloci! Come on.
79
00:07:40,930 --> 00:07:45,350
Let me go. I haven't done anything. You
can't arrest me.
80
00:07:45,750 --> 00:07:49,310
Tell me what I've done, huh? I'm here to
protect the people of Negus.
81
00:07:52,580 --> 00:07:54,320
Calvina, trust me, I'll get you out of
this.
82
00:07:55,380 --> 00:07:56,420
All the devil.
83
00:07:57,720 --> 00:07:58,720
No.
84
00:07:59,260 --> 00:08:02,420
Calvina, the most dangerous of all
vampire hunters.
85
00:08:09,080 --> 00:08:11,080
I'll find my way back from here.
86
00:08:11,300 --> 00:08:12,300
No, wait, wait.
87
00:08:15,400 --> 00:08:16,440
When will I see you again?
88
00:08:18,700 --> 00:08:21,200
Tomorrow, near the library, there's a
wishing well.
89
00:08:21,970 --> 00:08:22,970
I'm with you there.
90
00:08:23,310 --> 00:08:24,310
Please.
91
00:10:16,599 --> 00:10:17,880
Okay. Why are you crying?
92
00:10:19,080 --> 00:10:20,080
What?
93
00:10:22,320 --> 00:10:23,320
Did I do something wrong?
94
00:10:26,560 --> 00:10:27,780
No, no.
95
00:10:28,960 --> 00:10:30,060
It's just an eyelash.
96
00:10:34,100 --> 00:10:37,360
I'm really sorry. I just... I have to
go.
97
00:10:37,660 --> 00:10:39,020
I'm sorry. Wait, no. Wait.
98
00:10:39,500 --> 00:10:40,500
Wait.
99
00:10:49,009 --> 00:10:50,670
Everybody on deck for a head count.
100
00:10:51,230 --> 00:10:52,230
What's going on?
101
00:10:54,150 --> 00:10:59,390
Well, this is the new procedure which we
are going to establish every night.
102
00:10:59,590 --> 00:11:00,590
For now.
103
00:11:00,650 --> 00:11:03,070
Finish up. Hurry. You're wanted on deck
now.
104
00:11:03,290 --> 00:11:04,410
Come on. You heard her.
105
00:11:04,870 --> 00:11:06,510
Come on, everybody grab your coat.
106
00:11:07,450 --> 00:11:08,530
What's all this fuss about?
107
00:11:08,830 --> 00:11:09,950
I don't know.
108
00:11:10,530 --> 00:11:11,730
If you don't know, find out.
109
00:11:12,560 --> 00:11:13,560
We tend to respond.
110
00:11:13,880 --> 00:11:14,880
All right.
111
00:11:20,520 --> 00:11:22,240
Something bad has happened in the city.
112
00:11:22,760 --> 00:11:23,920
I think a vampire did it.
113
00:11:24,440 --> 00:11:25,440
One of us?
114
00:11:25,820 --> 00:11:26,820
Yeah.
115
00:11:27,020 --> 00:11:28,020
Damn.
116
00:11:28,260 --> 00:11:29,460
You're wanted on deck. Hurry.
117
00:11:30,440 --> 00:11:31,440
Joanne, come on.
118
00:11:31,700 --> 00:11:32,700
Let's go, let's go.
119
00:11:33,260 --> 00:11:34,260
Shano.
120
00:11:36,780 --> 00:11:37,780
Hey.
121
00:11:39,780 --> 00:11:40,780
Elisa's out there.
122
00:11:41,520 --> 00:11:42,660
We have to help her.
123
00:11:43,460 --> 00:11:44,460
No, we don't.
124
00:11:45,600 --> 00:11:46,660
She left us hanging.
125
00:11:46,900 --> 00:11:47,900
She is still our friend.
126
00:11:48,880 --> 00:11:49,880
Yours, maybe.
127
00:11:51,860 --> 00:11:52,860
Not mine.
128
00:11:53,360 --> 00:11:54,500
Yeah, I know you like her.
129
00:11:57,860 --> 00:12:01,680
You know, you are such a coward for a
Dracus boy.
130
00:12:03,880 --> 00:12:04,880
Wait.
131
00:12:06,320 --> 00:12:07,320
I'll help you.
132
00:12:15,050 --> 00:12:16,450
I want to see two lines.
133
00:12:16,730 --> 00:12:17,930
Two big lines.
134
00:12:19,370 --> 00:12:20,390
Quick, quick, quick!
135
00:12:21,910 --> 00:12:22,910
There you are.
136
00:12:23,390 --> 00:12:24,810
We're just about to start counting down.
137
00:12:25,130 --> 00:12:26,770
What? Where are you?
138
00:12:30,490 --> 00:12:31,630
What are you doing off the ship?
139
00:12:31,910 --> 00:12:32,910
Waiting for you.
140
00:12:33,150 --> 00:12:34,150
Why?
141
00:12:34,570 --> 00:12:35,850
I was really persuasive.
142
00:12:40,310 --> 00:12:41,189
Go up.
143
00:12:41,190 --> 00:12:42,190
Starboard side.
144
00:12:43,210 --> 00:12:44,490
They won't be looking in a few seconds.
145
00:12:45,390 --> 00:12:46,710
Why? Just go.
146
00:12:47,770 --> 00:12:48,770
Just go.
147
00:12:55,890 --> 00:12:57,470
Come on, come on.
148
00:12:58,710 --> 00:13:00,270
Everybody in line, please.
149
00:13:00,990 --> 00:13:02,270
Everybody in line.
150
00:13:04,850 --> 00:13:07,010
Good. Very good.
151
00:13:38,060 --> 00:13:39,920
Nice night for a walk. Take him!
152
00:13:40,200 --> 00:13:41,200
Take him!
153
00:13:42,100 --> 00:13:44,280
Last of Drakkar, get on deck!
154
00:13:44,560 --> 00:13:45,199
Hey, whoa!
155
00:13:45,200 --> 00:13:46,540
Back in formation!
156
00:13:47,580 --> 00:13:48,580
Hey, whoa!
157
00:13:48,960 --> 00:13:50,900
Take him below, now!
158
00:13:53,600 --> 00:13:54,600
Thanks.
159
00:13:55,080 --> 00:13:56,080
You're welcome.
160
00:14:11,050 --> 00:14:12,050
on a leash.
161
00:14:47,640 --> 00:14:49,520
Lars of Drakas.
162
00:14:50,540 --> 00:14:52,180
Why am I down here with the animals?
163
00:14:52,700 --> 00:14:53,880
I've done nothing wrong.
164
00:14:54,120 --> 00:14:58,560
You were off, Elizabetha. Trying to help
find the vampire responsible.
165
00:14:59,100 --> 00:15:02,300
And how did you know we are searching
for someone?
166
00:15:04,540 --> 00:15:05,540
Lucky guess.
167
00:15:07,480 --> 00:15:08,720
What are you smiling at?
168
00:15:10,240 --> 00:15:13,420
There isn't much for me to enjoy these
days.
169
00:15:14,020 --> 00:15:16,200
But making sure you've learned
something.
170
00:15:16,939 --> 00:15:19,180
Fills me still with a bit of joy.
171
00:15:28,740 --> 00:15:29,740
Good.
172
00:15:30,380 --> 00:15:31,660
That's good.
173
00:15:32,420 --> 00:15:36,820
It's good that Drakas have the ability
to learn something instead of
174
00:15:38,560 --> 00:15:39,720
Is that all you got?
175
00:15:42,800 --> 00:15:44,660
I'm so glad you asked.
176
00:15:51,379 --> 00:15:53,720
Yes, a silver cross.
177
00:15:54,440 --> 00:15:59,260
Its power is so great it'd take a
Nosferat, a Tantarite master.
178
00:16:00,600 --> 00:16:04,300
Did you leave the ship to help yourself
to some human red? No.
179
00:16:05,040 --> 00:16:06,340
I stepped in my coffin.
180
00:16:07,200 --> 00:16:10,340
Ask my shadow vampire if you don't
believe me. Did you see any red man?
181
00:16:10,660 --> 00:16:13,120
No. Did they know you were here? I was
just on the pier.
182
00:16:13,440 --> 00:16:14,460
You're a Trachas.
183
00:16:15,580 --> 00:16:17,880
How do I know you speak the truth?
184
00:16:18,440 --> 00:16:19,700
Get that thing.
185
00:16:20,160 --> 00:16:21,160
Away from me.
186
00:16:22,760 --> 00:16:24,780
Conte Claudio and I want a word with
this one.
187
00:16:25,260 --> 00:16:27,040
Before you enjoy yourself too much.
188
00:16:29,500 --> 00:16:30,500
Sorry.
189
00:16:40,020 --> 00:16:41,020
Lisa.
190
00:16:44,260 --> 00:16:46,580
So, what is going on with you?
191
00:16:47,760 --> 00:16:50,330
Why did you go out into the city and
don't... Say nothing.
192
00:16:51,530 --> 00:16:52,730
It's best if you don't know.
193
00:16:53,070 --> 00:16:54,150
It's too dangerous.
194
00:16:59,310 --> 00:17:01,210
Is it about that vampire that bit
someone?
195
00:17:07,050 --> 00:17:09,250
Yeah. No, you have to tell me.
196
00:17:09,490 --> 00:17:12,430
You are not protecting me by not telling
me.
197
00:17:26,319 --> 00:17:27,319
She's not one of us.
198
00:17:28,380 --> 00:17:32,760
I've never seen such deep, dark eyes.
199
00:17:34,760 --> 00:17:36,400
It's really better if you don't get
mixed up in this.
200
00:17:37,620 --> 00:17:39,500
Young lady, I need to work with you.
201
00:18:00,780 --> 00:18:01,780
2 .5.
202
00:18:03,200 --> 00:18:04,800
Show me your fangs, boy.
203
00:18:10,520 --> 00:18:12,780
Show me your fangs.
204
00:18:14,960 --> 00:18:17,020
Show me your fangs.
205
00:18:22,400 --> 00:18:23,400
Three.
206
00:18:24,560 --> 00:18:25,560
Quite impressive.
207
00:18:25,940 --> 00:18:27,780
What might fangs have to do with
anything?
208
00:18:28,180 --> 00:18:29,220
What's going on?
209
00:18:36,750 --> 00:18:40,250
I wasn't off the ship. Did you drink
human red? No, I didn't. When a vampire
210
00:18:40,250 --> 00:18:44,190
consumes human blood before the age of
18, the consequences are extremely
211
00:18:44,190 --> 00:18:47,110
dangerous. I didn't consume him. I
didn't even kiss him.
212
00:18:49,210 --> 00:18:50,210
What?
213
00:18:58,290 --> 00:19:01,910
I... I met a boy.
214
00:19:06,990 --> 00:19:07,990
A human.
215
00:19:08,970 --> 00:19:14,530
He has no idea that I'm a vampire, and
he was really, really nice.
216
00:19:15,990 --> 00:19:16,990
A boy.
217
00:19:17,870 --> 00:19:19,250
A human boy.
218
00:19:22,070 --> 00:19:23,870
This is all my fault.
219
00:19:24,770 --> 00:19:30,110
They, Melina, told me keep a close eye
on her, but no, I let my stupid mind
220
00:19:30,110 --> 00:19:31,110
wander elsewhere.
221
00:19:32,650 --> 00:19:33,650
Elsewhere?
222
00:19:35,590 --> 00:19:36,850
Where did your mind wander to?
223
00:19:40,550 --> 00:19:41,550
Hendrik?
224
00:19:43,790 --> 00:19:45,830
I met someone as well.
225
00:19:48,230 --> 00:19:50,530
The most beautiful shadow in the world.
226
00:19:52,530 --> 00:19:54,130
Her name is Rafaela.
227
00:19:59,170 --> 00:20:01,310
We are all fools in love.
228
00:20:04,130 --> 00:20:05,130
Hendrik!
229
00:20:07,110 --> 00:20:08,390
No one can find out.
230
00:20:08,650 --> 00:20:10,970
You know shadow vampires are forbidden
to love.
231
00:20:14,110 --> 00:20:15,610
Guess we both have secrets now.
232
00:20:18,370 --> 00:20:19,370
He is nice.
233
00:20:56,899 --> 00:20:57,899
And?
234
00:20:58,660 --> 00:20:59,820
Caught any vampires lately?
235
00:21:01,040 --> 00:21:02,040
How's the new book?
236
00:21:05,840 --> 00:21:06,840
Look,
237
00:21:08,940 --> 00:21:10,740
the day you have children, okay, you'll
understand.
238
00:21:11,240 --> 00:21:16,560
Sometimes the truth, it's complicated
and I don't want you to get hurt, okay?
239
00:21:17,160 --> 00:21:19,040
Then stop treating me like a child.
240
00:21:20,620 --> 00:21:22,400
You will always be my child.
241
00:21:22,800 --> 00:21:24,880
And I will move heaven and earth to
protect you.
242
00:21:27,080 --> 00:21:28,700
That's one of her favourites.
243
00:21:29,300 --> 00:21:30,300
What?
244
00:21:30,920 --> 00:21:31,859
Heaven and Earth.
245
00:21:31,860 --> 00:21:33,560
The girl I met in Hamburg, Elisa.
246
00:21:34,180 --> 00:21:35,180
I thought she liked her.
247
00:21:36,100 --> 00:21:37,240
I saw her again.
248
00:21:37,520 --> 00:21:38,520
You did?
249
00:21:38,700 --> 00:21:40,100
Yeah, she's nice.
250
00:21:42,960 --> 00:21:45,940
I really like her. I think you'll like
her too, Mum. She's a really... Me too.
251
00:21:50,800 --> 00:21:52,020
Be careful with your heart.
252
00:21:53,120 --> 00:21:54,120
Sometimes...
253
00:21:54,460 --> 00:21:56,480
Life without attachment can be so much
easier.
254
00:21:58,000 --> 00:22:00,060
Attachment? Is that what I am?
255
00:22:01,160 --> 00:22:03,020
Oh, Deacon, come on, you know what I
mean.
256
00:22:19,060 --> 00:22:20,060
Hey.
257
00:22:21,740 --> 00:22:22,740
Why do you want to see me?
258
00:22:22,940 --> 00:22:23,940
I need your help.
259
00:22:25,340 --> 00:22:27,040
Elisa has seen a vampire in town.
260
00:22:28,280 --> 00:22:29,960
And Elisa doesn't know who she is, but I
do.
261
00:22:30,280 --> 00:22:31,280
She's an upyri.
262
00:22:32,180 --> 00:22:34,080
Aren't they supposed to be extinct? No,
they're not.
263
00:22:34,500 --> 00:22:35,500
Her name is Tonka.
264
00:22:36,320 --> 00:22:37,680
Tonka? How do you know all this?
265
00:22:40,000 --> 00:22:41,680
My brother and I, we've seen her before.
266
00:22:43,220 --> 00:22:44,220
Where?
267
00:22:44,340 --> 00:22:45,340
Dracula's castle.
268
00:22:46,600 --> 00:22:50,760
What? Dracula has given our life can of
ruby to Tonka to allow her to
269
00:22:50,760 --> 00:22:53,020
shapeshift. And I need you to help me
get it back.
270
00:22:54,280 --> 00:22:55,340
So what are you saying?
271
00:22:55,560 --> 00:22:56,560
Dracula's alive?
272
00:22:57,020 --> 00:22:58,020
How's that possible?
273
00:23:01,540 --> 00:23:03,100
Elisa, I have something to tell you.
274
00:23:10,420 --> 00:23:12,320
Elisa? What is that?
275
00:23:15,440 --> 00:23:16,440
What's going on?
276
00:24:29,040 --> 00:24:30,400
I saw the future.
277
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
A possible future.
278
00:24:34,220 --> 00:24:39,160
Elizabeth, I will free you from hell, my
love.
279
00:24:39,380 --> 00:24:44,380
I promise. I will never let a girl untie
the knot.
17633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.