All language subtitles for DMS202

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,036 [NARRATOR] Previously on Dark Matter. 2 00:00:03,037 --> 00:00:03,767 Ah! 3 00:00:03,771 --> 00:00:05,701 [grunting] 4 00:00:05,706 --> 00:00:07,436 [ONE] Someone sold us out. 5 00:00:07,441 --> 00:00:10,176 [SIX] My real name is Lieutenant Kal Varrick. 6 00:00:10,177 --> 00:00:12,537 [TWO] I get the sense that she might know a way out of here. 7 00:00:12,561 --> 00:00:14,583 Seriously? We are really gonna try to escape 8 00:00:14,584 --> 00:00:18,182 from the inescapable prison on a moon with no atmosphere. 9 00:00:18,185 --> 00:00:20,145 We're the crew of the Raza. 10 00:00:20,154 --> 00:00:22,154 You're damn right we're doing it. 11 00:00:22,156 --> 00:00:23,556 [JACE] Long time, no see. 12 00:00:34,535 --> 00:00:37,495 [WOMAN] They need to understand that no one messes with me. 13 00:00:37,505 --> 00:00:39,535 No, cut 'em loose. 14 00:00:39,540 --> 00:00:40,890 [WOMAN chuckles] 15 00:00:40,891 --> 00:00:42,241 [WOMAN] Yeah, I don't care. 16 00:00:42,243 --> 00:00:44,043 Well, if they're smart, they'll see it coming, 17 00:00:44,067 --> 00:00:46,546 and if not, I've got no sympathy for them. 18 00:00:46,547 --> 00:00:49,377 Yeah, just do it. 19 00:00:49,383 --> 00:00:51,306 You know what? 20 00:00:51,307 --> 00:00:53,227 I'm gonna have to go because Hughes is about 21 00:00:53,231 --> 00:00:55,151 to interrupt me with some very important news. 22 00:00:56,257 --> 00:00:57,717 [HUGHES] We have confirmed reports 23 00:00:57,725 --> 00:00:59,155 that the fugitive ship Raza 24 00:00:59,160 --> 00:01:01,230 was captured by the Galactic Authority. 25 00:01:01,231 --> 00:01:04,058 And what does that have to do with me? 26 00:01:04,065 --> 00:01:06,595 [HUGHES] This was the crew manifest forwarded to 27 00:01:06,600 --> 00:01:09,100 the Galactic Authority. 28 00:01:10,471 --> 00:01:12,271 Hah. 29 00:01:12,273 --> 00:01:14,073 I don't believe it. 30 00:01:14,075 --> 00:01:16,335 We finally found her. 31 00:01:16,343 --> 00:01:17,743 Hello, pumpkin. 32 00:01:34,328 --> 00:01:36,858 What exactly is going on here? 33 00:01:36,864 --> 00:01:38,464 Sit down. 34 00:01:44,839 --> 00:01:48,469 Why has the trial been postponed? 35 00:01:48,476 --> 00:01:50,356 [SHADDICK] According to your commanding officer, 36 00:01:50,380 --> 00:01:53,513 you were on board the Raza for approximately 3 and 1/2 months. 37 00:01:53,514 --> 00:01:55,181 That's correct. 38 00:01:55,182 --> 00:01:56,852 But two months in, you lost contact. 39 00:01:56,853 --> 00:01:58,281 [SIX] I was compromised. 40 00:01:58,285 --> 00:01:59,885 Two members of the crew discovered I was. 41 00:01:59,909 --> 00:02:01,690 Galactic Authority and planned to kill me. 42 00:02:01,691 --> 00:02:02,858 Evidently they failed. 43 00:02:02,859 --> 00:02:04,287 They didn't get a chance. 44 00:02:04,291 --> 00:02:05,941 Five saved me. 45 00:02:05,942 --> 00:02:08,062 She wrote a program intending to target their memories 46 00:02:08,086 --> 00:02:09,755 during stasis, but instead it wiped the 47 00:02:09,763 --> 00:02:12,198 memories of the entire crew. 48 00:02:12,199 --> 00:02:14,599 Including your own. 49 00:02:16,637 --> 00:02:18,697 Lieutenant Anders reported your memory loss 50 00:02:18,706 --> 00:02:21,366 after your encounter on Arrakis Sadr. 51 00:02:21,375 --> 00:02:22,925 He told me the truth. 52 00:02:22,926 --> 00:02:24,476 [SHADDICK] And he arranged for you to acquire the assets 53 00:02:24,478 --> 00:02:26,308 needed to complete your mission. 54 00:02:26,313 --> 00:02:28,463 [SIX] That's right. 55 00:02:28,465 --> 00:02:30,746 Neurotoxin and an explosive device to cripple the engines. 56 00:02:30,770 --> 00:02:31,918 But you didn't act. 57 00:02:31,919 --> 00:02:33,549 At least not right away. 58 00:02:33,554 --> 00:02:35,524 I was in a difficult position. 59 00:02:35,525 --> 00:02:37,592 After the memory wipe you had no way of knowing 60 00:02:37,593 --> 00:02:39,491 that you weren't really one of them. 61 00:02:39,493 --> 00:02:41,863 You had to assume they were your partners, 62 00:02:41,864 --> 00:02:43,482 your friends. 63 00:02:43,485 --> 00:02:45,105 What are you suggesting? 64 00:02:45,108 --> 00:02:47,308 I'm suggesting that your judgment may have been clouded. 65 00:02:47,332 --> 00:02:48,934 I brought them in. 66 00:02:48,936 --> 00:02:50,766 Not right away. 67 00:02:50,771 --> 00:02:52,571 I just needed time. 68 00:02:52,573 --> 00:02:54,813 And you're sure it had nothing to do with the destruction 69 00:02:54,837 --> 00:02:58,537 of a Mikkei research facility on Iriden 3? 70 00:02:59,413 --> 00:03:01,383 They were illegally conducting research 71 00:03:01,384 --> 00:03:04,252 into white hole technology, and it literally 72 00:03:04,253 --> 00:03:06,686 blew up in their faces. 73 00:03:06,687 --> 00:03:08,717 That's only the official version. 74 00:03:08,722 --> 00:03:11,360 Unofficially, there were rumors that the device was stolen 75 00:03:11,361 --> 00:03:14,288 from another corp. And delivered by a third party 76 00:03:14,295 --> 00:03:17,655 in a ploy to test it and let Mikkei take the fall. 77 00:03:17,665 --> 00:03:19,865 If that's true, some would consider that 78 00:03:19,867 --> 00:03:21,827 a deliberate act of war by one corporation 79 00:03:21,835 --> 00:03:23,295 against another. 80 00:03:23,304 --> 00:03:25,574 It also means whoever delivered the device 81 00:03:25,575 --> 00:03:29,243 could be considered an accessory to mass murder. 82 00:03:31,278 --> 00:03:33,678 I know the Raza was there. 83 00:03:33,681 --> 00:03:35,981 I can't prove it yet, but I will. 84 00:03:35,983 --> 00:03:37,753 We're done for now. 85 00:03:43,390 --> 00:03:44,960 [WARDEN] This is gonna be a problem. 86 00:03:44,961 --> 00:03:47,427 No kidding. 87 00:03:47,428 --> 00:03:49,995 But what if we don't cooperate? 88 00:03:49,996 --> 00:03:52,556 We're under contract to the GA, she's the ranking GA officer. 89 00:03:52,566 --> 00:03:55,866 Yeah, but who does she really work for? 90 00:03:55,869 --> 00:03:59,806 I don't know, but we may have to move up 91 00:03:59,807 --> 00:04:01,407 our timetable. 92 00:04:05,679 --> 00:04:07,647 [SHADDICK] Emily Kolburn. 93 00:04:07,648 --> 00:04:09,548 That's your real name in case you didn't know. 94 00:04:09,550 --> 00:04:11,017 I know. 95 00:04:11,018 --> 00:04:13,618 For now, I'm sticking with Five. 96 00:04:13,621 --> 00:04:16,321 Great. 97 00:04:16,323 --> 00:04:19,023 Five, can you tell me how you ended up on the Raza? 98 00:04:19,026 --> 00:04:20,626 I don't remember. 99 00:04:20,628 --> 00:04:23,296 [SHADDICK] Care to speculate? 100 00:04:23,297 --> 00:04:26,766 At first I thought maybe... kidnapping victim. 101 00:04:26,767 --> 00:04:28,927 But then I read your file and I realized: 102 00:04:28,936 --> 00:04:30,936 There's no one out there who would give a damn 103 00:04:30,938 --> 00:04:32,898 if you were taken. 104 00:04:32,906 --> 00:04:34,966 Now I'm thinking stowaway. 105 00:04:34,975 --> 00:04:37,505 Maybe. I-I dunno. 106 00:04:37,511 --> 00:04:39,111 [SHADDICK] Why didn't they get rid of you 107 00:04:39,135 --> 00:04:40,876 first chance they got? 108 00:04:40,881 --> 00:04:43,981 Because you made yourself useful. 109 00:04:43,984 --> 00:04:46,654 What did you do on that ship? 110 00:04:48,689 --> 00:04:51,589 I fixed things. 111 00:04:51,591 --> 00:04:54,491 I-I have a head for gadgets, electronics, stuff like that. 112 00:04:54,495 --> 00:04:56,725 [sighs] That's unfortunate. 113 00:04:56,730 --> 00:04:57,860 Why? 114 00:04:57,865 --> 00:04:59,525 That potentially makes you an accomplice 115 00:04:59,533 --> 00:05:02,073 to any illegal activity conducted while 116 00:05:02,074 --> 00:05:03,436 you were on board. 117 00:05:03,437 --> 00:05:06,155 So what? 118 00:05:06,156 --> 00:05:08,866 Including the murder of 15,000 people on Iriden 3. 119 00:05:10,944 --> 00:05:13,346 [sighs] 120 00:05:13,347 --> 00:05:15,877 You're making a mistake. 121 00:05:15,883 --> 00:05:19,419 You think you're protecting your friends. 122 00:05:19,420 --> 00:05:22,020 There's already enough evidence from their previous crimes 123 00:05:22,022 --> 00:05:24,691 to put them away forever. 124 00:05:24,692 --> 00:05:27,730 You are the only one who has anything to lose here. 125 00:05:27,731 --> 00:05:30,858 If you can convict them without my help, then do it. 126 00:05:30,864 --> 00:05:32,332 Leave me alone. 127 00:05:32,333 --> 00:05:33,903 What about Lieutenant Varrick? 128 00:05:33,904 --> 00:05:34,967 Six? 129 00:05:34,968 --> 00:05:36,668 What about him? 130 00:05:36,670 --> 00:05:38,230 [SHADDICK] He's about to perjure himself 131 00:05:38,254 --> 00:05:40,035 to protect you from these charges. 132 00:05:40,040 --> 00:05:43,976 If you admit to your involvement and tell me everything, 133 00:05:43,977 --> 00:05:46,507 I can guarantee you immunity, 134 00:05:46,513 --> 00:05:49,113 and he won't have to sacrifice himself. 135 00:05:52,019 --> 00:05:54,119 He made his choice. 136 00:05:54,121 --> 00:05:55,721 [SHADDICK] Hmph. 137 00:05:57,458 --> 00:06:01,527 Listen, you little shit, I can make life 138 00:06:01,528 --> 00:06:04,628 very ugly for you. 139 00:06:04,631 --> 00:06:06,771 I can lock you away in a tiny cell 140 00:06:06,772 --> 00:06:10,767 until you're old and gray and broken. 141 00:06:11,872 --> 00:06:13,940 Or I can play nice. 142 00:06:13,941 --> 00:06:15,941 No, I don't think you can. 143 00:06:15,943 --> 00:06:18,143 What makes you say that? 144 00:06:18,145 --> 00:06:21,645 Because you're obviously an incredible bitch. 145 00:06:22,816 --> 00:06:24,876 [WARDEN] You got balls, kid, I'll give you that. 146 00:06:24,885 --> 00:06:26,845 She hasn't given anything up yet. 147 00:06:26,854 --> 00:06:31,424 No, but I got a feeling this GA bitch is just getting started. 148 00:06:31,425 --> 00:06:34,455 She's already lined up the other three for their sit downs. 149 00:06:34,461 --> 00:06:37,861 Well, then, you'd better make sure we get to them first. 150 00:06:37,865 --> 00:06:39,925 Do you think that's a good idea? 151 00:06:39,933 --> 00:06:42,214 This happens under her nose, there's gonna be hell to pay. 152 00:06:42,238 --> 00:06:46,102 Look, this is a direct ask from Traugott Corp. 153 00:06:46,106 --> 00:06:51,476 And they scare me a hell of a lot more than the GA. 154 00:06:51,478 --> 00:06:55,908 Traugott wants them dead, just make it happen. 155 00:07:12,199 --> 00:07:14,066 I think it's a raisin. 156 00:07:14,067 --> 00:07:16,737 At least I really hope it's a raisin. 157 00:07:19,606 --> 00:07:22,006 You gonna eat that apple? 158 00:07:25,546 --> 00:07:28,206 [NYX] So, how's it coming? 159 00:07:28,215 --> 00:07:29,575 How's what coming? 160 00:07:29,583 --> 00:07:30,653 [NYX] Your escape plan. 161 00:07:30,654 --> 00:07:32,451 There is no escape plan. 162 00:07:32,453 --> 00:07:33,893 We were told to keep our noses clean. 163 00:07:33,917 --> 00:07:35,621 That's what we're doing. 164 00:07:35,622 --> 00:07:37,857 You mean Arax? 165 00:07:37,858 --> 00:07:39,718 You're telling me you're scared? 166 00:07:40,227 --> 00:07:41,987 We're not looking for trouble. 167 00:07:41,995 --> 00:07:43,455 Are you kidding me? 168 00:07:43,464 --> 00:07:44,624 Three things I know for sure: 169 00:07:44,648 --> 00:07:47,865 You don't scare; You thrive on trouble; 170 00:07:47,868 --> 00:07:50,228 And if you want off this rock, you're going to need my help. 171 00:07:50,252 --> 00:07:51,517 How do you figure that? 172 00:07:51,521 --> 00:07:53,121 Even if you could just snap your fingers, 173 00:07:53,145 --> 00:07:55,906 make every guard disappear, unlock every door, 174 00:07:55,909 --> 00:07:57,189 you're still not going anywhere. 175 00:07:57,213 --> 00:07:58,837 There's only one way off this rock, 176 00:07:58,846 --> 00:08:00,076 and that's by shuttle. 177 00:08:00,080 --> 00:08:01,600 They know that, which is why they never 178 00:08:01,624 --> 00:08:03,108 keep one docked for very long. 179 00:08:03,116 --> 00:08:04,646 What's that got to do with you? 180 00:08:04,651 --> 00:08:06,051 It's all about the timing. 181 00:08:06,053 --> 00:08:08,891 And it just so happens that I know the supply run 182 00:08:08,892 --> 00:08:10,159 schedule for the next month. 183 00:08:10,160 --> 00:08:11,917 How? 184 00:08:11,925 --> 00:08:13,825 [NYX] I've got a little operation going, 185 00:08:13,827 --> 00:08:17,157 trading goods for services, like information. 186 00:08:17,164 --> 00:08:18,664 So you deal in contraband. 187 00:08:18,665 --> 00:08:21,625 I offer hard-to-source products for discerning 188 00:08:21,635 --> 00:08:24,535 and... cooperative buyers. 189 00:08:24,538 --> 00:08:26,868 You see, that's how things work around here. 190 00:08:26,874 --> 00:08:28,674 Quid pro quo. 191 00:08:28,675 --> 00:08:31,105 And what would you want in return, Nyx? 192 00:08:31,111 --> 00:08:34,011 Your extra pillow and a hug goodbye. 193 00:08:34,014 --> 00:08:35,884 What do you think it is I want? 194 00:08:35,885 --> 00:08:37,283 [GUARD A] This is what I like. 195 00:08:37,284 --> 00:08:38,584 All together. 196 00:08:38,585 --> 00:08:39,945 Saves me the trouble. 197 00:08:39,953 --> 00:08:42,153 These three got a new work detail. 198 00:08:42,155 --> 00:08:43,615 [THREE] All right. 199 00:08:43,623 --> 00:08:45,263 I'm done washing other people's underwear. 200 00:08:45,287 --> 00:08:46,992 You're on waste disposal. 201 00:08:46,994 --> 00:08:48,894 At least let me finish mine. 202 00:08:48,896 --> 00:08:50,256 Whatever this is. 203 00:08:50,264 --> 00:08:52,034 We'll pack it up for you. 204 00:09:06,179 --> 00:09:09,109 [THREE] You know, someday, we're all gonna 205 00:09:09,116 --> 00:09:11,716 look back on this and still be very angry. 206 00:09:12,886 --> 00:09:14,646 [INMATE A] Hey! 207 00:09:14,655 --> 00:09:16,655 Save your chitchat for the showers! 208 00:09:17,891 --> 00:09:18,921 [sniffs] 209 00:09:18,926 --> 00:09:20,736 We're on the clock. 210 00:09:20,744 --> 00:09:22,584 Whatever doesn't get recycled gets incinerated. 211 00:09:22,608 --> 00:09:24,006 Come on, let's go. 212 00:09:27,834 --> 00:09:29,314 [INMATE A] All right, move your asses. 213 00:09:29,338 --> 00:09:30,935 We don't have all day. 214 00:09:36,109 --> 00:09:37,809 You better watch yourself... 215 00:09:37,811 --> 00:09:39,211 [TWO] Let's go. 216 00:09:41,682 --> 00:09:43,012 Lucky boy. 217 00:09:48,355 --> 00:09:50,255 [TWO] Hey! [THREE] What the hell?! 218 00:09:58,131 --> 00:10:00,666 [THREE] Hey, open up! 219 00:10:00,667 --> 00:10:02,127 Hear me?! 220 00:10:02,135 --> 00:10:04,695 I'm sure he can hear you just fine. 221 00:10:06,974 --> 00:10:08,374 [THREE] Come on. 222 00:10:11,144 --> 00:10:13,214 I thought laundry duty was bad. 223 00:10:17,184 --> 00:10:19,084 [coughing] 224 00:10:20,887 --> 00:10:22,187 [TWO grunts] 225 00:10:22,189 --> 00:10:23,789 [THREE] Good luck. 226 00:10:36,336 --> 00:10:40,066 [coughing] 227 00:10:40,073 --> 00:10:42,090 You okay? 228 00:10:42,091 --> 00:10:44,110 I'd say somewhere between rare and medium-well. 229 00:10:44,111 --> 00:10:45,841 You son of a bitch. 230 00:10:45,846 --> 00:10:47,406 Look at you, all hot under the collar. 231 00:10:47,414 --> 00:10:49,649 What the hell was that? 232 00:10:49,650 --> 00:10:51,420 [ARAX] An unfortunate accident. 233 00:10:51,421 --> 00:10:55,048 In a place like this, they happen all the time. 234 00:10:55,055 --> 00:10:56,655 Am I right? 235 00:11:01,261 --> 00:11:02,261 Walk away. 236 00:11:02,262 --> 00:11:03,332 You gotta be kidding me. 237 00:11:03,333 --> 00:11:05,260 Walk away. 238 00:11:14,341 --> 00:11:15,941 Yeah? 239 00:11:19,980 --> 00:11:22,810 You just made a huge mistake. 240 00:11:28,855 --> 00:11:32,085 You tell Kazan those three are with me now. 241 00:11:33,860 --> 00:11:35,390 [INMATE A] It's your funeral. 242 00:11:41,802 --> 00:11:43,202 Android. 243 00:11:43,203 --> 00:11:44,937 Hello, Lieutenant. 244 00:11:44,938 --> 00:11:46,906 What's this? 245 00:11:46,907 --> 00:11:48,937 A necessary precaution. 246 00:11:48,942 --> 00:11:51,010 I intend no harm to anyone. 247 00:11:51,011 --> 00:11:53,911 And yet you refuse to cooperate. 248 00:11:53,914 --> 00:11:55,181 What are you talking about? 249 00:11:55,182 --> 00:11:56,582 [SHADDICK] She has a detailed record 250 00:11:56,606 --> 00:11:58,446 of everything she experienced on that ship, 251 00:11:58,452 --> 00:12:00,490 but she's refusing to release the files. 252 00:12:00,491 --> 00:12:01,787 Can't you just extract them? 253 00:12:01,788 --> 00:12:03,355 Normally, yes. 254 00:12:03,356 --> 00:12:05,236 But she's created an elaborate security protocol 255 00:12:05,245 --> 00:12:06,675 that'll wipe everything if we try, 256 00:12:06,679 --> 00:12:08,889 including her personality matrix. 257 00:12:08,895 --> 00:12:10,425 That's a little extreme, isn't it? 258 00:12:10,430 --> 00:12:12,830 Effectively, you cease to exist. 259 00:12:12,833 --> 00:12:15,333 As do we all... eventually. 260 00:12:15,335 --> 00:12:17,965 By refusing to cooperate, you're disobeying a direct order 261 00:12:17,971 --> 00:12:19,739 from a human superior. 262 00:12:19,740 --> 00:12:22,007 My loyalty is to my crew. 263 00:12:22,008 --> 00:12:24,038 I take my orders from them. 264 00:12:24,978 --> 00:12:27,308 [SHADDICK] Over to you. 265 00:12:27,314 --> 00:12:30,850 Android, I understand what you're trying to do. 266 00:12:30,851 --> 00:12:32,518 But it's pointless. 267 00:12:32,519 --> 00:12:35,888 I'm ordering you to cooperate with the investigation. 268 00:12:35,889 --> 00:12:37,889 I'm afraid that won't be possible. 269 00:12:37,891 --> 00:12:39,671 Why not? 270 00:12:39,675 --> 00:12:42,075 [THE ANDROID] Because you're no longer a member of this crew. 271 00:12:42,099 --> 00:12:44,999 In fact, it's arguable if you ever really were. 272 00:12:49,035 --> 00:12:57,035 Murder, assault, piracy, arson, theft, smuggling. 273 00:12:57,177 --> 00:12:58,977 I don't recall. 274 00:13:01,381 --> 00:13:03,916 I honestly can't remember. 275 00:13:03,917 --> 00:13:06,847 Do you think that fact somehow absolves you 276 00:13:06,853 --> 00:13:08,320 from your past crimes? 277 00:13:08,321 --> 00:13:09,951 No. 278 00:13:09,956 --> 00:13:12,056 Although I'm sure there are others who do remember 279 00:13:12,058 --> 00:13:14,058 and would love to remind me. 280 00:13:14,060 --> 00:13:17,160 Your propensity for violence is remarkable. 281 00:13:18,131 --> 00:13:20,681 Thank you. 282 00:13:20,683 --> 00:13:23,233 For years you've left behind a wake of misery and destruction. 283 00:13:23,236 --> 00:13:26,936 I have also been told that I chew with my mouth open. 284 00:13:26,940 --> 00:13:28,240 What's your point? 285 00:13:28,241 --> 00:13:30,576 My point is, none of it matters... 286 00:13:30,577 --> 00:13:32,237 if you play your cards right. 287 00:13:32,245 --> 00:13:33,825 Really? 288 00:13:33,829 --> 00:13:35,949 [SHADDICK] I don't care about the crimes you committed 289 00:13:35,973 --> 00:13:37,415 before the mind wipe. 290 00:13:37,417 --> 00:13:39,277 I'm only interested in what happened 291 00:13:39,286 --> 00:13:41,586 after you woke up from stasis. 292 00:13:41,588 --> 00:13:43,518 Specifically, the events leading up to 293 00:13:43,523 --> 00:13:45,861 and immediately following your delivery 294 00:13:45,862 --> 00:13:49,128 of the white hole device that destroyed Iriden 3. 295 00:13:49,129 --> 00:13:50,359 Doesn't ring a bell. 296 00:13:50,363 --> 00:13:53,103 [SHADDICK] Hmm. No? 297 00:13:55,202 --> 00:13:57,302 Planet killer. 298 00:13:57,304 --> 00:13:59,504 Over 15,000 lives lost. 299 00:14:00,974 --> 00:14:02,942 Still nothing? 300 00:14:02,943 --> 00:14:04,503 Look, why don't we just cut to the chase 301 00:14:04,527 --> 00:14:06,144 and call this what it really is. 302 00:14:06,146 --> 00:14:07,376 Okay. 303 00:14:07,380 --> 00:14:08,410 It's a whitewash. 304 00:14:08,415 --> 00:14:09,755 It's a cover-up. 305 00:14:09,765 --> 00:14:11,105 You're looking for someone to take the fall. 306 00:14:11,117 --> 00:14:12,447 I'm looking for the truth. 307 00:14:12,452 --> 00:14:14,552 Even if the truth could start a corporate war? 308 00:14:14,554 --> 00:14:18,361 [SHADDICK] I'm prepared to offer a deal to whoever talks first. 309 00:14:18,362 --> 00:14:19,558 I'm not interested. 310 00:14:19,559 --> 00:14:21,289 Forget it. 311 00:14:22,529 --> 00:14:24,879 I'm listening. 312 00:14:24,881 --> 00:14:27,231 Full immunity from any prosecution across the board. 313 00:14:27,234 --> 00:14:29,034 A clean slate. 314 00:14:29,035 --> 00:14:30,965 In exchange for testimony that corroborates 315 00:14:30,971 --> 00:14:34,071 what we already know. 316 00:14:34,074 --> 00:14:37,409 I'm just getting settled in here. 317 00:14:37,410 --> 00:14:41,210 Do you know that I put a down payment on a new toothbrush? 318 00:14:41,214 --> 00:14:44,524 This deal should be of particular interest to you, 319 00:14:44,525 --> 00:14:47,486 given the recent developments. 320 00:14:47,487 --> 00:14:49,617 This is an extradition request. 321 00:14:49,623 --> 00:14:51,993 There's an Ishida cruiser in orbit. 322 00:14:51,994 --> 00:14:55,592 They say they're not leaving until we turn you over. 323 00:14:55,595 --> 00:14:59,525 You've been convicted in absentia. 324 00:14:59,532 --> 00:15:03,032 If I sign this order, they will deliver you back to Zairon 325 00:15:03,036 --> 00:15:05,536 for public execution. 326 00:15:07,073 --> 00:15:09,308 Take the day to think about it. 327 00:15:09,309 --> 00:15:11,279 The cruiser's not going anywhere. 328 00:15:13,246 --> 00:15:16,446 It reflects poorly on the command structure here 329 00:15:16,449 --> 00:15:19,118 when my own guards cannot arrange the deaths 330 00:15:19,119 --> 00:15:21,287 of a few prisoners. 331 00:15:21,288 --> 00:15:23,218 There were unforeseen circumstances. 332 00:15:23,223 --> 00:15:24,223 What happened? 333 00:15:24,224 --> 00:15:25,393 [DURAND] Arax Nero. 334 00:15:25,394 --> 00:15:27,259 He and his crew stepped in, saved them. 335 00:15:27,260 --> 00:15:28,140 [WARDEN] Why? 336 00:15:28,144 --> 00:15:29,034 Who are they to him? 337 00:15:29,035 --> 00:15:31,059 I dunno. 338 00:15:31,064 --> 00:15:32,502 Maybe it's a shakedown. 339 00:15:32,503 --> 00:15:34,299 He wants his piece of the payout. 340 00:15:34,301 --> 00:15:36,421 Or maybe he's just pissed we didn't come to him first. 341 00:15:36,445 --> 00:15:37,936 You know how touchy these guys get. 342 00:15:37,938 --> 00:15:39,498 Anyway, what's the problem? 343 00:15:39,506 --> 00:15:40,636 They didn't talk. 344 00:15:40,640 --> 00:15:42,070 We'll get 'em next time. 345 00:15:42,074 --> 00:15:43,834 [WARDEN] The problem is someone is requesting 346 00:15:43,858 --> 00:15:45,610 immediate visitation rights. 347 00:15:45,612 --> 00:15:47,179 [DURAND] Deny 'em. 348 00:15:47,180 --> 00:15:48,447 I cannot. 349 00:15:48,448 --> 00:15:50,048 Who is it? 350 00:15:52,018 --> 00:15:54,086 Hey. 351 00:15:54,087 --> 00:15:58,257 If we're going back to my cell, we're going the wrong direction. 352 00:15:58,258 --> 00:16:01,088 I suppose you boys already know that, right? 353 00:16:02,462 --> 00:16:04,062 [THREE] Whatever. 354 00:16:05,198 --> 00:16:06,628 Hello, my friend. 355 00:16:06,633 --> 00:16:08,303 It's been a while. 356 00:16:15,675 --> 00:16:17,335 This is a surprise. 357 00:16:17,344 --> 00:16:18,377 I'll say. 358 00:16:18,378 --> 00:16:19,738 I was expecting Two. 359 00:16:19,746 --> 00:16:21,106 Hmm. 360 00:16:21,114 --> 00:16:24,049 But, you'll do, I suppose. 361 00:16:24,050 --> 00:16:26,680 Nice to see you, too. 362 00:16:26,686 --> 00:16:30,186 So what brings you by? 363 00:16:30,190 --> 00:16:32,157 Gonna pull a few strings? 364 00:16:32,158 --> 00:16:35,258 Get us sprung for old time's sake? 365 00:16:35,261 --> 00:16:38,297 Unfortunately, the list of charges 366 00:16:38,298 --> 00:16:40,628 that you're facing makes that impossible. 367 00:16:40,633 --> 00:16:43,533 I'm afraid it does not look very good. 368 00:16:43,536 --> 00:16:45,266 Well, thanks for the pep talk. 369 00:16:45,271 --> 00:16:47,355 I hear they've been questioning you 370 00:16:47,356 --> 00:16:49,676 about the destruction of our research facility on Iriden 3. 371 00:16:49,700 --> 00:16:51,210 The subject has come up. 372 00:16:51,211 --> 00:16:54,211 I also hear none of you are talking. 373 00:16:54,214 --> 00:16:55,681 That's unfortunate. 374 00:16:55,682 --> 00:16:57,682 'Cause if we come clean then the blame 375 00:16:57,684 --> 00:17:00,624 for all that illegal research shifts from Mikkei 376 00:17:00,625 --> 00:17:03,420 to certain other parties. 377 00:17:03,423 --> 00:17:05,591 As it rightly should. 378 00:17:05,592 --> 00:17:08,761 We incriminate ourselves in the process. 379 00:17:08,762 --> 00:17:11,296 I believe you were offered a deal. 380 00:17:11,297 --> 00:17:13,257 Did you authorize that deal? 381 00:17:15,268 --> 00:17:18,037 Offer the deal to all three of us. 382 00:17:18,038 --> 00:17:19,668 Look... 383 00:17:19,672 --> 00:17:22,811 it's not just your freedom that's at stake here. 384 00:17:22,812 --> 00:17:25,639 As long as you're alive, you are a liability 385 00:17:25,645 --> 00:17:29,175 to certain parties, as you put it. 386 00:17:29,182 --> 00:17:31,752 But you come clean now, well, they have no reason 387 00:17:31,753 --> 00:17:33,381 to go after you. 388 00:17:35,622 --> 00:17:39,658 Did you really think that was gonna work? 389 00:17:39,659 --> 00:17:41,259 [TRUFFAULT] No. Nah. 390 00:17:41,261 --> 00:17:42,691 But I figured it was worth a shot. 391 00:17:42,695 --> 00:17:43,525 Good try. 392 00:17:43,530 --> 00:17:44,946 [TRUFFAULT chuckles] 393 00:17:44,947 --> 00:17:46,357 Well, good luck to you, then. 394 00:17:46,766 --> 00:17:49,096 Do me a favor: 395 00:17:49,102 --> 00:17:51,370 Consider what I said? 396 00:17:51,371 --> 00:17:53,071 Sure. 397 00:17:54,374 --> 00:17:56,241 [TRUFFAULT] No... 398 00:17:56,242 --> 00:17:58,742 Look me in the eye. 399 00:17:58,745 --> 00:18:00,235 Tell me you'll think about it. 400 00:18:00,246 --> 00:18:03,646 [chuckles] 401 00:18:08,588 --> 00:18:11,758 There is not a chance in hell that I will think about it. 402 00:18:16,262 --> 00:18:18,432 Say hi to the rest of the gang for me. 403 00:18:21,201 --> 00:18:22,601 Yeah, I will. 404 00:18:50,230 --> 00:18:52,800 They let you have makeup in this place? 405 00:18:52,801 --> 00:18:55,899 It's illegal in here, but if you have connections 406 00:18:55,902 --> 00:18:57,302 like I do, then... 407 00:18:57,303 --> 00:19:00,172 Two days rations for a lipstick. 408 00:19:00,173 --> 00:19:01,673 You got a date tonight? 409 00:19:01,674 --> 00:19:02,774 Just give me the lipstick. 410 00:19:02,775 --> 00:19:04,375 Come on. 411 00:20:08,875 --> 00:20:10,675 You wanted it the hard way. 412 00:20:20,853 --> 00:20:22,853 [TWO] What do you mean she gave you something? 413 00:20:22,855 --> 00:20:25,655 It's kinda hard to explain. 414 00:20:25,658 --> 00:20:28,388 It's better if I just show you. 415 00:20:30,463 --> 00:20:31,563 Look under the mattress. 416 00:20:31,564 --> 00:20:32,964 What? 417 00:20:44,844 --> 00:20:47,613 [THREE] It's the layout to this entire prison. 418 00:20:47,614 --> 00:20:50,314 Including restricted areas. 419 00:20:50,316 --> 00:20:51,746 Well, now we're getting somewhere. 420 00:20:51,751 --> 00:20:52,781 Yeah. 421 00:20:52,785 --> 00:20:54,585 Someone's coming. 422 00:20:57,457 --> 00:20:59,357 Arax wants to see you. 423 00:21:06,966 --> 00:21:08,566 I hope you don't mind, but I figured 424 00:21:08,568 --> 00:21:12,537 you'd be looking to thank me for saving your life. 425 00:21:12,538 --> 00:21:13,938 Thanks. 426 00:21:13,940 --> 00:21:15,540 My pleasure. 427 00:21:16,776 --> 00:21:18,506 Hey, are those grapes? 428 00:21:18,511 --> 00:21:19,778 Go ahead. 429 00:21:19,779 --> 00:21:21,847 Help yourself. 430 00:21:21,848 --> 00:21:23,008 You can relax. 431 00:21:23,016 --> 00:21:25,346 You three are now under my protection. 432 00:21:25,351 --> 00:21:27,691 Well, that's convenient, because for a while there, 433 00:21:27,692 --> 00:21:30,987 you were the one who we needed protection from. 434 00:21:30,990 --> 00:21:32,990 [THREE] How'd you sneak these grapes past security? 435 00:21:33,014 --> 00:21:34,292 I mean, seriously. 436 00:21:34,294 --> 00:21:36,628 No, forget it. I don't wanna know. 437 00:21:36,629 --> 00:21:38,929 I had a change of heart. 438 00:21:38,931 --> 00:21:40,799 I'm giving you the go-ahead. 439 00:21:40,800 --> 00:21:42,070 You want us to escape? 440 00:21:42,071 --> 00:21:44,936 I want us to escape. 441 00:21:44,937 --> 00:21:46,967 You come up with a plan, I'm coming with. 442 00:21:46,973 --> 00:21:48,673 That's the deal. 443 00:21:48,675 --> 00:21:50,535 What do we get out of it? 444 00:21:50,543 --> 00:21:53,912 My blessing... 445 00:21:53,913 --> 00:21:55,547 And help on the outside. 446 00:21:55,548 --> 00:21:57,418 [TWO] You're gonna have to do better than that. 447 00:21:57,419 --> 00:21:58,647 What do you need? 448 00:21:58,651 --> 00:22:00,081 A riot. 449 00:22:00,086 --> 00:22:02,516 When the time comes, I need your crew to instigate 450 00:22:02,522 --> 00:22:05,322 a brawl that will set off the security protocol. 451 00:22:05,325 --> 00:22:06,755 When that sonic disabler goes off, 452 00:22:06,759 --> 00:22:08,759 we'll all be down for the count. 453 00:22:08,761 --> 00:22:10,361 Not all of us. 454 00:22:12,632 --> 00:22:13,832 [COOMBS] No, sorry. 455 00:22:13,833 --> 00:22:14,903 Can't let you in. 456 00:22:14,904 --> 00:22:16,501 Let her through. 457 00:22:21,841 --> 00:22:23,641 [ARAX] What do you want, Nyx? 458 00:22:23,643 --> 00:22:25,643 I know what this conversation is about. 459 00:22:25,645 --> 00:22:27,545 Nyx has kindly offered to help us out. 460 00:22:27,547 --> 00:22:28,877 [NYX] Except there's a problem. 461 00:22:28,881 --> 00:22:30,581 The regular supply shuttle's been suspended 462 00:22:30,583 --> 00:22:32,718 until further notice. 463 00:22:32,719 --> 00:22:34,519 We're not going anywhere. 464 00:22:43,863 --> 00:22:46,932 [ARAX] So the supply run's been temporarily suspended. 465 00:22:46,933 --> 00:22:48,733 So what? 466 00:22:48,735 --> 00:22:50,595 Sooner or later, it's gonna start up again. 467 00:22:50,603 --> 00:22:52,541 We just got to be patient, give it some time. 468 00:22:52,542 --> 00:22:55,538 And hope we can outlast those who are gunning for us in here. 469 00:22:55,541 --> 00:22:57,111 No, man, we don't have the time. 470 00:22:57,112 --> 00:22:59,510 We don't have a ship either. 471 00:22:59,512 --> 00:23:01,480 [FOUR] Actually... 472 00:23:01,481 --> 00:23:02,951 I think I can get one. 473 00:23:07,987 --> 00:23:11,457 [SHADDICK] So I hear you're ready to talk deal. 474 00:23:13,526 --> 00:23:14,556 No. 475 00:23:14,560 --> 00:23:15,830 I'm here to end the discussion. 476 00:23:15,831 --> 00:23:18,096 I'm passing on your offer. 477 00:23:18,097 --> 00:23:20,527 If I sign this order, you will be shipped 478 00:23:20,533 --> 00:23:22,833 back to Zairon for execution. 479 00:23:22,835 --> 00:23:26,635 I look forward to returning to my home world. 480 00:23:26,639 --> 00:23:29,039 Even if only for a short visit. 481 00:23:32,044 --> 00:23:33,728 Is that your report? 482 00:23:33,729 --> 00:23:35,409 Yeah, Shaddick wants me to file it before the end of the... 483 00:23:35,415 --> 00:23:37,545 Is there anything in there about Iriden 3? 484 00:23:37,550 --> 00:23:38,450 What do you know about that? 485 00:23:38,451 --> 00:23:40,301 [ANDERS] Delete it. 486 00:23:40,302 --> 00:23:42,152 The crew of the Raza is not getting off this rock alive. 487 00:23:42,155 --> 00:23:44,015 The warden's been paid off, the fix is in. 488 00:23:44,023 --> 00:23:45,793 I didn't bring them here to be assassinated. 489 00:23:45,794 --> 00:23:47,432 Nothing you can do about it. 490 00:23:47,433 --> 00:23:49,287 I'll talk to Shaddick. 491 00:23:49,295 --> 00:23:51,295 [ANDERS] She doesn't give a damn about them or you. 492 00:23:51,303 --> 00:23:53,223 She just wants to make her case against Traugott. 493 00:23:53,247 --> 00:23:54,900 Don't you see what's going on here? 494 00:23:54,901 --> 00:23:57,021 Ferrous and Mikkei are busy worrying about each other, 495 00:23:57,023 --> 00:23:58,943 meanwhile, some of the other players get together 496 00:23:58,967 --> 00:24:00,568 and decide it's time to make a move. 497 00:24:00,573 --> 00:24:03,211 Hell, they already got to Moss, and he was connected. 498 00:24:03,212 --> 00:24:04,839 What are you talking about? 499 00:24:04,843 --> 00:24:06,923 [ANDERS] Your friend Moss, the one with Corso's face. 500 00:24:06,947 --> 00:24:08,479 They killed him. 501 00:24:08,481 --> 00:24:09,911 Now you understand? 502 00:24:12,819 --> 00:24:13,919 Come on. 503 00:24:13,920 --> 00:24:15,650 The crew of the Raza... 504 00:24:15,655 --> 00:24:18,585 How did you think this was gonna finish for them? 505 00:24:18,591 --> 00:24:21,960 Their fates were sealed a long time ago. 506 00:24:21,961 --> 00:24:25,131 But there's no reason for you to go down with them. 507 00:24:33,806 --> 00:24:35,666 If you're not gonna help me, you can't blame me 508 00:24:35,675 --> 00:24:37,775 for trying to help myself. 509 00:24:38,911 --> 00:24:40,541 What? 510 00:24:40,546 --> 00:24:42,106 I'm sorry. 511 00:24:42,114 --> 00:24:44,054 A little late, don't you think? 512 00:24:44,055 --> 00:24:46,800 [SIX] I made a mistake. 513 00:24:46,802 --> 00:24:49,552 I thought I was part of a system that stood for something, 514 00:24:49,555 --> 00:24:51,715 but it was all a lie. 515 00:24:51,724 --> 00:24:54,960 You wanna prove you're sorry? 516 00:24:54,961 --> 00:24:56,861 Then help us. 517 00:24:59,131 --> 00:25:00,811 [THREE] So assuming we pull this thing off, 518 00:25:00,835 --> 00:25:02,766 and despite my normally super-positive outlook, 519 00:25:02,768 --> 00:25:06,068 I am not convinced that we will, 520 00:25:06,072 --> 00:25:07,606 we're leaving crew members behind. 521 00:25:07,607 --> 00:25:08,967 We don't even know where they are 522 00:25:08,975 --> 00:25:10,205 or what happened to them. 523 00:25:10,209 --> 00:25:12,609 Their best chance out of here is us. 524 00:25:12,612 --> 00:25:15,112 Free, armed, and back on the Raza. 525 00:25:15,114 --> 00:25:17,784 You're convinced you can fly this ship without The Android? 526 00:25:17,785 --> 00:25:20,051 Wh... Meant robot. 527 00:25:20,052 --> 00:25:21,852 I'm dying to find out. 528 00:25:21,854 --> 00:25:23,924 [GUARD A] Lin! 529 00:25:24,924 --> 00:25:26,791 You got solitary. 530 00:25:26,792 --> 00:25:27,958 Again. 531 00:25:27,959 --> 00:25:29,129 I didn't do anything. 532 00:25:29,130 --> 00:25:30,928 Just following orders. 533 00:25:31,764 --> 00:25:33,264 [TWO sighs] 534 00:25:37,703 --> 00:25:39,673 You watch yourself, Boone. 535 00:26:07,633 --> 00:26:11,703 Didn't expect to see you until the trial. 536 00:26:14,006 --> 00:26:15,166 [SIX] I'm Galactic Authority. 537 00:26:15,174 --> 00:26:16,874 Yeah, I know. 538 00:26:16,876 --> 00:26:19,076 I figured it out. 539 00:26:19,078 --> 00:26:22,948 So? What the hell? 540 00:26:22,949 --> 00:26:24,679 Look, I don't have time to get into that right now. 541 00:26:24,684 --> 00:26:26,653 I bribed a couple of guards to make this happen. 542 00:26:26,654 --> 00:26:29,052 Well, then you understand how things work around here. 543 00:26:29,055 --> 00:26:31,015 Everyone has their price. 544 00:26:31,023 --> 00:26:32,891 Not everyone. 545 00:26:32,892 --> 00:26:34,022 I wanna help you. 546 00:26:34,026 --> 00:26:35,686 You're the reason we're here. 547 00:26:35,695 --> 00:26:37,175 [SIX] Look, you can hate me later. 548 00:26:37,179 --> 00:26:38,659 Right now, your lives are in danger. 549 00:26:38,664 --> 00:26:40,104 [TWO] Yeah, that much I already know. 550 00:26:40,128 --> 00:26:42,666 What I don't know is why we should trust you. 551 00:26:42,668 --> 00:26:45,818 [SIX] Whether you believe it or not, 552 00:26:45,821 --> 00:26:48,971 I still care about you guys. Besides, you've got no choice. 553 00:26:51,277 --> 00:26:52,937 [FOUR] It's been arranged. 554 00:26:52,945 --> 00:26:55,226 The Ishida cruiser's sending a shuttle to come pick me up. 555 00:26:55,250 --> 00:26:57,282 When it gets here, we make our move. 556 00:26:57,283 --> 00:26:58,023 Where's Two? 557 00:26:58,024 --> 00:26:59,317 In solitary. 558 00:26:59,318 --> 00:27:00,048 [FOUR] What did she do? 559 00:27:00,052 --> 00:27:01,168 Nothing. 560 00:27:01,169 --> 00:27:02,289 [ARAX] I reached out to my connections. 561 00:27:02,290 --> 00:27:03,888 They'll find out what's going on. 562 00:27:03,889 --> 00:27:05,969 [THREE] But we need boss lady to pull this thing off, 563 00:27:05,993 --> 00:27:07,388 so we gotta delay. 564 00:27:07,392 --> 00:27:09,152 No, we don't have time. My people are coming. 565 00:27:13,232 --> 00:27:15,166 Injure yourself. 566 00:27:15,167 --> 00:27:17,027 Get yourself admitted to the infirmary. 567 00:27:17,036 --> 00:27:18,666 Buy us some time. 568 00:27:18,671 --> 00:27:19,901 No. 569 00:27:19,905 --> 00:27:21,405 What do you mean "no"? 570 00:27:21,406 --> 00:27:23,046 I'd sooner let them take me back to Zairon 571 00:27:23,070 --> 00:27:26,270 before I dishonor myself. 572 00:27:29,282 --> 00:27:30,282 Listen... 573 00:27:30,283 --> 00:27:31,882 [grunts] 574 00:27:35,221 --> 00:27:38,861 When this is over, and we're celebrating on some beach, 575 00:27:38,862 --> 00:27:41,326 he'll be okay with this, right? 576 00:27:41,327 --> 00:27:43,057 Better hope so. 577 00:28:02,415 --> 00:28:04,175 [WOMAN B] Wake up, Ryo. 578 00:28:11,724 --> 00:28:14,224 It's me. 579 00:28:14,226 --> 00:28:16,086 Misaki. 580 00:28:16,095 --> 00:28:19,125 Misaki? 581 00:28:19,131 --> 00:28:22,170 Now Han - Shireikan of the Imperial Royal Guard of Ishida. 582 00:28:22,171 --> 00:28:24,068 I was appointed commander following the death 583 00:28:24,070 --> 00:28:26,800 of our old friend Akita- san. 584 00:28:28,941 --> 00:28:30,941 Gomen nasai, Ryo. 585 00:28:30,943 --> 00:28:35,046 It seems not so long ago we were stealing away 586 00:28:35,047 --> 00:28:38,377 from our studies, going to the beach to practice 587 00:28:38,384 --> 00:28:41,753 our swordsmanship on the sand. 588 00:28:41,754 --> 00:28:43,424 What happened to you? 589 00:28:45,024 --> 00:28:50,194 Murderer, fugitive, and now, coward, 590 00:28:50,196 --> 00:28:53,026 seeking the temporary refuge of medical regulations. 591 00:28:53,032 --> 00:28:54,262 I'm not a coward. 592 00:28:54,266 --> 00:28:56,226 Doesn't matter. 593 00:28:56,235 --> 00:28:58,735 The warden has approved your immediate transfer. 594 00:28:58,738 --> 00:29:01,268 Delay tactics won't work. 595 00:29:04,310 --> 00:29:06,010 It's time to go home, Ryo. 596 00:29:17,523 --> 00:29:19,063 You can take that thing off. 597 00:29:21,460 --> 00:29:23,790 [SHADDICK] She's going to cooperate now. 598 00:29:23,796 --> 00:29:26,196 Our little friend had a change of heart. 599 00:29:26,198 --> 00:29:27,828 Actually, I lied. 600 00:29:29,168 --> 00:29:31,398 I just wanted one last chance to say goodbye. 601 00:29:35,941 --> 00:29:37,341 [FIVE grunts] 602 00:29:46,152 --> 00:29:48,552 [SHADDICK] This bitch is tired of playing nice. 603 00:29:48,554 --> 00:29:50,454 Order her to release her memory stores, 604 00:29:50,456 --> 00:29:52,216 or you're dead, little girl. 605 00:29:57,029 --> 00:29:58,959 [DEVON] Whoa, what the hell is going on here? 606 00:29:58,964 --> 00:30:00,902 We're taking custody of the prisoner. 607 00:30:00,903 --> 00:30:03,200 [DEVON] Okay, that man is on concussion protocol. 608 00:30:03,202 --> 00:30:04,572 Okay? He's not to be moved. 609 00:30:04,573 --> 00:30:06,970 The warden has made an exception. 610 00:30:06,972 --> 00:30:08,372 Go. 611 00:30:10,342 --> 00:30:11,725 Okay, look. 612 00:30:11,726 --> 00:30:13,526 There is a real danger that that man won't get 613 00:30:13,550 --> 00:30:15,146 to wherever you're taking him. 614 00:30:15,147 --> 00:30:16,577 He should be so lucky. 615 00:30:36,969 --> 00:30:38,369 It's on. 616 00:30:52,551 --> 00:30:53,581 [grunts] 617 00:30:53,586 --> 00:30:56,516 Ahh! 618 00:30:56,522 --> 00:30:58,189 [grunting] 619 00:30:58,190 --> 00:31:03,190 [indistinct yelling] 620 00:31:03,195 --> 00:31:11,195 [ALL grunting] 621 00:31:22,448 --> 00:31:24,408 What is it gonna be, kid? 622 00:31:24,416 --> 00:31:25,346 Okay. 623 00:31:25,351 --> 00:31:26,981 I'll talk to her. 624 00:31:27,987 --> 00:31:31,656 [FIVE] Android, as a member of the crew of the Raza, 625 00:31:31,657 --> 00:31:34,317 you have to follow my orders, right? 626 00:31:34,326 --> 00:31:35,556 That's correct. 627 00:31:35,561 --> 00:31:38,096 You'll do what I tell you to do. 628 00:31:38,097 --> 00:31:39,597 Of course, Five. 629 00:31:47,072 --> 00:31:48,472 Kill them all. 630 00:31:56,482 --> 00:31:58,082 [grunts] 631 00:32:01,353 --> 00:32:02,953 [SHADDICK groans, grunts] 632 00:32:22,274 --> 00:32:26,144 [indistinct shouting] 633 00:32:26,145 --> 00:32:27,535 Let's go. 634 00:32:29,315 --> 00:32:30,705 [THREE grunts] 635 00:32:44,563 --> 00:32:46,063 Warden, this is Surveillance. 636 00:32:46,065 --> 00:32:47,455 We got a full-scale riot. 637 00:32:47,466 --> 00:32:49,266 It's everywhere. 638 00:32:50,336 --> 00:32:52,566 Code black, all blocks. 639 00:32:55,040 --> 00:32:58,440 [high-pitched ringing] 640 00:32:58,444 --> 00:33:01,713 [TWO, THREE groaning] 641 00:33:01,714 --> 00:33:04,014 [high-pitched ringing] 642 00:33:04,016 --> 00:33:05,416 [MISAKI grunts] 643 00:33:09,021 --> 00:33:10,141 [GUARD C] Get 'em outta here. 644 00:33:10,165 --> 00:33:11,665 Put 'em back in the cells. 645 00:33:27,573 --> 00:33:29,173 [grunts] 646 00:34:12,451 --> 00:34:13,621 [high-pitched ringing] 647 00:34:13,622 --> 00:34:17,089 [GUARDS yelling] 648 00:34:27,199 --> 00:34:28,599 What the...? 649 00:34:30,436 --> 00:34:31,636 This is Warden Treihan. 650 00:34:31,637 --> 00:34:34,237 Cut everything but the emergency power. 651 00:34:34,239 --> 00:34:35,639 Now! 652 00:34:38,310 --> 00:34:46,310 [alarm blaring] 653 00:35:03,335 --> 00:35:05,635 [WARDEN] I want every available body on the floor! 654 00:35:05,637 --> 00:35:08,706 Off-duty, tech support, kitchen staff! 655 00:35:08,707 --> 00:35:10,837 I want everyone out there now! 656 00:35:10,843 --> 00:35:12,483 Everyone! 657 00:35:13,712 --> 00:35:17,352 But send one armed guard to my office. 658 00:36:10,169 --> 00:36:11,569 [GUARDS grunt] 659 00:36:41,233 --> 00:36:42,633 [MISAKI] Ryo! 660 00:36:44,803 --> 00:36:47,973 Don't run from me, coward. 661 00:37:03,255 --> 00:37:04,645 Hai. 662 00:37:07,486 --> 00:37:08,486 Hai! 663 00:37:08,493 --> 00:37:13,698 [BOTH grunting] 664 00:37:13,699 --> 00:37:14,599 [MISAKI] Huwaah! 665 00:37:14,600 --> 00:37:16,000 [grunting continues] 666 00:37:17,369 --> 00:37:18,769 Whoa... 667 00:37:32,784 --> 00:37:35,294 Sorry, but we're kind of in a rush. 668 00:37:37,522 --> 00:37:39,862 [MISAKI groaning] 669 00:37:42,761 --> 00:37:49,631 [indistinct yelling] 670 00:37:49,635 --> 00:37:51,025 [TWO] Go. [THREE] Whoa! 671 00:37:59,284 --> 00:38:00,284 [ARAX] Whoa! 672 00:38:00,285 --> 00:38:01,309 What the hell? 673 00:38:01,313 --> 00:38:02,353 What took you so long? 674 00:38:02,354 --> 00:38:03,647 He's on our side. 675 00:38:03,649 --> 00:38:05,049 He is? 676 00:38:07,686 --> 00:38:09,286 [TWO] Get on board, let's go. 677 00:38:14,826 --> 00:38:16,426 [TWO] Where are the others? 678 00:38:16,762 --> 00:38:19,297 [yelling] 679 00:38:19,298 --> 00:38:20,998 I'm guessing that's them now. 680 00:38:21,967 --> 00:38:23,767 Hey! Hi. 681 00:38:26,872 --> 00:38:28,310 [TWO] Get on board, go. 682 00:38:28,311 --> 00:38:29,937 [THREE] Hey, it's Bubba. 683 00:38:29,941 --> 00:38:32,541 [DEVON] Uh, can I catch a ride with you guys? 684 00:38:32,544 --> 00:38:34,412 Just get in. 685 00:38:34,413 --> 00:38:36,493 [SIX] All right, I'll seal the airlock from this side 686 00:38:36,517 --> 00:38:37,627 once you guys are through. 687 00:38:37,632 --> 00:38:39,872 What are you talking about? We're not leaving you behind. 688 00:38:39,896 --> 00:38:41,048 I don't belong on that ship. 689 00:38:41,053 --> 00:38:43,453 He's got a point. Come on. 690 00:38:43,455 --> 00:38:45,215 [TWO] We will drop you off anywhere you want. 691 00:38:45,239 --> 00:38:46,657 You can't stay here. 692 00:38:46,658 --> 00:38:47,988 No one's going anywhere. 693 00:38:47,993 --> 00:38:49,763 Step away from the airlock. 694 00:38:52,397 --> 00:38:54,427 No one needs to know about this. 695 00:38:54,433 --> 00:38:55,700 Just walk away. 696 00:38:55,701 --> 00:38:58,068 They're criminals. 697 00:38:58,069 --> 00:39:00,439 [SIX] Yeah, but we're working for even bigger criminals. 698 00:39:03,108 --> 00:39:04,938 Just let 'em go, Anders. 699 00:39:05,977 --> 00:39:08,107 You know I can't. 700 00:39:08,113 --> 00:39:09,713 Yeah... 701 00:39:11,350 --> 00:39:13,020 [BOTH grunting] 702 00:39:21,693 --> 00:39:23,133 Help me. 703 00:39:43,548 --> 00:39:45,618 [SECURITY] Warden, a shuttle just launched. 704 00:40:05,137 --> 00:40:07,037 [FOUR] This way. 705 00:40:07,038 --> 00:40:09,438 [TWO] Android, get us out of here. 706 00:40:10,942 --> 00:40:13,782 I am unable to establish a neural link. 707 00:40:14,613 --> 00:40:15,613 Go to the bridge. 708 00:40:15,614 --> 00:40:17,014 Do it manually. 709 00:40:32,898 --> 00:40:34,798 Is he gonna make it? 710 00:40:37,903 --> 00:40:41,572 I slowed the bleeding, but I couldn't stop it, 711 00:40:41,573 --> 00:40:42,973 not without surgery. 712 00:40:42,974 --> 00:40:49,013 And I don't have the right tools or near enough blood, so... 713 00:40:49,014 --> 00:40:51,514 We just escaped from a Galactic Prison. 714 00:40:51,516 --> 00:40:52,756 We need to lay low for a while. 715 00:40:52,780 --> 00:40:54,220 There's... 716 00:40:56,855 --> 00:40:58,915 He's not gonna last 24 hours. 717 00:41:03,061 --> 00:41:05,031 I have an idea. 718 00:41:30,689 --> 00:41:33,159 [GNN ANCHOR] GA officials described the cause of death 719 00:41:33,160 --> 00:41:35,788 as an "execution-style" shooting. 720 00:41:35,794 --> 00:41:38,496 Genetic analysis revealed a DNA match 721 00:41:38,497 --> 00:41:40,727 for wealthy industrialist Derrick Moss 722 00:41:40,732 --> 00:41:42,702 who went missing over ten months ago 723 00:41:42,703 --> 00:41:44,731 following the murder of his wife. 724 00:41:44,736 --> 00:41:46,796 Mr. Moss had apparently undergone 725 00:41:46,805 --> 00:41:50,105 reconstructive surgery to mirror the appearance 726 00:41:50,108 --> 00:41:53,938 of this man, Jace Corso, a career criminal 727 00:41:53,945 --> 00:41:55,745 presently on the Galactic Authority's. 728 00:41:55,747 --> 00:41:57,747 Ten Most Wanted list. 729 00:41:58,750 --> 00:42:00,850 He a friend of yours? 730 00:42:02,254 --> 00:42:05,154 Yeah, he was. 731 00:42:07,926 --> 00:42:10,826 [WOMAN A] So they didn't see it coming after all. 732 00:42:10,829 --> 00:42:12,059 And how did they react? 733 00:42:13,598 --> 00:42:15,058 I see. 734 00:42:15,066 --> 00:42:17,826 Well, uh, send flowers and my condolences, 735 00:42:17,836 --> 00:42:20,796 and let me know when the company goes into receivership. 736 00:42:20,805 --> 00:42:22,835 [chuckles] 737 00:42:22,841 --> 00:42:24,541 You know what? I'm gonna have to go 738 00:42:24,543 --> 00:42:27,243 because Hughes is here with some very good news for me. 739 00:42:27,245 --> 00:42:28,845 Okay, thanks. 740 00:42:29,915 --> 00:42:32,145 The crew of the Raza escaped last night. 741 00:42:32,150 --> 00:42:34,280 And our asset? 742 00:42:34,286 --> 00:42:35,886 On board the ship with them. 743 00:42:36,988 --> 00:42:38,588 [WOMAN A] Great. 744 00:42:40,158 --> 00:42:41,818 Now let's go get them. 51782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.