All language subtitles for DMS201

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:06,005 No idea who we are or how we got here. 2 00:00:06,007 --> 00:00:07,439 No one stole our memories. 3 00:00:07,441 --> 00:00:08,374 It was an accident. 4 00:00:08,376 --> 00:00:09,341 No, it wasn't. 5 00:00:09,343 --> 00:00:10,776 Who are you? 6 00:00:10,778 --> 00:00:12,578 What the hell are you doing with my face? 7 00:00:12,580 --> 00:00:14,146 That's the program you wrote 8 00:00:14,148 --> 00:00:15,614 that wiped all our memories. 9 00:00:15,616 --> 00:00:15,614 Then why? 10 00:00:15,616 --> 00:00:18,350 Think you were trying to protect someone. 11 00:00:19,487 --> 00:00:20,652 We've just been docked. 12 00:00:36,770 --> 00:00:39,038 What is this place? 13 00:00:39,040 --> 00:00:41,040 No idea. 14 00:00:41,042 --> 00:00:42,775 What happened to us? 15 00:00:42,777 --> 00:00:45,244 I dunno. 16 00:00:45,246 --> 00:00:47,513 Last thing I remember was being on our ship. 17 00:00:48,783 --> 00:00:50,382 Strip down. 18 00:00:52,485 --> 00:00:55,654 Let's go. Clothes off, now. 19 00:00:56,756 --> 00:00:58,123 Let's go. 20 00:00:58,125 --> 00:00:59,525 Move it! 21 00:01:13,440 --> 00:01:16,275 Stand by for decontamination. 22 00:01:16,277 --> 00:01:17,676 I hate this part. 23 00:01:31,224 --> 00:01:33,158 Decontamination complete. 24 00:01:33,160 --> 00:01:34,526 Stand by. 25 00:02:51,437 --> 00:02:52,571 Five! 26 00:02:52,573 --> 00:02:55,207 Hey. Hey. 27 00:02:55,209 --> 00:02:58,644 Hey. 28 00:02:58,646 --> 00:03:00,646 Are you okay? 29 00:03:00,648 --> 00:03:02,614 My head is pounding. 30 00:03:02,616 --> 00:03:04,917 Mine, too... 31 00:03:04,919 --> 00:03:06,318 Where are we? Wh-what happened? 32 00:03:06,320 --> 00:03:08,520 I don't know. 33 00:03:08,522 --> 00:03:09,454 We were on the ship. 34 00:03:09,456 --> 00:03:10,956 I... I remember that. 35 00:03:10,958 --> 00:03:13,759 We... I mean, we were all... 36 00:03:15,562 --> 00:03:18,597 We were pointing guns at each other. 37 00:03:18,599 --> 00:03:20,199 Right. 38 00:03:20,800 --> 00:03:23,268 Someone sold us out. 39 00:03:23,270 --> 00:03:24,403 I-I thought it was three. 40 00:03:24,405 --> 00:03:26,271 You... you thought it was two. 41 00:03:26,273 --> 00:03:27,506 Three thought it was you. 42 00:03:29,977 --> 00:03:31,577 Six! 43 00:03:34,781 --> 00:03:37,449 What the hell? 44 00:03:37,451 --> 00:03:39,818 My real name is lieutenant kal varrick, 45 00:03:39,820 --> 00:03:42,487 galactic authority, special investigations unit. 46 00:03:43,990 --> 00:03:44,990 Oh my god... 47 00:03:44,992 --> 00:03:46,592 What? 48 00:03:48,995 --> 00:03:50,596 It was you. 49 00:03:52,699 --> 00:03:55,334 What is this place? 50 00:03:55,336 --> 00:03:59,538 Hyperion-8: Galactic maximum security detention facility. 51 00:03:59,540 --> 00:04:01,240 You're in the staff wing. 52 00:04:01,242 --> 00:04:03,475 Where are the others? 53 00:04:40,847 --> 00:04:43,682 You know... 54 00:04:43,684 --> 00:04:46,285 Girl like you in a place like this? 55 00:04:46,287 --> 00:04:47,719 You'll do okay... 56 00:04:47,721 --> 00:04:49,588 if you're nice to the right people. 57 00:04:51,758 --> 00:04:54,493 I don't get it. Th-th-this doesn't make sense! 58 00:04:54,495 --> 00:04:58,530 I was a ga undercover agent tasked with bringing you all in. 59 00:04:58,532 --> 00:05:00,565 So you were lying to us this whole time? 60 00:05:00,567 --> 00:05:03,568 No, I had no idea until I went after the general. 61 00:05:03,570 --> 00:05:06,538 I was approached by what I thought was one of his men, 62 00:05:06,540 --> 00:05:10,409 who told me he was an undercover agent and that I was, too. 63 00:05:10,411 --> 00:05:13,578 Apparently, I infiltrated the general's organization, 64 00:05:13,580 --> 00:05:16,014 but after the general blew up hyadum-12, 65 00:05:16,016 --> 00:05:17,516 I lost it. 66 00:05:24,924 --> 00:05:28,593 The ga pulled me out and put me on medical leave. 67 00:05:28,595 --> 00:05:33,665 But eventually, they... Gave me a new assignment. 68 00:05:33,667 --> 00:05:35,067 The "raza." 69 00:05:36,869 --> 00:05:39,638 Of course, I didn't believe them at first, 70 00:05:39,640 --> 00:05:40,906 but he said he'd send me proof. 71 00:05:40,908 --> 00:05:42,040 Just shut up. 72 00:05:42,042 --> 00:05:42,040 When I got back to the ship, 73 00:05:42,042 --> 00:05:47,579 I logged on, and there it was: My personnel file, my real name. 74 00:05:48,515 --> 00:05:49,915 It was all true. 75 00:05:53,419 --> 00:05:55,020 I was torn. I didn't know what to do. 76 00:05:55,022 --> 00:05:57,422 Just-just stop talking. 77 00:05:57,424 --> 00:06:00,759 I was a cop, sworn to uphold the law. 78 00:06:00,761 --> 00:06:02,241 And after that planet was destroyed... 79 00:06:02,265 --> 00:06:03,831 Shut up! 80 00:06:06,032 --> 00:06:08,934 We trusted you. 81 00:06:08,936 --> 00:06:10,902 We were your friends. 82 00:06:12,872 --> 00:06:15,674 The two of you still are. 83 00:06:17,009 --> 00:06:18,977 I'm sorry... 84 00:06:18,979 --> 00:06:20,579 I mean, I don't regret what I did. 85 00:06:20,581 --> 00:06:22,614 It had to be done. 86 00:06:22,616 --> 00:06:26,017 I just... wish you didn't have to get hurt. 87 00:06:26,019 --> 00:06:27,753 Well, it's too late. 88 00:06:29,956 --> 00:06:33,158 Hey, look, we ran your DNA. 89 00:06:33,160 --> 00:06:34,960 We found your real identities. 90 00:06:34,962 --> 00:06:36,828 I already know. 91 00:06:38,631 --> 00:06:41,566 My name's Derrick moss. 92 00:06:41,568 --> 00:06:45,003 I ran a DNA scan after we used transfer transit. 93 00:06:46,672 --> 00:06:47,773 What about you? 94 00:06:47,775 --> 00:06:49,107 You wanna know your real name? 95 00:06:49,109 --> 00:06:51,543 What I wanna know is what's gonna happen to us... 96 00:06:51,545 --> 00:06:53,078 All of us. 97 00:06:54,514 --> 00:06:56,114 Well, the ga's still trying to figure out 98 00:06:56,138 --> 00:06:58,950 what to do with you two. 99 00:06:58,952 --> 00:07:01,086 But the others will have to stay in general population 100 00:07:01,088 --> 00:07:03,488 until we can arrange their trial. 101 00:07:03,490 --> 00:07:05,791 Do they know what two is? Did you tell them? 102 00:07:05,793 --> 00:07:05,791 No. 103 00:07:05,793 --> 00:07:08,994 And as long as she keeps her nose clean, 104 00:07:08,996 --> 00:07:08,994 it shouldn't matter. 105 00:07:08,996 --> 00:07:11,997 You don't seriously believe that, do you? 106 00:07:11,999 --> 00:07:13,965 Sooner or later, they're gonna find out. 107 00:07:13,967 --> 00:07:15,867 She has to answer for her crimes, 108 00:07:15,869 --> 00:07:17,769 and so do the others. 109 00:07:17,771 --> 00:07:19,671 But as long as you two cooperate, 110 00:07:19,673 --> 00:07:21,006 you'll be fine. 111 00:07:21,008 --> 00:07:22,974 You mean you want us to testify against them. 112 00:07:22,976 --> 00:07:24,676 Don't say another word. 113 00:07:25,511 --> 00:07:26,578 Who are you? 114 00:07:26,580 --> 00:07:28,947 Felicia brand, this man's attorney, 115 00:07:28,949 --> 00:07:31,716 and this is a court order demanding his immediate release. 116 00:07:37,890 --> 00:07:40,025 Congratulations, lieutenant varrick. 117 00:07:40,027 --> 00:07:43,128 Those arrests... they're a real feather in your cap. 118 00:07:45,665 --> 00:07:47,232 That's not why I did it. 119 00:07:47,234 --> 00:07:48,967 If you say so. 120 00:07:48,969 --> 00:07:50,802 One of your prisoners, portia lin... 121 00:07:50,804 --> 00:07:53,204 I think it might be a good idea if you kept her in isolation, 122 00:07:53,228 --> 00:07:54,840 at least for a while. 123 00:07:54,842 --> 00:07:56,975 And why's that? 124 00:07:56,977 --> 00:07:59,077 She's... unstable. 125 00:07:59,079 --> 00:08:00,779 She could cause you some trouble. 126 00:08:00,781 --> 00:08:02,181 Well, that's an accurate description 127 00:08:02,205 --> 00:08:04,049 of just about everyone in the place, 128 00:08:04,051 --> 00:08:05,750 including some of the guards. 129 00:08:05,752 --> 00:08:06,952 So what? 130 00:08:06,954 --> 00:08:08,787 Is there something I should know? 131 00:08:09,789 --> 00:08:13,725 Well, you have my recommendation. 132 00:08:13,727 --> 00:08:13,725 Duly noted. 133 00:08:13,727 --> 00:08:16,595 Oh, and thank you so much for trying to tell me 134 00:08:16,597 --> 00:08:17,863 how to do my job. 135 00:08:17,865 --> 00:08:20,031 It's greatly appreciated. 136 00:08:43,912 --> 00:08:45,291 Sorry about this place. 137 00:08:45,292 --> 00:08:49,094 It was the best we could find on short notice. 138 00:08:50,062 --> 00:08:53,098 It-it seems pretty okay to me. 139 00:08:53,100 --> 00:08:54,699 Oh. 140 00:08:56,235 --> 00:08:58,603 Look, about that girl... 141 00:08:58,605 --> 00:09:00,685 I don't know her real name, but we called her "five." 142 00:09:00,687 --> 00:09:00,685 I'm sorry, as your lawyer, 143 00:09:00,687 --> 00:09:06,144 I need to advise you to distance yourself from those people. 144 00:09:06,146 --> 00:09:08,113 Those people are my friends. 145 00:09:08,115 --> 00:09:09,614 They're criminals. 146 00:09:09,616 --> 00:09:11,016 You need to stop worrying about them 147 00:09:11,040 --> 00:09:13,151 and start thinking about your future. 148 00:09:13,153 --> 00:09:15,186 Now, I found a decent plastic surgeon. 149 00:09:15,188 --> 00:09:17,689 He can put you back to the way you were 150 00:09:17,691 --> 00:09:19,091 before you go in front of the board. 151 00:09:19,115 --> 00:09:21,849 It... it might help. 152 00:09:24,564 --> 00:09:27,065 This is the only face I remember. 153 00:09:30,069 --> 00:09:32,103 There's something else. Um... 154 00:09:33,039 --> 00:09:35,807 I wanna see the police files on my wife's murder. 155 00:09:42,249 --> 00:09:45,717 Section five, chow and rec. 156 00:09:45,719 --> 00:09:47,886 One hour. 157 00:09:47,888 --> 00:09:48,887 Move! Let's go! 158 00:09:48,889 --> 00:09:50,288 Sweet. 159 00:09:51,624 --> 00:09:55,360 Well, look who it is: Marcus Boone. 160 00:09:55,362 --> 00:09:56,995 It's been a while. 161 00:09:56,997 --> 00:09:58,730 Should I know you guys? 162 00:09:58,732 --> 00:10:01,600 Right, the amnesia thing. 163 00:10:01,602 --> 00:10:02,968 Another con. 164 00:10:02,970 --> 00:10:02,968 Not this time. 165 00:10:02,970 --> 00:10:09,307 You may not remember us, but we definitely remember you. 166 00:10:12,211 --> 00:10:14,251 Fellas, I am not looking for any trouble, all right? 167 00:10:14,253 --> 00:10:15,886 You shoulda thought of that when you screwed us 168 00:10:15,888 --> 00:10:17,882 out of our cut of that bank job on vellis nine. 169 00:10:17,884 --> 00:10:19,684 Gimme a break; Anyone could just waltz in here 170 00:10:19,708 --> 00:10:21,686 and say that I owe them money. That's ridiculous. 171 00:10:21,688 --> 00:10:22,854 Ugh! 172 00:10:22,856 --> 00:10:25,824 You do owe us a lot of money. 173 00:10:25,826 --> 00:10:27,266 But we'll start with something small, 174 00:10:27,290 --> 00:10:29,761 like, say, your ration card. 175 00:10:29,763 --> 00:10:31,730 Wait... don't I need that to eat...? 176 00:10:31,732 --> 00:10:33,231 Your problem. 177 00:10:34,001 --> 00:10:35,700 A-hem. 178 00:10:35,702 --> 00:10:37,102 Stay out of this, nyx. 179 00:10:37,104 --> 00:10:37,102 I'm sorry, boys. 180 00:10:37,104 --> 00:10:40,238 I'm afraid I'm gonna have to ask you to move on. 181 00:10:40,240 --> 00:10:41,840 Yeah. 182 00:10:48,648 --> 00:10:50,181 This isn't over. 183 00:10:54,354 --> 00:10:55,354 Impressive. 184 00:10:55,355 --> 00:10:57,989 I guess I should thank you, huh? 185 00:10:57,991 --> 00:11:00,258 No, but you can pay me. 186 00:11:00,260 --> 00:11:01,192 Pay you? 187 00:11:01,194 --> 00:11:02,727 I'll take your ration card. 188 00:11:02,729 --> 00:11:05,030 That's what they were asking for. 189 00:11:05,032 --> 00:11:06,865 I could've just given it to them. 190 00:11:06,867 --> 00:11:08,900 Well, now you can just give it to me. 191 00:11:10,302 --> 00:11:11,302 Uh! Whoa! 192 00:11:14,440 --> 00:11:16,141 Is this how you make new friends? 193 00:11:28,387 --> 00:11:29,454 Oof! 194 00:11:39,465 --> 00:11:40,865 You're pretty good. 195 00:11:40,867 --> 00:11:42,934 Likewise. Wanna call it a draw? 196 00:11:42,936 --> 00:11:44,335 No chance. 197 00:11:46,872 --> 00:11:49,874 Okay, okay, I'll come quietly. 198 00:11:49,876 --> 00:11:51,876 There's no need to use that thing on me. 199 00:11:51,878 --> 00:11:53,278 You kidding? 200 00:11:57,283 --> 00:11:59,317 It's the highlight of my day. 201 00:12:05,291 --> 00:12:10,328 All right, ship's android, model 6641619-8. 202 00:12:10,330 --> 00:12:12,931 That's me. 203 00:12:12,933 --> 00:12:15,300 You have a record of your sensory inputs, yes? 204 00:12:15,302 --> 00:12:17,462 Everything you say and do, everything you see and hear? 205 00:12:17,486 --> 00:12:18,436 Of course. 206 00:12:18,438 --> 00:12:18,436 How far back? 207 00:12:18,438 --> 00:12:22,207 From the moment I was reactivated in the infirmary: 208 00:12:22,209 --> 00:12:25,944 47 days, 8 hours, and 14 minutes. 209 00:12:25,946 --> 00:12:28,813 Although... there are some gaps. 210 00:12:28,815 --> 00:12:30,181 Yeah, we'll worry about that later. 211 00:12:30,183 --> 00:12:31,850 Right now, I need you to link to my server 212 00:12:31,852 --> 00:12:33,418 and upload your files. I can't. 213 00:12:33,420 --> 00:12:35,386 Uh, why not? 214 00:12:35,388 --> 00:12:36,908 I mean, I know you're an older model... 215 00:12:36,932 --> 00:12:38,923 Let me rephrase: 216 00:12:38,925 --> 00:12:40,492 I won't. 217 00:12:40,494 --> 00:12:42,260 Excuse me? 218 00:12:42,262 --> 00:12:44,162 I said I won't. 219 00:12:44,164 --> 00:12:47,165 You've been impounded, just like the ship. 220 00:12:47,167 --> 00:12:50,034 You're ga property now, so you will cooperate. 221 00:12:50,036 --> 00:12:52,470 No. I won't. 222 00:12:52,472 --> 00:12:55,273 Obsolete tech is the worst. 223 00:12:55,275 --> 00:12:57,442 First, the base programming breaks down, 224 00:12:57,444 --> 00:13:00,245 then, eventually the entire system is corrupt. 225 00:13:00,247 --> 00:13:02,147 Okay, fine, fine. 226 00:13:02,149 --> 00:13:02,147 We'll do it the hard way. 227 00:13:02,149 --> 00:13:06,117 I'll upload a recovery program and extract the files myself. 228 00:13:06,119 --> 00:13:08,253 If you do that, you'll trigger a security protocol 229 00:13:08,255 --> 00:13:10,855 that will scramble my entire neural network. 230 00:13:10,857 --> 00:13:13,491 I'll become inoperable and require a full reboot. 231 00:13:13,493 --> 00:13:15,460 All data will be lost. 232 00:13:15,462 --> 00:13:18,163 Including your personality matrix. 233 00:13:18,165 --> 00:13:21,933 True... regrettably. 234 00:13:21,935 --> 00:13:21,933 I got orders, okay? 235 00:13:21,935 --> 00:13:25,370 If I don't get these files, it's my head on a platter. 236 00:13:25,372 --> 00:13:28,006 That seems unlikely. 237 00:13:28,008 --> 00:13:29,407 But okay. 238 00:13:38,951 --> 00:13:41,152 Better? 239 00:13:41,154 --> 00:13:42,554 Yeah. 240 00:13:46,926 --> 00:13:48,326 Better. 241 00:13:55,835 --> 00:13:56,935 You figured it out? 242 00:13:56,937 --> 00:13:58,336 Hmm? 243 00:14:01,140 --> 00:14:02,440 Are you talking to me? 244 00:14:02,442 --> 00:14:04,609 Not so bad in here, is it? 245 00:14:04,611 --> 00:14:07,846 Better food, better view... 246 00:14:09,615 --> 00:14:11,082 Yeah. 247 00:14:11,084 --> 00:14:13,284 The catch is, you gotta get hurt. 248 00:14:13,286 --> 00:14:15,053 That's the trick. 249 00:14:15,055 --> 00:14:16,921 What are you talkin' about? 250 00:14:16,923 --> 00:14:18,923 Got to know the right kind of injuries... 251 00:14:18,925 --> 00:14:22,360 The ones that give you maximum time for minimum pain. 252 00:14:23,295 --> 00:14:26,564 Radiation burn: Not life threatening, 253 00:14:26,566 --> 00:14:28,499 but requires a lot of therapy. 254 00:14:28,501 --> 00:14:30,134 Bought me five days. 255 00:14:30,136 --> 00:14:33,438 Wait, you're telling me you did that to yourself? 256 00:14:33,440 --> 00:14:35,039 That's crazy, man. 257 00:14:40,246 --> 00:14:41,646 Is it? 258 00:14:44,383 --> 00:14:45,416 Who's the guy? 259 00:14:45,418 --> 00:14:46,951 That's Devon. 260 00:14:46,953 --> 00:14:48,019 He a prisoner? 261 00:14:48,021 --> 00:14:48,019 Oh, yeah. 262 00:14:48,021 --> 00:14:51,656 But he's got medical training, so they let him do his 263 00:14:51,658 --> 00:14:55,059 work detail in here. 264 00:14:55,061 --> 00:14:56,461 Lucky bastard. 265 00:15:09,375 --> 00:15:11,476 You held your own against nyx. 266 00:15:11,478 --> 00:15:13,278 Not bad. 267 00:15:13,280 --> 00:15:14,112 Where am I? 268 00:15:14,114 --> 00:15:15,413 Solitary. 269 00:15:15,415 --> 00:15:16,695 Can't have fighting in my prison. 270 00:15:16,719 --> 00:15:18,917 She was attacking my friend. 271 00:15:18,919 --> 00:15:21,219 Yeah, she does that. 272 00:15:22,588 --> 00:15:23,688 Enjoy. 273 00:15:23,690 --> 00:15:25,456 W-wait. 274 00:15:25,458 --> 00:15:27,625 How long am I in here? 275 00:15:27,627 --> 00:15:30,962 Well, that depends. 276 00:15:30,964 --> 00:15:33,164 How long does it take you to learn a lesson? 277 00:16:10,436 --> 00:16:12,170 Derrick. 278 00:16:12,172 --> 00:16:14,105 Is that really you? 279 00:16:14,107 --> 00:16:16,507 Um, who are you? 280 00:16:16,509 --> 00:16:18,509 Oh, of course. You wouldn't know. 281 00:16:18,511 --> 00:16:22,013 My name is Darius. I'm acting chief executive officer 282 00:16:22,015 --> 00:16:24,148 of corelactic industries. 283 00:16:24,150 --> 00:16:25,483 My father's company. 284 00:16:25,485 --> 00:16:27,218 Your company now. 285 00:16:27,220 --> 00:16:28,386 May I? 286 00:16:28,388 --> 00:16:30,188 I came as soon as I could. 287 00:16:30,190 --> 00:16:32,190 My personal transport is in orbit, 288 00:16:32,192 --> 00:16:34,092 waiting to take you home. 289 00:16:34,094 --> 00:16:36,361 There's some ga red tape to deal with first, 290 00:16:36,363 --> 00:16:39,297 but it's nothing that Felicia can't handle. 291 00:16:39,299 --> 00:16:40,732 So you're the one who sent her. 292 00:16:40,734 --> 00:16:43,167 Of course. 293 00:16:43,169 --> 00:16:46,504 I know you don't remember this, but I worked with your father 294 00:16:46,506 --> 00:16:48,272 for 30 years. 295 00:16:48,274 --> 00:16:50,108 I watched you grow up. 296 00:16:50,110 --> 00:16:53,244 And when he told me that he was leaving you the company, 297 00:16:53,246 --> 00:16:55,780 I swore that I'd do everything in my power to help you. 298 00:16:55,782 --> 00:16:58,016 If there's anything you need... 299 00:16:58,018 --> 00:16:59,751 Yeah, actually, there is something. 300 00:17:01,186 --> 00:17:04,255 I've been doing some research, going over the police files 301 00:17:04,257 --> 00:17:05,423 on my wife's murder. 302 00:17:05,425 --> 00:17:07,025 Ah, a real tragedy. 303 00:17:07,027 --> 00:17:08,793 She was a beautiful woman. 304 00:17:08,795 --> 00:17:11,029 Yeah, but the thing is, the only evidence they have 305 00:17:11,031 --> 00:17:12,697 against Marcus Boone is the testimony 306 00:17:12,699 --> 00:17:15,666 of the security guard, the one who supposedly 307 00:17:15,668 --> 00:17:17,568 gave him the access code to the building. 308 00:17:17,570 --> 00:17:19,337 A former employee. 309 00:17:19,339 --> 00:17:22,106 Always a bitter pill when you're betrayed by one of your own. 310 00:17:22,108 --> 00:17:24,028 Yeah, except that Boone's record is full of stuff 311 00:17:24,052 --> 00:17:26,044 like mercenary work, hijacking, weapons shipments, 312 00:17:26,046 --> 00:17:28,079 taking down corporate freighters... 313 00:17:28,081 --> 00:17:30,181 Small time b&e, not so much. 314 00:17:30,183 --> 00:17:31,816 What are you getting at? 315 00:17:31,818 --> 00:17:33,458 Maybe it's nothing, but I-I'd like to talk 316 00:17:33,460 --> 00:17:33,458 to that security guard. 317 00:17:33,460 --> 00:17:37,688 Derrick, I can assure you that I was informed 318 00:17:37,690 --> 00:17:39,824 at every step of the investigation, 319 00:17:39,826 --> 00:17:41,225 and there's no doubt in my mind... 320 00:17:41,227 --> 00:17:45,329 Can you just find him, please? 321 00:17:45,331 --> 00:17:47,165 Shouldn't be too hard. 322 00:17:48,700 --> 00:17:52,236 Are you sure you're all right? 323 00:17:52,238 --> 00:17:53,771 Yeah, I'm fine. 324 00:18:18,330 --> 00:18:20,098 You need to come with us. 325 00:18:20,100 --> 00:18:21,432 I'm eating. 326 00:18:21,434 --> 00:18:24,268 He wants to see you. 327 00:18:24,270 --> 00:18:24,268 Who? 328 00:18:24,270 --> 00:18:26,537 Come with us and find out. 329 00:18:26,539 --> 00:18:28,139 No. 330 00:18:31,710 --> 00:18:34,112 Meal time's over for you. 331 00:18:43,288 --> 00:18:44,422 Make your move. 332 00:18:44,424 --> 00:18:45,857 Not here. 333 00:18:45,859 --> 00:18:47,499 Shit goes down in here, and they take down 334 00:18:47,523 --> 00:18:49,160 the whole block. 335 00:18:49,162 --> 00:18:50,361 I'm curious. 336 00:18:50,363 --> 00:18:52,697 How exactly do they take down a whole block? 337 00:18:52,699 --> 00:18:54,659 There's currently one guard watching us right now, 338 00:18:54,683 --> 00:18:56,516 and he seems preoccupied. 339 00:18:58,604 --> 00:19:00,638 You're a real dumb-ass, you know that? 340 00:19:13,285 --> 00:19:14,352 Shit. 341 00:19:14,354 --> 00:19:14,352 Code black. 342 00:19:14,354 --> 00:19:16,554 Cell block one, code black. 343 00:19:17,789 --> 00:19:19,323 I got you, cell block one. 344 00:19:19,325 --> 00:19:20,725 Code black. 345 00:19:33,472 --> 00:19:35,606 Where the hell'd you get that? 346 00:19:35,608 --> 00:19:37,275 Where you think? 347 00:19:37,277 --> 00:19:39,277 That ship's in orbit, quarantined until 348 00:19:39,279 --> 00:19:40,378 the forensic team can get here. 349 00:19:40,380 --> 00:19:41,940 I know that, but you didn't really think 350 00:19:41,964 --> 00:19:43,447 I would leave this behind, did you? 351 00:19:43,449 --> 00:19:44,549 Anyway, I fixed it. 352 00:19:44,551 --> 00:19:46,851 The battery wasn't charging properly. 353 00:19:46,853 --> 00:19:48,586 Now it's as good as new. 354 00:19:49,688 --> 00:19:51,689 Relax, have a drink. 355 00:19:51,691 --> 00:19:53,291 No, thanks. 356 00:19:54,226 --> 00:19:55,393 You're gonna need it. 357 00:19:55,395 --> 00:19:55,393 What? 358 00:19:55,395 --> 00:19:55,393 We just got word. 359 00:19:55,395 --> 00:19:59,964 The trial's been postponed indefinitely. 360 00:19:59,966 --> 00:20:01,933 It's a jurisdictional nightmare. 361 00:20:01,935 --> 00:20:04,368 Everyone and their grandmother's been filing for extradition. 362 00:20:04,370 --> 00:20:05,536 That shouldn't matter. 363 00:20:05,538 --> 00:20:06,971 The ga takes precedence. 364 00:20:06,973 --> 00:20:11,209 Well, there may be a little more to it than that. 365 00:20:11,211 --> 00:20:12,343 What are you talking about? 366 00:20:19,785 --> 00:20:22,653 Word is, ferrous is pushing hard for a quick trial, 367 00:20:22,655 --> 00:20:24,455 but someone else is pushing back. 368 00:20:24,457 --> 00:20:24,455 Who? 369 00:20:24,457 --> 00:20:24,455 You tell me. 370 00:20:24,457 --> 00:20:27,592 You know more about what happened on that ship 371 00:20:27,594 --> 00:20:29,293 than anyone. 372 00:20:29,295 --> 00:20:30,728 You need to be careful. 373 00:20:30,730 --> 00:20:32,296 The last thing you wanna be is a pawn 374 00:20:32,298 --> 00:20:33,664 in some corporate political battle. 375 00:20:33,666 --> 00:20:34,966 They'll squash you like a bug. 376 00:20:34,968 --> 00:20:37,868 This is supposed to be about justice. 377 00:20:37,870 --> 00:20:40,238 I hate to be the one to say this, 378 00:20:40,240 --> 00:20:42,940 but justice left the building a long time ago. 379 00:21:21,446 --> 00:21:24,715 I was wondering if you'd try it. 380 00:21:24,717 --> 00:21:28,519 Most newbs try it till they realize how crappy it is. 381 00:21:28,521 --> 00:21:30,288 Where are we? 382 00:21:30,290 --> 00:21:31,589 Sim yard. 383 00:21:32,325 --> 00:21:33,524 So it's not real. 384 00:21:33,526 --> 00:21:35,693 Of course not. 385 00:21:35,695 --> 00:21:37,976 It's a way for prisoners who have shown violent tendencies 386 00:21:38,000 --> 00:21:41,032 to interact without any risks. 387 00:21:41,034 --> 00:21:44,535 We could tear each other apart in here, and it wouldn't matter. 388 00:21:45,504 --> 00:21:47,872 Why is it so cold? 389 00:21:47,874 --> 00:21:51,309 Warden's idea of a little joke. 390 00:21:51,311 --> 00:21:53,644 Could just as easily be a tropical beach somewhere, 391 00:21:53,646 --> 00:21:56,847 but... this is what we get. 392 00:21:59,751 --> 00:22:01,786 I'm sorry about your friend. 393 00:22:01,788 --> 00:22:04,355 I wasn't gonna take his ration card. 394 00:22:04,357 --> 00:22:05,623 I was just testing him. 395 00:22:05,625 --> 00:22:07,425 Really? 396 00:22:07,427 --> 00:22:09,794 The whole prison's been talking about you. 397 00:22:09,796 --> 00:22:15,666 The crew of the raza, the most badass of them all, supposedly. 398 00:22:15,668 --> 00:22:18,336 You were disappointed? 399 00:22:18,338 --> 00:22:20,438 I didn't expect much from Boone. 400 00:22:20,440 --> 00:22:21,839 He's a man. 401 00:22:21,841 --> 00:22:23,507 They're all the same. 402 00:22:23,509 --> 00:22:25,509 Meaning they underestimate you. 403 00:22:25,511 --> 00:22:28,646 Well, it's not his fault. He's born stupid. 404 00:22:28,648 --> 00:22:33,751 You, on the other hand, come exactly as advertised. 405 00:22:33,753 --> 00:22:34,852 You're a good fighter. 406 00:22:34,854 --> 00:22:36,554 So are you. 407 00:22:36,556 --> 00:22:38,122 Surprisingly good. 408 00:23:46,858 --> 00:23:48,459 What the hell...? 409 00:23:53,799 --> 00:23:56,467 Oh, it's you. 410 00:23:57,769 --> 00:24:00,070 How you doing? 411 00:24:00,072 --> 00:24:02,873 I'm okay, I guess. 412 00:24:02,875 --> 00:24:05,443 Considering. 413 00:24:05,445 --> 00:24:10,815 I suppose I should thank you for the... the tablet, the books. 414 00:24:10,817 --> 00:24:12,417 Right now, it's the only thing keeping me 415 00:24:12,441 --> 00:24:14,340 from going crazy in here. 416 00:24:15,654 --> 00:24:18,656 Well, if you're looking for something 417 00:24:18,658 --> 00:24:20,124 to occupy your mind... 418 00:24:21,059 --> 00:24:22,560 What's that? 419 00:24:22,562 --> 00:24:24,795 It's a coded file. 420 00:24:24,797 --> 00:24:26,997 I was hoping you'd crack it for me. 421 00:24:27,966 --> 00:24:30,234 You want my help? Seriously? 422 00:24:30,236 --> 00:24:32,169 Look, I know you think I betrayed you... 423 00:24:32,171 --> 00:24:33,704 You did betray us! 424 00:24:33,706 --> 00:24:35,473 Okay, maybe I did. 425 00:24:35,475 --> 00:24:37,208 But my intention was to help you. 426 00:24:37,210 --> 00:24:39,043 It still is. 427 00:24:44,850 --> 00:24:47,718 Your real name is Emily kolburn. 428 00:24:47,720 --> 00:24:49,887 You're 16 years old. 429 00:24:49,889 --> 00:24:51,409 Your parents died in a shuttle accident 430 00:24:51,433 --> 00:24:52,723 when you were a baby 431 00:24:52,725 --> 00:24:55,059 and you grew up in an orphanage. 432 00:24:55,061 --> 00:24:57,595 You ran away at age 12, and you've been living 433 00:24:57,597 --> 00:25:00,097 on the streets ever since. 434 00:25:00,099 --> 00:25:02,032 You're a survivor. 435 00:25:02,034 --> 00:25:03,834 And you'll survive this. 436 00:25:16,181 --> 00:25:18,082 I spoke to Felicia this morning. 437 00:25:18,084 --> 00:25:21,085 After a little arm-twisting, it looks like the ga 438 00:25:21,087 --> 00:25:23,988 is finally ready to drop those absurd charges. 439 00:25:23,990 --> 00:25:26,290 Your transit papers should come through any day now. 440 00:25:26,292 --> 00:25:28,158 But what about that security guard? 441 00:25:28,160 --> 00:25:29,293 Did you find him? 442 00:25:29,295 --> 00:25:31,529 I thought Felicia told you. 443 00:25:31,531 --> 00:25:33,163 Told me what? 444 00:25:33,165 --> 00:25:33,163 He's dead. 445 00:25:33,165 --> 00:25:37,301 Some kind of altercation in a bar last night. 446 00:25:37,303 --> 00:25:40,838 He didn't exactly move in polite society. 447 00:25:40,840 --> 00:25:41,906 What happened? 448 00:25:41,908 --> 00:25:43,541 I don't have the details. 449 00:25:43,543 --> 00:25:45,676 And anyway, what does it matter? 450 00:25:45,678 --> 00:25:48,279 It's time for you to put this all behind you. 451 00:25:48,281 --> 00:25:50,314 It's time for you to come home. 452 00:26:08,900 --> 00:26:13,337 Ryo tetsuda, aka ryo ishida. 453 00:26:13,339 --> 00:26:14,972 What am I gonna do with you? 454 00:26:14,974 --> 00:26:16,206 Who are you? 455 00:26:16,208 --> 00:26:18,842 You can call me arax. 456 00:26:18,844 --> 00:26:21,145 You know, that stunt you pulled is causing me 457 00:26:21,147 --> 00:26:22,880 a lot of headaches. 458 00:26:22,882 --> 00:26:24,715 The warden's furious, and he wants me 459 00:26:24,717 --> 00:26:27,585 to hand over the instigator. 460 00:26:27,587 --> 00:26:31,755 Now, if I did, he'd put you in solitary 461 00:26:31,757 --> 00:26:33,324 for six months. 462 00:26:33,326 --> 00:26:36,193 Halfway through, you'd be smearing your shit 463 00:26:36,195 --> 00:26:37,928 all over the walls, and by the end, 464 00:26:37,930 --> 00:26:41,231 you'd be gibbering like a lobotomized toddler. 465 00:26:43,068 --> 00:26:44,735 I've seen it happen. 466 00:26:44,737 --> 00:26:46,057 If you were going to hand me over, 467 00:26:46,081 --> 00:26:48,038 you would've done it already. 468 00:26:48,040 --> 00:26:50,174 You obviously brought me here for a reason. 469 00:26:52,978 --> 00:26:54,712 No, thanks. 470 00:26:58,383 --> 00:26:59,984 Mmm. 471 00:27:00,986 --> 00:27:05,656 You and your friends are new here. 472 00:27:05,658 --> 00:27:08,859 You need to understand the way things work. 473 00:27:08,861 --> 00:27:11,228 The warden likes it quiet... by the book. 474 00:27:11,230 --> 00:27:13,731 It looks good on his quarterly reports. 475 00:27:13,733 --> 00:27:15,699 So I make sure it stays that way. 476 00:27:15,701 --> 00:27:18,268 And in exchange, you get certain benefits. 477 00:27:18,270 --> 00:27:21,672 Which I can pass along to anyone who cooperates. 478 00:27:21,674 --> 00:27:22,873 Everyone wins. 479 00:27:22,875 --> 00:27:25,009 'Specially you. 480 00:27:27,278 --> 00:27:31,382 Those men with the tattoos... they a part of this? 481 00:27:31,384 --> 00:27:34,652 They made their own separate arrangement. 482 00:27:34,654 --> 00:27:36,174 We try to stay out of each other's way, 483 00:27:36,198 --> 00:27:39,156 but you may have screwed that up, too. 484 00:27:39,158 --> 00:27:40,891 It was necessary to test the response 485 00:27:40,893 --> 00:27:42,860 to a chaotic situation. 486 00:27:42,862 --> 00:27:44,328 Mm. 487 00:27:44,330 --> 00:27:45,929 What did you think? 488 00:27:45,931 --> 00:27:47,698 Interesting. 489 00:27:48,233 --> 00:27:50,334 Sonic disabler. 490 00:27:50,336 --> 00:27:52,236 The guards all wear these little earpieces 491 00:27:52,238 --> 00:27:54,038 that nullify the effect. 492 00:27:54,040 --> 00:27:55,739 If they want, they can broadcast it 493 00:27:55,741 --> 00:27:58,809 through the entire prison, taking down every single inmate 494 00:27:58,811 --> 00:28:01,245 in seconds. It's very effective. 495 00:28:01,247 --> 00:28:04,114 But not foolproof. 496 00:28:06,718 --> 00:28:10,354 You see, this is exactly what I was talking about. 497 00:28:10,356 --> 00:28:12,022 You think you're some hotshot mercenary 498 00:28:12,024 --> 00:28:14,958 that's better than the rest of us common crooks. 499 00:28:14,960 --> 00:28:19,930 No one has ever escaped from this place. 500 00:28:19,932 --> 00:28:21,932 If you try, you'll just get yourself killed, 501 00:28:21,934 --> 00:28:26,336 and the rest of us will be put in lockdown for a month. 502 00:28:26,338 --> 00:28:29,940 And you just might lose your special arrangement. 503 00:28:31,009 --> 00:28:34,044 You and your friends are going to toe the line. 504 00:28:34,046 --> 00:28:35,979 Or what? 505 00:28:35,981 --> 00:28:37,948 Or you're going to regret it. 506 00:29:14,119 --> 00:29:15,919 How's the food? 507 00:29:19,824 --> 00:29:21,225 Seriously? 508 00:29:25,396 --> 00:29:27,264 No time to eat anyway. 509 00:29:27,266 --> 00:29:28,966 You got laundry. 510 00:30:00,899 --> 00:30:03,100 Well, this is unexpected. 511 00:30:03,102 --> 00:30:04,501 Can I come in? 512 00:30:11,276 --> 00:30:13,911 Nice. 513 00:30:13,913 --> 00:30:17,114 Being a wealthy industrialist has its perks. 514 00:30:17,116 --> 00:30:20,450 Although, to be honest, after a while, it starts to feel 515 00:30:20,452 --> 00:30:23,353 like its own kind of prison. 516 00:30:23,355 --> 00:30:25,589 Trust me, this is better. 517 00:30:28,359 --> 00:30:31,528 Uh, so just so you know, um, five's gonna be okay. 518 00:30:31,530 --> 00:30:33,497 The ga's not gonna pursue charges. 519 00:30:33,499 --> 00:30:35,199 Good. 520 00:30:39,504 --> 00:30:42,339 Look, y-you know I had to do it, right? 521 00:30:46,878 --> 00:30:48,545 Do you want a drink? 522 00:30:49,948 --> 00:30:51,515 Yes, please. 523 00:30:54,919 --> 00:30:57,387 So I hear you're going back to your old life. 524 00:30:57,389 --> 00:30:59,990 That's good. 525 00:30:59,992 --> 00:31:02,893 Can't complain. 526 00:31:02,895 --> 00:31:04,335 Everything anyone could possibly want 527 00:31:04,359 --> 00:31:06,893 is supposedly waiting out there for me. 528 00:31:08,967 --> 00:31:12,135 Something just doesn't feel right. 529 00:31:12,137 --> 00:31:13,537 What d'you mean? 530 00:31:17,108 --> 00:31:19,443 You read my file. 531 00:31:19,445 --> 00:31:21,078 You know what happened to my wife. 532 00:31:21,080 --> 00:31:22,446 Yeah, looks like Boone killed her. 533 00:31:22,448 --> 00:31:25,916 Yeah, according to the testimony of one witness. 534 00:31:25,918 --> 00:31:27,478 But the second I start asking questions, 535 00:31:27,502 --> 00:31:29,553 that witness turns up dead. 536 00:31:29,555 --> 00:31:31,388 That's a mighty big coincidence. 537 00:31:31,390 --> 00:31:33,924 Who else knew you were asking these questions? 538 00:31:33,926 --> 00:31:36,593 The ceo of my father's company. 539 00:31:39,063 --> 00:31:41,598 He says he's loyal. 540 00:31:41,600 --> 00:31:44,101 He says he's on my side, but... if I go back, 541 00:31:44,103 --> 00:31:45,502 I take his place. 542 00:31:49,507 --> 00:31:52,309 Maybe there's something to it. 543 00:31:52,311 --> 00:31:55,078 Or maybe you've just spent too much time on that ship. 544 00:31:55,080 --> 00:31:56,213 It's made you paranoid. 545 00:31:56,215 --> 00:31:57,614 No. 546 00:31:58,516 --> 00:32:01,451 If anything, it's woken me up. 547 00:32:01,453 --> 00:32:04,154 Made me realize the dangers of being too trusting. 548 00:32:11,296 --> 00:32:12,963 I brought you something. 549 00:32:15,133 --> 00:32:18,402 When you came out of stasis, you had no memory, 550 00:32:18,404 --> 00:32:20,570 but you knew the right thing to do 551 00:32:20,572 --> 00:32:23,206 because you are who you are. 552 00:32:29,347 --> 00:32:30,981 Never forget that. 553 00:32:48,967 --> 00:32:49,967 Boom! 554 00:32:49,969 --> 00:32:51,368 Ha-ha! 555 00:33:16,227 --> 00:33:17,387 You manage to crack the file? 556 00:33:17,411 --> 00:33:18,695 Yeah. 557 00:33:18,697 --> 00:33:20,364 Yeah, I did. 558 00:33:20,366 --> 00:33:23,066 So... what is it? 559 00:33:23,068 --> 00:33:24,534 You're not gonna like it. 560 00:33:37,315 --> 00:33:39,082 Pretty nasty burn. 561 00:33:39,084 --> 00:33:39,082 Yeah. 562 00:33:39,084 --> 00:33:42,419 Musta not been paying attention to what you were doing. 563 00:33:42,421 --> 00:33:44,488 First time I ever operated one of those things, 564 00:33:44,490 --> 00:33:47,290 so, uh... just got distracted. 565 00:33:50,595 --> 00:33:54,197 What happened to the nurse from yesterday? 566 00:33:54,199 --> 00:33:56,366 Just transferred out. Stress leave. 567 00:33:59,270 --> 00:34:01,271 What about the old guy? 568 00:34:01,273 --> 00:34:03,140 Supposed to be here a couple more days. 569 00:34:03,142 --> 00:34:05,175 Who, Charlie? 570 00:34:05,177 --> 00:34:07,244 Yeah, he was a frequent visitor. 571 00:34:07,246 --> 00:34:08,645 Turns out his wounds were self-inflicted, 572 00:34:08,647 --> 00:34:10,047 so the warden had him transferred 573 00:34:10,049 --> 00:34:10,047 over to the psyche wing. 574 00:34:10,049 --> 00:34:14,584 He'll be getting steady doses of electric shock therapy now. 575 00:34:14,586 --> 00:34:15,519 Oh. 576 00:34:15,521 --> 00:34:16,453 How's that feel? 577 00:34:16,455 --> 00:34:17,654 Move it around. 578 00:34:19,390 --> 00:34:21,058 It's all good. 579 00:34:21,060 --> 00:34:21,725 Send me back. 580 00:34:21,727 --> 00:34:21,725 You sure? 581 00:34:21,727 --> 00:34:25,529 Burn protocol says I keep you here a minimum 24 hours. 582 00:34:25,531 --> 00:34:27,097 No, I'm fine. 583 00:34:27,099 --> 00:34:29,399 Sheets aren't gonna fold themselves, huh? 584 00:34:29,401 --> 00:34:31,501 Hey, that's a positive attitude. 585 00:34:31,503 --> 00:34:33,183 I'll be sure and include that in my report. 586 00:34:33,207 --> 00:34:34,607 Okay. 587 00:34:40,278 --> 00:34:42,145 I was hoping you'd come back. 588 00:34:42,147 --> 00:34:44,581 It's cold, and it's miserable, but it's a lot better 589 00:34:44,583 --> 00:34:46,383 than that cell. 590 00:34:46,385 --> 00:34:46,383 Listen. 591 00:34:46,385 --> 00:34:49,553 I hear you and your friends were never sentenced. 592 00:34:49,555 --> 00:34:50,787 You never even got a trial. 593 00:34:50,789 --> 00:34:52,389 Yeah, that's right. 594 00:34:53,491 --> 00:34:56,193 I take it that's not normal procedure. 595 00:34:56,195 --> 00:34:58,161 I've been in the system for years, 596 00:34:58,163 --> 00:34:59,729 and I've never seen it before. 597 00:34:59,731 --> 00:35:01,765 They're scared of you. 598 00:35:01,767 --> 00:35:03,667 Anyway, it doesn't matter. 599 00:35:03,669 --> 00:35:06,369 Even if we had a trial, they would find us guilty. 600 00:35:06,371 --> 00:35:07,771 We are guilty. 601 00:35:07,773 --> 00:35:07,771 So that's it? 602 00:35:07,773 --> 00:35:12,576 You're just gonna give up, spend the rest of your life here? 603 00:35:12,578 --> 00:35:14,778 Do I have a choice? 604 00:35:16,280 --> 00:35:17,714 I wonder. 605 00:35:21,752 --> 00:35:22,752 The hell?! 606 00:35:22,754 --> 00:35:23,687 Why didn't you tell me?! 607 00:35:23,689 --> 00:35:23,687 Tell you what?! 608 00:35:23,689 --> 00:35:27,190 The ga knew about the plan to bomb hyadum-12, 609 00:35:27,192 --> 00:35:28,458 and they let it happen. 610 00:35:28,460 --> 00:35:29,826 Oh, you got to be kidding me. 611 00:35:29,828 --> 00:35:31,895 They let those people die so they could turn public 612 00:35:31,897 --> 00:35:33,530 opinion against the rebels. 613 00:35:33,532 --> 00:35:35,372 Yeah, and they also got a big injection of cash 614 00:35:35,374 --> 00:35:37,141 from the corporations to help with the fight. 615 00:35:37,143 --> 00:35:38,201 Why didn't you tell me?! 616 00:35:38,203 --> 00:35:39,603 I did tell you! 617 00:35:40,571 --> 00:35:42,539 Don't you get it? 618 00:35:42,541 --> 00:35:44,407 We've had this conversation before. 619 00:35:44,409 --> 00:35:46,376 You just don't remember. 620 00:35:46,378 --> 00:35:47,677 When? 621 00:35:47,679 --> 00:35:49,779 You were on sick leave. I came to visit you. 622 00:35:49,781 --> 00:35:52,382 I thought you deserved to know, so I told you. 623 00:35:52,384 --> 00:35:54,251 You told me the truth? 624 00:35:54,253 --> 00:35:54,251 About the bomb? 625 00:35:54,253 --> 00:35:56,253 Yeah, you were pissed off. 626 00:35:56,255 --> 00:35:59,189 Hell, you nearly broke my jaw. 627 00:35:59,191 --> 00:36:01,458 But I-i went back to work. 628 00:36:01,460 --> 00:36:03,593 'Course you did, because you realized 629 00:36:03,595 --> 00:36:05,462 there was no other choice. 630 00:36:05,464 --> 00:36:08,932 This is their game, and we are just their soldiers. 631 00:36:08,934 --> 00:36:11,334 We don't push back. 632 00:36:11,336 --> 00:36:12,736 Like hell we don't. 633 00:36:22,880 --> 00:36:24,247 That's it. 634 00:36:24,249 --> 00:36:25,782 You're out. 635 00:36:30,821 --> 00:36:32,289 That was two days. 636 00:36:32,291 --> 00:36:34,424 Cross the line again, and it's two weeks. 637 00:36:42,300 --> 00:36:44,501 Look who's back. 638 00:36:44,503 --> 00:36:45,702 How was solitary? 639 00:36:45,704 --> 00:36:47,304 Interesting. - Mm-hm? 640 00:36:47,306 --> 00:36:48,572 What happened to your hand? 641 00:36:48,574 --> 00:36:50,373 It's a long story. 642 00:36:50,375 --> 00:36:51,908 Look at the wallflower. 643 00:36:58,549 --> 00:37:00,684 Well, look at us. 644 00:37:00,686 --> 00:37:03,954 All together again, just like old times. 645 00:37:03,956 --> 00:37:06,423 So what have we learned? 646 00:37:06,425 --> 00:37:06,423 About what? 647 00:37:06,425 --> 00:37:09,526 About how things work around here. 648 00:37:09,528 --> 00:37:12,048 Please don't tell me you've been playing cards this entire time. 649 00:37:12,072 --> 00:37:14,431 I haven't been playing cards this entire time. 650 00:37:14,433 --> 00:37:16,533 Just... in fact, 651 00:37:16,535 --> 00:37:18,415 I thought I figured out a way to game the system 652 00:37:18,439 --> 00:37:19,703 to get special privileges... 653 00:37:19,705 --> 00:37:22,806 You know, like time off work detail or better food. 654 00:37:22,808 --> 00:37:24,407 And? 655 00:37:24,409 --> 00:37:26,343 Turns out, not so much. 656 00:37:28,946 --> 00:37:31,481 At least I tried. 657 00:37:31,483 --> 00:37:32,916 How 'bout you? 658 00:37:32,918 --> 00:37:35,785 I tested the prison's riot protocol. 659 00:37:36,787 --> 00:37:38,455 It was necessary to evaluate the guards' 660 00:37:38,457 --> 00:37:40,857 response time and technique. 661 00:37:40,859 --> 00:37:42,525 They use a powerful Sonic blast 662 00:37:42,527 --> 00:37:44,261 to disable everyone in the area. 663 00:37:44,263 --> 00:37:45,996 And those earpieces the guards all wear... 664 00:37:45,998 --> 00:37:49,532 They filter out the frequency, so they're unaffected. 665 00:37:49,534 --> 00:37:50,367 Interesting. 666 00:37:50,369 --> 00:37:51,801 Mm-hm. 667 00:37:52,797 --> 00:37:54,437 D'you think your nanites would protect you 668 00:37:54,439 --> 00:37:56,406 from something like that? 669 00:37:56,408 --> 00:37:57,974 I dunno. How fast does it work? 670 00:37:57,976 --> 00:37:59,876 Virtually instantaneous. 671 00:37:59,878 --> 00:38:01,878 I dunno if they'd keep me from feeling the effects, 672 00:38:01,902 --> 00:38:04,414 but they might help me recover faster. 673 00:38:04,416 --> 00:38:05,882 That's good to know. 674 00:38:05,884 --> 00:38:07,284 Well, we've done our jobs. 675 00:38:07,286 --> 00:38:08,885 What 'bout you, boss? 676 00:38:12,957 --> 00:38:15,692 Please tell me that you did not make friends with her. 677 00:38:15,694 --> 00:38:15,692 She's mean. 678 00:38:15,694 --> 00:38:18,895 I think she might be useful. 679 00:38:19,864 --> 00:38:21,064 How? 680 00:38:21,066 --> 00:38:24,868 She didn't wanna tell me too much, but... 681 00:38:24,870 --> 00:38:26,350 I get the sense that she might know 682 00:38:26,374 --> 00:38:28,438 a way out of here. 683 00:38:28,440 --> 00:38:29,773 Seriously? 684 00:38:29,775 --> 00:38:31,708 There's one more thing you should know. 685 00:38:31,710 --> 00:38:34,444 The guards won't be the only ones we need to worry about. 686 00:38:34,446 --> 00:38:34,444 The boss of one of the prison gangs 687 00:38:34,446 --> 00:38:38,548 warned me against doing anything that might cause trouble. 688 00:38:39,685 --> 00:38:41,685 So they'll be watching us. 689 00:38:41,687 --> 00:38:41,685 Great. 690 00:38:41,687 --> 00:38:46,389 Just make the impossible job a little harder. 691 00:38:46,391 --> 00:38:48,271 We just need to be careful with who we speak to. 692 00:38:48,295 --> 00:38:50,162 Mm-hmm. 693 00:38:52,697 --> 00:38:54,831 So are we doing this thing? 694 00:38:54,833 --> 00:38:56,499 Hm? 695 00:38:56,501 --> 00:38:58,061 I mean, we're really gonna try to escape 696 00:38:58,085 --> 00:39:01,705 from the inescapable prison on a moon with no atmosphere. 697 00:39:01,707 --> 00:39:03,707 We're the crew of the raza. 698 00:39:03,709 --> 00:39:05,075 You're damn right we're doing it. 699 00:39:27,732 --> 00:39:29,366 You wanted to see me? 700 00:39:30,901 --> 00:39:32,802 We just got the call. 701 00:39:32,804 --> 00:39:34,637 It's on. 702 00:39:34,639 --> 00:39:36,773 Make the arrangements. 703 00:39:36,775 --> 00:39:39,843 Girl might be tricky if we can't put her in gen pop. 704 00:39:39,845 --> 00:39:41,678 We're transferring her planetside. 705 00:39:41,680 --> 00:39:44,080 It'll be dealt with on the other end. 706 00:39:44,082 --> 00:39:46,916 She's just a kid. 707 00:39:46,918 --> 00:39:49,085 Here's the thing about kids, herv: 708 00:39:49,087 --> 00:39:52,655 They grow up to become adults. 709 00:39:52,657 --> 00:39:56,159 What about the one who lawyered up... moss? 710 00:39:56,161 --> 00:39:57,761 It's out of our hands. 711 00:39:57,763 --> 00:40:00,630 Somebody else's problem now. 712 00:40:00,632 --> 00:40:02,031 Got it. 713 00:40:24,822 --> 00:40:26,156 It's your lucky day, kid. 714 00:40:26,158 --> 00:40:27,657 Your transfer just came through. 715 00:40:27,659 --> 00:40:27,657 Transfer where? 716 00:40:27,659 --> 00:40:30,059 You're being placed in a group home 717 00:40:30,061 --> 00:40:30,960 down on the planet. 718 00:40:30,962 --> 00:40:30,960 A group home?! 719 00:40:30,962 --> 00:40:34,564 I know it's not ideal, but it's just temporary. 720 00:40:34,566 --> 00:40:36,900 I don't wanna go. 721 00:40:36,902 --> 00:40:38,635 Well, that's a first one for me. 722 00:40:38,637 --> 00:40:41,037 I never heard a prisoner say they wanted to stay here before. 723 00:40:41,061 --> 00:40:42,105 Just... 724 00:40:42,107 --> 00:40:44,007 Just put me in the general population. 725 00:40:44,009 --> 00:40:45,909 At least I'd be with my friends. 726 00:40:45,911 --> 00:40:47,977 That's no place for you. 727 00:40:48,746 --> 00:40:51,047 My place was on that ship. 728 00:40:51,049 --> 00:40:52,569 But you made sure that that would never 729 00:40:52,571 --> 00:40:52,569 happen again, didn't you? 730 00:40:52,571 --> 00:40:55,051 Okay, you know the really funny thing is? 731 00:40:55,053 --> 00:40:56,953 You think you actually get a say. 732 00:40:56,955 --> 00:40:56,953 Come on, let's go. 733 00:40:56,955 --> 00:40:59,122 Y... let go of me! 734 00:40:59,124 --> 00:41:01,858 You want to get cuffed and shackled, you keep it up. 735 00:41:03,127 --> 00:41:04,727 Don't. 736 00:41:15,580 --> 00:41:17,140 [Five} Why are you letting them do this? 737 00:41:17,142 --> 00:41:18,575 I'm trying to help you. 738 00:41:18,577 --> 00:41:19,897 No, you're trying to help yourself 739 00:41:19,921 --> 00:41:22,579 by sending me away to be someone else's problem. 740 00:41:22,581 --> 00:41:23,813 I'm an inconvenience. 741 00:41:23,815 --> 00:41:24,881 You can say that again. 742 00:41:24,883 --> 00:41:27,016 Just get her on the shuttle. 743 00:41:27,018 --> 00:41:29,252 I'm afraid I have to countermand that order. 744 00:41:29,254 --> 00:41:29,252 Who are you? 745 00:41:29,254 --> 00:41:32,589 Commander shaddick, chief inspector 746 00:41:32,591 --> 00:41:35,758 of the galactic authority's serious crimes division. 747 00:41:35,760 --> 00:41:37,827 That girl's not going anywhere. 748 00:41:37,829 --> 00:41:39,896 I was told she wasn't gonna face any new charges. 749 00:41:39,898 --> 00:41:43,867 And she won't, if she cooperates with my investigation. 750 00:41:45,669 --> 00:41:46,769 Effective immediately, 751 00:41:46,771 --> 00:41:48,738 you have been relieved of your duties. 752 00:41:48,740 --> 00:41:50,273 This case is mine now. 753 00:42:03,587 --> 00:42:04,988 I'm ready. 754 00:42:10,961 --> 00:42:12,996 Long time, no see. 51657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.