All language subtitles for Family.Guy.S14E04.Peternormal.Activity.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,626 --> 00:00:03,960 ♪ It seems today that all you see ♪ 2 00:00:03,962 --> 00:00:07,230 ♪ Is violence in movies and sex on TV ♪ 3 00:00:07,232 --> 00:00:10,900 ♪ But where are those good old-fashioned values ♪ 4 00:00:10,902 --> 00:00:13,903 ♪ On which we used to rely? ♪ 5 00:00:13,905 --> 00:00:17,374 ♪ Lucky there's a family guy ♪ 6 00:00:17,376 --> 00:00:20,777 ♪ Lucky there's a man who positively can do ♪ 7 00:00:20,779 --> 00:00:22,279 ♪ All the things that make us ♪ 8 00:00:22,281 --> 00:00:23,713 ♪ Laugh and cry ♪ 9 00:00:23,715 --> 00:00:29,452 ♪ He's... a... Fam... ily... Guy! ♪ 10 00:00:33,792 --> 00:00:36,459 Aw, man, I've been dying to see Maniac Pope 2. 11 00:00:36,461 --> 00:00:37,827 The first one was awesome. 12 00:00:37,829 --> 00:00:39,496 Is this one of those theaters 13 00:00:39,498 --> 00:00:41,498 where they bring your beef stew right to your seat? 14 00:00:41,500 --> 00:00:42,666 What? That's not a thing. 15 00:00:42,668 --> 00:00:44,267 Sure is. 16 00:00:44,269 --> 00:00:47,170 Don't get mad at me 'cause you don't know nothing fancy. 17 00:00:57,649 --> 00:00:59,416 I feel like I'm being watched. 18 00:00:59,418 --> 00:01:00,984 Of course you are, silly. 19 00:01:00,986 --> 00:01:03,219 The Lord is always watching us. 20 00:01:04,356 --> 00:01:06,556 (suspenseful music playing) 21 00:01:14,666 --> 00:01:17,534 May the sword be with you. 22 00:01:18,370 --> 00:01:19,336 (gasps) 23 00:01:19,338 --> 00:01:21,871 And also with you! 24 00:01:21,873 --> 00:01:23,873 Geez, this movie sucks. 25 00:01:23,875 --> 00:01:25,308 I know, it's terrible. 26 00:01:25,310 --> 00:01:26,876 (whispering): Excuse me, who had the stroganoff 27 00:01:26,878 --> 00:01:28,144 with the roasted potatoes? 28 00:01:28,146 --> 00:01:29,779 CLEVELAND: Right here. 29 00:01:32,384 --> 00:01:35,051 Thank you for seeing me, Your Excellency. 30 00:01:35,053 --> 00:01:36,486 Of course. 31 00:01:36,488 --> 00:01:38,221 What did you say your name was, my child? 32 00:01:38,223 --> 00:01:40,924 Lucy. 33 00:01:41,727 --> 00:01:44,260 You've been "Lucified." 34 00:01:48,834 --> 00:01:50,200 That was awful. 35 00:01:50,202 --> 00:01:52,168 I know. They just redid all the same stuff 36 00:01:52,170 --> 00:01:53,870 from the first Maniac Pope. 37 00:01:53,872 --> 00:01:55,238 Yeah, like in the first Maniac Pope, 38 00:01:55,240 --> 00:01:57,874 he says to Bruce, "You've been Brucified." 39 00:01:57,876 --> 00:01:58,875 Like, that's smart, right? 40 00:01:58,877 --> 00:02:00,243 That's a smart line. 41 00:02:00,245 --> 00:02:02,212 But he did the same thing twice in this movie. 42 00:02:02,214 --> 00:02:04,848 Once to Lucy and once earlier when he found that wild goose. 43 00:02:04,850 --> 00:02:06,583 It's just bad writing. 44 00:02:06,585 --> 00:02:08,184 Yeah, I mean, we could write a better horror movie than that. 45 00:02:08,186 --> 00:02:10,019 Really? You think we could? 46 00:02:10,021 --> 00:02:13,890 Absolutely. I'm as creative as the first spider to spin a web. 47 00:02:13,892 --> 00:02:15,592 Hey, you know how we always dreamed 48 00:02:15,594 --> 00:02:17,560 about having a house that comes out of our butts? 49 00:02:17,562 --> 00:02:18,595 Uh, what? 50 00:02:18,597 --> 00:02:19,596 Eh? 51 00:02:19,598 --> 00:02:21,931 Yeah. Butt-house. 52 00:02:26,538 --> 00:02:28,538 I found your cigarettes. 53 00:02:28,540 --> 00:02:30,240 That's all I'm gonna say. 54 00:02:30,242 --> 00:02:31,508 Morning, everybody. 55 00:02:31,510 --> 00:02:33,576 And the crisis continues. 56 00:02:33,578 --> 00:02:34,577 (chuckling): What, these? 57 00:02:34,579 --> 00:02:35,678 Come on. 58 00:02:35,680 --> 00:02:37,580 Last thing I want is attention. 59 00:02:37,582 --> 00:02:39,582 It's just that when you've read as many books as I have, 60 00:02:39,584 --> 00:02:41,184 it-it takes a toll, you know? 61 00:02:41,186 --> 00:02:42,585 You sure it's not from watching 62 00:02:42,587 --> 00:02:44,587 too much close-up porn on your phone? 63 00:02:44,589 --> 00:02:46,256 (chuckling): You know, I wouldn't be surprised 64 00:02:46,258 --> 00:02:47,557 if they have that now. 65 00:02:47,559 --> 00:02:49,592 Brian, what do you want for breakfast? 66 00:02:49,594 --> 00:02:51,094 Uh, hold on. 67 00:02:53,899 --> 00:02:56,566 What do I want? 68 00:02:56,568 --> 00:02:58,935 You're so full of it. You don't need those things. 69 00:02:58,937 --> 00:03:00,537 Wait, who said that? 70 00:03:00,539 --> 00:03:01,905 Oh, Stewie. 71 00:03:01,907 --> 00:03:03,206 You are just horrible. 72 00:03:03,208 --> 00:03:04,541 You're even worse than those people 73 00:03:04,543 --> 00:03:06,309 who take dumps in the shower. 74 00:03:07,446 --> 00:03:08,445 What? 75 00:03:08,447 --> 00:03:09,746 W-Why are you cutting to me? 76 00:03:09,748 --> 00:03:11,080 What did somebody say? 77 00:03:11,082 --> 00:03:13,783 Whatever they said I do, I don't do. 78 00:03:17,222 --> 00:03:19,556 All right, I got a horror movie idea. 79 00:03:19,558 --> 00:03:21,224 It's called Cereal Killer. 80 00:03:21,226 --> 00:03:24,494 A serial killer who only kills people who eat cereal. 81 00:03:24,496 --> 00:03:27,230 Wait, what... what if God is a serial killer? 82 00:03:27,232 --> 00:03:30,834 He lowers the average lifespan of humans to 65, 83 00:03:30,836 --> 00:03:34,337 but there are many exceptions based on genetics and diet. 84 00:03:34,339 --> 00:03:37,740 That's stupid-- I ain't never heard of somebody lived to 65. 85 00:03:37,742 --> 00:03:39,809 Look, I think the problem is this is a bar. 86 00:03:39,811 --> 00:03:41,144 We can't get inspired here. 87 00:03:41,146 --> 00:03:42,612 We have to go someplace scary, you know? 88 00:03:42,614 --> 00:03:43,980 To put us in the mood. 89 00:03:43,982 --> 00:03:46,449 I got it: the old Quahog Asylum. 90 00:03:46,451 --> 00:03:48,151 What?! We can't go there. 91 00:03:48,153 --> 00:03:50,153 That place has been abandoned for years. 92 00:03:50,155 --> 00:03:52,522 And they say it's haunted by a ghost with a hook-hand. 93 00:03:52,524 --> 00:03:54,157 That's why it's the perfect place. 94 00:03:54,159 --> 00:03:55,592 If we want to write a scary movie, 95 00:03:55,594 --> 00:03:56,860 we need to do it somewhere scary. 96 00:03:56,862 --> 00:03:58,528 Well, I guess we could try it. 97 00:03:58,530 --> 00:04:01,130 We have sort of just been spinning our wheels here. 98 00:04:01,132 --> 00:04:02,432 No offense, Joe. 99 00:04:02,434 --> 00:04:04,434 (sighs) I guess Cleveland's right. 100 00:04:04,436 --> 00:04:06,436 So far, this has been a bigger waste of time 101 00:04:06,438 --> 00:04:08,705 than an acceptance speech at the Asperger's Awards. 102 00:04:08,707 --> 00:04:10,707 I'd like to thank everyone I've ever met, 103 00:04:10,709 --> 00:04:13,042 in the order that I met them, last name first, 104 00:04:13,044 --> 00:04:16,346 and if anyone interrupts me, I'll have to start over. 105 00:04:26,358 --> 00:04:28,358 (thunder crashes) 106 00:04:31,496 --> 00:04:33,730 ♪ ♪ 107 00:04:46,745 --> 00:04:48,878 (thunder crashes) 108 00:04:48,880 --> 00:04:50,313 This place is terrible. 109 00:04:50,315 --> 00:04:51,714 Are you kidding? 110 00:04:51,716 --> 00:04:53,249 It's the perfect place to write a horror movie. 111 00:04:53,251 --> 00:04:54,417 All right, well, I got an idea. 112 00:04:54,419 --> 00:04:56,019 You know, I like them horror movies 113 00:04:56,021 --> 00:04:57,820 where you got a couple of teenagers getting busy 114 00:04:57,822 --> 00:04:59,722 in their car at Makeout Point, 115 00:04:59,724 --> 00:05:01,991 but there's a killer on the loose. 116 00:05:07,566 --> 00:05:10,900 Hey, Stacy, what do you say we go all the way tonight? 117 00:05:10,902 --> 00:05:13,336 And then I unload on the sun visors. 118 00:05:13,338 --> 00:05:14,938 Is that all you ever think about? 119 00:05:14,940 --> 00:05:16,940 And besides, Richie, aren't you worried 120 00:05:16,942 --> 00:05:19,342 about what the man on the radio is saying right now? 121 00:05:19,344 --> 00:05:22,512 TOM TUCKER: Another dead teenage couple was found at Makeout Point, 122 00:05:22,514 --> 00:05:24,447 clawed beyond recognition. 123 00:05:24,449 --> 00:05:25,715 You see? 124 00:05:25,717 --> 00:05:27,183 There's a dangerous creature out there. 125 00:05:27,185 --> 00:05:29,852 Oh, what, you mean the big, rabid, slobbery cat 126 00:05:29,854 --> 00:05:31,454 what's been scratching people to death? 127 00:05:31,456 --> 00:05:33,189 I don't believe it exists, Stacy. 128 00:05:33,191 --> 00:05:35,592 Now, help me get the right angle and lower the visor. 129 00:05:35,594 --> 00:05:37,560 (cat yowls in distance) 130 00:05:37,562 --> 00:05:38,895 Richie, did you hear that? 131 00:05:38,897 --> 00:05:40,196 Will you calm down? 132 00:05:40,198 --> 00:05:41,598 We're the only ones out here... 133 00:05:41,600 --> 00:05:42,799 (screams) 134 00:05:42,801 --> 00:05:44,367 Rrrawwwr! 135 00:05:44,369 --> 00:05:45,401 (screaming) 136 00:05:45,403 --> 00:05:46,936 (screams) 137 00:05:46,938 --> 00:05:48,137 Oh, my God! 138 00:05:48,139 --> 00:05:49,739 (screaming) 139 00:05:49,741 --> 00:05:50,974 (screaming) 140 00:05:52,143 --> 00:05:53,476 (screaming) 141 00:05:53,478 --> 00:05:56,012 (roars) 142 00:05:57,115 --> 00:05:59,082 Wait, you were the guy and the cat? 143 00:05:59,084 --> 00:06:00,750 And what's with that visor stuff? 144 00:06:00,752 --> 00:06:02,552 Did Richie achieve release? 145 00:06:02,554 --> 00:06:03,820 Okay, of the three of you, 146 00:06:03,822 --> 00:06:05,321 Cleveland's the only one who gets it. 147 00:06:05,323 --> 00:06:07,256 That's an awful idea. Well, I got one. 148 00:06:07,258 --> 00:06:09,492 We should write one of them zombie movies 149 00:06:09,494 --> 00:06:12,128 where a guy wakes up in a comfortable cotton hospital gown 150 00:06:12,130 --> 00:06:15,264 with the back open so there's a nice breeze on your behind, 151 00:06:15,266 --> 00:06:17,133 and he's like, "This ain't bad." 152 00:06:17,135 --> 00:06:20,470 But then he notices the hospital's empty! 153 00:06:25,243 --> 00:06:28,645 Nurse, I'm ready for my sponge bath. 154 00:06:28,647 --> 00:06:30,079 Hmm. 155 00:06:30,081 --> 00:06:31,648 What happened to this place? 156 00:06:31,650 --> 00:06:33,516 Everybody up and gone. 157 00:06:36,287 --> 00:06:38,588 (electrical crackling) 158 00:06:38,590 --> 00:06:40,623 Hmm, that's annoying. 159 00:06:40,625 --> 00:06:42,825 (static hissing) 160 00:06:44,195 --> 00:06:46,529 Maybe it's a loose filament. 161 00:06:46,531 --> 00:06:47,597 (rattling) 162 00:06:47,599 --> 00:06:49,832 Nope, that's a busted bulb. 163 00:06:53,271 --> 00:06:54,937 These are all 145s. 164 00:06:54,939 --> 00:06:56,506 I need a 180. 165 00:06:58,877 --> 00:07:01,878 Well, now, maybe I did need a 145. 166 00:07:03,715 --> 00:07:05,848 There we go. 167 00:07:07,285 --> 00:07:08,618 (pops) 168 00:07:08,620 --> 00:07:11,187 Damn it, I guess it's a wiring issue. 169 00:07:11,189 --> 00:07:12,555 That's it? 170 00:07:12,557 --> 00:07:14,357 What the hell? When do the zombies show up? 171 00:07:14,359 --> 00:07:15,725 That's the thing. 172 00:07:15,727 --> 00:07:17,827 Their shuttle was late. 173 00:07:17,829 --> 00:07:19,462 I-I don't know, I-I was thinking 174 00:07:19,464 --> 00:07:20,863 we'd write a movie where something 175 00:07:20,865 --> 00:07:23,166 that's not supposed to be scary becomes scary. 176 00:07:23,168 --> 00:07:24,467 Like an evil doll. 177 00:07:24,469 --> 00:07:26,703 Yeah, or-or like an evil bar of soap. 178 00:07:26,705 --> 00:07:29,205 Peter, I don't think that's such a good id... Too late! 179 00:07:32,510 --> 00:07:34,811 Oh, yeah, that's nice. 180 00:07:34,813 --> 00:07:38,481 Time to wash my body with this harmless bar of soap. 181 00:07:38,483 --> 00:07:40,717 (dramatic music plays) 182 00:07:43,221 --> 00:07:45,154 Hey, Ambassador Mumbasa, 183 00:07:45,156 --> 00:07:47,223 are you enjoying that new soap I bought you 184 00:07:47,225 --> 00:07:48,858 from that mysterious Chinese man 185 00:07:48,860 --> 00:07:51,427 whose store was weirdly not there the next day? 186 00:07:52,697 --> 00:07:54,564 Ambassador Mumbasa? 187 00:07:55,433 --> 00:07:57,867 Oh, my God, Ambassador Mumbasa! 188 00:07:57,869 --> 00:08:00,603 (dramatic music plays) 189 00:08:03,541 --> 00:08:05,241 (screams) 190 00:08:09,180 --> 00:08:10,880 Ambassador Mumbasa? 191 00:08:10,882 --> 00:08:12,749 Assistant Ambassador Armstrong? 192 00:08:12,751 --> 00:08:14,684 Everything okay up there with the bath? 193 00:08:17,522 --> 00:08:19,088 (screams) 194 00:08:29,734 --> 00:08:31,300 (gasps) 195 00:08:31,302 --> 00:08:35,071 I wonder if everything's okay up at the old embassy. 196 00:08:35,073 --> 00:08:37,373 (wind howling, door slams) 197 00:08:37,375 --> 00:08:39,709 All right, maybe coming here wasn't such a great idea. 198 00:08:39,711 --> 00:08:41,377 Is anybody else getting a little freaked out 199 00:08:41,379 --> 00:08:42,945 by all these scary stories? 200 00:08:42,947 --> 00:08:45,481 Yeah, even my spine is tingling. 201 00:08:45,483 --> 00:08:46,749 You guys, I'm scared. 202 00:08:46,751 --> 00:08:47,950 You remember that movie The Blob? 203 00:08:47,952 --> 00:08:49,152 What if the Blob? 204 00:08:49,154 --> 00:08:50,620 Let's get out of here! 205 00:08:52,657 --> 00:08:54,090 Aw, damn it, it's locked! 206 00:08:54,092 --> 00:08:55,958 Oh, my God, somebody must have locked us in. 207 00:08:55,960 --> 00:08:57,660 We're gonna die in here! 208 00:08:57,662 --> 00:08:59,562 (high-pitched scream) 209 00:09:00,765 --> 00:09:02,999 Sorry, guys, somebody e-mailed me a video 210 00:09:03,001 --> 00:09:04,600 of a sheep screaming. 211 00:09:04,602 --> 00:09:06,803 (high-pitched scream) 212 00:09:13,978 --> 00:09:16,479 It was him. It was the hook-handed killer. 213 00:09:16,481 --> 00:09:18,080 He locked us in! 214 00:09:18,082 --> 00:09:20,116 All the windows have bars on 'em. 215 00:09:20,118 --> 00:09:22,752 I think the only way out of here is through this duct system. 216 00:09:22,754 --> 00:09:25,688 Guys, do the words "dead by dawn" scrawled 217 00:09:25,690 --> 00:09:28,090 in feces over there mean we're in trouble? 218 00:09:28,092 --> 00:09:29,492 Did you do it? I did. 219 00:09:29,494 --> 00:09:30,827 Then no. 220 00:09:35,366 --> 00:09:37,834 Still sticking with the glasses, huh? 221 00:09:37,836 --> 00:09:38,835 What? Oh, right. 222 00:09:38,837 --> 00:09:40,469 Right, I have glasses. 223 00:09:40,471 --> 00:09:42,471 They're such a part of me now, I-I forgot all about 'em. 224 00:09:42,473 --> 00:09:43,806 You're gross. 225 00:09:43,808 --> 00:09:45,208 You know, it's funny, 226 00:09:45,210 --> 00:09:46,809 I-I've gotten an awful lot of writing done 227 00:09:46,811 --> 00:09:48,778 at that very table. 228 00:09:48,780 --> 00:09:50,780 You're a writer? (Stewie groans) 229 00:09:50,782 --> 00:09:52,782 I-I like to consider myself an observer. 230 00:09:52,784 --> 00:09:54,817 (chuckles) You have nice breasts, for instance. 231 00:09:54,819 --> 00:09:56,819 (chuckles) You want to join me? 232 00:09:56,821 --> 00:09:58,554 Guy with glasses can't be all bad. 233 00:09:58,556 --> 00:09:59,789 Thanks. 234 00:09:59,791 --> 00:10:01,557 Boy, it's loud in here, huh? 235 00:10:01,559 --> 00:10:04,627 Wh-When they said "Professor Griffin," I barely heard them. 236 00:10:04,629 --> 00:10:06,562 That's it, I'm putting an end to this. 237 00:10:06,564 --> 00:10:09,398 I'm gonna destroy those glasses if it's the last thing I do. 238 00:10:09,400 --> 00:10:11,033 You should really check out 239 00:10:11,035 --> 00:10:14,036 the Thanksgiving jazz CD they sell here. 240 00:10:19,344 --> 00:10:21,043 (screaming) 241 00:10:24,649 --> 00:10:26,349 Where the hell are we? 242 00:10:26,351 --> 00:10:27,984 (footsteps echo) 243 00:10:27,986 --> 00:10:29,151 I heard something. 244 00:10:29,153 --> 00:10:30,820 Is... is someone else here? 245 00:10:30,822 --> 00:10:32,521 Oh, my God, it's Hook-hand! 246 00:10:32,523 --> 00:10:33,890 He's coming for us! 247 00:10:33,892 --> 00:10:35,925 Damn it, why can't I get any reception? 248 00:10:35,927 --> 00:10:38,261 Because we're in a basement in the middle of nowhere. 249 00:10:38,263 --> 00:10:39,996 Besides, if cell phones worked, 250 00:10:39,998 --> 00:10:41,664 every movie would be two minutes long. 251 00:10:41,666 --> 00:10:43,499 Like An Affair to Remember. 252 00:10:49,741 --> 00:10:52,441 Darling, I was running to the Empire State Building 253 00:10:52,443 --> 00:10:54,777 to see you, but I got hit by a car. 254 00:10:54,779 --> 00:10:57,013 No wonder you were late. I'll be right down. 255 00:10:57,015 --> 00:10:58,047 Are you okay? 256 00:10:58,049 --> 00:11:00,116 I think I may be paralyzed. 257 00:11:00,118 --> 00:11:02,919 I'm sorry, there's nobody here by that name. 258 00:11:12,530 --> 00:11:14,630 Wow, Stewie, thanks for taking me to the spa. 259 00:11:14,632 --> 00:11:16,232 Hey, you deserve it, buddy. 260 00:11:16,234 --> 00:11:18,701 So just relax, take your glasses off, 261 00:11:18,703 --> 00:11:20,469 take a nice, dry sauna-- 262 00:11:20,471 --> 00:11:21,871 no glasses in the sauna-- 263 00:11:21,873 --> 00:11:23,072 just leave those puppies in the locker. 264 00:11:23,074 --> 00:11:24,407 They'll be safe out here. 265 00:11:24,409 --> 00:11:26,375 Sounds good. 266 00:11:34,085 --> 00:11:36,152 (quietly): Come on, Chris. Don't let me down. 267 00:11:36,154 --> 00:11:37,420 CHRIS: Don't worry, Stewie. 268 00:11:37,422 --> 00:11:39,555 Chris! What are you doing in here? 269 00:11:39,557 --> 00:11:40,723 I did it. 270 00:11:40,725 --> 00:11:42,058 I locked us in the sauna! 271 00:11:42,060 --> 00:11:43,059 You what?! 272 00:11:43,061 --> 00:11:44,460 Yep, it's all set. 273 00:11:44,462 --> 00:11:45,895 It's turned up high, 274 00:11:45,897 --> 00:11:48,864 and nobody is coming for the whole weekend. 275 00:11:49,934 --> 00:11:51,434 (pounding) 276 00:11:51,436 --> 00:11:53,669 (gasping, panting) 277 00:11:55,139 --> 00:11:57,840 Boy, you guys sure look steamed. 278 00:11:57,842 --> 00:12:00,476 ANNOUNCER: This Family Guy joke was written by Jimmy Sullivan, 279 00:12:00,478 --> 00:12:02,578 age nine, of Decatur, Georgia. 280 00:12:02,580 --> 00:12:04,313 Thanks, Jimmy! 281 00:12:04,315 --> 00:12:07,383 And we'll pass along your gross request to Mila Kunis. 282 00:12:10,455 --> 00:12:12,321 (water dripping) 283 00:12:12,323 --> 00:12:15,358 (footsteps approaching) 284 00:12:15,360 --> 00:12:17,293 Those footsteps are getting closer. 285 00:12:17,295 --> 00:12:18,494 Those aren't footsteps. 286 00:12:18,496 --> 00:12:20,029 It's an old building. Just relax. 287 00:12:20,031 --> 00:12:21,764 Besides, I can see an exit door right there. 288 00:12:21,766 --> 00:12:23,366 Where? Right there. 289 00:12:23,368 --> 00:12:24,533 Behind that guy with the hook... 290 00:12:24,535 --> 00:12:26,102 (terrified screaming) 291 00:12:29,607 --> 00:12:31,273 (screaming) 292 00:12:31,275 --> 00:12:33,175 Everybody run! 293 00:12:34,012 --> 00:12:36,278 (Joe screaming) 294 00:12:37,982 --> 00:12:39,915 (thunder crashes) 295 00:12:41,786 --> 00:12:43,119 (screams) 296 00:12:43,121 --> 00:12:44,387 Wait a minute. 297 00:12:44,389 --> 00:12:46,322 There's four of us, and one of him. 298 00:12:46,324 --> 00:12:48,290 Yeah, let's get him! 299 00:12:48,960 --> 00:12:50,926 (yelling) 300 00:12:51,829 --> 00:12:53,062 Son of a bitch! Take that! 301 00:12:53,064 --> 00:12:55,264 Die, Hook-hand! You won't kill us! 302 00:12:59,737 --> 00:13:04,073 Um, Hook-hand's name is Albert, and he's dressed like a janitor. 303 00:13:04,075 --> 00:13:07,576 (groans) I've been trying to help you. 304 00:13:07,578 --> 00:13:10,212 I'm the caretaker here. 305 00:13:10,214 --> 00:13:11,480 Wait, you work here? 306 00:13:11,482 --> 00:13:12,715 But you have a hook hand. 307 00:13:12,717 --> 00:13:14,316 I was a soldier. 308 00:13:14,318 --> 00:13:17,887 I lost my hand saving six men in Korea. 309 00:13:17,889 --> 00:13:20,156 Oh, God, he's a war hero. 310 00:13:20,158 --> 00:13:22,258 (exhales) 311 00:13:22,260 --> 00:13:23,859 He's dead. 312 00:13:23,861 --> 00:13:25,161 What have we done? 313 00:13:25,163 --> 00:13:27,563 We killed an innocent man. 314 00:13:31,869 --> 00:13:35,504 Well, if this doesn't justify a McFlurry, nothing does. 315 00:13:44,348 --> 00:13:47,283 Oh, my God, we killed an innocent man. 316 00:13:47,285 --> 00:13:48,751 W-We've got to report this! 317 00:13:48,753 --> 00:13:50,186 We gotta turn ourselves in! 318 00:13:50,188 --> 00:13:51,454 No way. 319 00:13:51,456 --> 00:13:53,022 If we do that, we'll all go to jail. 320 00:13:53,024 --> 00:13:54,423 And I'm a cop. 321 00:13:54,425 --> 00:13:56,125 Do you know what they do to cops in jail? 322 00:13:56,127 --> 00:13:58,594 Hey, man, when you were a cop, did they... 323 00:13:58,596 --> 00:14:00,062 did they let you use the siren? 324 00:14:00,064 --> 00:14:01,697 Yeah, it's part of the job. 325 00:14:01,699 --> 00:14:02,865 That's so cool! 326 00:14:02,867 --> 00:14:04,266 Hey, hey, when you were a cop, 327 00:14:04,268 --> 00:14:05,801 when you were going to a crime scene, 328 00:14:05,803 --> 00:14:07,269 did you go "chung chung," like Law & Order? 329 00:14:07,271 --> 00:14:08,971 No, that would be very unprofessional. 330 00:14:08,973 --> 00:14:10,606 All right, all right. 331 00:14:10,608 --> 00:14:12,274 Oh, hey, check it out, man, when you were a cop, 332 00:14:12,276 --> 00:14:14,276 did you ever, you know, use your handcuffs 333 00:14:14,278 --> 00:14:16,312 when you were getting kinky with your girl? 334 00:14:16,314 --> 00:14:17,713 No, it's city property, 335 00:14:17,715 --> 00:14:19,215 so you're not really supposed to take those home. 336 00:14:19,217 --> 00:14:20,382 Oh, for sure, for sure. 337 00:14:20,384 --> 00:14:21,884 Oh, hey, by the way, 338 00:14:21,886 --> 00:14:24,053 a bunch of us are gonna kill you in the shower later. 339 00:14:27,492 --> 00:14:30,059 Okay, so we're all on the same page, right? 340 00:14:30,061 --> 00:14:31,227 We bury the body, 341 00:14:31,229 --> 00:14:32,595 we never speak of this again. 342 00:14:32,597 --> 00:14:34,697 Deal. Got it. Yup. 343 00:14:41,272 --> 00:14:43,939 Wow, that was exhausting. 344 00:14:43,941 --> 00:14:46,475 Wait a minute, is-is that... is that his car? 345 00:14:57,855 --> 00:14:59,121 (car alarm wailing) 346 00:14:59,123 --> 00:15:00,990 Aw, crap, it's still alive! 347 00:15:10,134 --> 00:15:13,736 It does not feel like a Wednesday. 348 00:15:19,277 --> 00:15:21,343 Peter, I'm glad you're up. 349 00:15:21,345 --> 00:15:23,479 I need to talk to you about something. 350 00:15:23,481 --> 00:15:25,714 I know what you did last night. 351 00:15:26,651 --> 00:15:27,850 You do? 352 00:15:27,852 --> 00:15:30,219 How could you do something so heinous? 353 00:15:30,221 --> 00:15:32,188 Last night, 354 00:15:32,190 --> 00:15:34,356 you left your dirty dishes in the sink. 355 00:15:34,358 --> 00:15:36,625 It's disgusting. 356 00:15:36,627 --> 00:15:39,628 So I did half, and I left the other half for you. 357 00:15:41,065 --> 00:15:42,898 Ah, forget it. You'll just do it wrong. 358 00:15:42,900 --> 00:15:44,366 I'll wash 'em myself. 359 00:15:44,368 --> 00:15:46,502 Why don't you just go in the other room and relax? 360 00:15:46,504 --> 00:15:48,204 I'll call you when breakfast is ready. 361 00:15:48,206 --> 00:15:49,705 Okay. 362 00:15:51,042 --> 00:15:53,342 LOIS: Oh, my God, Peter, come look at the newspaper! 363 00:15:53,344 --> 00:15:54,843 "Janitor dead." 364 00:15:54,845 --> 00:15:55,644 (gasps) 365 00:15:55,646 --> 00:15:57,012 What? No! 366 00:15:57,014 --> 00:16:00,015 Right here. My college roommate, Jan Itter. 367 00:16:00,017 --> 00:16:01,917 She passed away yesterday. 368 00:16:01,919 --> 00:16:03,652 Are-are we really doing this? 369 00:16:03,654 --> 00:16:05,321 'Cause I didn't get, like, any sleep last night. 370 00:16:05,323 --> 00:16:06,822 What are you freaking out about? 371 00:16:06,824 --> 00:16:08,324 You didn't even know her. 372 00:16:08,326 --> 00:16:10,459 Yeah, yeah, yeah, y-you're right, you're right. 373 00:16:11,729 --> 00:16:14,230 LOIS: You and the guys killed and buried a man?! 374 00:16:14,232 --> 00:16:16,065 Ah, I knew you'd find out! 375 00:16:16,067 --> 00:16:17,700 Find out what? 376 00:16:17,702 --> 00:16:19,168 I just got David Sedaris' new book, 377 00:16:19,170 --> 00:16:21,270 You and the Guys Killed and Buried a Man. 378 00:16:21,272 --> 00:16:22,938 Okay, I am really on edge 379 00:16:22,940 --> 00:16:25,074 and this thing we're doing, I'm not happy about it, 380 00:16:25,076 --> 00:16:27,509 and that's a very odd title for a humorist's book. 381 00:16:27,511 --> 00:16:28,844 Peter, you're acting very weird. 382 00:16:28,846 --> 00:16:30,112 Just go in the other room. 383 00:16:30,114 --> 00:16:31,747 I don't want to go in the other room. 384 00:16:31,749 --> 00:16:33,415 I want to stay here and see what you're seeing, 385 00:16:33,417 --> 00:16:35,584 because you're saying things that I think are 386 00:16:35,586 --> 00:16:37,386 something totally different than what they are. 387 00:16:37,388 --> 00:16:39,188 Peter, you're gonna have a heart attack. 388 00:16:39,190 --> 00:16:42,758 I won't say anything. I'll let you relax. 389 00:16:43,794 --> 00:16:45,694 LOIS: "They found a body of a war hero 390 00:16:45,696 --> 00:16:47,529 down by the old asylum!" 391 00:16:47,531 --> 00:16:49,298 Okay, that has to be something. 392 00:16:49,300 --> 00:16:50,966 (song playing on radio) Oh, sorry, Peter, 393 00:16:50,968 --> 00:16:54,470 I'm just singing along with this old John Mellencamp song. 394 00:16:54,472 --> 00:16:58,874 ♪ They went up there to write a movie ♪ 395 00:16:58,876 --> 00:17:02,945 ♪ Peter, Quagmire, Cleveland and Joe ♪ 396 00:17:02,947 --> 00:17:06,081 ♪ Killed the old janitor war hero ♪ 397 00:17:06,083 --> 00:17:09,151 ♪ Just why, we'll never know... ♪ 398 00:17:09,153 --> 00:17:10,653 I don't remember this one. 399 00:17:10,655 --> 00:17:13,088 Guess it's never been in a car commercial. 400 00:17:13,090 --> 00:17:16,058 ♪ In a truck that's built Dodge Tough. ♪ 401 00:17:16,060 --> 00:17:18,227 Oh, yeah, no, I know this one. 402 00:17:20,231 --> 00:17:22,898 (whistling) 403 00:17:25,569 --> 00:17:27,136 Hey, Bri? Yeah? 404 00:17:27,138 --> 00:17:29,338 Aah! Damn it! Aah! 405 00:17:29,340 --> 00:17:30,906 There's glass in my eye! 406 00:17:30,908 --> 00:17:32,574 Oh! Son of a bitch! 407 00:17:32,576 --> 00:17:33,909 Aah! 408 00:17:33,911 --> 00:17:35,444 Mom says dinner's at 6:00. 409 00:17:35,446 --> 00:17:38,080 She wanted me to tell people; I don't know why. 410 00:17:38,082 --> 00:17:40,082 (groaning) 411 00:17:43,654 --> 00:17:46,822 Guys, I'm kind of freaking out about killing that guy. 412 00:17:46,824 --> 00:17:49,158 Anybody else have a hard time sleeping? 413 00:17:49,160 --> 00:17:51,160 No, but there's an old John Mellencamp song 414 00:17:51,162 --> 00:17:52,828 you're not gonna (bleep) believe. 415 00:17:52,830 --> 00:17:54,029 Wait, w-what's all this stuff 416 00:17:54,031 --> 00:17:55,464 about you guys killing someone? 417 00:17:55,466 --> 00:17:56,865 Last night, at the asylum. 418 00:17:56,867 --> 00:17:58,033 We killed that war hero. 419 00:17:58,035 --> 00:17:59,201 Whoa, whoa, what?! 420 00:17:59,203 --> 00:18:00,836 You-you really killed someone? 421 00:18:00,838 --> 00:18:03,305 Holy moly, I don't think I want to hear this. 422 00:18:03,307 --> 00:18:05,307 Quagmire, you were there with us. 423 00:18:05,309 --> 00:18:06,508 You're so weird. 424 00:18:06,510 --> 00:18:07,843 Last night, I was in St. Louis. 425 00:18:07,845 --> 00:18:09,211 I even have a picture. 426 00:18:09,213 --> 00:18:10,646 See that? 427 00:18:10,648 --> 00:18:11,947 That's yesterday's date on that newspaper. 428 00:18:11,949 --> 00:18:13,482 On The Quahog Informant? 429 00:18:13,484 --> 00:18:16,318 They sell The Quahog Informant in St. Louis? 430 00:18:16,320 --> 00:18:17,953 Well, probably, but good luck with that whole 431 00:18:17,955 --> 00:18:20,823 "you three and not me killed a guy" thing. 432 00:18:20,825 --> 00:18:22,791 Damn it, that bastard is bailing on us. 433 00:18:22,793 --> 00:18:25,828 He's a worse accomplice than Johnny Wind Chimes. 434 00:18:25,830 --> 00:18:28,130 (chimes jingling) 435 00:18:28,132 --> 00:18:29,531 Hey! Shh! 436 00:18:29,533 --> 00:18:32,301 (loudly): Sorry! It's my chimes. 437 00:18:40,478 --> 00:18:42,811 I hate to frame you like this, Quagmire, but I gotta. 438 00:18:42,813 --> 00:18:44,213 I can't go to jail. 439 00:18:44,215 --> 00:18:46,882 They'll razz me good on account of my belly. 440 00:18:50,688 --> 00:18:52,087 Cleveland? 441 00:18:52,089 --> 00:18:53,188 What are you doing here? 442 00:18:53,190 --> 00:18:54,590 What are you both doing here? 443 00:18:54,592 --> 00:18:56,425 Joe? What the hell? 444 00:18:56,427 --> 00:18:58,060 QUAGMIRE: You backstabbers. 445 00:18:59,397 --> 00:19:01,196 What the hell's going on? 446 00:19:01,198 --> 00:19:02,664 I'll tell you what's going on. 447 00:19:02,666 --> 00:19:04,199 Cleveland's trying to frame me. 448 00:19:04,201 --> 00:19:06,702 He's got my miniature portraits of cool guys. 449 00:19:06,704 --> 00:19:08,270 Peter, those are baseball cards. 450 00:19:08,272 --> 00:19:10,439 Whatever. He's using it to frame me for murder! 451 00:19:10,441 --> 00:19:12,040 Well, I'm not the only one. 452 00:19:12,042 --> 00:19:14,877 Joe's got my Sports Illustrated football phone. 453 00:19:14,879 --> 00:19:17,880 He was using this as his main phone. 454 00:19:17,882 --> 00:19:19,448 It is a mess over there. 455 00:19:19,450 --> 00:19:21,016 Look at all you pathetic people, 456 00:19:21,018 --> 00:19:22,518 bringing stuff to frame each other. 457 00:19:22,520 --> 00:19:23,752 You're supposed to be friends. 458 00:19:23,754 --> 00:19:25,220 Hey, that's my shovel! 459 00:19:25,222 --> 00:19:26,955 Damn right! That's how smart I am. 460 00:19:26,957 --> 00:19:28,557 I only had to bring one thing. 461 00:19:28,559 --> 00:19:30,626 This way, I can dig the hole and just throw this in. 462 00:19:30,628 --> 00:19:32,060 But once you throw it in there, 463 00:19:32,062 --> 00:19:33,962 how you gonna get the dirt back on top? 464 00:19:33,964 --> 00:19:36,064 Give me your shovel! 465 00:19:36,066 --> 00:19:37,733 You're gonna have to kill me first! 466 00:19:37,735 --> 00:19:39,768 Not with my shovel! That's brand-new! 467 00:19:39,770 --> 00:19:42,204 Give me back my rattle-y plastic phone! 468 00:19:42,206 --> 00:19:44,940 ♪ ♪ 469 00:19:50,881 --> 00:19:52,614 Wait, wait, wait, guys! Guys! 470 00:19:52,616 --> 00:19:53,315 What? 471 00:19:53,317 --> 00:19:54,483 Don't you see? 472 00:19:54,485 --> 00:19:55,551 This! 473 00:19:55,553 --> 00:19:57,786 This is our horror movie! 474 00:20:03,093 --> 00:20:05,093 (thunder crashes) 475 00:20:05,095 --> 00:20:07,296 ♪ ♪ 476 00:20:18,075 --> 00:20:22,311 It doesn't feel like a Wednesday. 477 00:20:25,416 --> 00:20:26,482 Boy, that sucked. 478 00:20:26,484 --> 00:20:28,083 Yeah, I guess writing a movie 479 00:20:28,085 --> 00:20:29,818 isn't as easy as Joseph Gordon-Levitt makes it look. 480 00:20:29,820 --> 00:20:31,520 Hey, at least we gave it a shot. 481 00:20:31,522 --> 00:20:33,755 I just feel bad we killed an innocent man. 482 00:20:33,757 --> 00:20:35,524 Well, don't feel too bad. 483 00:20:35,526 --> 00:20:36,725 Look at that! 484 00:20:40,798 --> 00:20:42,030 Oh, my God. 485 00:20:42,032 --> 00:20:43,665 Wow, that's a relief! 486 00:20:43,667 --> 00:20:45,968 We may have actually made this town a better place. 487 00:20:45,970 --> 00:20:47,269 Yeah, what a monster. 488 00:20:47,271 --> 00:20:49,705 But at least now he's gone forever.34646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.