All language subtitles for Grimm5-1.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:16,000 Come on boys and girls, to the world of fairy tales, look around enjoy the fun, cuz we've just begun 2 00:00:16,000 --> 00:00:28,000 Just look what fun, and we have just begun, the journey to Tale Land, with our happy band! 3 00:00:30,000 --> 00:00:41,000 Let's meet all our friends, where magic never ends. The shining twinkle tears, and the brave that never fears! 4 00:00:41,000 --> 00:01:04,000 Just look what fun, and we have just begun, the journey to Tale Land, with our happy band! 5 00:01:08,560 --> 00:01:12,860 Little Red Riding Hood 6 00:01:15,860 --> 00:01:20,580 S艂o艅ca blask zn贸w rozpoczyna letni dzie艅 7 00:01:20,580 --> 00:01:25,580 s艂owiczy 艣piew. Pachn膮ca trawa, lipy cie艅, 8 00:01:25,580 --> 00:01:30,700 w szcz贸艂ek r贸j. Ze z艂otych kwiat贸w spija sok. 9 00:01:30,700 --> 00:01:35,500 Wiosna ju偶 odesz艂a, lecz wr贸ci zn贸w za rok. 10 00:01:35,500 --> 00:01:40,260 Witaj, lato! Lato, witaj! 11 00:01:40,260 --> 00:01:41,740 Czerwony kapturku, jeste艣 tam? 12 00:01:41,740 --> 00:01:42,500 Ju偶 biegn臋, mamusiu! 13 00:01:42,500 --> 00:01:44,260 Jedzcie sobie spokojnie, wr贸belki! 14 00:01:52,260 --> 00:01:53,460 O co chodzi, mamusiu? 15 00:01:55,160 --> 00:01:57,060 Chcia艂abym ci臋 o co艣 prosi膰. 16 00:01:57,360 --> 00:02:00,160 W艂o偶y艂am do koszyczka placek i butelk臋 wina. 17 00:02:00,760 --> 00:02:04,260 Zaniesiesz je babci. Biedaczka si臋 rozchorowa艂a. 18 00:02:05,060 --> 00:02:07,860 Jak wszystko zje, poczuje si臋 o wiele lepiej. 19 00:02:07,960 --> 00:02:09,860 Babcia na pewno si臋 ucieszy. 20 00:02:11,060 --> 00:02:11,960 No to lec臋. 21 00:02:12,560 --> 00:02:15,160 A, kapturku, poczekaj chwil臋. 22 00:02:15,360 --> 00:02:17,760 Pami臋taj, kapturku, nie id藕 na skr贸ty. 23 00:02:19,160 --> 00:02:22,960 Zw艂aszcza w lesie nie wolno ci i艣膰 偶adnymi bocznymi 艣cie偶kami. 24 00:02:23,060 --> 00:02:27,460 Dobrze, mamo. Nie p贸jd臋 na skr贸ty, a w lesie b臋d臋 sz艂a tylko g艂贸wn膮 艣cie偶k膮. 25 00:02:28,160 --> 00:02:31,060 Tak bym chcia艂a ju偶 zobaczy膰 u艣miechni臋t膮 babuni臋. 26 00:02:32,260 --> 00:02:33,260 W takim razie id臋. 27 00:02:36,760 --> 00:02:37,460 Hej! 28 00:02:46,360 --> 00:02:48,460 Id臋 odwiedzi膰 babci臋 kaczuszki. 29 00:02:56,560 --> 00:03:01,060 Pora ju偶 poobiednia, a ja jeszcze 艣niadanka w ustach nie mia艂em. 30 00:03:03,560 --> 00:03:08,460 Takie ma艂e co艣 jak ty i tak nie zaspokoi mojego wielkiego g艂odu. Wyluzuj. 31 00:03:20,960 --> 00:03:24,120 No co za czasy, no ju偶 nawet byle kr贸lik ci nie zaufa. 32 00:03:28,860 --> 00:03:30,060 Czekaj, no ty, ma艂y! 33 00:03:34,560 --> 00:03:36,160 Ej, stukacz, ciszej tam! 34 00:03:38,860 --> 00:03:40,960 Zaraz pomog臋 ci si臋 zatka膰. Ej! 35 00:03:59,860 --> 00:04:01,560 Witaj moja ma艂a wiewi贸reczko! 36 00:04:04,460 --> 00:04:05,160 *squeeeee* 37 00:04:15,360 --> 00:04:16,560 Dzie艅 dobry, pani! 38 00:04:16,760 --> 00:04:18,160 Dzie艅 dobry, ma艂a. 39 00:04:18,160 --> 00:04:20,260 Jaki masz 艂adny, czerwony kapturek. 40 00:04:20,860 --> 00:04:23,260 Tak, zrobi艂a mi go moja babunia. 41 00:04:23,760 --> 00:04:24,860 W艂a艣nie do niej id臋. 42 00:04:42,960 --> 00:04:45,860 No co, jarzyny to witaminy, dobre dla zdrowia. 43 00:04:53,560 --> 00:04:54,760 We藕 si臋 zamknij! 44 00:04:56,760 --> 00:04:57,560 Ty z to dzi臋ci膮 jeden! 45 00:04:57,640 --> 00:05:01,460 S艂o艅ca blask zn贸w rozpoczyna letni dzie艅 46 00:05:01,460 --> 00:05:05,740 s艂owiczy 艣piew pachn膮ca trawa lipy cie艅 47 00:05:05,740 --> 00:05:07,260 pyszny malutki g艂osik 48 00:05:07,700 --> 00:05:10,140 ze z艂otych kwiat贸w spija sok 49 00:05:10,140 --> 00:05:14,460 wiosna ju偶 odesz艂a lecz wr贸ci zn贸w za rok 50 00:05:14,560 --> 00:05:18,620 艣niadanko cho膰 sp贸藕nione 艣piewaj膮c obchami si臋 w paszcze 51 00:05:20,760 --> 00:05:23,060 no dobra czas rozprostowa膰 ko艣ci 52 00:05:23,060 --> 00:05:23,860 witaj kapturku 53 00:05:28,860 --> 00:05:30,060 Dzie艅 dobry, panie drwalu. 54 00:05:30,160 --> 00:05:31,260 Dok膮d to idziesz? 55 00:05:31,560 --> 00:05:33,760 Id臋 z wizyt膮 do mojej babci. 56 00:05:33,960 --> 00:05:35,640 No nie m贸w, to wspaniale. 57 00:05:35,960 --> 00:05:37,960 Musz臋 艣ci膮膰 w tamtej okolicy drzewo. 58 00:05:38,560 --> 00:05:42,860 P贸jdziemy razem, bo s艂ysza艂em, 偶e w tym lesie grasuje z艂y wilk. 59 00:05:43,260 --> 00:05:43,460 Co? 60 00:05:44,260 --> 00:05:45,260 To co, idziemy? 61 00:05:45,640 --> 00:05:46,260 Jasne. 62 00:05:49,640 --> 00:05:51,460 Grasuje z艂y wilk, m贸wisz? 63 00:05:51,760 --> 00:05:53,760 Plot kara z tego drwala. 64 00:05:54,060 --> 00:05:56,760 I co to w og贸le ma by膰 za spoufalanie si臋 z moim 艣niadankiem? 65 00:05:57,160 --> 00:05:58,760 Lepiej by艣 si臋 zaj膮艂 r膮baniem drzew. 66 00:05:59,640 --> 00:06:01,860 Przynajmniej wiem, dok膮d id膮. 67 00:06:14,260 --> 00:06:18,260 Oj, pyszna, przepyszna dziewczyno ma. 68 00:06:18,760 --> 00:06:22,640 Do ciebie nie serce, ale brzuszek 艂ka. 69 00:06:22,860 --> 00:06:27,160 Oj, t艂u艣ciutki kaptureczku, lito艣膰 miej. 70 00:06:27,560 --> 00:06:31,560 Do wilczego 偶o艂膮deczka wskoczy膰 chciej. 71 00:06:31,760 --> 00:06:35,760 Wszyscy wok贸艂 twarz mi krzycz膮, wilk jest z艂y. 72 00:06:36,060 --> 00:06:41,260 Lecz je艣膰 musz臋, wi臋c g艂贸w kuj臋, no a potem szczerze k艂y. 73 00:06:44,960 --> 00:06:48,860 Wi臋c tu艣ciutki kaptureczku lito艣膰 miej. 74 00:06:49,360 --> 00:06:54,760 G艂贸wnym daniem szefa kuchni sta膰 si臋 chciej. 75 00:07:02,960 --> 00:07:05,960 Niestety ja id臋 t臋dy, a ty b膮d藕 ostro偶na. 76 00:07:06,260 --> 00:07:07,960 Dzi臋kuj臋, panie drwalu. 77 00:07:25,260 --> 00:07:27,860 Chod藕 szybko, smaczniutka dziewczynko. 78 00:07:28,260 --> 00:07:30,160 Kiszkin i ju偶 marsza graj膮. 79 00:07:35,260 --> 00:07:40,860 呕eby tylko kto艣 znowu nie pokrzy偶owa艂 miszyk贸w jak przedtem, musz臋 znale藕膰 jaki艣 fortel. 80 00:07:45,360 --> 00:07:47,060 Czerwony kapturku? 81 00:07:47,560 --> 00:07:48,360 Kto to? 82 00:07:48,760 --> 00:07:51,160 Jestem le艣n膮 wr贸偶k膮. 83 00:07:52,060 --> 00:07:52,640 Wr贸偶k膮? 84 00:07:53,640 --> 00:07:55,260 To wr贸偶ki jednak istniej膮? 85 00:07:55,960 --> 00:07:59,060 Oczywi艣cie, chod藕 i zobacz. 86 00:08:00,560 --> 00:08:02,560 A nie jeste艣 czasem wilkiem? 87 00:08:04,960 --> 00:08:06,460 No to jestem za艂atwiony. 88 00:08:08,460 --> 00:08:09,760 Chcesz mi zrobi膰 co艣 z艂ego? 89 00:08:10,460 --> 00:08:12,640 A co, mo偶e si臋 mnie boisz? 90 00:08:13,260 --> 00:08:14,640 Czy to ty jeste艣 z艂ym wilkiem? 91 00:08:15,460 --> 00:08:18,160 No co艣 ty, dobry wilczek dobry. 92 00:08:19,060 --> 00:08:20,560 Wcale nie jeste艣 straszny. 93 00:08:20,860 --> 00:08:24,260 S艂uchaj, no ostatnio normalnie nie mog臋. Co z艂e, to zawsze ja. 94 00:08:24,260 --> 00:08:29,500 A wszystko przez tego z艂ego wilka, kt贸ry gdzie艣 tu w okolicy Dra艅 1 mieszka. 95 00:08:29,760 --> 00:08:31,260 To co, do babci sobie idziesz? 96 00:08:31,560 --> 00:08:34,460 Tak, ale sk膮d ty mo偶esz o tym wiedzie膰? 97 00:08:35,260 --> 00:08:37,360 Od takiego jednego ptaszka. 98 00:08:38,160 --> 00:08:40,460 Wiesz, tu niedaleko ro艣nie pi臋kny kwiatuszek. 99 00:08:40,960 --> 00:08:43,060 Chcesz, 偶ebym ci go pokaza艂? 100 00:08:43,260 --> 00:08:44,640 Naprawd臋 jest 艂adny? 101 00:08:44,760 --> 00:08:46,860 Kochana, istne cudo. 102 00:08:49,360 --> 00:08:50,560 Zerw臋 go dla babci. 103 00:08:50,660 --> 00:08:52,460 Na pewno si臋 ucieszy, prawda? 104 00:08:52,560 --> 00:08:55,640 No pewnie, 偶e tak. Ja te偶 b臋d臋 szcz臋艣liwy. 105 00:08:56,060 --> 00:08:58,060 Ty te偶 b臋dziesz szcz臋艣liwy? 106 00:08:58,460 --> 00:09:00,060 Oczywi艣cie. 107 00:09:00,060 --> 00:09:03,100 Babcia si臋 ucieszy, wi臋c i ty b臋dziesz si臋 cieszy膰. 108 00:09:03,100 --> 00:09:04,860 A w takim razie ja r贸wnie偶 b臋d臋. 109 00:09:05,260 --> 00:09:06,640 Ran, zapomnia艂am! 110 00:09:07,160 --> 00:09:08,260 O czym znowu? 111 00:09:08,640 --> 00:09:10,560 Przecie偶 mama mi m贸wi艂a... 112 00:09:10,760 --> 00:09:13,060 Kapturku, poczekaj chwil臋. 113 00:09:14,060 --> 00:09:16,640 Pami臋taj, kapturku, nie id藕 na skr贸ty. 114 00:09:17,160 --> 00:09:18,460 Nie mog臋 tam i艣膰. 115 00:09:18,460 --> 00:09:22,860 Obieca艂am mamie, 偶e pod 偶adnym pozorem nie b臋d臋 schodzi艂a z g艂贸wnej 艣cie偶ki. 116 00:09:24,460 --> 00:09:26,160 I we藕 tu zjedz dzieciaka. 117 00:09:26,560 --> 00:09:27,760 M贸wi艂e艣 co艣, wilku? 118 00:09:27,780 --> 00:09:28,460 Nie, nie, nie. 119 00:09:28,960 --> 00:09:30,860 Przecie偶 nikt nie musi wiedzie膰. 120 00:09:31,260 --> 00:09:33,760 Zreszt膮 t膮 drog膮 dotrzesz do babci szybciej. 121 00:09:34,460 --> 00:09:36,460 I jeszcze te pi臋kne kwiaty. 122 00:09:38,060 --> 00:09:38,860 Ale mama... 123 00:09:42,860 --> 00:09:42,860 To ju偶 nie chcesz zobaczy膰, jak babcia si臋 ucieszy? 124 00:09:43,000 --> 00:09:43,860 Prosz臋, babciu. 125 00:09:43,960 --> 00:09:44,960 Dzi臋kuj臋, kaptorko. 126 00:09:45,760 --> 00:09:49,260 S艂uchaj, je艣li kto艣 b臋dzie chcia艂 si臋 skrzywdzi膰, zjem go. 127 00:09:49,460 --> 00:09:51,060 Znaczy, ja mu poka偶臋. 128 00:09:52,060 --> 00:09:54,560 Ojej, no w ko艅cu nie odejdziemy daleko. 129 00:09:54,860 --> 00:09:56,220 No to postanowione. 130 00:09:56,220 --> 00:09:59,160 Miejmy to za sob膮, zanim zn贸w kto艣 tu si臋 zjawi. 131 00:10:00,060 --> 00:10:01,060 Co mamy mie膰 za sob膮? 132 00:10:01,560 --> 00:10:05,760 Zjadanie. Ojej, co ja gadam. Znaczy, zrywanie kwiatk贸w. 133 00:10:21,160 --> 00:10:23,640 Ej! Gdzie s膮 te kwiatki? 134 00:10:23,760 --> 00:10:27,560 Jeszcze kawa艂eczek. Nie wolno konsumowa膰 przy drodze. 135 00:10:37,360 --> 00:10:41,060 Musi mie膰 delikatne wiesko. 136 00:10:41,160 --> 00:10:43,340 Na sam膮 my艣l leci 艣limka. 137 00:10:43,340 --> 00:10:45,160 No ju偶 normalnie nie mog臋. 138 00:10:45,260 --> 00:10:46,060 Daleko jeszcze? 139 00:10:46,560 --> 00:10:48,560 A, a, a, 偶e co? 140 00:10:48,960 --> 00:10:50,160 Co si臋 dzieje, wilku? 141 00:10:51,260 --> 00:10:55,460 I raz, dwa, trzy, cztery. I raz, dwa, trzy, cztery. 142 00:10:55,460 --> 00:10:57,540 I raz, dwa, trzy, cztery. 143 00:10:57,540 --> 00:10:59,060 Ostatnio bardzo ma艂o 膰wicz臋. 144 00:10:59,760 --> 00:11:03,760 To niedobrze, wiesz? Musisz du偶o 膰wiczy膰 i du偶o je艣膰. 145 00:11:04,160 --> 00:11:06,560 W艂a艣nie. Przede wszystkim trzeba je艣膰, prawda? 146 00:11:07,360 --> 00:11:08,560 Zanurzam p艂yt! 147 00:11:08,660 --> 00:11:10,060 Ale 艂adny grzybek! 148 00:11:11,460 --> 00:11:12,560 Wilku, co si臋 sta艂o? 149 00:11:13,060 --> 00:11:15,160 Troch臋 藕le obliczy艂em. 150 00:11:15,760 --> 00:11:17,460 Powiniene艣 bardziej uwa偶a膰. 151 00:11:18,960 --> 00:11:21,160 Dosy膰 tego rzni臋cia, g艂upa. 152 00:11:21,360 --> 00:11:22,760 O czym m贸wisz, wilku? 153 00:11:23,560 --> 00:11:24,980 Jeszcze nie rozumiesz? 154 00:11:24,980 --> 00:11:27,760 M贸wi臋, 偶e za chwil臋 ci臋 po偶re! 11573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.