All language subtitles for Central.do.Brasil.1998.720p.BluRay.x264.YIFY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,233 --> 00:00:51,199
My darling,
2
00:00:53,233 --> 00:00:55,131
My heart belongs to you.
3
00:00:56,166 --> 00:01:01,122
No matter what you've done,
I still love you.
4
00:01:02,166 --> 00:01:04,132
I love you.
5
00:01:05,166 --> 00:01:10,122
While you're locked in there
all those years,
6
00:01:11,166 --> 00:01:15,222
I'll be locked up out here,
waiting for you.
7
00:01:21,166 --> 00:01:25,121
I want to send a letter
to a guy who cheated me.
8
00:01:25,266 --> 00:01:31,122
Mr ZĂ© Amaro,
thank you for what you did to me.
9
00:01:32,166 --> 00:01:36,121
I trusted you
and you cheated me.
10
00:01:37,166 --> 00:01:41,121
You even took the keys
to my apartment.
11
00:01:43,166 --> 00:01:44,132
Dear Jesus,
12
00:01:46,166 --> 00:01:48,433
You're the worst thing
to happen to me.
13
00:01:50,166 --> 00:01:54,065
I'm only writing because
your son Josué asked me to.
14
00:01:57,099 --> 00:01:58,766
I told him you're worthless,
15
00:02:00,099 --> 00:02:05,055
and yet,
he still wants to meet you.
16
00:02:09,099 --> 00:02:13,054
- Address?
- Jesus de Paiva.
17
00:02:13,099 --> 00:02:15,065
Sitio Volta da Pedra.
18
00:02:16,099 --> 00:02:20,054
Bom Jesus do Norte, Pernambuco.
19
00:02:32,099 --> 00:02:34,065
Dalva,
20
00:02:35,099 --> 00:02:38,066
- My hot pussy...
- Pussy?
21
00:02:38,099 --> 00:02:44,055
Your body against mine,
rolling around in the motel bed,
22
00:02:44,099 --> 00:02:48,054
our sweat boiling,
me, I still...
23
00:02:48,099 --> 00:02:50,065
- I still feel...
- Infatuated.
24
00:02:50,099 --> 00:02:53,998
- That's it, infatuated!
- I don't know the exact address.
25
00:02:54,033 --> 00:02:56,700
- I need it.
- Okay, then write:
26
00:02:56,833 --> 00:03:01,488
Third house after the bakery,
Mimoso, Pernambuco.
27
00:03:02,033 --> 00:03:03,599
Cansanção, Bahia.
28
00:03:04,033 --> 00:03:05,999
Carangola, Minas Gerais.
29
00:03:06,033 --> 00:03:08,700
Town of Relutaba, CearĂĄ.
30
00:03:08,833 --> 00:03:10,799
Muzambinho, Minas Gerais.
31
00:03:18,033 --> 00:03:19,999
Hello, Mrs Dora.
32
00:03:20,033 --> 00:03:21,999
- How are you, Mr PedrĂŁo?
- Okay.
33
00:03:25,233 --> 00:03:29,188
- See you tomorrow.
- See you.
34
00:03:47,410 --> 00:03:51,742
CENTRAL STATION
35
00:05:32,899 --> 00:05:34,499
Irene!
36
00:05:39,899 --> 00:05:42,866
- What?
- Come on up! Now!
37
00:05:42,899 --> 00:05:45,866
- Coming...
- This piece of crap...
38
00:05:45,899 --> 00:05:47,865
is as old as I am, isn't it?
39
00:05:51,899 --> 00:05:53,797
Sit down here.
40
00:05:57,832 --> 00:05:59,798
Not again, Dora.
41
00:06:00,832 --> 00:06:05,788
I want you to know that
I disapprove of this, okay?
42
00:06:05,832 --> 00:06:09,787
Here, give me a hand.
Read this one.
43
00:06:16,832 --> 00:06:20,787
I saw your ad
in the personals column
44
00:06:20,832 --> 00:06:23,799
and your description was
the only one that interested me.
45
00:06:23,832 --> 00:06:28,488
This jerk wrote the same thing
to ten different women.
46
00:06:28,532 --> 00:06:30,498
I'm tall.
47
00:06:31,832 --> 00:06:38,988
I have brown eyes, straight hair,
and an education.
48
00:06:39,032 --> 00:06:41,987
- They say I'm good-looking.
- He's as ugly as a worm.
49
00:06:42,432 --> 00:06:44,987
Education? He can't even write.
50
00:06:45,832 --> 00:06:46,798
Trash?
51
00:06:59,766 --> 00:07:03,721
Dear Jesus, you're the
worst thing to happen to me.
52
00:07:03,766 --> 00:07:07,721
At least
try and show up for your son,
53
00:07:07,766 --> 00:07:12,722
- he still wants to meet you.
- She says the boy wants
54
00:07:12,766 --> 00:07:16,721
to meet his father, a drunkard. In
fact, she just wants the guy back.
55
00:07:16,766 --> 00:07:20,721
Don't tear this one up!
The kid wants to...
56
00:07:20,766 --> 00:07:23,733
- meet his dad and reunite the family.
- So what?
57
00:07:23,766 --> 00:07:28,722
- You'll ruin it for them.
- He's a drunkard and used to beat her.
58
00:07:28,766 --> 00:07:33,722
- So the boy's to grow up fatherless?
- Better than living with a drunk
59
00:07:33,766 --> 00:07:38,722
- trash.
- But isn't it her first letter?
60
00:07:38,766 --> 00:07:40,732
It'll be an exception!
61
00:07:40,766 --> 00:07:43,733
I've had enough of this,
I'm leaving.
62
00:07:43,766 --> 00:07:48,722
- He'll smash her face in...
- So? It's not up to you! It's her face.
63
00:07:48,766 --> 00:07:54,665
- Okay, I'll put it in the drawer.
- No, you'll send it tomorrow.
64
00:07:54,699 --> 00:07:59,655
The trash or the drawer... I'll
send it next week if we decide...
65
00:07:59,699 --> 00:08:03,654
Liar! Those letters stay
in that purgatory for years.
66
00:08:07,699 --> 00:08:12,655
I'll send it next week.
Sit down. Let's get back to work.
67
00:08:14,699 --> 00:08:19,655
- You can be a pain in the ass sometimes.
- They say many people often lose...
68
00:08:19,699 --> 00:08:24,655
control during Carnival. I'm one
of them. We both had a good time,
69
00:08:24,699 --> 00:08:28,654
- but let's forget it now.
- Oh, I like this one.
70
00:08:29,699 --> 00:08:31,665
You do?
71
00:08:32,699 --> 00:08:35,666
Really? Really? Really?
72
00:08:57,632 --> 00:09:03,588
I haven't heard from home for a while.
I don't think they get my letters.
73
00:09:03,632 --> 00:09:09,588
Our postal service sucks, you can't
trust them. Or maybe they've moved.
74
00:09:10,632 --> 00:09:13,599
- You think so?
- One buck, Mr Sergio.
75
00:09:13,632 --> 00:09:16,599
See you, Mrs Dora.
76
00:09:19,632 --> 00:09:23,587
The other day I sent a letter
through you. Remember?
77
00:09:23,632 --> 00:09:26,287
Did you send it?
78
00:09:26,432 --> 00:09:32,388
- No, I'm sending it today.
- Good! I want to tear that one up...
79
00:09:32,632 --> 00:09:37,588
and send another.
I think I was too hard on him.
80
00:09:37,632 --> 00:09:38,598
Go ahead.
81
00:09:40,632 --> 00:09:43,599
Dear Jesus,
82
00:09:43,632 --> 00:09:47,587
Your son Josué wants to meet you.
83
00:09:47,632 --> 00:09:52,088
He wants to visit you
since he don't know you.
84
00:09:52,632 --> 00:09:54,598
Doesn't know...
85
00:09:54,632 --> 00:09:58,587
He doesn't know you
and wants to visit.
86
00:09:58,632 --> 00:10:03,588
I'm on vacation next month
and can come with him.
87
00:10:03,632 --> 00:10:07,587
Then I can see MoisĂ©s and IsaĂas.
88
00:10:07,632 --> 00:10:13,488
You know what... I'm dying to
see that bastard again!
89
00:10:13,632 --> 00:10:20,588
- You're experienced, what do I say now?
- How should I know?
90
00:10:20,632 --> 00:10:25,588
- Help me, please.
- You think about it and come back.
91
00:10:25,632 --> 00:10:28,599
The truth is,
I still like him a lot.
92
00:10:29,632 --> 00:10:37,632
Jesus, I miss you so much. It's awful
to wake up without you next to me.
93
00:10:38,332 --> 00:10:45,288
If I had one strand of black hair
left on my head, I'd leave it...
94
00:10:45,332 --> 00:10:47,987
- for you to tear out.
- That's great!
95
00:10:49,632 --> 00:10:55,031
Wait for me, I'm coming back.
Love... What's your name?
96
00:10:55,066 --> 00:10:56,032
Ana.
97
00:11:04,566 --> 00:11:08,521
- Put this in the letter.
- There, it's in the letter.
98
00:11:08,566 --> 00:11:12,521
- Shall I send it or not?
- Send it. How much?
99
00:11:12,566 --> 00:11:17,522
Two bucks...
Minus one for the unsent letter.
100
00:11:17,566 --> 00:11:23,522
How do you know she'll send it? She
hasn't even put it in an envelope.
101
00:11:23,566 --> 00:11:25,532
Don't be rude.
102
00:11:25,566 --> 00:11:28,533
- She's helping me.
- Next!
103
00:11:40,566 --> 00:11:42,532
Give me your hand.
104
00:11:51,566 --> 00:11:53,464
Hey, my top!
105
00:11:56,499 --> 00:11:58,465
Come on, Josué!
106
00:12:15,499 --> 00:12:18,466
- What happened?
- A woman got run over by a bus.
107
00:12:18,499 --> 00:12:20,465
Is she dead?
108
00:12:20,499 --> 00:12:24,454
She's gone to meet her Maker.
109
00:12:31,499 --> 00:12:33,465
Mom!
110
00:13:42,432 --> 00:13:44,398
Thank you, ma'am.
111
00:13:52,432 --> 00:13:55,330
I want to send a letter to my father.
112
00:13:58,365 --> 00:14:00,331
Start writing!
113
00:14:02,365 --> 00:14:07,321
Dad, come to Rio
because mom's been hurt.
114
00:14:08,365 --> 00:14:11,332
- Got any money?
- Yes.
115
00:14:11,365 --> 00:14:12,331
Show me.
116
00:14:14,365 --> 00:14:16,331
Show me.
117
00:14:17,365 --> 00:14:21,320
- Who do you know in Rio?
- My mother.
118
00:14:21,365 --> 00:14:25,320
- Who else?
- Go on, write the letter like I said!
119
00:14:25,365 --> 00:14:30,321
- Only if you show me your money.
- Then give me my mother's letter.
120
00:14:30,365 --> 00:14:34,320
I've already sent it.
Now go away.
121
00:14:34,365 --> 00:14:38,320
- Give me the letter!
- I said, scram!
122
00:14:38,365 --> 00:14:40,331
Get out of here.
Move it, kid. Scram!
123
00:16:20,232 --> 00:16:24,187
Come on, beat it!
124
00:16:56,165 --> 00:17:00,120
Get out! Beat it!
125
00:17:26,165 --> 00:17:30,120
Hey, kid. Wake up.
Want a sandwich?
126
00:17:31,165 --> 00:17:35,120
- Not hungry?
- I've eaten, thanks.
127
00:17:41,165 --> 00:17:46,121
Special offer! Today only!
All beauty products one buck!
128
00:17:46,165 --> 00:17:50,120
- Combs half-price!
- Everything's good. I have...
129
00:17:50,165 --> 00:17:55,064
so many customers, I can hardly
handle them all. I'm saving up...
130
00:17:55,098 --> 00:18:00,054
to go back to school.
131
00:18:00,098 --> 00:18:05,054
Thief! Nab him!
Mr PedrĂŁo!
132
00:18:09,098 --> 00:18:10,064
Go get him!
133
00:18:22,098 --> 00:18:24,064
Don't move!
134
00:18:24,098 --> 00:18:29,054
Don't move! Don't move.
Shut up! Don't move.
135
00:18:30,098 --> 00:18:32,064
Wait...
136
00:18:34,098 --> 00:18:36,064
don't shoot! I'll return it...
137
00:18:53,032 --> 00:18:55,999
- Good evening, Mrs Dora.
- Evening.
138
00:18:56,032 --> 00:18:57,998
Leaving already?
139
00:19:04,032 --> 00:19:05,998
- Hey, son.
- I'm Josué.
140
00:19:06,032 --> 00:19:11,988
Josué, is it? Let me see me your top.
Oh, I see... Your mother told you...
141
00:19:12,032 --> 00:19:15,987
not to talk to strangers.
She's right.
142
00:19:16,032 --> 00:19:19,987
- But you needn't be afraid of me.
- I'm not.
143
00:19:20,032 --> 00:19:23,987
It's all right, Mr. PedrĂŁo.
I know the boy.
144
00:19:25,032 --> 00:19:28,987
Then I'd like to talk to you.
145
00:19:48,032 --> 00:19:49,998
Hey, there...
146
00:19:51,032 --> 00:19:56,988
Josué Fontenele de Paiva. Paiva from
my father, Fontenele from my mother.
147
00:19:57,032 --> 00:20:01,988
How admirable! That's very good.
Mine is Isadora Teixera.
148
00:20:04,032 --> 00:20:09,988
Would you like to come home with me,
Josué de Paiva?
149
00:20:10,032 --> 00:20:14,988
- I told you, I'm waiting for my mother.
- She won't be coming.
150
00:20:18,032 --> 00:20:22,988
- You're lying!
- She won't be coming, son. She's dead.
151
00:20:26,032 --> 00:20:29,987
Do you have any relatives
here in Rio?
152
00:20:30,032 --> 00:20:31,998
An aunt?
153
00:20:35,032 --> 00:20:36,998
Answer me.
154
00:20:42,032 --> 00:20:45,987
Look...
Take this.
155
00:20:46,032 --> 00:20:53,932
If you change your mind, you just
follow me. Okay? I mean it.
156
00:21:27,831 --> 00:21:28,797
Come in.
157
00:21:39,831 --> 00:21:41,797
Where's your husband?
158
00:21:41,831 --> 00:21:43,797
I don't have one.
159
00:21:48,831 --> 00:21:52,786
- And your children?
- No children, no husband,
160
00:21:52,831 --> 00:21:56,730
- no family, no dog.
- Then I can use the bathroom?
161
00:21:56,765 --> 00:21:58,731
- Go ahead.
- Where is it?
162
00:21:58,765 --> 00:22:00,731
Over there.
163
00:22:10,765 --> 00:22:15,721
It's hot as hell today!
I'll go freshen up in the bathroom.
164
00:22:15,765 --> 00:22:18,732
I have a guest this evening.
165
00:22:27,765 --> 00:22:29,731
This is Josué.
166
00:22:35,765 --> 00:22:37,731
Was it good?
167
00:22:39,765 --> 00:22:45,721
- See what a demanding guest he is?
- His mother's cooking was better.
168
00:22:45,765 --> 00:22:48,732
No, she was a lousy cook, too.
169
00:22:48,765 --> 00:22:53,664
Hey, you should be a little
more grateful... you brat.
170
00:22:57,698 --> 00:23:03,654
- Irene, what kind of work do you do?
- Guess.
171
00:23:03,698 --> 00:23:09,654
You seem like a teacher, like Dora.
Except that she's a letter writer.
172
00:23:10,698 --> 00:23:13,665
You're right,
we used to be teachers.
173
00:23:14,698 --> 00:23:19,654
- You've no husband either?
- Neither of us.
174
00:23:19,698 --> 00:23:24,654
- So who takes care of you?
- We look after ourselves.
175
00:23:24,698 --> 00:23:28,653
Your mother lived on her own.
Who took care of her?
176
00:23:28,698 --> 00:23:30,664
Me, of course!
177
00:23:31,698 --> 00:23:34,665
And your father
never showed his face?
178
00:23:37,698 --> 00:23:41,653
He works too much.
He's a carpenter.
179
00:23:41,698 --> 00:23:47,654
He works with wood. He makes
tables, chairs, doors, tops...
180
00:23:47,698 --> 00:23:51,653
- houses... all by himself.
- Wasn't his father a...
181
00:23:51,698 --> 00:23:57,597
- Well, what do you want to do?
- I'm going to be a truck driver.
182
00:23:57,631 --> 00:24:02,587
Our fathers used to drive big trains.
183
00:24:02,631 --> 00:24:06,586
Yeah, and they were drunkards, too.
It sucked.
184
00:24:10,631 --> 00:24:12,597
You okay, Josué?
185
00:25:15,565 --> 00:25:19,520
What are you doing?
You sneaky rat!
186
00:25:20,565 --> 00:25:26,521
Can you read? You think
I won't mail your mother's letter?
187
00:25:26,565 --> 00:25:30,520
Well, you're wrong, kid.
It's been so hectic...
188
00:25:30,565 --> 00:25:35,521
- I haven't had the time yet.
- Give it, I'll take it to my father.
189
00:25:35,565 --> 00:25:41,521
Are you crazy? Do you know where he
lives? Far away, on another planet!
190
00:25:41,565 --> 00:25:46,521
- I'll get there!
- You'll never get there. Never.
191
00:25:46,565 --> 00:25:52,521
I think the best thing is if I mail it
tomorrow. I promise I will.
192
00:26:01,498 --> 00:26:03,464
Do you swear you promise?
193
00:26:10,498 --> 00:26:15,454
- I swear I promise.
- You're not going to lie again?
194
00:26:18,498 --> 00:26:19,464
No.
195
00:26:39,498 --> 00:26:46,454
- Where are we going?
- You're going to a great place.
196
00:27:03,431 --> 00:27:07,386
- Hello, Mr PedrĂŁo.
- Hello, Mrs Dora. Hi there, son.
197
00:27:07,431 --> 00:27:09,397
We're late.
198
00:27:21,431 --> 00:27:25,386
Hello, PedrĂŁo. Please come in.
199
00:27:27,431 --> 00:27:31,386
- Yolanda, this is Mrs Dora.
- Nice to meet you.
200
00:27:31,431 --> 00:27:35,386
Now, I'm not sure what he's told you,
but as you can see...
201
00:27:35,431 --> 00:27:39,386
we treat our children
as if we were one big family.
202
00:27:39,431 --> 00:27:43,386
They'll all be going to wealthy
families in Europe, the States...
203
00:27:43,431 --> 00:27:48,387
Once you're loaded with dollars,
you won't forget us, right?
204
00:27:48,431 --> 00:27:51,398
Let aunty see your tongue now.
205
00:27:52,431 --> 00:27:55,329
- Go on.
- It's okay to be rude.
206
00:27:55,364 --> 00:27:58,331
- That's it, great!
- I'd like more information.
207
00:27:58,364 --> 00:28:02,319
We'll talk about it.
What's your name again?
208
00:28:04,364 --> 00:28:07,331
Tell me, Josué...
209
00:28:07,364 --> 00:28:12,320
Are you into video games?
And would you like an ice cream?
210
00:28:12,364 --> 00:28:16,319
- No, thanks.
- Then let's go play with Shirlene.
211
00:28:19,364 --> 00:28:23,319
This is for you.
PedrĂŁo told you how much...
212
00:28:23,364 --> 00:28:25,330
$2000.
213
00:28:25,364 --> 00:28:28,331
- $1000 for you.
- $1000.
214
00:28:34,364 --> 00:28:36,330
It's all there.
215
00:28:38,364 --> 00:28:40,330
Bye, Josué.
216
00:29:02,298 --> 00:29:07,254
Oh, my goodness!
Blessed Virgin, mother of God!
217
00:29:07,298 --> 00:29:10,265
We made it to the remote control age!
218
00:29:10,298 --> 00:29:14,253
- Is it in stereo?
- But this stupid thing doesn't work.
219
00:29:14,298 --> 00:29:17,265
Maybe the batteries are dead.
220
00:29:17,298 --> 00:29:20,265
How'd it go with Josué
at the Juvenile Division?
221
00:29:20,298 --> 00:29:24,253
Very well. He'll be in one
of the best children's institutions.
222
00:29:24,298 --> 00:29:27,265
- I talked to the judge.
- Which institution?
223
00:29:27,298 --> 00:29:32,254
The Padre Jesuino Vidal Foundation in
Pelotas, state of Rio Grande do Sul.
224
00:29:32,298 --> 00:29:36,253
But I thought he'd be nearby
so we could see him.
225
00:29:36,298 --> 00:29:40,253
It'll give you a chance to
visit Pelotas, you love to travel.
226
00:29:40,298 --> 00:29:44,253
- This thing doesn't work.
- No, Dora. Like this.
227
00:29:47,298 --> 00:29:50,265
Can I go see him
in the Juvenile Division?
228
00:29:50,298 --> 00:29:54,253
No, I think he must've already
left for Pelotas.
229
00:29:59,298 --> 00:30:03,253
Where did you get the money
to buy that TV?
230
00:30:05,298 --> 00:30:08,265
- I sold a gold ring a while back.
- You're lying...
231
00:30:08,298 --> 00:30:12,253
Otherwise,
you wouldn't bother to explain.
232
00:30:12,298 --> 00:30:18,254
Right, I'm lying! You know everything
about my life! Now let's watch TV.
233
00:30:18,298 --> 00:30:23,254
Where did you get the money?
Tell me the truth. Please...
234
00:30:24,298 --> 00:30:30,254
A friend at the station knows people
who find families to adopt children.
235
00:30:32,298 --> 00:30:36,253
- I can't believe you did that!
- He'll be better off.
236
00:30:36,298 --> 00:30:38,264
Better than in an institution here.
237
00:30:38,298 --> 00:30:45,254
Don't you read the papers? They aren't
adopted. Their organs are sold.
238
00:30:45,298 --> 00:30:47,264
It's not that at all, I went there!
239
00:30:47,298 --> 00:30:50,265
He's too old to be adopted, Dora.
240
00:30:50,298 --> 00:30:55,197
Damn it, Irene! I've had enough of
you! Let's just leave it, all right?
241
00:30:58,231 --> 00:31:00,197
There's a limit to everything, Dora.
242
00:32:16,164 --> 00:32:18,130
- Hi.
- Hi...
243
00:32:18,164 --> 00:32:20,130
- I was here yesterday.
- Yes...
244
00:32:20,164 --> 00:32:26,120
It occurred to me afterwards that you
might be interested in other children.
245
00:32:26,164 --> 00:32:29,131
We don't need any more right now.
246
00:32:29,164 --> 00:32:32,131
They're lovely children,
have a look. Look at this one...
247
00:32:42,164 --> 00:32:46,119
Yolanda! Who is it?
248
00:32:51,164 --> 00:32:56,063
Hold on,
I'll have a word with my partner.
249
00:33:12,097 --> 00:33:15,064
Let me sleep, damn it...
250
00:33:15,097 --> 00:33:19,052
But look how many...
This one's so cute.
251
00:33:19,097 --> 00:33:22,064
She's on to something.
252
00:33:22,097 --> 00:33:27,053
What kind of work is this?
We're not a 24-hour pharmacy here!
253
00:33:27,097 --> 00:33:33,053
- I never said we were...
- Yesterday I went to bed at dawn.
254
00:33:33,097 --> 00:33:38,053
- After you got me into that big mess.
- You're always complaining.
255
00:33:38,097 --> 00:33:42,052
You're a born complainer. If you're
not happy, you can get out!
256
00:33:45,097 --> 00:33:50,053
- Quick! Josué, wake up! Hurry!
- What are you doing here? Go away!
257
00:33:50,097 --> 00:33:52,063
- Let's go.
- No!
258
00:33:52,097 --> 00:33:54,995
- Come with me.
- Liar! Go away.
259
00:33:55,031 --> 00:33:57,998
- Come on.
- No, you're no good!
260
00:33:58,031 --> 00:34:00,998
- Hush!
- I'll call Yolanda.
261
00:34:01,031 --> 00:34:02,997
You'll call no one
262
00:34:05,031 --> 00:34:08,986
What's going on? The bitch!
You old cow, I'll get you!
263
00:34:17,031 --> 00:34:20,986
- You'll die, you fucking bitch!
- Old bag! Sleaze!
264
00:34:21,031 --> 00:34:27,987
I'll get you! I'm going to kill you!
You goddam bitch! You're already dead!
265
00:34:29,031 --> 00:34:30,997
Esperanto Street, in Cascadura.
266
00:34:45,031 --> 00:34:47,998
I'm sorry, I've changed my mind.
267
00:34:49,031 --> 00:34:50,997
Hello?
268
00:34:51,031 --> 00:34:52,929
- Who is this?
- Guess.
269
00:34:52,964 --> 00:34:56,919
- I'm glad you called.
- Irene, listen carefully.
270
00:34:56,964 --> 00:35:01,920
If a big guy with a mustache
comes around asking for me, you scram!
271
00:35:01,964 --> 00:35:06,920
And don't you invite him
in for coffee, okay?
272
00:35:06,964 --> 00:35:09,931
- Well, actually...
- I don't believe it.
273
00:35:10,964 --> 00:35:12,930
Yes...
274
00:35:13,964 --> 00:35:15,930
He's there?
275
00:35:16,964 --> 00:35:20,919
If he is, say something crazy.
276
00:35:21,964 --> 00:35:27,920
Milton, I can't see you, I've made
plans to go dancing with a friend.
277
00:35:28,964 --> 00:35:31,931
Say no more.
278
00:35:32,964 --> 00:35:35,931
Where are you, Milton?
At the barracks?
279
00:35:35,964 --> 00:35:37,930
I'm at the bus station.
280
00:35:37,964 --> 00:35:39,930
And I'm in deep shit!
281
00:35:41,964 --> 00:35:47,920
Is that cute little friend of yours
on duty with you?
282
00:35:47,964 --> 00:35:50,931
Josué's with me.
I've taken him away.
283
00:35:50,964 --> 00:35:53,862
I always knew
you were a good soldier.
284
00:35:53,897 --> 00:35:59,853
Irene, do me a favor. Lock up my
apartment. Got that? Lock it up.
285
00:35:59,897 --> 00:36:02,864
And watch out for yourself.
286
00:36:02,897 --> 00:36:05,864
- One last favor.
- What is it?
287
00:36:05,897 --> 00:36:10,853
Could you lend me 200 bucks? Send to
Bank of Brazil in Bom Jesus do Norte.
288
00:36:20,897 --> 00:36:23,864
Here's your ticket.
We'll be off soon.
289
00:36:24,897 --> 00:36:26,863
Take it, kid.
290
00:36:27,897 --> 00:36:29,863
I'm trying to help.
291
00:36:29,897 --> 00:36:33,852
- I'll go by myself.
- I'm going with you.
292
00:36:33,897 --> 00:36:36,864
- I don't want you along.
- Why not?
293
00:36:37,897 --> 00:36:41,852
- Because I don't like you.
- Why not?
294
00:36:41,897 --> 00:36:44,864
Like I said, you're no good.
295
00:36:48,897 --> 00:36:51,864
How will you get there, then?
296
00:36:51,897 --> 00:36:55,796
Give me some money for food.
297
00:36:55,830 --> 00:36:59,785
When I get there,
my dad'll pay you back.
298
00:36:59,830 --> 00:37:03,785
- Stupid idiot...
- Give me my mother's letter.
299
00:38:41,764 --> 00:38:44,731
What's the shirt for?
Getting married?
300
00:38:44,764 --> 00:38:47,731
It's for when I meet my father.
301
00:38:53,697 --> 00:38:58,653
What are you looking at? Go back
to the bus, I've something to buy.
302
00:39:05,697 --> 00:39:08,664
- Is it far still?
- What?
303
00:39:08,697 --> 00:39:13,653
- My father's house.
- Watch for the road signs...
304
00:39:13,697 --> 00:39:15,663
they'll tell you.
305
00:39:20,697 --> 00:39:26,653
- How do they measure a kilometer?
- A kilometer is a kilometer.
306
00:39:26,697 --> 00:39:30,652
- 1000 meters.
- I know. But how can they be sure?
307
00:39:30,697 --> 00:39:34,652
- How do they count them?
- They make it up.
308
00:40:02,697 --> 00:40:05,664
Do you think that man is a father?
309
00:40:05,697 --> 00:40:09,652
- What?
- That man there.
310
00:40:09,697 --> 00:40:12,664
Do you think that man there
has children?
311
00:40:17,697 --> 00:40:20,664
He doesn't look like a father.
312
00:40:22,697 --> 00:40:24,663
But this one does.
313
00:40:25,697 --> 00:40:27,663
I know the type.
314
00:40:27,697 --> 00:40:29,663
Just like my father.
315
00:40:29,697 --> 00:40:32,664
A saint in the house
and a real prick outside.
316
00:40:32,697 --> 00:40:36,652
"Are you Dildo's daughter?"
317
00:40:36,697 --> 00:40:41,653
"Dildo".
318
00:40:43,697 --> 00:40:46,664
Prick! Prick!
319
00:40:49,697 --> 00:40:54,596
I don't like riding the bus,
I prefer taxis.
320
00:40:54,630 --> 00:40:59,586
You shouldn't. You should always
take the bus, not a taxi.
321
00:40:59,630 --> 00:41:03,585
The bus has a defined route
with definite stops,
322
00:41:03,630 --> 00:41:06,597
while a taxi can take
any route and then gets lost.
323
00:41:06,630 --> 00:41:08,596
Why?
324
00:41:08,630 --> 00:41:13,586
That was in a letter my dad wrote to
my mom saying he was tired...
325
00:41:13,630 --> 00:41:17,585
of riding the same bus everyday,
meaning my mother,
326
00:41:17,630 --> 00:41:21,585
and he'd decided to take a taxi,
meaning another woman.
327
00:41:23,630 --> 00:41:27,585
But my mother took a taxi, too,
a space taxi...
328
00:41:28,630 --> 00:41:32,585
She died when I was your age.
329
00:42:36,564 --> 00:42:41,520
- Get back to your seat.
- I'm Josué Fontenele de Paiva. Paiva...
330
00:42:41,564 --> 00:42:44,531
- from father, Fontenele from mother.
- Look at that, folks!
331
00:42:44,564 --> 00:42:47,531
The kid's fucking drunk!
332
00:42:47,564 --> 00:42:51,519
- Prick!
- You drunkard!
333
00:42:51,564 --> 00:42:53,462
The old bag's drunk!
334
00:42:53,497 --> 00:42:57,452
Fucking hell! If I were your mother,
I'd let you have it!
335
00:42:57,497 --> 00:43:01,452
- You're not, you're not related to me!
- You'll end up a drunk like your father.
336
00:43:01,497 --> 00:43:04,464
Just like you!
Why'd you come with me anyway?
337
00:43:04,497 --> 00:43:06,463
I wanted to help.
338
00:43:06,497 --> 00:43:08,463
Hear that?
339
00:43:08,497 --> 00:43:10,463
I wanted to help you!
340
00:43:33,497 --> 00:43:36,464
BenemerĂȘncia!
Ten minutes.
341
00:44:11,430 --> 00:44:16,386
Excuse me, please. I'm with my nephew
who's meeting his father...
342
00:44:16,430 --> 00:44:20,385
in Bom Jesus do Norte.
This is as far as I go, however.
343
00:44:20,430 --> 00:44:25,386
Could you make sure
the boy gets to this address?
344
00:44:25,430 --> 00:44:30,386
I don't know, it's complicated.
What if something happens to him?
345
00:44:30,430 --> 00:44:32,396
Wait a minute...
346
00:44:33,430 --> 00:44:37,385
This is for you.
Go on. Please take it.
347
00:44:47,430 --> 00:44:51,385
- A ticket for Rio.
- Sixty bucks.
348
00:45:37,363 --> 00:45:41,318
You should have
stayed on that bus.
349
00:45:41,363 --> 00:45:44,330
You were right,
you're better off without me.
350
00:45:47,363 --> 00:45:50,330
I'd arranged everything for you.
351
00:45:51,363 --> 00:45:54,261
Why don't you want to
leave me now?
352
00:45:58,297 --> 00:46:02,252
If you want to talk,
I'll be over here.
353
00:46:11,297 --> 00:46:13,263
Where's your backpack?
354
00:46:13,297 --> 00:46:16,264
Where is it, kid?
355
00:46:16,297 --> 00:46:21,253
Don't tell me
you left it on the bus!
356
00:47:02,230 --> 00:47:07,186
I've decided not to go to Rio.
Can I get a refund for my ticket?
357
00:47:07,230 --> 00:47:10,197
I can't refund
your money now, ma'am.
358
00:47:10,230 --> 00:47:14,185
The bus to Rio just left.
359
00:47:22,230 --> 00:47:25,197
- Want some?
- No, thanks.
360
00:47:25,230 --> 00:47:26,196
Yes... Thank you.
361
00:47:27,230 --> 00:47:32,186
Here, help me out.
I can't eat all of this.
362
00:47:34,230 --> 00:47:37,197
You don't look well.
363
00:47:38,230 --> 00:47:42,185
It's my heart,
it's suddenly sped up.
364
00:47:42,230 --> 00:47:46,185
With your little finger,
press in time to your heartbeat.
365
00:47:47,230 --> 00:47:48,196
Like this?
366
00:47:53,163 --> 00:47:56,130
STRENGTH IS IN EVERYTHING,
BUT ONLY GOD IS POWER
367
00:48:03,163 --> 00:48:07,118
Going to Bom Jesus
to fulfill a vow regarding the boy?
368
00:48:07,163 --> 00:48:09,129
Yeah, talk about a vow!
369
00:48:11,163 --> 00:48:13,129
Where do you live?
370
00:48:14,163 --> 00:48:16,129
Here.
371
00:48:19,163 --> 00:48:21,129
And your wife?
372
00:48:22,163 --> 00:48:26,118
Here we go again!
Why do you always ask that?
373
00:48:28,163 --> 00:48:32,118
I'm married to the road.
I have no family.
374
00:48:34,163 --> 00:48:36,129
So you're like her.
375
00:48:54,096 --> 00:48:58,051
Please excuse me, I've got to unload.
I'll be about 20 minutes.
376
00:48:58,096 --> 00:49:01,063
Give the man a hand, Josué.
377
00:49:07,096 --> 00:49:12,052
Nice to see you, Mr Bené! Long time
no see! How long has it been now?
378
00:49:19,096 --> 00:49:23,051
I'll get the other one.
You can stay here.
379
00:49:40,096 --> 00:49:46,052
The boys and girls of today
are being converted at young age.
380
00:49:46,096 --> 00:49:51,052
It's wonderful. They're a generation
raised in the values of Christ.
381
00:49:51,096 --> 00:49:57,052
I always see them in church now
wherever I go things have changed.
382
00:49:57,096 --> 00:50:02,052
They'll be living
in a different world,
383
00:50:02,096 --> 00:50:06,051
more in keeping with God's will.
There's a Reverend...
384
00:50:06,096 --> 00:50:10,051
who's been inspiring them.
385
00:50:21,096 --> 00:50:25,051
- What've you got?
- Let's go eat in the truck.
386
00:50:27,096 --> 00:50:31,051
For Christ's sake, kid...
Put it in my bag! Right now!
387
00:50:31,096 --> 00:50:34,063
- I'll take it back.
- Why?
388
00:50:34,096 --> 00:50:39,052
Go on. If your father knew,
he'd thrash you! Want to go to jail?
389
00:50:39,096 --> 00:50:43,051
Put that in here and
go wait for me in the truck!
390
00:50:44,096 --> 00:50:49,052
I'll try my best to bring
that Reverend here in two weeks.
391
00:50:49,096 --> 00:50:53,995
We'll see what he can do
for the youngsters in our parish.
392
00:50:54,030 --> 00:50:56,997
Ma'am! May I see
what's in your bag?
393
00:50:57,030 --> 00:50:59,997
You heard me,
let me see what's in your bag.
394
00:51:00,030 --> 00:51:05,986
- She's a friend, Mr Bené.
- Show the bag. The matter's settled.
395
00:51:06,030 --> 00:51:10,986
Bené, even though we're friends
and we're brothers in faith...
396
00:51:11,030 --> 00:51:16,986
I won't let you humiliate
a woman I know, my friend... Joana.
397
00:51:19,030 --> 00:51:22,985
Okay, it's all right.
398
00:51:23,030 --> 00:51:24,996
I must've been mistaken.
399
00:51:25,030 --> 00:51:28,985
- Thank you.
- Don't you want to get anything?
400
00:51:29,030 --> 00:51:32,985
There's nothing worth
buying here.
401
00:51:36,030 --> 00:51:38,997
Don't you ever do that again.
402
00:51:39,030 --> 00:51:43,986
All you had to do was ask. Look what
I got with the money I had left.
403
00:51:44,030 --> 00:51:47,985
I even had enough to buy this.
404
00:51:48,030 --> 00:51:50,997
You didn't have any money left.
405
00:51:51,030 --> 00:51:53,928
I did, too.
Here, eat this.
406
00:51:53,963 --> 00:51:55,929
- Liar!
- What?
407
00:51:55,963 --> 00:51:59,918
You didn't buy anything,
you stole even more.
408
00:51:59,963 --> 00:52:05,919
- Show some respect, I'd be your mother.
- My mother wouldn't steal...
409
00:52:05,963 --> 00:52:10,919
- or drink like you.
- Yeah, your father's the one who drank.
410
00:52:10,963 --> 00:52:15,919
No! He built the house and
he can make anything out of wood.
411
00:52:15,963 --> 00:52:19,918
Your father was a drunkard, boy.
Know what that is, a drunkard?
412
00:52:19,963 --> 00:52:23,918
You're a liar and so ugly
no one will marry you!
413
00:52:23,963 --> 00:52:28,919
You look like a man, don't even paint
your face. You're not like Irene.
414
00:52:28,963 --> 00:52:33,919
Even with tons of paint
on her face, she didn't marry.
415
00:52:37,963 --> 00:52:42,919
- You should always steal sausage.
- I hate sausage.
416
00:52:50,963 --> 00:52:53,861
- Would you like some?
- No, thanks.
417
00:52:53,896 --> 00:52:58,852
I'm sorry about what happened
back in the store, Mrs...
418
00:52:58,896 --> 00:53:02,851
Dora. But I liked "Joana".
419
00:53:02,896 --> 00:53:04,862
Have some.
420
00:53:04,896 --> 00:53:09,852
Mr Bené is a good guy,
but he tends to be suspicious.
421
00:53:14,896 --> 00:53:16,862
WITH GOD I FOLLOW MY DESTINY
422
00:53:18,896 --> 00:53:23,852
The boy wants to be a trucker
when he grows up.
423
00:53:23,896 --> 00:53:26,863
Then you'll have to carry
a lot of flour...
424
00:53:26,896 --> 00:53:30,851
To buy a truck like this,
you think it's cheap?
425
00:53:30,896 --> 00:53:34,851
This is a small one, I want
a huge one with a turbo engine.
426
00:53:36,896 --> 00:53:41,852
Could you let the kid
get behind the wheel?
427
00:53:43,896 --> 00:53:50,852
Sit over here. Careful now,
don't hit the accelerator.
428
00:54:25,829 --> 00:54:27,795
It can get cold here in the SertĂŁo.
429
00:54:28,829 --> 00:54:30,795
Coming!
430
00:54:32,829 --> 00:54:37,785
- Where are you from?
- I'm from VitĂłria da Conquista.
431
00:54:37,829 --> 00:54:42,785
But I left there a long time ago.
Since I've been on the road,
432
00:54:42,829 --> 00:54:47,785
I feel like I've changed my life
ten times over.
433
00:54:47,829 --> 00:54:52,728
You meet many people and then you
never see them again. You two...
434
00:54:52,763 --> 00:54:57,719
for example. We'll probably
never see each other again.
435
00:54:59,763 --> 00:55:03,718
We don't have to lose contact.
436
00:55:07,763 --> 00:55:09,729
I'm cold!
437
00:55:10,763 --> 00:55:12,729
I'm coming!
438
00:55:16,763 --> 00:55:18,729
Excuse me...
439
00:56:04,696 --> 00:56:08,651
In Rio, I had two girlfriends.
440
00:56:11,696 --> 00:56:16,652
Did you know that in Rio
all women have sex before marriage?
441
00:56:17,696 --> 00:56:19,662
All of them.
442
00:56:32,696 --> 00:56:36,651
- What'll you have?
- We're just keeping him company.
443
00:56:36,696 --> 00:56:41,652
Not at all. I insist on treating you.
Make that three portions.
444
00:56:41,696 --> 00:56:45,651
- And I'll have water... What about you?
- A beer.
445
00:56:46,696 --> 00:56:48,662
And your son?
446
00:56:51,629 --> 00:56:54,596
A Coke.
447
00:56:58,629 --> 00:57:03,585
- What do you do, Dora?
- I was an elementary school teacher.
448
00:57:03,629 --> 00:57:07,584
No, she's a letter writer. She makes
money writing letters for people.
449
00:57:07,629 --> 00:57:12,585
After I retired,
450
00:57:12,629 --> 00:57:17,585
I started doing that
to help make ends meet.
451
00:57:19,629 --> 00:57:22,596
Don't you like table football?
Go and play.
452
00:57:25,629 --> 00:57:28,596
Go play, kid!
453
00:57:42,629 --> 00:57:46,584
No, I can't have any.
454
00:57:47,629 --> 00:57:50,596
I'm an Evangelist.
455
00:57:54,563 --> 00:57:59,519
I'm sure He's not watching you
up there.
456
00:58:16,563 --> 00:58:19,530
I want to tell you something.
457
00:58:20,563 --> 00:58:26,519
I'm really glad I missed that bus.
Really glad.
458
00:58:52,496 --> 00:58:56,451
Listen, I'll be back
in just a second.
459
00:59:34,496 --> 00:59:39,452
- Could I borrow your lipstick?
- It's almost finished, keep it.
460
00:59:39,496 --> 00:59:40,462
Thank you.
461
01:00:44,496 --> 01:00:46,462
Why did César leave?
462
01:00:47,496 --> 01:00:52,395
Don't you have an answer
to that, like you usually do?
463
01:00:55,429 --> 01:00:59,384
He got scared. He's one
of those queer men, isn't he?
464
01:01:01,429 --> 01:01:04,396
No... He isn't.
465
01:01:04,429 --> 01:01:07,396
Can I tell you something?
466
01:01:07,429 --> 01:01:12,385
You look a lot prettier
with lipstick on.
467
01:01:20,429 --> 01:01:22,395
- Good afternoon.
- Afternoon.
468
01:01:22,429 --> 01:01:28,385
- You wouldn't be going to Bom Jesus?
- I am, but it's far, it'll cost you...
469
01:01:28,429 --> 01:01:30,395
ten bucks per person.
470
01:02:18,362 --> 01:02:21,329
My mother taught me that.
471
01:02:30,362 --> 01:02:31,328
Want some?
472
01:02:31,362 --> 01:02:34,329
- No, thank you.
- Yes, thanks.
473
01:02:34,362 --> 01:02:38,317
Sure, you're a growing boy.
How many under the belt?
474
01:02:38,362 --> 01:02:42,317
- I'm nine.
- At that age, I could've ate a cow.
475
01:02:43,362 --> 01:02:47,317
- Have some, it's good.
- No, got too many under the belt!
476
01:02:47,362 --> 01:02:50,329
Too bad...
477
01:03:21,296 --> 01:03:26,252
Mom always said dad would show me
the SertĂŁo one day.
478
01:03:30,296 --> 01:03:33,263
I wonder where she is now?
479
01:03:38,296 --> 01:03:42,251
Do you think
they gave her a decent funeral?
480
01:03:45,296 --> 01:03:47,262
Come on, come with me.
481
01:04:13,229 --> 01:04:16,196
Put your mother's
handkerchief there.
482
01:05:08,162 --> 01:05:14,118
- Are we going to my father's house?
- Yes. Are you happy?
483
01:05:20,162 --> 01:05:21,128
What's the matter?
484
01:05:22,162 --> 01:05:25,129
Don't tell me
you've changed your mind now.
485
01:05:25,162 --> 01:05:30,118
I don't want him to see me
all dirty, like a beggar.
486
01:05:30,162 --> 01:05:35,118
Your father will like you, Josué.
Don't worry.
487
01:05:35,162 --> 01:05:38,129
The problem is...
488
01:05:38,162 --> 01:05:40,128
- will you like him?
- I do like him.
489
01:05:42,162 --> 01:05:46,117
Listen... Your father's not
the person you think he is.
490
01:05:46,162 --> 01:05:50,117
You don't know him,
he built our house...
491
01:05:50,162 --> 01:05:55,061
I know! I know all that by heart.
You'll soon be with your father...
492
01:05:56,095 --> 01:06:00,050
If you like, I can ask if you can
stay with us for a few days.
493
01:06:04,095 --> 01:06:07,062
Do you know where this is?
494
01:06:21,095 --> 01:06:22,061
Go on, Josué.
495
01:06:56,029 --> 01:06:59,984
Ma! There's a boy here.
496
01:07:03,029 --> 01:07:04,995
- Anybody there?
- Yes?
497
01:07:08,029 --> 01:07:12,985
- Does Jesus live here?
- Yes. Would you like to see him?
498
01:07:14,029 --> 01:07:20,985
- Yes, is he home?
- He's gone out. You can wait. Come in.
499
01:07:21,029 --> 01:07:22,995
- Thank you.
- Afternoon.
500
01:07:23,029 --> 01:07:25,996
She's here to see your husband.
501
01:07:29,029 --> 01:07:32,984
- Did you offer her coffee?
- No, thanks.
502
01:07:43,029 --> 01:07:47,985
Could I know
why you want to see my husband?
503
01:07:48,029 --> 01:07:51,928
I'm sorry...
I can only tell him.
504
01:08:29,962 --> 01:08:34,918
Your friends have been waiting...
to see you.
505
01:08:34,962 --> 01:08:38,917
I've come from Rio.
506
01:08:38,962 --> 01:08:43,918
I must talk to you in private.
507
01:08:43,962 --> 01:08:47,917
Okay. Maria, mother,
please excuse us.
508
01:08:50,895 --> 01:08:54,850
Go on, boy! Get out!
509
01:08:54,895 --> 01:08:59,851
- Tell me.
- I've brought this boy to you.
510
01:09:00,895 --> 01:09:02,861
His mother died.
511
01:09:03,895 --> 01:09:07,850
He's got no one else but you now.
512
01:09:08,895 --> 01:09:12,850
- What's your relation to him?
- We're not related.
513
01:09:15,895 --> 01:09:18,862
Why did you bring him here, then?
514
01:09:18,895 --> 01:09:22,850
Let's just say we're friends.
515
01:09:23,895 --> 01:09:25,861
Is he a good boy?
516
01:09:28,895 --> 01:09:30,861
Yes...
517
01:09:31,895 --> 01:09:33,861
He's a good boy.
518
01:09:37,895 --> 01:09:40,862
This letter is for you.
519
01:09:43,895 --> 01:09:48,851
That's not me. I'm Jessé.
The letter's for Jesus...
520
01:09:48,895 --> 01:09:53,851
who used to live here.
Wait a second.
521
01:10:00,895 --> 01:10:05,851
Here, this is his new address
in the new settlements.
522
01:10:05,895 --> 01:10:10,851
He won a house in a lottery
and so he sold this one. But...
523
01:10:10,895 --> 01:10:15,851
let me tell you...
He drank it away, house and all.
524
01:10:49,895 --> 01:10:54,794
- Dora! Everything okay?
- Did you send the money like I asked?
525
01:10:54,828 --> 01:10:58,783
Yes, the money's already there
in Bom Jesus da Lapa.
526
01:10:58,828 --> 01:11:01,795
Bom Jesus where?
527
01:11:01,828 --> 01:11:04,795
Isn't it "da Lapa"?
528
01:11:18,828 --> 01:11:22,783
I found no truck to get away
from this godawful pilgrimage.
529
01:11:22,828 --> 01:11:26,783
- Where are we going?
- To hitch a ride on the road.
530
01:11:26,828 --> 01:11:28,794
- We're walking?
- Yeah, walking!
531
01:11:28,828 --> 01:11:34,784
Hell! What did I ever do to God to
deserve this? You're my punishment.
532
01:11:34,828 --> 01:11:40,784
- I'm hungry.
- You think you're the only one?
533
01:11:40,828 --> 01:11:43,795
We've no money, no food,
nothing left!
534
01:11:43,828 --> 01:11:48,784
- Understand? Nothing!
- What's us going to do?
535
01:11:48,828 --> 01:11:55,727
I don't know. I don't know. Your
parents should never have had you.
536
01:11:55,762 --> 01:12:00,718
Now it's me who has to put up with
you. You're a curse, you're a curse!
537
01:12:00,762 --> 01:12:04,717
Oh, hell!
538
01:12:07,762 --> 01:12:12,718
Where are you going!
Come back!
539
01:12:15,762 --> 01:12:18,729
Come back here!
540
01:12:48,762 --> 01:12:51,660
Thank you!
541
01:12:51,695 --> 01:12:55,650
Thank you, Jesus.
542
01:12:55,695 --> 01:13:00,651
Here I am, Lord. I beg of you,
I'm praying with...
543
01:13:00,695 --> 01:13:05,651
all my heart,
with all my soul, Jesus.
544
01:13:05,695 --> 01:13:11,651
I'm a Franciscan from the bottom
of my heart. Oh, Jesus...
545
01:13:11,695 --> 01:13:16,651
- Bless my people! Bless my pilgrims.
- I'm a sinner, Jesus!
546
01:13:16,695 --> 01:13:21,651
For the blood of Christ!
Look at the hardships...
547
01:13:21,695 --> 01:13:26,651
I must bear! I suffer
in my flesh, my bone...
548
01:13:26,695 --> 01:13:32,651
my blood, in my body,
like our Lord, Jesus Christ!
549
01:13:34,695 --> 01:13:40,651
Protect me, mother! Bless me, mother
for the blood of the Holy Ghost.
550
01:14:22,628 --> 01:14:27,584
Burn, Lord! Burn...
Flood the darkness with light, Lord!
551
01:14:38,628 --> 01:14:44,584
Let us keep away evil...
and let the light come through!
552
01:14:53,562 --> 01:14:55,528
Josué!
553
01:16:09,495 --> 01:16:15,451
This commerce, this madman's fair, is
the fair of the devil and the...
554
01:16:15,495 --> 01:16:22,451
merchants of the temple, this is the
carnival of Satan! He's down below...
555
01:16:22,495 --> 01:16:27,451
jumping for joy! The evil beast
roars with laughter at...
556
01:16:32,495 --> 01:16:34,461
the sight of such shamelessness!
557
01:16:54,428 --> 01:16:59,384
For a few coins,
I'll tell your fortune.
558
01:16:59,428 --> 01:17:02,395
- I've no more money.
- You pay me what I deserve.
559
01:17:02,428 --> 01:17:06,383
- I've no more money.
- You pay if I deserve it. What a pest!
560
01:17:16,428 --> 01:17:18,394
Where are you going, Josué?
561
01:17:22,428 --> 01:17:26,383
Sir, how much is a photo
with the saint?
562
01:17:26,428 --> 01:17:29,395
It's three bucks.
563
01:17:29,428 --> 01:17:30,394
That much?
564
01:17:30,428 --> 01:17:34,383
- That's the price...
- Does it include message to the saint?
565
01:17:34,428 --> 01:17:38,383
No, only the photo of you
and the saint.
566
01:17:38,428 --> 01:17:40,394
Don't want it?
567
01:17:40,428 --> 01:17:43,395
Josué, what are you doing
at this stall?
568
01:17:43,428 --> 01:17:47,383
Miss! She's a writer.
She'll send the saint a message.
569
01:17:47,428 --> 01:17:49,394
Can you?
570
01:17:50,361 --> 01:17:52,327
Only one buck.
571
01:17:52,361 --> 01:17:57,317
Letters! Send a letter home,
a message to a saint!
572
01:17:57,361 --> 01:18:03,317
Letters! Only one buck!
573
01:18:06,361 --> 01:18:09,328
How much to send a message?
574
01:18:09,361 --> 01:18:12,328
- One buck.
- One buck?
575
01:18:12,361 --> 01:18:16,316
Two, if you want us to post it.
576
01:18:16,361 --> 01:18:20,316
- Holy shit!
- If it's okay, wait in line.
577
01:18:26,361 --> 01:18:29,328
Is that right? Shall I start?
578
01:18:29,361 --> 01:18:34,317
Criseldinha,
I've come here from Itabaiana.
579
01:18:34,361 --> 01:18:39,317
I walked all the way,
along the road.
580
01:18:39,361 --> 01:18:43,316
I'm fulfilling the vow I made
to come here...
581
01:18:43,361 --> 01:18:46,328
if BenĂcio agreed to marry me.
582
01:18:46,361 --> 01:18:50,260
Thank you, Jesus,
for answering my prayers.
583
01:18:50,295 --> 01:18:52,261
My husband has stopped drinking.
584
01:18:56,295 --> 01:18:59,262
Leontina Emerentina,
585
01:19:01,295 --> 01:19:07,251
I am now the happiest man
in the world.
586
01:19:12,295 --> 01:19:18,251
- How long has he been away?
- Four years.
587
01:19:18,295 --> 01:19:20,261
- You've had no news at all?
- No.
588
01:19:20,295 --> 01:19:23,262
Love to mother,
Maria Adalgiza Bezerra.
589
01:19:23,295 --> 01:19:27,250
Josefa Maria da Silva
in SĂŁo Bento do Una.
590
01:19:27,295 --> 01:19:31,250
To my fiancé, João Pedro da Silva,
in SĂŁo Paulo.
591
01:19:31,295 --> 01:19:34,262
To our father,
José Alves da Silva...
592
01:19:34,295 --> 01:19:39,251
Thank you, baby Jesus, for answering
our prayers. Thank you for bringing...
593
01:19:39,295 --> 01:19:46,251
us rain. I came to Bom Jesus and set
off ten colored rockets in your honor.
594
01:19:47,295 --> 01:19:51,250
Sebastiano. Here you are.
595
01:19:53,295 --> 01:19:56,262
Your letter.
596
01:19:57,295 --> 01:19:59,261
We're rich.
597
01:19:59,295 --> 01:20:01,261
We can even eat.
598
01:20:11,295 --> 01:20:14,262
Let's shake.
I'll shake you up!
599
01:20:19,295 --> 01:20:22,262
Come on, let's go!
600
01:20:24,295 --> 01:20:28,250
I'll get you this dress
as a present.
601
01:20:28,295 --> 01:20:30,261
- For me?
- Yes, for you.
602
01:20:30,295 --> 01:20:33,262
- How much is it?
- Five bucks.
603
01:20:36,295 --> 01:20:40,250
You'll look much nicer
in that dress.
604
01:20:45,295 --> 01:20:47,261
I'm beat.
605
01:21:13,228 --> 01:21:20,184
- No, don't do that.
- Should we tear them up first?
606
01:21:20,228 --> 01:21:23,195
Give them to me.
607
01:21:24,228 --> 01:21:27,195
I'll do something with them later.
608
01:21:38,228 --> 01:21:42,183
Will we look for my dad tomorrow?
609
01:21:42,228 --> 01:21:47,184
Yes, there's a bus that leaves at
lunchtime. Come, you can sleep here.
610
01:21:49,228 --> 01:21:52,126
- Good night, Josué.
- Night, Dora.
611
01:21:53,161 --> 01:21:58,117
- Do you always go to bed like that?
- You don't expect me to sleep naked?
612
01:21:58,161 --> 01:22:03,117
- Sleeping naked is much nicer.
- Well, take off your clothes if...
613
01:22:03,161 --> 01:22:07,116
you like. I don't mind.
What? Are you embarrassed?
614
01:22:07,161 --> 01:22:11,116
I bet you've never seen
a woman naked.
615
01:22:11,161 --> 01:22:15,116
- I've seen loads.
- Sure, your mother.
616
01:22:15,161 --> 01:22:19,116
Not true! I've seen other women.
617
01:22:19,161 --> 01:22:25,117
- You might've seen, but only that.
- I had sex with them.
618
01:22:25,161 --> 01:22:30,117
- Oh, you did? How did you do it?
- It's not something to...
619
01:22:30,161 --> 01:22:35,117
- discuss with women.
- So I've got a real man...
620
01:22:35,161 --> 01:22:37,127
in my bed!
621
01:22:43,161 --> 01:22:48,117
How long will it take to get there?
How long?
622
01:22:54,094 --> 01:22:58,049
Stay here, I'll be right back.
623
01:23:14,094 --> 01:23:18,049
Dora! The bus!
624
01:23:32,094 --> 01:23:34,060
It's packed.
625
01:24:04,028 --> 01:24:06,995
Could you tell me where F Street is?
626
01:24:11,028 --> 01:24:17,984
- Hey you! Where's F Street?
- That's the new street...
627
01:24:18,028 --> 01:24:21,983
the paved one.
It's that way.
628
01:24:28,028 --> 01:24:31,983
- They're all the same.
- Yeah, you're right.
629
01:24:34,028 --> 01:24:36,995
- Did your mom have your dad's photo?
- Yes.
630
01:24:38,028 --> 01:24:42,984
- Can you remember his face?
- Sometimes I can remember...
631
01:24:43,028 --> 01:24:45,995
but then it gets blurry.
632
01:24:48,028 --> 01:24:51,927
I forget my father's face, too.
633
01:24:53,961 --> 01:24:59,917
Damn photos shouldn't be there to
remind us. We should be able to forget.
634
01:25:02,961 --> 01:25:08,917
I left home at sixteen, and never saw
my father again... Except for once...
635
01:25:08,961 --> 01:25:14,917
years later, I saw him in the street.
I froze, then found the courage...
636
01:25:14,961 --> 01:25:22,917
to go up to him. "Remember me?" I
said. "Do you recognize me?"
637
01:25:22,961 --> 01:25:27,917
I could see he hadn't recognized me.
He didn't recognize...
638
01:25:27,961 --> 01:25:30,928
his own daughter.
He said:
639
01:25:30,961 --> 01:25:34,916
"How could I have forgotten
such a lovely girl like you?"
640
01:25:34,961 --> 01:25:40,917
I told the rat
I'd made a mistake and left.
641
01:25:41,961 --> 01:25:47,917
I heard he died soon afterwards.
You understand?
642
01:25:47,961 --> 01:25:51,860
- What did I do?
- You'll soon forget me, too.
643
01:25:51,894 --> 01:25:57,850
- I don't want to forget you.
- Even so... you will.
644
01:26:08,894 --> 01:26:10,860
Mr Jesus!
645
01:26:15,894 --> 01:26:19,849
Jesus doesn't live here anymore.
646
01:26:21,894 --> 01:26:27,850
- Do you know where he lives?
- No. Vanished into the wilderness...
647
01:26:27,894 --> 01:26:30,861
no one's heard from him since.
648
01:26:33,894 --> 01:26:36,861
Thank you.
649
01:26:48,894 --> 01:26:53,793
So he'll never come back?
650
01:26:54,827 --> 01:26:58,782
- I don't think so.
- I'll wait for him.
651
01:27:00,827 --> 01:27:04,782
It's no use, Josué.
He's not coming back.
652
01:27:10,827 --> 01:27:14,782
Why don't you come with me?
653
01:27:15,827 --> 01:27:19,782
I'd really like that, kid.
You know that.
654
01:27:20,827 --> 01:27:22,793
I really would.
655
01:27:27,827 --> 01:27:29,793
Let's go.
656
01:27:43,827 --> 01:27:47,782
- The father's vanished.
- What are you going to do?
657
01:27:47,827 --> 01:27:52,726
- I can't leave the boy here on his own.
- Of course not.
658
01:27:52,761 --> 01:27:55,728
You know him,
he's really a good kid.
659
01:27:55,761 --> 01:27:59,716
Are you coming home with him?
660
01:27:59,761 --> 01:28:02,728
- I'm not sure what to do.
- What do you mean?
661
01:28:03,761 --> 01:28:07,716
I've made so many mistakes in Rio,
you know that, Irene.
662
01:28:07,761 --> 01:28:14,717
- So what are you going to do?
- I want you to sell my fridge and...
663
01:28:14,761 --> 01:28:18,716
- my sofa... What else have I got?
- The TV?
664
01:28:19,761 --> 01:28:20,727
Yeah, sell the goddam TV.
665
01:28:20,761 --> 01:28:22,727
What are you going to do?
666
01:28:22,761 --> 01:28:26,716
When I'm settled somewhere,
I'll call you.
667
01:28:28,761 --> 01:28:31,728
Two tickets back to Bom Jesus,
please.
668
01:28:31,761 --> 01:28:34,728
Not till tomorrow morning.
669
01:28:34,761 --> 01:28:36,727
What about to somewhere else?
670
01:28:36,761 --> 01:28:41,717
Nothing till tomorrow.
This is the end of the world here.
671
01:28:41,761 --> 01:28:45,716
- How do I get out of here?
- Tomorrow.
672
01:28:46,761 --> 01:28:48,727
Not till tomorrow.
673
01:28:53,694 --> 01:28:57,649
Okay... Two tickets for
the first bus tomorrow morning.
674
01:29:07,694 --> 01:29:11,649
Are you looking for my father?
675
01:29:11,694 --> 01:29:14,661
- Your father?
- Yes, Jesus. I was told...
676
01:29:14,694 --> 01:29:18,649
- some strangers were looking for him.
- That's right.
677
01:29:19,694 --> 01:29:24,650
- Do you know him?
- I'm a friend of his.
678
01:29:24,694 --> 01:29:30,650
- What a coincidence, meeting his son.
- Not really...
679
01:29:30,694 --> 01:29:36,650
given the size of this place.
Nice to meet you. I'm IsaĂas.
680
01:29:36,694 --> 01:29:42,650
- Nice to meet you, IsaĂas.
- Are you visiting?
681
01:29:43,694 --> 01:29:49,650
I was in the area and I remembered
an old friend who lived here.
682
01:29:49,694 --> 01:29:53,649
Then you must come to the house
for a bite.
683
01:29:53,694 --> 01:29:57,649
People don't often come to visit dad.
I insist...
684
01:29:57,694 --> 01:30:01,649
You're not going to refuse me.
And who's this?
685
01:30:01,694 --> 01:30:05,649
- What's your name?
- Geraldo.
686
01:30:05,694 --> 01:30:08,661
Geraldo, Mrs Dora, please.
687
01:30:08,694 --> 01:30:11,661
I insist. Come...
688
01:30:22,694 --> 01:30:27,650
Come here, Geraldo.
Know what a tongue twister is?
689
01:30:27,694 --> 01:30:30,661
"Peter Piper picked
690
01:30:30,694 --> 01:30:33,661
a peck of pickled peppers."
Now you say it.
691
01:30:33,694 --> 01:30:36,661
"Peter pecked a pick of paper..."
692
01:30:36,694 --> 01:30:38,660
What a dope!
693
01:30:38,694 --> 01:30:41,661
This is where me and
my brother moved...
694
01:30:41,694 --> 01:30:46,650
after father left. Moisés!
Guests from far away!
695
01:30:58,627 --> 01:31:03,583
Moisés, this is Mrs Dora,
a friend of father's. Imagine!
696
01:31:03,627 --> 01:31:07,582
- Hello...
- Hello.
697
01:31:08,627 --> 01:31:11,594
Mrs Dora, how
long is it to get here?
698
01:31:11,627 --> 01:31:13,593
It depends on the way you come.
699
01:31:13,627 --> 01:31:17,582
Moisés is dying to see Rio. They
say it's nice...
700
01:31:17,627 --> 01:31:22,583
- but full of crooks.
- You find crooks everywhere.
701
01:31:22,627 --> 01:31:26,582
We took this land and are squatting it,
Mrs Dora. All of it. We took this...
702
01:31:26,627 --> 01:31:31,583
house after dad lost the other, and
put in this carpentry workshop.
703
01:31:31,627 --> 01:31:34,594
Moisés grinds away here
all day long.
704
01:31:34,627 --> 01:31:37,594
He's even better than father now.
705
01:31:37,627 --> 01:31:45,583
He can make tables, chairs, everything.
We even sell things to the capital.
706
01:31:56,561 --> 01:31:59,528
Go on, Geraldo.
You can get closer.
707
01:32:32,561 --> 01:32:34,527
Hey, the kid plays pretty well!
708
01:32:34,561 --> 01:32:38,516
No praise,
his head's already big enough!
709
01:32:38,561 --> 01:32:42,516
I play okay,
it's just that they're lousy!
710
01:32:59,494 --> 01:33:04,450
Give it to her...
She can read it for us.
711
01:33:05,494 --> 01:33:08,461
What's she got to do with it?
712
01:33:08,494 --> 01:33:13,450
She's dad's friend. We can trust her.
Show it to her, please.
713
01:33:23,494 --> 01:33:25,460
Then I'll get it.
714
01:33:27,494 --> 01:33:30,461
All right, get that damned letter.
715
01:33:40,494 --> 01:33:45,450
This came six months ago, from dad to
Ana Fontenele. She was the woman...
716
01:33:45,494 --> 01:33:48,461
he was with after mother died.
717
01:33:48,494 --> 01:33:51,392
Nine years ago, Ana Fontenele took
off to Rio. She was expecting...
718
01:33:51,427 --> 01:33:55,382
- our little brother.
- Dad waited two years for her...
719
01:33:55,427 --> 01:34:01,383
to come back. He stopped working
and started drinking all the time.
720
01:34:01,427 --> 01:34:05,382
He sold the house to pay his debts.
721
01:34:05,427 --> 01:34:10,383
One day, I woke up to find dad gone
and a half-empty bottle...
722
01:34:10,427 --> 01:34:15,383
on the table. That worried me. For dad
to leave a bottle half empty...
723
01:34:15,427 --> 01:34:21,383
something serious must have happened.
He vanished, but it was better for us.
724
01:34:21,427 --> 01:34:25,382
We saved money...
Our lives improved.
725
01:34:25,427 --> 01:34:29,382
- Don't say that, Moisés.
- I will say it!
726
01:34:29,427 --> 01:34:33,382
You know father...
He's an okay guy.
727
01:34:33,427 --> 01:34:37,382
Okay?
I'm going to ask her to read it.
728
01:34:37,427 --> 01:34:40,394
Yes, ask her.
729
01:34:41,427 --> 01:34:47,383
It's a letter to Ana, not to us.
Dad never cared about us.
730
01:34:47,427 --> 01:34:51,326
But Ana never came back,
so we can open it.
731
01:34:53,360 --> 01:34:56,327
You don't mind reading it to us,
do you?
732
01:34:56,360 --> 01:34:58,326
Not at all.
733
01:35:21,360 --> 01:35:24,327
So? It says where he is?
734
01:35:24,360 --> 01:35:26,326
Go on, read it.
735
01:35:28,360 --> 01:35:30,326
"Ana,
736
01:35:32,360 --> 01:35:40,316
my misfortune. It was hard to find
a letter writer to tell you...
737
01:35:40,360 --> 01:35:44,315
that I finally understood
that you went back...
738
01:35:44,360 --> 01:35:47,327
and found our new little house,
739
01:35:47,360 --> 01:35:49,258
while I'm here in Rio
740
01:35:49,294 --> 01:35:52,261
looking for you.
741
01:35:53,294 --> 01:35:59,250
I hope I get back before this letter,
but if it arrives before me,
742
01:35:59,294 --> 01:36:02,261
do as I say:
743
01:36:02,294 --> 01:36:06,249
Wait for me.
I'll be coming home, too."
744
01:36:06,294 --> 01:36:09,261
The letter arrived
six months ago.
745
01:36:09,294 --> 01:36:12,261
He's been held up.
746
01:36:12,294 --> 01:36:16,249
"I left MoisĂ©s and IsaĂas
to look after things."
747
01:36:16,294 --> 01:36:20,249
To look after things?
That's a joke!
748
01:36:20,294 --> 01:36:26,250
"Ana, I may work in the mines for
a month before coming home,
749
01:36:26,294 --> 01:36:29,261
but I'll be back. Please wait.
750
01:36:30,294 --> 01:36:33,261
Then we'll all be together:
751
01:36:33,294 --> 01:36:35,260
Me, you,
752
01:36:35,294 --> 01:36:37,260
IsaĂas,
753
01:36:38,294 --> 01:36:40,260
Moisés,
754
01:36:45,294 --> 01:36:47,260
and Josué...
755
01:36:51,227 --> 01:36:53,193
and Josué,
756
01:36:53,227 --> 01:36:55,193
who I can't wait to meet.
757
01:36:59,227 --> 01:37:04,183
You're a bad-tempered mule,
but I'd give all I have to...
758
01:37:04,227 --> 01:37:07,194
see you again.
759
01:37:08,227 --> 01:37:10,193
Forgive me.
760
01:37:11,227 --> 01:37:14,194
It's you and me, for life.
761
01:37:16,227 --> 01:37:18,193
Jesus."
762
01:37:23,227 --> 01:37:25,193
He'll be back.
763
01:37:26,227 --> 01:37:28,193
No, he won't.
764
01:37:29,227 --> 01:37:31,193
Yes, he will, one day.
765
01:37:46,227 --> 01:37:52,126
Did my father really say
he wanted to meet me?
766
01:37:53,160 --> 01:37:59,116
- Of course he did.
- I know he didn't.
767
01:38:02,160 --> 01:38:07,116
Hey, folks. Come inside. I fixed up
dad's bedroom for you, Mrs Dora.
768
01:38:07,160 --> 01:38:10,127
Thank you.
769
01:38:10,160 --> 01:38:13,127
- Tongue twister, boy.
- Again?
770
01:38:13,160 --> 01:38:18,116
"How now brown cow." Now say it.
771
01:38:18,160 --> 01:38:22,115
"Say five times very quickly..."
772
01:38:22,160 --> 01:38:25,127
You dope!
773
01:42:45,960 --> 01:42:50,859
Josué, I haven't sent a letter
to anyone for a while,
774
01:42:50,893 --> 01:42:53,860
but I'm sending you this one now.
775
01:42:54,893 --> 01:42:58,848
You were right. Your father will
come back, and he surely is...
776
01:42:58,893 --> 01:43:02,848
all you say he is.
777
01:43:04,893 --> 01:43:09,849
I remember riding with
my father in his train.
778
01:43:09,893 --> 01:43:14,849
I was just a little girl, but he let
me blow the whistle the whole time.
779
01:43:16,893 --> 01:43:20,848
When you're driving down the road
in your big truck,
780
01:43:20,893 --> 01:43:26,849
remember that I was the first person
to have you put your hand on the wheel.
781
01:43:30,893 --> 01:43:34,848
It will be better for you
to stay with your brothers.
782
01:43:34,893 --> 01:43:38,848
You deserve much more
than I can give you.
783
01:43:40,893 --> 01:43:44,848
If you miss me one day,
look at the picture...
784
01:43:44,893 --> 01:43:47,860
we took together.
785
01:43:47,893 --> 01:43:53,792
I'm telling you this because
I'm afraid you too may forget me.
786
01:43:53,826 --> 01:43:58,782
I long for my father.
I long for everything.
787
01:43:59,826 --> 01:44:00,792
Dora.62761