All language subtitles for Fatal Termination 1990 720p DVDrip DD2.0 x264-bbsys168_Track04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,520 --> 00:01:14,950
麒麟
2
00:01:19,520 --> 00:01:20,950
丹队长!
Ah, Captain Dan!
3
00:01:23,920 --> 00:01:25,910
全都是好货色,你相信我吧?
Es stimmt alles,
vertrauen Sie mir.
4
00:01:28,400 --> 00:01:31,280
我连我老妈都不信,怎么相信你?
lch traue nicht einmal
meiner Mutter.
5
00:01:31,280 --> 00:01:34,430
你老妈给不了你的我能给你啊
Aber ich kann liefern, was lhre Mutter
nicht besorgen kann.
6
00:01:35,600 --> 00:01:38,310
说得也是,不然我不会来
Naturlich, sonst ware
ich nicht hier.
7
00:01:39,640 --> 00:01:41,230
希望你可以满足到我
lch hoffe,
Sie stellen mich zufrieden.
8
00:01:44,280 --> 00:01:46,190
一千支枪,两千个弹匣
Wir wollen tausend Gewehre
und Munition,..
9
00:01:46,240 --> 00:01:50,630
三百莫士堡870 五百个AR一点五
dreihundert Mosbong 870 und
funfhundert AR15.
10
00:01:50,680 --> 00:01:51,350
好的
Okay.
11
00:01:55,960 --> 00:01:59,110
你进这么多货,要对付哪个派系啊?
Wofur setzen Sie die Waffen ein?
12
00:01:59,160 --> 00:02:00,030
不关你事
Das geht Sie nichts an.
13
00:02:00,880 --> 00:02:01,910
空运有没有问题?
Gibt es Probleme
mit der Lieferung?
14
00:02:02,200 --> 00:02:05,430
没问题 你还缺什么?
Nein. Was brauchen Sie noch?
- Sonst noch,..
15
00:02:05,480 --> 00:02:08,710
还有,五百安可马安克 四侧方装填式
..funfhundert Handgranaten.
Was macht das zusammen?
16
00:02:11,280 --> 00:02:13,470
一千支枪加上子弹…
Plus die Handgranaten,..
17
00:02:13,520 --> 00:02:16,470
加上运费,总共340万美金
..die Lieferung,..
18
00:02:16,520 --> 00:02:19,990
我知道贵是贵了点
..das macht 34 Millionen.
19
00:02:20,040 --> 00:02:23,630
但是这批货是禁止出口的 过关要用黑钱,开销很大
lch wei|?, dass ist viel,
aber es ist nicht billig..
20
00:02:23,680 --> 00:02:24,820
希望你帮帮忙啦
..die Exportbeschrankungen
zu umgehen.
21
00:02:28,120 --> 00:02:28,990
成交
Einverstanden.
22
00:02:29,120 --> 00:02:30,390
合作愉快
Haben Sie mich erschreckt!
23
00:02:30,840 --> 00:02:31,820
我还要一种武器
lch brauche aber noch mehr.
24
00:02:32,400 --> 00:02:34,550
是什么武器?
Aber immer, was denn?
- Ein paar Panzer!
25
00:02:35,000 --> 00:02:38,620
-装甲车 -装甲车!装甲车太要命了 太张扬了,这样不行的
Panzer?
Das ist mit zu hei|?!
26
00:02:38,680 --> 00:02:39,900
我可以出高价
lch kann gut zahlen.
27
00:02:40,200 --> 00:02:43,310
这不是价钱的问题,我是怕被人查出来
Das ist keine Frage des Preises.
lch bin doch nicht lebensmude.
28
00:02:43,360 --> 00:02:46,430
如果传了出去
Das ist mir eine Nummer zu gro|?.
Wenn das aufgedeckt wird,..
29
00:02:46,480 --> 00:02:47,390
到那时,我不破产都不行了
..bin ich erledigt.
30
00:02:49,520 --> 00:02:51,470
如果你不肯做,我立刻要你破产
Du bist erledigt,
wenn du nicht machst, was ich will.
31
00:02:53,560 --> 00:02:55,350
你满足不了我,你死定了
Hast du mich verstanden,
du mieser Kriecher?
32
00:03:14,960 --> 00:03:16,270
这单货包在我身上
Sie konnen sich
auf mich verlassen.
33
00:03:26,440 --> 00:03:29,350
高先生,找我这么急 什么事?
Mr. Ko, was kann ich
fur Sie tun?
34
00:03:30,080 --> 00:03:31,870
威长官,有件事请你帮一下
Sie konnen sich
nutzlich machen, Officer Wai.
35
00:03:32,680 --> 00:03:33,510
怎么帮?
Um was geht es?
36
00:03:33,800 --> 00:03:38,550
-威长官,总之你有好处,九点钟在荣记货仓 -好
Das machen wir personlich aus.
- Okay.
37
00:03:38,600 --> 00:03:39,510
我们见面再谈
lch komme zum Treffpunkt.
38
00:04:16,520 --> 00:04:17,710
威长官,很准时啊
Officer Wai,
punktlich wie immer.
39
00:04:20,400 --> 00:04:22,470
这位是极在回教民兵中队长
Das sind meine Freunde,
von der Djihad Brigade.
40
00:04:22,520 --> 00:04:25,710
这位是海关高级督察威龙先生
Superintendent Wai,
von der Zollbehorde.
41
00:04:27,200 --> 00:04:29,710
今天下午一点 日航有班飞机从马尼拉飞往中东
Heute Nachmittag landet
eine Maschine aus Manila..
42
00:04:29,760 --> 00:04:32,140
中途会在香港加油
..hier auf dem
Hong Kong Airport.
43
00:04:32,200 --> 00:04:34,110
机上有一批军火
ln der Fracht befindet sich
eine Waffenlieferung.
44
00:04:34,160 --> 00:04:35,910
是偏右派圣战组织的
Die der Captain in Empfang
nehmen mochte.
45
00:04:36,720 --> 00:04:39,430
这批货是这样装箱的 你留心看清楚
Die Lieferung befindet sich
in solchen Kisten.
46
00:04:41,120 --> 00:04:46,240
民兵中队长想要你截住这批货 想办法把这批货换出来交给我
Sie mussen die Kisten
durch den Zoll bringen, Officer Wai.
47
00:04:47,280 --> 00:04:49,190
但是这件事不容易办
lch denke doch,
dass Sie das konnen.
48
00:04:50,680 --> 00:04:53,830
我要做的事没人能做到
Nicht ganz einfach.
Aber ich mache das schon.
49
00:04:54,440 --> 00:04:56,510
好爽快,开个实价
Bestens. Wie viel verlangen Sie?
50
00:04:57,520 --> 00:05:01,430
三百万现金 先收钱
Drei Millionen Dollar.
Bar und im Voraus.
51
00:05:04,560 --> 00:05:06,550
好,一言为定
Sicher, Sie haben mein Wort.
52
00:05:23,160 --> 00:05:23,990
威长官!
Sir! - Sir!
53
00:05:27,600 --> 00:05:28,550
事情搞定没有?
Seid lhr bereit?
54
00:05:28,840 --> 00:05:29,950
准备好了,长官!
lch bin bereit, Sir!
55
00:05:31,320 --> 00:05:32,150
你那边呢?
Was ist mit dir?
56
00:05:35,040 --> 00:05:35,910
没问题,长官!
lch bin bereit, Sir!
57
00:05:39,520 --> 00:05:41,230
依计行事,机敏点
Macht alles nach Plan.
58
00:05:42,360 --> 00:05:43,190
是,长官!
Ja, Sir!
59
00:05:43,720 --> 00:05:44,510
去吧
Gut.
60
00:05:47,160 --> 00:05:50,310
威长官很重视这件事的 你找那批货出来
Officer Wai ist die Sache
sehr wichtig.
61
00:05:50,880 --> 00:05:55,270
我在门口接应你,你不是不知道 我不方便进你的仓库
Also pass auf, ich mache
dir einen Vorschlag.
62
00:05:56,080 --> 00:06:00,350
镇定,不用怕 天塌下来有威长官顶着
Du machst drinnen alles klar,
wahrend ich hier die Augen aufhalte.
63
00:06:00,920 --> 00:06:02,310
你好烦啊,知不知道?
Du gehst mir auf die Nerven!
64
00:06:03,080 --> 00:06:04,110
好烦吗?
Mache ich?
65
00:06:07,960 --> 00:06:10,340
-飞! -小心女儿啊!
Flieg!
- Liebling sei vorsichtig.
66
00:06:15,240 --> 00:06:17,470
恩恩乖,跟妈妈上学去
Mein kleiner Schatz!
Ab ins Auto.
67
00:07:30,800 --> 00:07:31,780
今天
Kann ich lhnen
diese Rose uberreichen?
68
00:07:31,840 --> 00:07:33,790
这么有心啊,刘公子 多谢了
Die ist aber schon.
Danke sehr.
69
00:07:33,840 --> 00:07:35,870
辛迪,把昨天的报纸拿给我
Cindy, hol mir doch
die Zeitung von gestern.
70
00:07:35,920 --> 00:07:38,300
前两天的报纸都在那边,你自己去拿
Die ist dort druben,
hol sie dir selber.
71
00:07:39,040 --> 00:07:40,790
这支花好漂亮,我好喜欢!
lch finde Rosen
so romantisch!
72
00:07:46,320 --> 00:07:48,620
-吉米,阿刘 -来了!
Jimmy, kommen Sie!
- Gleich!
73
00:07:48,680 --> 00:07:50,390
进来!吉米!
Jetzt! Jimmy!
74
00:07:50,440 --> 00:07:54,270
-叫你啊!还给我! -行了,我听到了,来不就来了?
Gib mir die Zeitung!
- Ja, ich bin schon unterwegs.
75
00:08:00,240 --> 00:08:01,590
这个是中东人,名字叫阿丹
Dieser Mann nennt sich Dan.
76
00:08:01,640 --> 00:08:03,710
是恐怖分子
Er ist ein Terrorist.
Nach unseren lnformationen..
77
00:08:04,720 --> 00:08:06,470
根据国际刑警给我们的资料
..hat er eine Menge
Waffen gekauft.
78
00:08:07,160 --> 00:08:09,270
他在菲律宾买了一批黑市军火
Er will sie heute einschleusen,..
79
00:08:09,840 --> 00:08:14,150
他今天会带军火坐日航班机经香港回中东
..um sie in den
Mittleren Osten zu bringen.
80
00:08:14,200 --> 00:08:16,190
国际刑警希望我们查一下他
lnterpol hat darum gebeten.
81
00:08:16,240 --> 00:08:17,750
-吉米,你跟一下 -是
Jimmy, Sie gehen der Sache nach.
- Ja, Sir.
82
00:08:18,360 --> 00:08:20,030
-阿刘,你帮帮他 -是
Und Sie, Lau, unterstutzen ihn dabei.
- Ja.
83
00:08:20,080 --> 00:08:21,470
长官,我自己带人去
Sir, ich regle das alleine.
84
00:08:21,600 --> 00:08:24,280
喂,你这是什么意思啊?
Was?
Das schaffen Sie nicht.
85
00:08:24,280 --> 00:08:26,840
主任是把事情交给我 要不你做,要不我做
lch habe meine eigenen Leute.
86
00:08:26,880 --> 00:08:31,740
你们别吵了 吉米,你跟,按程序办事
Es reicht. Sie arbeiten zusammen,
Jimmy.
87
00:08:31,800 --> 00:08:32,510
好吗?
Okay.
88
00:08:33,000 --> 00:08:33,630
是,长官!
Ja, Sir.
89
00:08:55,720 --> 00:08:59,790
你听着,民航处已经相信机上有炸弹
Achtung, an Bord
wird eine Bombe vermutet.
90
00:09:03,040 --> 00:09:05,030
机场特警已经在周围戒备
Mein Team wird die entsprechende
Fracht sicherstellen und uberprufen.
91
00:09:06,240 --> 00:09:11,030
好,你准备换货了 记住在出入的时候不要拆箱
Nein, das ist mein Kompetenzbereich.
lch kummere mich darum.
92
00:09:11,920 --> 00:09:13,790
好,就这样
Okay.
Das ist alles.
93
00:09:58,400 --> 00:10:00,860
长官,这位是政治部的李长官
Sir, Officer Li
von der Political Divison.
94
00:10:02,680 --> 00:10:04,310
-你出去吧 -是,长官!
Lassen Sie uns allein.
- Ja, Sir!
95
00:10:05,520 --> 00:10:06,350
坐
Bitte.
96
00:10:09,000 --> 00:10:11,830
威长官,我们收到情报说 机上有个乘客叫阿丹
Officer Wai, nach unseren lnformationen
wird ein Mann namens Dan..
97
00:10:11,880 --> 00:10:13,830
他有一批军火,我想查一查他
..hier am Flughafen Waffen ubernehmen.
lch muss das uberprufen.
98
00:10:17,680 --> 00:10:19,630
没问题,不过我想看一下搜查令
Okay, aber ich
benotige lhre Vollmacht.
99
00:10:20,840 --> 00:10:23,190
对不起,因为时间太仓促 可否帮忙?
Dafur war keine Zeit,
aber Sie bekommen sie.
100
00:10:29,960 --> 00:10:32,110
李长官,这样不合乎规矩
Tut mir leid,
das ist gegen die Vorschriften.
101
00:10:33,560 --> 00:10:35,630
我知道,但规矩是人订的
lch wei|?, aber Regeln
sind nur Regeln.
102
00:10:36,360 --> 00:10:38,350
订出来的规矩
Sie wissen doch genauso gut wie ich,
dass wir uns..
103
00:10:38,400 --> 00:10:41,150
当然希望每个人都要遵守了 你我都是执法者
..an die Vorschriften halten mussen.
Wir vertreten das Gesetz.
104
00:10:41,200 --> 00:10:43,870
应该清楚合法程序,公事公办
Deshalb mussen wir uns
an die Regeln halten.
105
00:10:43,920 --> 00:10:47,670
清楚,可是有时候会影响工作效率的
lch wei|?,
aber das behindert unsere Arbeit.
106
00:10:47,720 --> 00:10:49,950
对不起,李长官,我帮不了你
lch kann nichts fur Sie tun,
tut mir leid.
107
00:10:52,080 --> 00:10:54,590
我看未必,你可以扣留那批货
Vielleicht doch.
Sie beschlagnahmen die Fracht..
108
00:10:54,640 --> 00:10:55,860
我立刻申请搜查令
..bis ich die Papiere bringe.
109
00:10:55,920 --> 00:10:58,150
根据国际货运安全规则
lch kann nicht auf blauen Dunst,
die Fracht zuruckzuhalten.
110
00:10:58,200 --> 00:11:00,030
这批货是临时入境性质
Dazu brauche ich
konkrete Beweise.
111
00:11:00,080 --> 00:11:03,950
我们无权扣留,如果你没有足够的证据
lch werde meine Macht
nicht missbrauchen,..
112
00:11:04,000 --> 00:11:05,550
证明这批货有问题
..wegen irgendwelcher
Verdachtigungen der Political Divison.
113
00:11:06,320 --> 00:11:09,860
我不会运用任何权力 影响机场的正常运作
Das wurde den Arbeitsablauf
am Flughafen durcheinander bringen.
114
00:11:11,280 --> 00:11:12,470
要是请人出来合作调查呢?
Sie verweigern
jede Unterstutzung?
115
00:11:13,280 --> 00:11:14,750
这种事与我无关
lch kann ihnen
leider nicht helfen.
116
00:11:15,440 --> 00:11:16,990
好,麻烦了
Okay, dann auf Wiedersehen.
117
00:11:53,800 --> 00:11:54,750
不许动
Keine Bewegung.
118
00:12:02,080 --> 00:12:03,190
不用这么紧张
Nicht so nervos.
119
00:12:38,640 --> 00:12:40,350
不要乱开枪,我要留活口啊
Nicht schie|?en,
ich will ihn lebendig.
120
00:12:40,400 --> 00:12:41,830
让他逃走,你我都担当不起
Willst du ihn einfach
laufen lassen?
121
00:12:41,880 --> 00:12:42,790
看着人!
Wir brauchen ihn!
122
00:12:44,360 --> 00:12:46,150
趴下!全部趴下!
Ruhig bleiben!
Alle auf den Boden!
123
00:12:55,280 --> 00:12:56,260
别乱走!
124
00:13:28,360 --> 00:13:30,350
你傻了?打死他我怎么交差?
Bist Du verruckt,
wir brauchen ihn lebend.
125
00:13:30,400 --> 00:13:32,750
你没看见他像疯狗一样乱开枪吗? 已经死了很多人了
Sollen wir uns abknallen lassen?
Er schie|?t wie wild um sich.
126
00:13:33,280 --> 00:13:34,670
大家避开!避开!
127
00:13:37,600 --> 00:13:39,150
里边死了很多人啊!乱开枪啊!
Officer, uberall
sind Tote und Verletzte!
128
00:13:47,840 --> 00:13:49,990
-不许动! -不许动! -不许动!
Hande hoch! - Hande hoch!
- Hande hoch!
129
00:13:51,000 --> 00:13:52,270
我是政治部的人!
lch bin von der Political Divison.
130
00:13:53,440 --> 00:13:54,350
格杀勿论!
Schnappt ihn!
131
00:13:54,480 --> 00:13:55,870
千万不要啊!
Halt, nicht schie|?en!
132
00:13:55,920 --> 00:13:58,910
他是一条大鱼,要活捉啊!
Er ist ein wichtiger Zeuge!
- Keine Bewegung!
133
00:14:23,080 --> 00:14:25,640
不要停火啊!不用理他!
Er ist verletzt.
Feuer einstellen.
134
00:14:45,880 --> 00:14:48,440
妈的,该死的!
Verdammt,
diese Schweine!
135
00:14:52,280 --> 00:14:54,270
来啊!
136
00:15:16,440 --> 00:15:18,710
我不管你搞什么鬼,搞得跟战场一样
Was sollte das Ganze?
Jetzt haben wir ein Schlachtfeld.
137
00:15:19,200 --> 00:15:20,260
立刻写份报告给我
lch verlange einen Report.
138
00:15:24,320 --> 00:15:25,230
废话
Schwachsinn.
139
00:17:06,480 --> 00:17:07,510
你干什么!
Hey!
140
00:17:08,800 --> 00:17:09,630
不要走!
Schnapp ihn!
141
00:17:18,280 --> 00:17:19,260
不许走!
142
00:17:27,280 --> 00:17:28,310
不许走!
143
00:17:41,800 --> 00:17:43,950
-什么事? -他翘开箱了
Was geht hier vor?
- Er offnet die Kisten.
144
00:17:47,920 --> 00:17:49,270
你是什么人?为什么翘开箱?
Wer sind Sie?
145
00:17:49,320 --> 00:17:50,540
政治部伙计
Political Divison.
146
00:17:52,840 --> 00:17:54,110
你进来找东西不用搜查令的吗?
Haben Sie einen
Durchsuchungsbefehl?
147
00:17:55,680 --> 00:17:59,990
没有,我想问你一件事 这批货是不是你负责的?
Nein, aber eine Frage.
Sind Sie fur die Fracht verantwortlich?
148
00:18:00,880 --> 00:18:03,870
你进来找东西没有搜查令 我都没问你,你问我?
Sie brechen hier rechtswidrig ein
und stellen mir Fragen?
149
00:18:03,920 --> 00:18:05,710
这批货有问题,暂时不能上机
lch beschlagnahme
diese Kisten!
150
00:18:05,760 --> 00:18:07,670
你命令我?锁起他!
Kommt nicht in Frage!
Festnehmen!
151
00:18:20,760 --> 00:18:24,430
长官,我那边的手续搞好了…
Sir, alle Abteilungen
haben Kopien der Berichte bekommen.
152
00:18:24,760 --> 00:18:25,900
-你们先进来坐 -是
Danke Wu,
machen Sie weiter.
153
00:18:29,840 --> 00:18:32,190
吉米,这件案子你给我解释清楚
Jimmy, ich will eine Erklarung
fur ihr Vorgehen.
154
00:18:32,800 --> 00:18:35,910
政治部是有特权,但你现在是越轨,是乱来
Wir haben zwar Privilegien,
aber Sie haben die Grenze uberschritten.
155
00:18:36,720 --> 00:18:38,190
我不进去查,就不知道那批货变成玩具
Sir, ich habe immerhin
heraus gefunden,..
156
00:18:38,240 --> 00:18:40,670
我们永远都不知道真相
..dass die Waffen
durch Stoffpandas ersetzt wurden.
157
00:18:40,720 --> 00:18:43,350
我很欣赏你的冲劲 但是我不喜欢你做事的方式
lch schatze ihren Einsatz,
aber so geht es nicht weiter.
158
00:18:47,080 --> 00:18:48,060
阿刘,进来
Lau, kommen Sie rein.
159
00:18:56,960 --> 00:18:57,830
长官,找我啊?
Sir, was gibt es?
160
00:18:58,400 --> 00:19:00,550
军火那件案子复杂了,你帮帮他
Sie sollen
ihren Kollegen unterstutzen.
161
00:19:02,200 --> 00:19:06,790
长官,没事找事 你也知道他做事的方式和我完全不一样
Sir, das geht nicht gut. Wir haben
komplett verschiedene Arbeitsweisen.
162
00:19:07,160 --> 00:19:09,150
就是因为这样才要你帮他
Sie werden trotzdem
sein Assistent sein.
163
00:19:10,680 --> 00:19:13,060
我明白,长官 你不想再被黑锅吧?
Selbstverstandlich.
Aber das wird sicher schwierig.
164
00:19:13,680 --> 00:19:17,070
长官,这件案子我最清楚 他只会帮倒忙
Sir, ohne ihn wird es besser laufen.
lch komme mit Partner nicht klar.
165
00:19:17,120 --> 00:19:18,150
这件案子还是我自己搞定吧
lch lose den Fall alleine.
166
00:19:18,600 --> 00:19:19,990
我是不想睡不好觉
Die Ermittlungen
sollen sauber ablaufen.
167
00:19:20,800 --> 00:19:22,150
这次只不过是意外
lch halte mich auch
an die Vorschriften.
168
00:19:22,440 --> 00:19:26,220
希望你们两个好好合作 尽快查个水落石出,好吗?
Sie beide kooperieren und ich will
schnelle Ergebnisse, ist das klar.
169
00:19:28,080 --> 00:19:29,670
长官…
170
00:19:36,280 --> 00:19:37,190
喂
Sir,...
171
00:19:41,240 --> 00:19:41,910
那批货被人做了手脚
Eines steht fest,..
172
00:19:41,960 --> 00:19:44,420
军火变成了玩具,可以这么做的
Wer auch immer
die Waffen ausgetauscht hat,..
173
00:19:44,480 --> 00:19:46,310
一定很熟悉海关的运作
kennt sich genau
mit den Zollablaufen aus.
174
00:19:46,360 --> 00:19:47,950
威长官,麻烦你给我合理的解释
Officer Wai,
haben Sie eine Erklarung?
175
00:19:49,040 --> 00:19:50,590
你这么说是什么意思?怀疑我们啊?
Verdachtigen Sie mich etwa?
176
00:19:52,120 --> 00:19:53,910
不是怀疑,我们只不过…
Nicht wirklich
verdachtigen,..
177
00:19:53,960 --> 00:19:55,350
不是怀疑,是肯定!
Wir verdachtigen Sie,
aber sicher!
178
00:19:56,400 --> 00:20:00,280
我们海关一向给人的印象是秉公守法 洁身自爱
Eine Unverschamtheit!
Meine Abteilung war immer gesetzestreu!
179
00:20:00,280 --> 00:20:01,790
为了我们的声誉
lch werde eine
Verleumdungsklage einreichen.
180
00:20:01,840 --> 00:20:03,110
我现在要告你诽谤!
Und Sie zur Rechenschaft
ziehen!
181
00:20:03,160 --> 00:20:07,070
那批货是六天前寄出的 为什么会出现在香港的报纸? 不是你们是谁?
Die Waffen kamen vor 6 Tagen aus Manila.
Wie kommt die heutige Zeitung in die Kiste?
182
00:20:08,360 --> 00:20:09,830
我现在多告你几条罪
lch werde sie anzeigen.
Verstehen Sie?
183
00:20:09,880 --> 00:20:15,430
未经批准擅自闯入海关禁区 企图偷窃,拘捕,无中生有
Unbefugtes Betreten des Zollbereichs,
Einbruch, Widerstand gegen die Festnahme.
184
00:20:16,120 --> 00:20:19,430
现在还摆一张报纸在这里 诬告我们?
Und jetzt wollen Sie uns
mit einer Zeitung reinlegen.
185
00:20:19,480 --> 00:20:23,990
这是事实,我查过这批货的重量 与运货单出入很大
Noch ein Fakt: Das Gewicht der Kisten
weicht von den Frachtbriefen ab.
186
00:20:24,120 --> 00:20:25,230
所以我证明你们海关有人偷龙换凤!
lch kann beweisen,
dass der Zoll sie ausgetauscht hat.
187
00:20:27,160 --> 00:20:29,030
你们部门这么大,人手这么多
lhre Abteilung ist so gro|?,
mit so vielen Mitarbeitern.
188
00:20:29,160 --> 00:20:33,830
所谓树大有覆枝,你奉公守法 不等于你的伙计都这么做
Sie konnen doch bestimmt nicht
fur alle die Hand ins Feuer legen.
189
00:20:36,920 --> 00:20:38,710
你这么说也有道理
Da haben Sie Recht,
eine Sekunde.
190
00:20:41,000 --> 00:20:41,950
请你们等一下
lch gehe der Sache nach.
191
00:20:43,480 --> 00:20:45,030
苏珊,叫苗长官进来
Bitte schicken Sie
Officer Mui herein.
192
00:20:46,400 --> 00:20:47,380
坐
Bitte.
193
00:20:50,320 --> 00:20:53,190
类似这件事,我们部门从没发生过
lch habe
vielleicht uberreagiert.
194
00:20:53,760 --> 00:20:55,110
所以我才这么紧张
So etwas ist hier
noch nie passiert.
195
00:21:02,600 --> 00:21:03,390
威长官!
Sir!
196
00:21:06,680 --> 00:21:07,990
日航那批货
lch habe Sie rufen lassen,..
197
00:21:08,600 --> 00:21:13,350
是你负责的,现在出事了 你的嫌疑最大
..weil der JAL Flug
ihr Verantwortungsbereich ist.
198
00:21:13,400 --> 00:21:16,550
有没有搞错,威长官? 当时我被打晕了
Was hei|?t das, Officer Wai?
Man hatte mich niedergeschlagen.
199
00:21:16,600 --> 00:21:17,740
怎么这么凑巧啊?
Was fur ein Zufall.
200
00:21:17,800 --> 00:21:18,750
你说什么啊?
Wie meinen Sie das?
201
00:21:18,800 --> 00:21:21,550
我进货仓查货,你怕我揭露真相 所以找人对付我
lhre Leute haben mich angegriffen
und storten die Ermittlungen.
202
00:21:21,600 --> 00:21:23,550
-你不要乱讲 -这是事实
Ohne Durchsuchungsbefehl.
- Das tut nichts zur Sache.
203
00:21:23,600 --> 00:21:25,590
-你不要公报私仇啊! -你再不合作我们起诉你!
Sie haben alles durchwuhlt!
- Sie haben die Waffen ausgetauscht!
204
00:21:25,640 --> 00:21:26,550
什么?
Das lasse ich mir nicht gefallen!
205
00:21:26,960 --> 00:21:29,230
大家冷静点,冷静点
Meine Herren, nicht doch.
Benehmen Sie sich.
206
00:21:29,800 --> 00:21:30,670
住口!
Schluss jetzt!
207
00:21:31,000 --> 00:21:35,430
你现在什么态度啊? 你暂时停职,直到这件事查清楚为止
Sie sind nun einmal verdachtig.
Sie sind bis zur Klarung suspendiert.
208
00:21:35,800 --> 00:21:36,510
出去!
Raus hier!
209
00:21:51,160 --> 00:21:52,380
老公,喝杯茶啊
Liebling, hier Dein Tee.
210
00:21:53,240 --> 00:21:54,300
慢慢打吧
Alles in Ordnung?
211
00:21:54,920 --> 00:21:57,270
这件事这么麻烦,报告都不知道怎么打
Der Bericht uber die Schie|?erei
macht mir Kopfzerbrechen.
212
00:22:06,320 --> 00:22:07,230
-妹妹 -大哥
Hallo Moon.
- Hallo.
213
00:22:10,840 --> 00:22:13,110
-下班这么早? -别提了
Hast du schon Feierabend?
- So ahnlich.
214
00:22:14,200 --> 00:22:15,110
送给恩恩
Hier, fur Yan Yan.
215
00:22:15,520 --> 00:22:18,310
还送给她啊? 她整个房间都已经是公仔了
Schon wieder? Sie hat doch
schon so viele Stofftiere.
216
00:22:19,080 --> 00:22:21,150
-大哥 -怎么搞得这么乱啊?
Hallo.
- Warum dieses Chaos?
217
00:22:21,200 --> 00:22:22,910
打份报告而已,你怎么这么早?
Nur ein Bericht,
und wie geht's dir?
218
00:22:23,800 --> 00:22:25,590
-今天真是见鬼了 -有什么事啊?
Bei mir ist heute alles schief gelaufen.
- Erzahl.
219
00:22:26,520 --> 00:22:29,390
你说啊,莫名其妙被人怀疑偷运军火
Officer Wai hat mich
des Waffenschmuggels verdachtigt.
220
00:22:29,440 --> 00:22:31,150
又被上司怪罪,是不是倒霉?
Er hat mich suspendiert.
221
00:22:32,680 --> 00:22:34,670
你平时有没有得罪人啊?
Hast du Arger
mit jemandem?
222
00:22:35,560 --> 00:22:39,070
当然是没有了 我平时准时上班又准时下班
Naturlich nicht,
und ich bin immer zuverlassig.
223
00:22:39,120 --> 00:22:42,470
既不背后伤人,又不说别人闲话 连小便宜我都不会贪啊
lch schwarze niemanden an,
bin immer fair zu den Kollegen.
224
00:22:47,760 --> 00:22:52,350
大哥,你这样做很对 但不是每个人都喜欢
Das stimmt,
aber nicht jeder mag deine Art.
225
00:22:52,400 --> 00:22:53,990
你有没有怀疑是谁搞你的鬼?
Wer konnte dir
etwas anhangen wollen?
226
00:22:55,480 --> 00:22:58,870
当然是政治部那个家伙了 他一口咬定是我换了那批货
Bestimmt dieser Polizist, er behauptet,
ich hatte das Zeug vertauscht.
227
00:23:01,880 --> 00:23:03,100
怎么会这么肯定?
Aber warum?
228
00:23:04,800 --> 00:23:07,910
下午我在货仓被人打晕了 醒来之后
Keine Ahnung.
lch wurde im Lager niedergeschlagen.
229
00:23:07,960 --> 00:23:11,190
都见到他在那里 说那批货有问题 我都不知道究竟发生什么事
Spater behauptet der,
ich hatte die Fracht vertauscht.
230
00:23:14,280 --> 00:23:16,840
大哥,这件事一点都不简单
Die Sache scheint ganz
schon kompliziert zu sein.
231
00:23:17,120 --> 00:23:20,510
简单不简单都不关我事 我现在已经被停职了
Aber ich habe nichts gemacht.
Jetzt bin ich suspendiert!
232
00:23:21,240 --> 00:23:23,430
今天是我的生日,你跟妹妹到我家吃饭吧
Und das an meinem Geburtstag.
lhr kommt doch nachher, oder?
233
00:23:25,520 --> 00:23:26,350
好
Klar.
234
00:23:26,960 --> 00:23:29,150
没事了,我回机场收拾东西
lch fahre zum Flughafen
und hole meinen Kram.
235
00:23:30,360 --> 00:23:31,990
今晚记得来啊,先走了
Kommt nicht zu spat, ja!
236
00:23:42,760 --> 00:23:43,510
的士!
Taxi!
237
00:23:48,320 --> 00:23:49,510
我一定会盯死你
lch habe ein Auge auf dich!
238
00:23:50,000 --> 00:23:51,430
大哥,不要啊
Hor nicht hin,
bleib locker.
239
00:23:51,480 --> 00:23:53,310
别这么冲动,你先走
Steig ins Taxi
und vergiss ihn.
240
00:23:55,120 --> 00:23:55,950
-你好样的 -来啊,上车
Lass mich ihn Ruhe.
241
00:23:59,280 --> 00:24:00,550
我们今晚一定准时到
Los, wir sehen
uns heute Abend.
242
00:24:06,080 --> 00:24:06,910
你跟错线了
Sie irren sich.
243
00:24:20,160 --> 00:24:22,030
原来他们是一家人,立刻回去查
Die kennen sich also,
uberpruf das!
244
00:24:22,080 --> 00:24:23,910
有没有搞错?我有事啊
Heute noch?
lch habe andere Aufgaben.
245
00:24:24,400 --> 00:24:25,670
我没打算叫你
Dann lasst du es
eben bleiben.
246
00:25:00,160 --> 00:25:01,270
那批货好了没有?
lst alles vorbereitet?
247
00:25:01,880 --> 00:25:04,710
那批货搞定了,不过我有事
Die Waffen ja,
ich aber nicht.
248
00:25:05,200 --> 00:25:06,150
为什么?
Was hei|?t das?
249
00:25:07,120 --> 00:25:08,910
政治部突然插了一个人进来
Die Polizei ist an der Sache dran.
250
00:25:09,800 --> 00:25:12,990
你应该明白,我的处境非常危险
Die Situation ist gefahrlich.
lch muss mich absichern.
251
00:25:13,040 --> 00:25:13,950
分分钟都要逃难
Eventuell fliehen.
252
00:25:15,600 --> 00:25:17,900
这是你的事,快点搞定那批货给我
lhr Problem.
lch bekomme die Waffen jetzt.
253
00:25:20,880 --> 00:25:23,310
就三百万,你叫我怎么逃难啊?
lch will mehr Geld.
Mein Risiko steigt.
254
00:25:24,600 --> 00:25:26,350
我不会交货的,除非有一千万!
Also steigt auch der Preis.
lch will zehn Millionen!
255
00:25:27,920 --> 00:25:28,750
一千万!?
Zehn Millionen?
256
00:25:30,000 --> 00:25:30,830
说什么?
Lebensmude?
257
00:25:40,920 --> 00:25:42,910
我说什么不关你事
lch will mein Geld.
Ganz Einfach.
258
00:25:43,360 --> 00:25:44,390
关我事
Lass den Mann los.
259
00:25:47,040 --> 00:25:48,020
你也真是的
Und schon vorsichtig.
260
00:25:49,320 --> 00:25:52,990
当初答应我只要三百万 现在又来勒索我?
Denkst du wir sind erpressbar?
So dumm kannst du nicht sein.
261
00:25:54,160 --> 00:25:55,990
你出来混讲不讲义气啊?
Dir sollte klar sein,
dass du stirbst..
262
00:25:57,160 --> 00:25:59,270
信不信我一枪打爆你的头?
..wenn du die Waffen
nicht lieferst.
263
00:26:00,680 --> 00:26:01,630
随便
Wir werden sehen.
264
00:26:01,920 --> 00:26:05,950
混蛋,还这么嘴硬? 我现在就帮你检验一下
Wir werden sehen, ob dein Schadel
harter als meine Kugeln ist.
265
00:26:08,920 --> 00:26:12,460
你嘴巴这么臭,能顶得了我的子弹吗?
Na, Mister Gro|?maul,
wird dir langsam hei|??
266
00:26:28,160 --> 00:26:31,350
我告诉你,不交货出来
Wirst du dich jetzt
an die Abmachung halten.
267
00:26:31,400 --> 00:26:32,910
别想离开香港
Und fur
drei Millionen liefern?
268
00:26:38,480 --> 00:26:44,430
我也告诉你,我要得到的东西没人能阻挡! 如果我收不到一千万
Pass auf! Wenn ich
die 10 Millionen nicht bekomme,..
269
00:26:44,480 --> 00:26:46,670
你也别想拿到那批货!
..rucke ich
die Waffen nicht heraus.
270
00:27:13,120 --> 00:27:14,510
苗长官,你就好了
Man hast du ein Gluck.
271
00:27:15,160 --> 00:27:18,110
今天是你生日,又可以放长假
Du hast Geburtstag
und bekommst frei.
272
00:27:18,160 --> 00:27:19,710
连申请都省了
Da kann man ja
neidisch werden.
273
00:27:30,880 --> 00:27:33,470
-比利,我走了 -苗长官
Billy, ich gehe jetzt.
- Mach dir nichts draus.
274
00:27:34,400 --> 00:27:35,910
你就趁这个机会休息一下吧
Jetzt kannst
du dich ausruhen.
275
00:27:36,400 --> 00:27:39,070
反正你已经很久没有休假了 别便宜了政府
Bei den vielen Uberstunden,
betrachte es als Urlaub.
276
00:27:41,000 --> 00:27:42,190
总之好人难做
Es ist schwer,
sauber zu bleiben.
277
00:27:43,240 --> 00:27:46,270
想安分守己,当个好官都不行
Unmoglich ein guter
Zollbeamter zu sein.
278
00:27:46,800 --> 00:27:50,110
比利,别像我这么傻
Billy, stell dich blo|? nicht
so blod an wie ich.
279
00:27:57,920 --> 00:28:02,270
对了,今晚来我家吃饭 有事跟你说
Wenn Du magst, dann komm heute
zu meinem Geburtstagessen.
280
00:28:02,320 --> 00:28:03,270
好
Okay.
281
00:28:07,200 --> 00:28:09,500
比利,以后我不在了 你要争气啊
Billy, sei vorsichtig,
wenn ich nicht hier bin.
282
00:28:11,880 --> 00:28:16,740
-差点忘记了,我今晚有事啊 我不能去你家了 -随便了
Oh, ich habe heute gar keine Zeit.
Ganz vergessen.., bis dann.
283
00:28:16,800 --> 00:28:18,350
-再见 -再见
Bis dann.
284
00:29:41,400 --> 00:29:42,110
喂
Wai.
285
00:29:42,400 --> 00:29:46,830
威长官,这次死定了 我们伪造中东那批货的假资料 被苗长官偷走了
Officer, Miu hat die Unterlagen
aus meinem Spind geklaut.
286
00:29:46,880 --> 00:29:49,870
我这次麻烦大了,威长官,怎么办?
lch habe es genau gesehen.
Was machen wir jetzt?
287
00:29:52,080 --> 00:29:53,830
行了,我有办法
Okay, ich kummere
mich drum.
288
00:30:07,000 --> 00:30:11,470
喂?等一下 高先生,海关威先生找你
Was ist?
Sir, Officer Wai fur Sie.
289
00:30:15,440 --> 00:30:16,310
喂
Hallo?
290
00:30:16,360 --> 00:30:21,190
高先生,中东人的资料 被我的手下苗长官偷走了 我想让你帮我对付他
Officer Miu hat alle Unterlagen
des Deals gestohlen.
291
00:30:21,800 --> 00:30:23,830
我只要那批货,其它的没兴趣
Kummern Sie sich darum,
ich will einfach die Waffen.
292
00:30:24,120 --> 00:30:27,270
这件事被说出去对大家都不好 是不是想同归于尽啊?
Wenn das auffliegt,
sind wir beide dran!
293
00:30:31,000 --> 00:30:34,510
先磨一下鼻子,恩恩乖
So, mein Engelchen.
Und du bist artig.
294
00:30:35,200 --> 00:30:36,630
-妈妈 -先亲一下
Mama!
- Kriege ich ein Kusschen?
295
00:30:37,440 --> 00:30:40,470
爸爸和妈妈去舅父那里吃饭 你要乖啊
Versprichst du brav zu sein,
solange wir weg sind.
296
00:30:40,880 --> 00:30:42,550
-玛丽亚! -什么事,夫人?
Maria!
- lch komme!
297
00:30:42,600 --> 00:30:44,950
早点睡觉,不要聊天了 知不知道啊?
Mach keine Dummheiten,
wir sind bald wieder da.
298
00:30:48,480 --> 00:30:49,950
恩恩,叫爸爸接电话
Yan Yan,
gib mir deinen Papa.
299
00:30:50,720 --> 00:30:53,870
舅父,你找爸爸啊? 请你等一下
Der will jetzt weg
und Mama auch.
300
00:31:00,280 --> 00:31:03,510
舅父啊,爸爸和妈妈刚搭电梯下去了
Mama und Papa
sind schon weg.
301
00:31:04,080 --> 00:31:06,270
这样啊,你要乖啊!拜拜
lst gut, meine Su|?e!
Schlaf schon!
302
00:31:39,680 --> 00:31:41,030
苗振藩先生
Guten Abend, Officer!
303
00:31:43,080 --> 00:31:44,140
把东西还给我
Haben Sie etwas
fur mich?
304
00:32:02,960 --> 00:32:03,910
你想跑哪儿去?
Bleiben Sie stehen!
305
00:32:06,000 --> 00:32:07,110
什么事啊,大哥?
Was wollen Sie von mir?
306
00:32:09,000 --> 00:32:10,190
跟我耍花招?
Fahr zur Holle.
307
00:32:18,480 --> 00:32:23,230
相片上的警察是谁? 我最恨的就是警察
Wer ist der Bulle auf dem Foto?
lch hasse die Polizei!
308
00:32:28,840 --> 00:32:29,820
不说是吧?
Also, wer ist es?
309
00:32:30,440 --> 00:32:32,310
-今天是大哥的生日,你说话小心点 -去死吧!
Sei nett zu ihm,
es ist immerhin sein Geburtstag.
310
00:32:45,200 --> 00:32:46,150
大哥!
Chun Fan!
311
00:32:47,960 --> 00:32:48,790
大哥!…
Chun Fan, nein!
312
00:32:49,920 --> 00:32:51,630
不要啊,别动他
Nein, er darf nicht
bewegt werden.
313
00:32:51,680 --> 00:32:53,270
你看着他,我找车
Bleib bei ihm,
ich hole Hilfe.
314
00:32:53,560 --> 00:32:54,700
喂,朋友!
Hey, Sie!
315
00:32:54,760 --> 00:32:56,550
大哥,怎么会这样?
Bleib ruhig, es wird
alles gut.
316
00:32:56,600 --> 00:32:57,950
喂,朋友
Hallo, ich brauche
ihr Auto.
317
00:32:58,000 --> 00:32:59,110
借你的车用一下
Es ist ein Notfall!
318
00:33:08,640 --> 00:33:11,100
阿梅,我们追凶手 别理这么多
Moon, das war der Morder!
lch muss ihn verfolgen!
319
00:33:11,160 --> 00:33:12,470
快点扶大哥下来
Schnell heb ihn runter.
320
00:33:47,560 --> 00:33:50,120
停车!停车啊!
Anhalten!
Halten Sie an!
321
00:33:58,960 --> 00:34:00,350
不许动,高莫夫!
Ko Mok Fu,
Sie sind verhaftet!
322
00:34:11,520 --> 00:34:13,900
小弟!
Nein!
323
00:34:15,280 --> 00:34:17,660
死警察!
324
00:35:10,800 --> 00:35:11,590
大家快跑!
Verdammte Schei|?e!
- Schnell weg!
325
00:36:14,560 --> 00:36:16,910
查了一个晚上了,查到什么了?
Hast du schon
etwas herausgefunden?
326
00:36:20,840 --> 00:36:24,430
一家人在机场做事 一个都是特警督察
Ja, anscheinend arbeitet
die ganze Familie am Flughafen.
327
00:36:26,000 --> 00:36:27,830
一个是货仓主管
Das Ehepaar bei der
Spezialeinheit..
328
00:36:29,000 --> 00:36:30,510
这么巧,发生这样的事?
..und Officer Miu bei der
Zollbehorde.
329
00:36:32,360 --> 00:36:33,550
主谋太狡猾了
Vielleicht so etwas
wie eine Bande.
330
00:36:36,720 --> 00:36:37,780
这个可能性很大
Das kann man ja
heraus finden.
331
00:36:37,840 --> 00:36:39,790
我只不过是乱说的
Wo willst du denn
jetzt noch hin?
332
00:36:40,480 --> 00:36:42,910
-真假很快就知道 -这么晚了,干什么去?
Diesen Miu observieren.
- Was schon wieder?
333
00:36:43,200 --> 00:36:44,110
跟踪苗长官
Hast du eine
bessere ldee?
334
00:36:44,160 --> 00:36:47,630
什么?又跟踪? 从早跟到晚,一点饭都没下肚啊
Allerdings. Warum machen wir nicht
Feierabend und essen etwas?
335
00:36:47,680 --> 00:36:49,070
你吃汉堡包都吃饱了
Du hast doch
gerade was gegessen.
336
00:36:49,120 --> 00:36:51,070
汉堡包能顶一辈子啊? 现在半夜三更了
lch habe aber Hunger
und es ist spat.
337
00:36:51,120 --> 00:36:52,340
你自己先去吃饭吧
Dann geh doch nach Hause.
- Warte.
338
00:36:53,120 --> 00:36:55,580
我的责任是跟着你 不让你乱来
lch habe dem Chef versprochen,
auf dich aufzupassen.
339
00:36:55,640 --> 00:36:58,270
万一出什么事,我怎么向上司交代啊?
Verstehst du? Damit dein Temperament
nicht mit dir durchgeht.
340
00:36:58,320 --> 00:36:59,510
先吃饭
Du wirst erst
etwas essen!
341
00:37:50,320 --> 00:37:51,350
别睡过啊?
Hast Du nicht geschlafen?
342
00:37:54,720 --> 00:37:57,550
进去睡一下吧,下午要办大哥的后事啊
Wir mussen uns spater
um das Begrabnis kummern.
343
00:37:59,400 --> 00:38:01,860
你睡吧,到时间我会叫你
Leg dich wieder hin.
lch wecke dich nachher.
344
00:38:04,720 --> 00:38:05,830
想什么啊?
Woran denkst du?
345
00:38:07,800 --> 00:38:08,670
没有
Lass mich.
346
00:38:10,160 --> 00:38:11,300
是不是哥的事?
Grubelst du wegen Chun?
347
00:38:13,080 --> 00:38:14,270
都说不是了
Wieso legst du
dich nicht hin?
348
00:38:14,320 --> 00:38:15,950
你多睡一下吧,好不好?
Schlaf etwas,
komm schon.
349
00:38:16,640 --> 00:38:19,830
我们是两夫妻,有什么事不能说啊?
Wir sind verheiratet,
wir sollten uns alles sagen.
350
00:38:20,680 --> 00:38:22,310
你是不是知道是谁杀死大哥?
Du wei|?t, wer es war.
Oder?
351
00:38:25,320 --> 00:38:27,590
我不想让你担心啊,你知不知道啊?
Bitte frag nicht.
Du machst dir blo|? Sorgen.
352
00:38:27,880 --> 00:38:31,190
你不说我更担心啊,你又知不知道啊?
So mache ich mir noch viel mehr Sorgen.
353
00:38:39,560 --> 00:38:40,830
大哥是高莫夫杀的
Ko Mok Fu hat ihn getotet.
354
00:38:43,280 --> 00:38:45,840
高莫夫是我做CI'D时对付的那个毒贩
Er war Drogendealer,
als ich beim ClD war.
355
00:38:48,360 --> 00:38:53,590
他躲起来了很多年 警方一直找不到他,不过就算他要报仇
Es kam damals zu einer Schei|?erei.
lch habe dabei seinen Bruder getotet.
356
00:38:54,160 --> 00:38:56,790
应该来找我,没理由要杀大哥的
Wenn er sich an mir rachen will,
wieso bringt er dann deinen Bruder um?
357
00:38:58,600 --> 00:39:00,710
可能是你哥和他偷运军火
Vielleicht war Chun
doch in etwas verwickelt..
358
00:39:02,440 --> 00:39:03,750
不知发生了什么问题
..und wurde
darum umgebracht.
359
00:39:04,680 --> 00:39:05,710
他要杀他灭口
Das ergabe einen Sinn.
360
00:39:06,200 --> 00:39:07,590
不会的
Mein Bruder doch nicht!
361
00:39:07,880 --> 00:39:11,190
大哥为人这么正直 你绝对不会做这样的事
Er war ein aufrichtiger Mensch.
Er hat bestimmt nichts Unrechtes getan!
362
00:39:12,480 --> 00:39:13,350
我知道
lch wei|?, Schatz.
363
00:39:14,680 --> 00:39:16,390
不过你哥的嫌疑最大
Aber die Polizei
halt ihn fur verdachtig.
364
00:39:17,360 --> 00:39:18,950
总之哥哥是无辜的
Er ist unschuldig,
da bin ich sicher!
365
00:39:19,960 --> 00:39:22,830
这个我也知道,我只不过是推测而已
lch wei|?, ich stelle
nur Vermutungen an.
366
00:39:24,280 --> 00:39:27,630
我们向警方说出真相 说是高莫夫杀死哥哥
Wir mussen die Polizei
uber Ko Mok Fu informieren.
367
00:39:27,680 --> 00:39:30,310
只要抓到高莫夫,不就真相大白了吗?
Alles wird sich aufklaren,
wenn wir ihn erwischen.
368
00:39:31,000 --> 00:39:33,790
没用的,证据不足 警方都不信
Das bringt nichts,
wir konnen nichts beweisen.
369
00:39:34,360 --> 00:39:37,150
那怎么办?难道就让我哥死得不明不白啊?
Wir mussen etwas machen.
Mein Bruder ist unschuldig gestorben!
370
00:39:38,440 --> 00:39:41,190
你放心,我不会放过高莫夫的
Keine Angst, Liebling.
lch lasse ihn nicht davon kommen.
371
00:39:41,680 --> 00:39:42,820
我不管!
Nein, das ist viel
zu gefahrlich.
372
00:39:43,520 --> 00:39:44,470
妈妈!
Mama!
373
00:39:45,840 --> 00:39:49,150
恩恩!恩恩!恩恩乖!
Yan Yan! Yan Yan!
Haben wir dich geweckt?
374
00:39:52,160 --> 00:39:53,710
他们不是那么容易对付的
Wenn dir etwas passiert,
sind wir zwei allein.
375
00:39:54,680 --> 00:39:57,350
万一你出了什么事,我和恩恩怎么办?
lch habe Angst.
Was soll dann aus uns werden?
376
00:39:58,080 --> 00:39:59,550
你有没有为我们想过啊?
lch will dich nicht
auch noch verlieren.
377
00:40:02,040 --> 00:40:05,990
我已经没了哥哥了 我不想连你都没了!
lch habe meinen Bruder verloren,
ich will nicht auch noch um dich trauern!
378
00:40:31,480 --> 00:40:33,190
你为什么要这样对苗长官?
Was haben Sie
Officer Miu angetan?
379
00:40:34,360 --> 00:40:36,110
干什么?像只疯狗一样
Also bitte,
schrei mich nicht an.
380
00:40:50,400 --> 00:40:53,230
很简单,他知道了一些不应该知道的事情
Er hat was rausgekriegt,
das er nicht wissen durfte.
381
00:40:53,720 --> 00:40:54,860
所以你要杀人灭口?
Und da haben
Sie ihn einfach ermordet!
382
00:40:56,240 --> 00:40:57,070
你亲眼看到啊!
Du haltst dich da raus!
383
00:41:00,120 --> 00:41:02,580
你不要这么得意,我不会放过你的!
Dazu werde ich
nicht schweigen!
384
00:41:03,280 --> 00:41:04,630
我要揭发你是这件事的主谋!
lch sage alles der Polizei.
385
00:41:05,760 --> 00:41:07,470
无论如何,我都要搞垮你!
lch sorge dafur,
dass Sie ihre Strafe bekommen!
386
00:41:11,120 --> 00:41:14,150
先别走,我给你看一样东西
Nicht so hastig,
ich habe hier etwas lnteressantes.
387
00:41:15,520 --> 00:41:17,270
到时候看是谁死
Das solltest du
dir erstmal ansehen.
388
00:41:23,920 --> 00:41:24,710
慢慢欣赏吧
Pass gut auf.
389
00:41:42,360 --> 00:41:44,270
傻小子,怎么说啊?
lch nehme an,
das andert die Sachlage.
390
00:41:45,000 --> 00:41:45,910
现在是谁死啊?
Oder bist du anderer
Meinung?
391
00:41:59,040 --> 00:42:01,910
你是卑鄙小人 简直是人渣!
lch lasse mich
nicht einschuchtern.
392
00:42:06,080 --> 00:42:10,030
那是拷贝来的,等母带交给警方
Eine Kopie weniger, es gibt noch viele,
die ich der Polizei geben kann.
393
00:42:12,160 --> 00:42:13,380
你就前途尽毁了
Aber ich denke,
das wird nicht notig sein.
394
00:42:21,680 --> 00:42:22,820
如果你当做不知道的话
Du kannst hier
viel Geld verdienen.
395
00:42:23,680 --> 00:42:27,510
就升官发财,你不是傻瓜
Oder willst du lieber
ins Gefangnis gehen?
396
00:43:01,360 --> 00:43:03,070
他妈的,你存心好害我啊?
lch hatte dich fast angefahren!
397
00:43:03,120 --> 00:43:06,310
我差一分就十五分了 我一家大小就靠这个车牌吃饭
Und wer wurde das bezahlen?
Das Auto ist fast neu!
398
00:43:06,360 --> 00:43:09,830
你就算不知道这个招牌啊 你也要认得我啊!你…
Hier neue Kotflugel,
was kostet das wohl?
399
00:43:21,280 --> 00:43:23,630
你们这次没找错人
Jetzt sprechen Sie mit
dem richtigen Geschaftspartner.
400
00:43:25,800 --> 00:43:26,990
那批军火…
lch habe was Sie wollen.
401
00:43:27,880 --> 00:43:31,190
确实是被我扣留了
Wir konnen den Deal
hier und jetzt machen.
402
00:43:32,280 --> 00:43:33,550
不如这样吧,我们做个交易
lch will 20 Millionen
Hong Kong Dollar.
403
00:43:34,560 --> 00:43:36,910
条件就是,我要两千万港币
Und ich kann
noch heute liefern.
404
00:43:40,360 --> 00:43:45,070
我要两千万元,别和我讲价
20 Millionen, ich werde
nicht verhandeln.
405
00:43:45,760 --> 00:43:47,230
你这么贪!?
Nein, sie liefern zu
unseren Bedingungen!
406
00:43:56,680 --> 00:44:00,750
如果想要回那批军火 你们准备钱,今晚等我电话
Wenn lhr die Waffen wollt,
haltet das Geld bereit.
407
00:44:28,840 --> 00:44:30,510
师父,我对不起你
Es tut mir so leid.
408
00:44:35,720 --> 00:44:37,030
喂,比利
Hey, Billy.
409
00:44:38,720 --> 00:44:41,100
-别这样 -比利,别这样
Beruhige dich.
- Billy, hor auf.
410
00:44:41,960 --> 00:44:43,790
你师父也不想看到你这样
Er wurde dich nicht
so sehen wollen.
411
00:44:44,920 --> 00:44:49,710
来啊,别太激动 你死了老爸了?快点坐好
Los, komm, setz dich wieder.
Du verlierst dein Gesicht.
412
00:44:53,280 --> 00:44:54,670
回去吧
413
00:45:34,440 --> 00:45:37,630
我代表海关所有的同僚表示深切的哀悼
Mein Beileid im
Namen der Zollabteilung.
414
00:45:39,200 --> 00:45:40,110
多谢
Danke.
415
00:45:41,760 --> 00:45:43,430
一个年轻有为的人就这样死了
Er war ein guter Mitarbeiter.
416
00:45:44,640 --> 00:45:45,860
上天真是不公平
Er wird uns fehlen.
417
00:45:49,320 --> 00:45:49,990
请坐
Bitte setzen Sie sich.
418
00:46:23,760 --> 00:46:26,060
这里不欢迎你们,你们走
Was wollen Sie hier?
Das ist eine Trauerfeier.
419
00:46:26,120 --> 00:46:27,990
你放心,我不会向疑犯鞠躬
Keine Angst, wir
verschwinden gleich wieder.
420
00:46:28,040 --> 00:46:31,310
我说完就走,免得看你们猫哭老鼠
lch wollte nur mal sehen,
wie weit ihre Verlogenheit reicht.
421
00:46:31,840 --> 00:46:32,710
你在这里说什么啊?
Was soll das hei|?en?
422
00:46:33,840 --> 00:46:35,230
我低估了你们两夫妇
lch habe Sie
wohl unterschatzt.
423
00:46:35,720 --> 00:46:38,280
想不到你们这么丧心病狂 为了利益,大哥都不放过
Verruckt, seinen eigenen Bruder
aus Gier zu toten.
424
00:46:38,600 --> 00:46:39,990
你再乱说我就对你不客气了
Unverschamtheit!
Wie reden Sie mit uns?
425
00:46:40,400 --> 00:46:41,990
恐吓我啊?我吓大的!
lch kriege Sie schon dran,
Sie Heuchler.
426
00:46:42,800 --> 00:46:43,940
-你快点走! -怎么样!
Sie gehen zu weit!
427
00:46:44,240 --> 00:46:45,870
走啊!这里不欢迎你们!
Verschwinden Sie!
- Hor auf!
428
00:46:45,920 --> 00:46:47,630
再推我就告你故意伤害他人身体
Haben Sie ihren Bruder
auch so brutal angegriffen!
429
00:46:48,240 --> 00:46:50,590
-我不想见到你,你立刻走! -走啊!
So jetzt reicht es.
Raus hier, Sie Schwein!
430
00:46:50,640 --> 00:46:53,070
立刻走!…
Aufhoren!
- Lassen Sie uns in Ruhe!
431
00:46:53,120 --> 00:46:55,070
我要告你们袭警!
lch werde euch in den Knast bringen!
- Verschwinde!
432
00:46:55,120 --> 00:46:56,550
-我不走! -再不走我对你不客气!
Das ist eine Trauerfeier!
- lhr seid eine Schmugglerbande!
433
00:46:56,600 --> 00:46:58,070
你搞清楚啊!我会告你们妨碍司法
Und das hier Schmierentheater!
- Sie haben keine Beweise!
434
00:46:58,120 --> 00:46:59,710
-走啊! -你们走! -不要再演戏了!
Sie haben kaltblutig
ihren Schwager ermordet!
435
00:46:59,760 --> 00:47:01,280
立刻走啊!为什么冤枉我们?
lch werde mich uber Sie beschweren!
436
00:47:01,280 --> 00:47:02,710
你少在那猫哭耗子假慈悲
Oder war es doch ihre Frau?
437
00:47:02,760 --> 00:47:04,390
你胡说八道什么啊?你有什么证据?
Meine Frau hat schon
genug durchgemacht!
438
00:47:04,440 --> 00:47:06,550
-走!立刻走! -我要抓你们去坐牢!
lch werde Sie schon kriegen!
Verlassen Sie sich drauf!
439
00:47:06,680 --> 00:47:08,870
你们心虚,胡搅蛮缠!
Sie werden noch
von mir horen!
440
00:47:08,920 --> 00:47:10,270
-蛮不讲理! -冤枉我们?
Meine Herren..
441
00:47:10,320 --> 00:47:11,380
欺负我们?
Beruhigen Sie sich doch!
442
00:47:11,440 --> 00:47:14,830
我要抓你们坐牢!
Wenn Sie glauben, Sie konnen
sich aus der Affare ziehen..
443
00:47:14,880 --> 00:47:17,110
-坐什么牢? -你杀了大哥不敢承认!
..haben Sie sich getauscht.
- Das geht zu weit!
444
00:47:17,400 --> 00:47:18,540
-我认什么啊? -走啊!
Horen Sie auf!
445
00:47:23,320 --> 00:47:25,430
你们知法犯法!走私军火!
Jimmy, aufhoren!
Das hat doch keinen Sinn.
446
00:47:27,160 --> 00:47:29,590
-走啊! -神经啊你!
Lassen Sie meinen Mann los!
- Beruhigen Sie sich!
447
00:47:29,640 --> 00:47:30,830
好了,别再吵了!
So jetzt reicht es aber!
448
00:47:34,800 --> 00:47:36,430
住手!别吵了!
Aufhoren!
Hort endlich auf!
449
00:47:47,920 --> 00:47:51,270
比利,你是不是知道情况? 你快点说啊!说啊!
Billy, wei|?t Du etwas?
Sag schon! Na, los!
450
00:47:51,560 --> 00:47:53,630
是啊,有什么怕说出来的? 你说啊
Sag's uns, das bist du
meinem Bruder schuldig.
451
00:47:54,240 --> 00:47:56,110
说啊!说啊!
Wenn du etwas wei|?t,
musst du es uns sagen!
452
00:47:57,080 --> 00:48:02,390
你到底知道什么?知道就不怕说出来 不过我警告你,不知道就别乱说
Sag was du wei|?t, aber denk nach.
Niemand kann Miu wieder lebendig machen!
453
00:48:02,440 --> 00:48:05,110
说啊,你知道什么? 你快点说啊!
Hor zu, du musst
die Wahrheit sagen!
454
00:48:05,160 --> 00:48:06,270
你知道就说出来!
Billy, es ist wichtig!
455
00:48:06,680 --> 00:48:11,800
如果你知道,就只管跟大家说 不过要想清楚了再说 千万不要影响了海关的声誉!
Erzahl es, aber denk genau nach,
was du sagst. Sehr genau!
456
00:48:12,440 --> 00:48:15,590
-说啊,比利! -你知道什么?你说啊!
Sag es Billy. Was wei|?t du?
Es ist wichtig fur uns!
457
00:48:15,880 --> 00:48:18,260
-说啊! 说啊! -快点说!
Du musst nachdenken!
- Na, los! Sag es, sag es!
458
00:48:19,040 --> 00:48:21,190
-你知道什么啊? -你对得起师父吗?
Spuck's endlich aus.
Verdammt nochmal!
459
00:48:21,240 --> 00:48:23,110
-如果你不说,我大哥不会闭眼的 -说啊!
Er war dein Freund!
Vergiss das nicht!
460
00:48:23,160 --> 00:48:24,140
我不知道啊!
Lasst mich in Ruhe!
461
00:48:28,200 --> 00:48:29,910
我不知道!什么都不知道!
Was wollt ihr von mir?
lch wei|? doch nichts!
462
00:48:37,200 --> 00:48:38,870
比利的情绪很激动
Nun, Billy scheint tatsachlich
nichts zu wissen.
463
00:48:39,480 --> 00:48:41,710
照我说,他真的什么都不知道
Also nochmal,
mein herzliches Beileid.
464
00:48:44,000 --> 00:48:45,190
节哀顺变吧
lch fuhle mit ihnen.
465
00:48:56,440 --> 00:49:00,030
今天,苗振藩先生与世长辞
Wir alle trauern um ihn..
466
00:49:00,920 --> 00:49:05,510
我们觉得很惋惜 希望他的灵魂可以得到解脱
..und hoffen,
er ist von allen Sorgen befreit.
467
00:49:14,160 --> 00:49:14,990
谢谢
Danke.
468
00:49:16,880 --> 00:49:20,070
威长官,比利忍不住 迟早要出大事的
lch glaube, Billy
wird bald auspacken.
469
00:49:21,760 --> 00:49:23,310
干什么?你怕了?
Na und, hast du Angst?
470
00:49:24,720 --> 00:49:27,550
我们还是稳妥点好 你说他们两夫妇会不会怀疑?
Vielleicht sollten wir uns
absichern. Fur alle Falle.
471
00:49:32,680 --> 00:49:33,550
我有办法
Vielleicht hast du Recht.
472
00:49:36,120 --> 00:49:39,390
我约高莫夫出来,到时,你打电话给我
lch werde Ko Mok Fu treffen.
Dabei wirst du mich anrufen..
473
00:49:40,480 --> 00:49:42,350
说那批货被他们查到了
und sagen, die Waffen
wurden gestohlen.
474
00:50:43,600 --> 00:50:46,270
你以为不吃饭不睡觉就可以破案了?
Du wirst den Fall ohne Essen
und Schlaf auch nicht schneller losen.
475
00:50:59,800 --> 00:51:02,430
-柏宁酒店 -麻烦转302号房
Park Lane Hotel.
- Zimmer 302, bitte.
476
00:51:02,480 --> 00:51:03,390
请稍等
Ja, Sir.
477
00:51:08,560 --> 00:51:12,100
-喂? -我是威龙,我要的两千万你准备好了吗?
Hallo?
- Hier Wai, haben Sie das Geld?
478
00:51:12,160 --> 00:51:15,110
这批货是我的
Sie erpressen mich.
479
00:51:15,160 --> 00:51:18,190
你不讲理我也没办法 不过,两千万不是小数
Die Waffen gehoren mir
und 20 Millionen ist viel Geld.
480
00:51:18,600 --> 00:51:19,990
我最讨厌别人讨价还价
Kein Handeln,
vergessen Sie es.
481
00:51:20,760 --> 00:51:23,910
-你不要那批货就算了 -你有种,什么时候给我货?
Also gut. Wann und
wo ist die Ubergabe?
482
00:51:23,960 --> 00:51:25,270
明天下午我们在西贡见面
Morgen Nachmittag
in Sai Kung.
483
00:51:25,720 --> 00:51:29,790
好的,但是在西贡哪里?几点钟? -你等我电话
Okay. Aber wo dort, welche Zeit?
- lch rufe an.
484
00:51:30,240 --> 00:51:32,800
但我警告你…千万不要耍花样
Aber..
- lch rufe Sie an.
485
00:51:45,600 --> 00:51:46,550
好
Ja.
486
00:51:47,040 --> 00:51:49,600
-您先请,小姐 -我在等你
lch habe dich getestet.
487
00:51:50,680 --> 00:51:53,950
这里应有尽有,你可以随意享用
Jetzt wei|? ich Bescheid.
488
00:51:59,760 --> 00:52:03,300
以我多年的办案经验,破案无数
Sogar wenn ich ganz entspannt arbeite,
bin ich ein hervorragender Polizist.
489
00:52:04,640 --> 00:52:06,070
这件案子只不过是小案
Du bist zu verbissen.
490
00:52:15,560 --> 00:52:20,110
lch wollte heute
eigentlich tanzen gehen.
491
00:53:08,440 --> 00:53:09,630
我一定会干掉你!
lch kriege Dich!
492
00:53:25,960 --> 00:53:27,590
我那批货你想拖到什么时候?
Wann bekomme ich die Waffen?
493
00:53:30,080 --> 00:53:32,870
什么时候交钱就什么时候交货
Sobald ich das Geld habe,
liefere ich.
494
00:53:36,520 --> 00:53:37,910
我也想尽快解决这件事
Es liegt bei ihnen,
wie schnell es geht.
495
00:53:39,040 --> 00:53:40,100
问题在你身上
Die Summe wissen Sie ja.
496
00:53:46,000 --> 00:53:49,910
不过我事先声明,如果你肯答应我的条件
Wenn Sie die Waffen nicht wollen,
handige ich sie der Polizei aus.
497
00:53:51,480 --> 00:53:54,630
那就立刻成交,我这个人一向很脆弱
Und beweise damit,
dass ich eine saubere Weste habe.
498
00:53:56,080 --> 00:53:58,350
如果你搞得我阵脚大乱,一时做错事
Fur Sie ware das allerdings
ziemlich unangenehm.
499
00:53:58,400 --> 00:54:01,750
将这批货交给警方,可能会立大功的
Die Konsequenzen waren
bestimmt sehr schmerzhaft fur Sie.
500
00:54:04,920 --> 00:54:10,110
但是你的麻烦就大了 你怎么向中东人交代啊? 到时我看你不止损失一千万
Wesentlich schmerzhafter
als der Verlust von 10 Millionen Dollar.
501
00:54:20,360 --> 00:54:23,470
你不要这么嚣张,以为这么讲就能吓到我吗?
Du haltst dich wohl,
fur sehr schlau.
502
00:54:23,520 --> 00:54:24,990
我没耐性听你说疯话了
lch hore mir
diese Schei|?e nicht an.
503
00:54:26,160 --> 00:54:27,910
你想跟我玩?你还不够斤两!
Du solltest dich nicht
uberschatzen!
504
00:54:31,240 --> 00:54:34,430
我找你帮搞这批货,自然有办法对付你
lch mach dich alle, ist das klar!
Du wirst um Gnade betteln!
505
00:54:34,480 --> 00:54:36,470
威龙先生电话
Mr. Wai Loong, ein Anruf.
506
00:54:47,840 --> 00:54:48,630
喂
Wai.
507
00:54:51,400 --> 00:54:53,960
那批货被人偷了? 是比利和苗长官的妹夫搞的?
Bist du sicher?
Die Waffen sind weg?
508
00:54:54,680 --> 00:54:57,240
你怎么做事的?我要被你害死了!
Wie konnte das passieren?
lch melde mich!
509
00:55:08,360 --> 00:55:09,230
高先生
Schlechte Nachrichten.
510
00:55:09,960 --> 00:55:11,310
这次不知道谁倒霉
Chen und Billy haben die
Waffen gestohlen.
511
00:55:12,200 --> 00:55:16,470
现在那批货被人偷了 如果我被抖出来
Wenn sie bei der Polizei landen,
fliegen Sie auch mit auf!
512
00:55:17,520 --> 00:55:18,710
我一定跟你同归于尽!
Wir mussen das verhindern!
513
00:55:21,120 --> 00:55:24,470
如果那批货出了什么事 我一定把你碎尸万段!
Wenn noch irgendetwas schief lauft,
sind Sie ein toter Mann!
514
00:55:46,880 --> 00:55:49,440
你别跟着我了! 我真的什么都不知道!
lch wei|? nichts, verdammt!
Was soll ich denn sagen?
515
00:55:49,680 --> 00:55:52,310
你一定知道!你不说我一辈子跟着你!
Naturlich! Sprich endlich!
516
00:55:52,920 --> 00:55:54,590
我都说我什么都不知道了!你叫我说什么啊?
Was soll ich sagen, ich wei|? nichts.
517
00:55:57,160 --> 00:56:02,100
你撒谎!你瞒着我什么啊? 苗长官有没有偷军火?
Du lugst!
Hat Officer Miu Waffen geschmuggelt?
518
00:56:02,160 --> 00:56:06,110
他没这么做!苗长官不是这样的人 你别冤枉他!
Nein, verdammt! Er war ehrlich!
Lass mich endlich!
519
00:56:06,160 --> 00:56:07,870
上边怀疑他,你为什么不出声?
Und warum wurde er
dann verdachtigt?
520
00:56:08,120 --> 00:56:08,910
放开我!
Keine Ahnung!
521
00:56:09,480 --> 00:56:13,510
这个时候你还隐瞒什么? 仓库有这么多人做事 为什么威长官偏偏停他职?
Warum hast du nichts gesagt,
als er verdachtigt wurde? Warum?
522
00:56:14,400 --> 00:56:15,510
威长官怎么做是他的事
lch bin nicht Schuld
an seinem Tod!
523
00:56:16,080 --> 00:56:18,430
总之苗长官是清白的,你别逼我 别逼我!
Lass mich! lch habe keine Ahnung,
wie es passiert ist!
524
00:56:19,120 --> 00:56:20,150
我不是逼你
Denk doch mal nach.
525
00:56:20,200 --> 00:56:21,070
你想清楚
Du machst dich mitschuldig.
526
00:56:23,240 --> 00:56:28,470
现在,苗长官已经死了 下一个应该是你,你是帮凶
Chun ist tot. Willst du
seinen Morder davonkommen lassen?
527
00:56:29,040 --> 00:56:31,270
就算我放过你,他们未必会放过你
Dann hast du ihn
mit auf dem Gewissen!
528
00:56:31,480 --> 00:56:32,990
你不讲出来就是帮凶
Dann bist du auch
sein Morder!
529
00:56:33,040 --> 00:56:34,710
我不是帮凶!
Nein, bin ich nicht!
- Doch!
530
00:56:34,760 --> 00:56:35,550
-你是! -我不是!
lch bin unschuldig!
531
00:56:39,480 --> 00:56:42,550
我不是帮凶啊!我不是!
Es tut mir so leid!
lch bin unschuldig!
532
00:56:43,720 --> 00:56:47,830
我不是!…我不是帮凶啊!
lch habe das nicht gewollt,
ich bin unschuldig!
533
00:56:54,360 --> 00:56:55,470
我对不起苗长官
Es tut mir so leid!
534
00:57:05,360 --> 00:57:08,870
-整件事情都是威长官指使的 -你肯不肯做污点证人啊?
Officer Wai hat die Sache geplant.
- Wirst du als Zeuge aussagen?
535
00:57:08,920 --> 00:57:11,480
没用的,他只是策划和联络
Ja.
- Was ist mit Wong?
536
00:57:11,520 --> 00:57:16,030
我们不够证据起诉他的 而我负责出货,小鬼就负责藏货
Er nicht. Aber er ist
auch nur ein kleiner Fisch.
537
00:57:24,640 --> 00:57:25,830
千万别让他跑了!
Los, wir holen ihn uns!
538
00:57:28,240 --> 00:57:29,270
比利,快点抓他!
Bleib stehen!
539
00:57:31,280 --> 00:57:32,030
你为什么追我?
Was soll das?
540
00:57:33,280 --> 00:57:34,070
你别走!
Stehen bleiben!
541
00:57:35,640 --> 00:57:36,310
你追我干什么?
Was wollt ihr?
542
00:57:36,600 --> 00:57:38,350
你跑什么?别跑!
Wieso rennst du weg?
Bleib stehen!
543
00:57:39,520 --> 00:57:40,350
别跑!
Stehen bleiben!
544
00:57:40,800 --> 00:57:41,630
别跑!
Pass auf!
545
00:57:44,120 --> 00:57:45,710
-别跑! -站住!
Halt!
- Bleib stehen!
546
00:57:46,120 --> 00:57:47,750
小鬼!别跑!
Stehen bleiben!
- Los!
547
00:57:55,960 --> 00:57:56,750
还跑?
Pack aus!
548
00:58:03,880 --> 00:58:04,860
还跑?
Pack aus!
549
00:58:05,680 --> 00:58:07,670
-军火藏在哪里? -你乱说什么啊?
Wo sind die Waffen?
- lch wei|? nicht, wovon du redest.
550
00:58:09,560 --> 00:58:11,430
-说什么?那批军火! -我不知道你说什么
Wo sind sie?
- Welche Waffen denn?
551
00:58:12,240 --> 00:58:13,830
你还包庇威长官?丢他下海!
Wir bringen dich schon zum Reden!
Fass an!
552
00:58:13,880 --> 00:58:16,150
-不要啊!我不会游泳 -丢啊
Was soll das?
Lasst mich doch in Ruhe!
553
00:58:20,760 --> 00:58:22,270
-不说就粉身碎骨! -不要啊!
Wir lassen Dich los,
wenn du nicht auspackst!
554
00:58:23,600 --> 00:58:25,390
-说不说? -还嘴硬?丢他下海
Na, komm schon!
- Wir lassen dich fallen!
555
00:58:25,440 --> 00:58:27,790
-不要啊!我不知道怎么说啊 -我放手了!
lch wei|? nichts!
- Rede!
556
00:58:28,080 --> 00:58:29,670
-不要啊! -说啊,快点说啊!
Los!
- Jetzt rede, verdammt!
557
00:58:31,000 --> 00:58:33,230
你们先拉我上去,我说啊!
lch sage alles,
holt mich wieder hoch!
558
00:58:37,280 --> 00:58:39,510
恩恩好漂亮啊
Mein kleiner Schatz!
559
00:58:47,280 --> 00:58:49,870
-乖,听老师的话,知道吗,恩恩? -知道
lch wunsche dir
viel Spa|?, Yan Yan.
560
00:58:54,840 --> 00:58:57,070
-站好 -王太太
Komm her.
- Hallo.
561
00:58:58,720 --> 00:58:59,940
恩恩乖,不许顽皮啊
Und schon artig sein,
mein Schatz!
562
00:59:04,080 --> 00:59:07,030
-妈妈,拜拜! -拜拜!
Wiedersehen, Mami!
- Tschu|?.
563
00:59:29,040 --> 00:59:30,150
就是这批军火…
So viele Menschen..
564
00:59:31,880 --> 00:59:33,350
害死了这么多无辜的人
..sind hierfur gestorben.
565
00:59:40,400 --> 00:59:41,430
多死一个也无所谓
Einer mehr
macht auch nichts.
566
00:59:43,760 --> 00:59:44,790
不要啊,不管我事
Aber ich bin unschuldig.
567
00:59:44,840 --> 00:59:48,430
是威长官叫我这么做的 不信你问比利
Officer Wai hat mich gezwungen.
Fragen Sie doch Billy.
568
00:59:53,360 --> 00:59:54,310
人渣!
Penner!
569
01:00:18,360 --> 01:00:19,550
千万不要让他跑了!
Er will abhauen!
570
01:00:56,280 --> 01:00:57,420
你跑不了了,小鬼!
Du hast keine Chance!
571
01:01:10,000 --> 01:01:10,870
别走!
Bleib stehen!
572
01:01:20,080 --> 01:01:21,790
你跑不掉的,和我们合作吧
Ergib dich Wong,
sei einmal schlau!
573
01:01:23,440 --> 01:01:24,790
你们不要再逼我了
Lasst mich gehen,
ich warne euch!
574
01:01:28,560 --> 01:01:29,620
别过来!
Bleibt wo ihr seid!
575
01:01:31,800 --> 01:01:32,550
你跟我回去
Es ist aus Wong.
576
01:01:35,080 --> 01:01:37,540
就算我不逼你,威长官也不会放过你
Du bist in der Falle Wong.
577
01:01:43,760 --> 01:01:44,590
救救我!
lch kann mich nicht halten!
578
01:01:47,400 --> 01:01:49,150
你顶住,我们就来!
Halt dich fest Wong! Wir kommen ruber!
- Halt durch!
579
01:01:59,080 --> 01:02:00,470
还我女儿!
Was macht ihr mit meiner Tochter?
580
01:02:04,280 --> 01:02:05,260
妈妈…
581
01:02:13,880 --> 01:02:15,150
死八婆
Hor zu, du miese Schlampe.
582
01:02:16,280 --> 01:02:17,390
还敢打我?
Jetzt habe ich das Sagen.
583
01:02:17,440 --> 01:02:19,430
我一定要你们全家死在这里!
Und ich werde euch toten,
wenn es mir gefallt!
584
01:02:20,120 --> 01:02:21,310
还我女儿!
Gib mir meine Tochter!
585
01:02:57,760 --> 01:02:59,750
打电话给你老公,叫他立刻来这里
Ruf deinen Mann an,
er soll herkommen.
586
01:03:10,680 --> 01:03:13,470
比利,我老婆和女儿被高莫夫抓了
Billy! Ko hat Moon und
Yan Yan in seiner Gewalt.
587
01:03:13,520 --> 01:03:15,070
你先藏好军火,等我电话!
Versteck die Waffen,
ich muss sie retten!
588
01:03:15,560 --> 01:03:17,550
喂!
Warte, Warte! Warte!
589
01:03:31,360 --> 01:03:32,070
不许动!
Stopp!
590
01:03:33,920 --> 01:03:35,550
不许动!再动就帮你女儿收尸
Keine Bewegung,
oder er lasst sie fallen.
591
01:03:38,000 --> 01:03:40,030
放了她!放了她!
Wehe! Wagt es nicht!
592
01:03:40,320 --> 01:03:41,590
快点放了我女儿!
Lasst sie frei,
oder ich schie|?e!
593
01:03:42,880 --> 01:03:44,150
你想先让她们谁先死?
lch habe noch
ein As im Armel.
594
01:03:44,600 --> 01:03:47,950
老公!我在这里!老公!
Liebling, ich bin hier!
Liebling!
595
01:03:50,800 --> 01:03:52,790
你怎样?能不能坚持啊?
Bist Du okay?
Halt dich gut fest!
596
01:03:52,840 --> 01:03:54,870
我没事,先救女儿
Ja, kummere
dich um Yan Yan.
597
01:04:02,240 --> 01:04:03,030
那批货呢?
Wo sind die Waffen?
598
01:04:03,800 --> 01:04:04,910
先放了她们!
Lass sie erst frei!
599
01:04:08,920 --> 01:04:10,190
你没资格和我讲价!
Die Bedingungen stelle ich!
600
01:04:16,680 --> 01:04:17,470
你不要乱来啊!
Hor auf!
601
01:04:21,720 --> 01:04:22,470
到底什么货啊?
Ko Mok Fu!
602
01:04:23,520 --> 01:04:26,550
你偷威龙那批货是我的
Wo sind die Waffen?
lch will sie zuruck!
603
01:04:46,280 --> 01:04:48,270
爸爸!
604
01:05:00,280 --> 01:05:02,270
爸爸!
605
01:05:08,120 --> 01:05:09,430
-恩恩! -恩恩没事!
Yan Yan!
- Fang!
606
01:05:09,480 --> 01:05:10,270
接住!
Los!
607
01:05:18,200 --> 01:05:20,110
比利,放了阿梅先
Billy, befreie Moon!
608
01:05:28,080 --> 01:05:28,670
不许动!
609
01:05:38,040 --> 01:05:41,310
还我女儿,高莫夫!
Stirb endlich, Ko Mok Fu!
610
01:05:56,280 --> 01:05:58,270
恩恩!…
611
01:07:52,040 --> 01:07:52,870
禽兽!
Du Schwein!
612
01:07:53,800 --> 01:07:56,590
我们和你有什么仇恨? 为什么害死我女儿?
Was haben wir dir getan?
Was hat meine Tochter dir getan?
613
01:08:00,080 --> 01:08:01,140
为什么你害死我大哥?
Warum musste
mein Schwager sterben?
614
01:08:05,480 --> 01:08:08,470
为什么要害他?说!说啊!
Warum hast Du ihn umgebracht?
Sag schon, sag es!
615
01:08:09,600 --> 01:08:12,390
他误我大事,你大哥死有余辜
Er wusste zuviel,
deshalb ist er jetzt tot.
616
01:08:15,480 --> 01:08:16,670
害死我女儿!
Du bist Schuld am Tod
meiner Tochter!
617
01:08:23,040 --> 01:08:25,070
还我女儿!还我女儿!
Gib sie mir zuruck!
lch will meine Tochter zuruck!
618
01:08:38,160 --> 01:08:40,190
阿梅,不要啊!他这样死了便宜他了!
Moon, hor auf!
Du bringst ihn um!
619
01:08:40,240 --> 01:08:42,430
不要啊!冷静点!
Hor auf, hor auf jetzt!
Aufhoren!
620
01:08:42,800 --> 01:08:46,110
阿梅!冷静啊!
Moon! Moon!
Beruhige dich!
621
01:08:59,520 --> 01:09:00,580
立刻带我去见高莫夫!
Bring uns jetzt zu Ko Mok Fu!
622
01:09:03,840 --> 01:09:07,430
你现在算什么?我钱都给了,但货拿不到
Was soll das hei|?en?
Verkauf mich nicht fur dumm.
623
01:09:07,480 --> 01:09:10,070
你别以为我好欺负 我想对付你,易如反掌
lch will die Waffen, sonst stirbst du!
624
01:09:10,680 --> 01:09:13,430
别大吵大闹的,我不喜欢被人烂骂!
Ruhig bleiben, klar!
Sie bekommen die Waffen.
625
01:09:13,920 --> 01:09:15,030
总之我会搞定给你
Und ich halte mein Wort!
626
01:09:22,000 --> 01:09:23,390
我看你怎么死?
Du bist dran, falls nicht!
627
01:09:24,440 --> 01:09:27,190
威龙!…
Wai Loong! Wai Loong!
628
01:09:28,920 --> 01:09:29,750
威龙!
Wai Loong!
629
01:10:07,400 --> 01:10:09,830
-你别玩我们 -你一定会见到高莫夫的
Leg mich lieber nicht rein.
- Er wird kommen.
630
01:10:15,240 --> 01:10:20,070
-那我们今天下午两点在西贡 -好的,但在西贡哪里?几点钟?
Die Ubergabe ist in Sai Kung
Okay, es kann losgehen.
631
01:10:20,120 --> 01:10:21,030
你等我电话
Der Helikopter ist bereit.
632
01:12:21,520 --> 01:12:23,470
-那批货呢? -那批货有点问题,我们改天交易
Die Waffen!
- Es ist etwas dazwischen gekommen.
633
01:12:24,760 --> 01:12:26,070
威龙,你扯我后腿?
Wai Loong,
verdammter Verrater!
634
01:12:26,520 --> 01:12:28,550
-你听我解释 -你敢玩我们?
Es dauert noch etwas.
- Wo sind meine Waffen, Betruger?
635
01:12:28,960 --> 01:12:33,310
威龙,我不会放过你们!
Wai Loong, ich werde
euch alle toten!
636
01:12:39,960 --> 01:12:42,030
-高莫夫 -高莫夫
Ko Mok Fu.
- Ko Mok Fu.
637
01:12:54,400 --> 01:12:55,950
-你竟敢出卖我们 -你少罗嗦!
lch lass mich nicht betrugen.
- Lass mich in Ruhe!
638
01:12:56,000 --> 01:12:57,030
我要宰了你!
Betruger mussen sterben!
639
01:13:01,280 --> 01:13:02,190
你死我还没死呢
lch sagte,
lass mich in Ruhe.
640
01:13:24,720 --> 01:13:25,670
阿梅,小心啊!
Moon, pass auf!
641
01:13:42,120 --> 01:13:42,910
留在这里别动
Du bleibst hier liegen.
642
01:13:59,000 --> 01:14:01,460
下面有枪战,飞低点!…
Eine Schie|?erei, flieg tiefer!
Runter!
643
01:14:49,960 --> 01:14:54,310
下面的人听着…你们已经被包围了
Achtung, Sie sind umzingelt.
Lasst die Waffen fallen!
644
01:14:54,360 --> 01:14:56,270
快点放下武器投降
Hier spricht die Polizei!
Ergeben Sie sich!
645
01:14:56,320 --> 01:14:59,860
放下你们的武器投降 我再重复一次
Feuer einstellen!
Horen Sie auf zu schie|?en!
646
01:14:59,920 --> 01:15:04,070
你们已经被包围了,快点放下武器投降
Hier spricht die Polizei!
Stellen Sie das Feuer ein!
647
01:15:04,120 --> 01:15:05,750
否则格杀勿论
Feuer einstellen!
648
01:15:08,440 --> 01:15:10,190
快点飞下去!飞下去!
Mist, geh weiter runter.
Los, geh runter!
649
01:16:06,840 --> 01:16:09,400
威龙,你跑到哪里我都要抓到你!
Wai Loong,
ich kriege dich dran!
650
01:16:13,720 --> 01:16:14,750
阿梅,快点上车!
Moon, schnell, steig ein!
651
01:16:50,600 --> 01:16:51,660
一定要抓到高莫夫
Wir mussen
Ko Mok Fu kriegen.
652
01:17:26,880 --> 01:17:28,590
跟近点,跟近点
Los naher ran.
Geh tiefer!
653
01:17:38,520 --> 01:17:39,270
开车!
Los!
654
01:18:10,600 --> 01:18:11,470
快点!
Schneller!
655
01:18:51,560 --> 01:18:52,270
他死了
Er ist erledigt.
656
01:19:08,680 --> 01:19:10,430
小心啊!
Pass auf!
657
01:19:42,480 --> 01:19:47,390
老公!…你别死啊!老公!
Liebling! Du darfst
nicht sterben! Liebling!
658
01:19:48,480 --> 01:19:49,310
你怎样了?
Bitte nicht!
659
01:19:52,720 --> 01:19:53,550
该死的
Komm schon.
660
01:20:05,840 --> 01:20:09,590
快点!飞低点!
Verdammt! Runter!
Geh runter, los!
661
01:20:14,560 --> 01:20:16,150
威龙!我不会放过你!
Wai Loong, gib auf!
662
01:20:50,800 --> 01:20:52,630
威龙,我看你能跑到哪里
Wai Loong, du hast verloren!
663
01:20:53,920 --> 01:20:54,750
你走不掉了!
Sieh es ein!
664
01:21:12,960 --> 01:21:13,870
你投降吧
Du bist ein ldiot.
665
01:21:22,200 --> 01:21:25,230
你别以为你大获全胜 我要做的事没人可以阻挡
So einfach hast
du nicht gewonnen.
666
01:21:27,040 --> 01:21:28,100
你这白痴!
Halt dein Maul!
667
01:21:53,080 --> 01:21:53,790
回去!
Flieg los!
159230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.