Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,730 --> 00:00:08,490
You mean everything to me.
2
00:00:09,490 --> 00:00:11,970
What the hell was that?
3
00:00:12,210 --> 00:00:14,390
Love, Lord in London, scene 28, take 3.
4
00:00:15,950 --> 00:00:18,810
I hope we did the right thing, letting
those people into the lane.
5
00:00:21,110 --> 00:00:22,270
Filmstruck girl, Inspector.
6
00:00:22,650 --> 00:00:25,230
Dead. I've shut down filming for the
time being.
7
00:00:25,450 --> 00:00:26,570
What do we know about this film?
8
00:00:27,150 --> 00:00:28,290
Stuart Howard.
9
00:00:28,510 --> 00:00:31,090
He and Sandra have bound their careers
together.
10
00:00:31,310 --> 00:00:32,310
The nation's sweetheart.
11
00:00:32,570 --> 00:00:35,730
Then there's the Honourable Jesse
McKendrick. You're the director?
12
00:00:36,280 --> 00:00:37,960
And the writer. What about Billy?
13
00:00:38,620 --> 00:00:40,740
Someone is trying to kill me. Who?
14
00:00:43,400 --> 00:00:44,400
Drink me.
15
00:00:44,860 --> 00:00:45,880
Drop it. It's poison.
16
00:00:46,640 --> 00:00:48,980
Can you think of anyone who might want
to kill you?
17
00:00:49,340 --> 00:00:50,340
Take your ruddy pick.
18
00:00:50,660 --> 00:00:51,940
When are we going to tell him?
19
00:00:52,600 --> 00:00:53,600
Not yet.
20
00:00:56,660 --> 00:00:57,660
It's one of the extras.
21
00:01:00,740 --> 00:01:01,740
Marina Bean.
22
00:01:10,250 --> 00:01:11,250
Rolling, Sandra.
23
00:01:11,570 --> 00:01:14,870
And action.
24
00:01:21,610 --> 00:01:23,510
Oh, no, God, I'm so sorry, Jesse.
25
00:01:24,790 --> 00:01:26,090
Can I beg ten minutes?
26
00:01:26,590 --> 00:01:27,630
Ziggy will sort me out.
27
00:01:29,330 --> 00:01:30,330
Cut that.
28
00:01:32,390 --> 00:01:33,850
Scene 49, take nine.
29
00:01:43,289 --> 00:01:44,470
Kill the sound, please.
30
00:01:45,810 --> 00:01:47,710
Can we stop the film and take a proper
look?
31
00:01:47,970 --> 00:01:49,310
No, it would burn in the projector.
32
00:01:50,290 --> 00:01:53,310
I think the difference is pretty
obvious. You'll see in just a moment.
33
00:01:55,530 --> 00:01:57,010
Here comes the post.
34
00:02:00,630 --> 00:02:03,250
Oh, I see what you mean. You've lost six
inches.
35
00:02:03,530 --> 00:02:05,590
Just when I found it there, I went off
for a gasp.
36
00:02:06,570 --> 00:02:11,650
So... Between takes eight and nine,
Marina Bean gets her screen break.
37
00:02:11,870 --> 00:02:14,850
An hour later, is that right? Well,
certainly no more than two.
38
00:02:15,070 --> 00:02:16,350
She's on the cutting room floor.
39
00:02:16,570 --> 00:02:19,050
Well, the bottom of the basement steps.
40
00:02:20,370 --> 00:02:21,390
I know who he is.
41
00:02:22,130 --> 00:02:23,130
The postman.
42
00:02:24,570 --> 00:02:25,570
You do?
43
00:02:27,030 --> 00:02:28,270
He was down the line yesterday.
44
00:02:29,870 --> 00:02:31,330
I see him in the yard just now.
45
00:02:32,590 --> 00:02:33,610
Would you be so kind?
46
00:02:39,660 --> 00:02:42,840
Yep. Good. He hit that step with
tremendous force.
47
00:02:44,000 --> 00:02:45,400
Too hard for an accident.
48
00:02:45,640 --> 00:02:47,420
Did she fall?
49
00:02:48,120 --> 00:02:50,420
No. Or was she pushed?
50
00:03:58,250 --> 00:04:00,350
I think John Mills has lovely hair.
51
00:04:00,610 --> 00:04:02,930
And his nails always look so neat.
52
00:04:04,410 --> 00:04:06,350
Riveting stuff, this, Mrs B.
53
00:04:07,010 --> 00:04:09,070
Well, we'll think there's something
here.
54
00:04:09,510 --> 00:04:10,429
A clue.
55
00:04:10,430 --> 00:04:11,430
We like those.
56
00:04:12,150 --> 00:04:14,910
Many names coming up a lot. Regular
correspondence.
57
00:04:16,269 --> 00:04:19,750
Name and address supplied is a very
reliable contributor.
58
00:04:21,450 --> 00:04:25,410
I try to give myself a mole like
Margaret Lockwood.
59
00:04:25,920 --> 00:04:28,080
And now Mum says I look like a tart.
60
00:04:34,440 --> 00:04:35,440
Hang on.
61
00:04:37,020 --> 00:04:39,060
I've seen a letter from this one before.
62
00:04:40,520 --> 00:04:43,380
Signed, Basilisk.
63
00:04:48,560 --> 00:04:50,800
If only we could step through the
screen.
64
00:04:53,520 --> 00:04:56,260
Romance for the pictures is really
getting to, isn't it? It's not that.
65
00:04:57,460 --> 00:05:01,380
Beyond the door, behind that set,
there's a flight of stairs where I think
66
00:05:01,380 --> 00:05:03,160
Noreena Bean is already dead.
67
00:05:08,520 --> 00:05:10,420
Do you think this is linked to the
poison girl?
68
00:05:13,280 --> 00:05:14,280
Special delivery.
69
00:05:15,120 --> 00:05:16,120
Your postman.
70
00:05:17,080 --> 00:05:18,160
Bart Masterson.
71
00:05:19,080 --> 00:05:20,620
Kurt Masterson.
72
00:05:22,250 --> 00:05:24,110
Normally, I do landlords.
73
00:05:25,770 --> 00:05:32,110
I've seen a glass pushed in a bloke's
face, and I've laughed. See?
74
00:05:33,910 --> 00:05:34,910
Very good.
75
00:05:35,270 --> 00:05:37,210
Robert Newton should watch his back.
76
00:05:37,470 --> 00:05:42,510
But you're not auditioning now, Mr
Masterson. We're investigating the
77
00:05:42,510 --> 00:05:46,090
unfortunate death that took place here
last night. Second one on this
78
00:05:46,090 --> 00:05:50,050
production, in fact, after Miss Barbara
Markham. And two looks like
79
00:05:50,050 --> 00:05:51,050
carelessness.
80
00:05:52,200 --> 00:05:53,200
Whose, though?
81
00:05:53,860 --> 00:05:54,860
Are you the police?
82
00:05:55,240 --> 00:05:56,440
Inspector Bliss is the police.
83
00:05:56,840 --> 00:05:59,600
Hello. I'm just helping them. With their
inquiry?
84
00:05:59,960 --> 00:06:01,060
The fiddly bits.
85
00:06:01,800 --> 00:06:04,900
Now, Kurt Masterson, not your real name.
86
00:06:05,680 --> 00:06:06,680
How did you know?
87
00:06:07,680 --> 00:06:10,380
Went home early last night, Mr
Masterson. Why?
88
00:06:10,700 --> 00:06:12,660
Well, I was made an offer I couldn't
refuse, wasn't I?
89
00:06:12,920 --> 00:06:16,500
I knew the lady, Noreena Bean. I read
her column. I always do.
90
00:06:17,080 --> 00:06:20,240
She gave me a fiver, just to borrow the
uniform, mine. Said she would go on for
91
00:06:20,240 --> 00:06:24,240
me and no -one would clock it. Now, why
would she want to pose as you?
92
00:06:25,120 --> 00:06:26,920
She said she was writing a story.
93
00:06:28,060 --> 00:06:31,280
The poisonous secret at the heart of
Loveless in London.
94
00:06:32,080 --> 00:06:33,080
Lovelorn.
95
00:06:33,480 --> 00:06:35,500
Something like that. She wasn't
specific.
96
00:06:36,140 --> 00:06:37,920
But she said she needed one last bit of
proof.
97
00:06:38,480 --> 00:06:40,480
I didn't think nothing of it. I was
barely in the shot.
98
00:06:41,480 --> 00:06:45,840
You tell a lot of stories to the press,
do you, Mr Masterson, about actors here?
99
00:06:47,780 --> 00:06:52,540
No. Well, nothing nasty, just whether
they like mink or feathered or where
100
00:06:52,540 --> 00:06:54,020
drink. Or how much.
101
00:06:54,460 --> 00:06:56,700
All right, thank you. We'll come and get
a statement from you.
102
00:06:57,240 --> 00:06:58,240
That's it? That's it.
103
00:07:00,020 --> 00:07:01,520
I was a red herring before.
104
00:07:02,320 --> 00:07:06,040
One, half a one, that tapped his pipe
and looked all beady at me. But I'd
105
00:07:06,040 --> 00:07:09,460
done it. I was just in the wrong place
at the wrong time. All right, thank you.
106
00:07:12,020 --> 00:07:13,620
Why was she here, though, Noreena?
107
00:07:14,240 --> 00:07:16,680
Why did you have trouble bribing him and
putting on his costume?
108
00:07:16,960 --> 00:07:17,960
The extra security.
109
00:07:18,380 --> 00:07:21,680
She couldn't just hang around in the
lane, could she? I suppose she needed a
110
00:07:21,680 --> 00:07:22,680
disguise.
111
00:07:22,860 --> 00:07:24,720
The title of that article, though, eh?
112
00:07:25,360 --> 00:07:27,020
Maybe she was onto the Poisoner.
113
00:07:27,220 --> 00:07:28,340
So she had to go.
114
00:07:30,240 --> 00:07:31,240
What's that?
115
00:07:31,940 --> 00:07:32,960
Something I noticed.
116
00:07:33,880 --> 00:07:37,800
Backwards impression on Norena Bean's
hand in ink. It was something she was
117
00:07:37,800 --> 00:07:38,800
holding.
118
00:07:39,140 --> 00:07:43,180
Evidently she was sweating, whether from
the exertion of going up the stairs or
119
00:07:43,180 --> 00:07:44,180
the heavy costume.
120
00:07:45,200 --> 00:07:51,040
And reversed, it reads... Tywin.
121
00:07:52,540 --> 00:07:53,540
Tywin.
122
00:07:53,840 --> 00:07:55,280
Tywin. Twins.
123
00:07:56,560 --> 00:08:00,540
Hardly. More likely the fragment of two
words, wouldn't you say?
124
00:08:00,880 --> 00:08:02,500
I, uh, better get back to work.
125
00:08:03,240 --> 00:08:04,240
Work?
126
00:08:05,060 --> 00:08:06,240
I'm standing in for Stuart.
127
00:08:07,440 --> 00:08:08,920
It's not a profit trade, you know.
128
00:08:09,620 --> 00:08:10,620
Yeah.
129
00:08:11,260 --> 00:08:12,740
Like being a part -time detective.
130
00:08:17,720 --> 00:08:18,720
What's up with it?
131
00:08:25,020 --> 00:08:26,040
Hmm? Me.
132
00:08:29,280 --> 00:08:30,280
She's dead.
133
00:08:30,500 --> 00:08:31,620
You saw her.
134
00:08:32,679 --> 00:08:34,000
She was at the bottom of the stairs.
135
00:08:34,860 --> 00:08:36,240
Like a broken doll.
136
00:08:38,789 --> 00:08:43,150
I mean, she was awful, but still, how
awful.
137
00:08:47,530 --> 00:08:52,570
If it was murder, there'd be a lot of
suspects.
138
00:08:53,910 --> 00:08:55,190
Half the British film business.
139
00:08:55,550 --> 00:08:57,150
All of it. It's true.
140
00:08:57,590 --> 00:08:58,650
Everybody hated her.
141
00:09:00,150 --> 00:09:01,150
You hated her.
142
00:09:03,270 --> 00:09:05,490
What did you do last night?
143
00:09:07,370 --> 00:09:08,490
Had a drink with that boy.
144
00:09:08,790 --> 00:09:09,790
Nice kid.
145
00:09:10,310 --> 00:09:11,310
Went a bit early.
146
00:09:11,570 --> 00:09:12,970
Did some film star duties.
147
00:09:13,370 --> 00:09:14,349
No.
148
00:09:14,350 --> 00:09:15,350
Yes, you know.
149
00:09:16,110 --> 00:09:18,690
Signing photos, answering questions from
fans.
150
00:09:19,550 --> 00:09:22,050
What's your ideal night out? What do you
like for breakfast?
151
00:09:22,910 --> 00:09:24,770
You were just shooting here?
152
00:09:25,710 --> 00:09:28,790
Yes. Dude, take after take.
153
00:09:29,350 --> 00:09:30,770
Simple stuff, really.
154
00:09:37,230 --> 00:09:40,650
How many stars have sat here like me?
155
00:09:41,730 --> 00:09:43,770
Watching the creases grow.
156
00:09:44,090 --> 00:09:45,350
The hair spin.
157
00:09:45,730 --> 00:09:49,130
The flesh droop. The chins.
158
00:09:50,290 --> 00:09:57,050
I met a man once. He was an astronomer.
Now he
159
00:09:57,050 --> 00:09:58,350
knew about the stars.
160
00:09:58,690 --> 00:10:00,650
The real ones, I mean.
161
00:10:01,430 --> 00:10:06,130
Did you know that the stars that we see
in the sky aren't really there?
162
00:10:06,810 --> 00:10:08,350
Most of them, anyway.
163
00:10:08,870 --> 00:10:14,730
It takes so long for the light to reach
us that there's just echoes,
164
00:10:15,170 --> 00:10:20,770
ghosts, just a memory of what was once
there.
165
00:10:21,830 --> 00:10:22,990
Christ, darling.
166
00:10:23,270 --> 00:10:26,010
And some of those stars don't go
quietly.
167
00:10:26,230 --> 00:10:31,410
Well, now, towards the end, later in
life, shall we say, they get bigger,
168
00:10:31,530 --> 00:10:33,030
bigger, too.
169
00:10:33,600 --> 00:10:38,600
They give out more and more light and
heat, so nothing can eclipse them.
170
00:10:38,700 --> 00:10:39,700
Nothing.
171
00:10:41,020 --> 00:10:42,900
I don't want to go quietly.
172
00:10:43,360 --> 00:10:48,960
I want to burn, light up the town like I
used to explode.
173
00:10:50,240 --> 00:10:51,240
Boom!
174
00:10:54,700 --> 00:10:58,300
The chocolates were injected with one of
these, so why have you got one?
175
00:10:58,660 --> 00:11:00,500
Well, it's hardly a secret, is it?
176
00:11:01,540 --> 00:11:03,440
Diabetic, aren't I? Everyone knows that.
177
00:11:04,380 --> 00:11:05,380
Interesting.
178
00:11:05,600 --> 00:11:08,200
So anyone could have gained access to
this, for instance.
179
00:11:08,940 --> 00:11:12,780
Well, you might have done it yourself.
180
00:11:13,180 --> 00:11:15,960
Why the hell would I have wanted to
poison Miss Dare? Well, it's just the
181
00:11:16,000 --> 00:11:18,140
Sonny Jim. Miss Dare wasn't the target.
182
00:11:18,500 --> 00:11:19,499
Then who was?
183
00:11:19,500 --> 00:11:20,500
Her fiancรฉ.
184
00:11:21,920 --> 00:11:26,060
Yes, puts a rather different complexion
on things, doesn't it? Mr Howard fired
185
00:11:26,060 --> 00:11:29,000
you, didn't he? Yeah, yeah, but not till
after the chocolate. Yeah, but he
186
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
treated you badly.
187
00:11:30,370 --> 00:11:33,570
You were his whipping boy. You need to
develop a thick skin in this business,
188
00:11:33,670 --> 00:11:38,010
Inspector. I've dealt with bigger egos
than Stuart Howard, believe me. If I'd
189
00:11:38,010 --> 00:11:40,730
wanted to get my own back, I'd have
pissed in his tea, not poisoned his
190
00:11:40,730 --> 00:11:41,730
chocolates.
191
00:11:42,270 --> 00:11:46,810
And then there's the late Miss Noreen
Bean. Yeah, well, she was a rioter.
192
00:11:48,990 --> 00:11:50,190
Mustn't speak ill of the dead.
193
00:11:51,290 --> 00:11:52,430
Does she have anything on you?
194
00:11:52,650 --> 00:11:53,650
Like what?
195
00:11:54,350 --> 00:11:56,910
You're going to count your movements
last night, can you? Shot right through.
196
00:11:57,230 --> 00:11:58,830
What? No coffee breaks?
197
00:11:59,070 --> 00:12:00,210
Yes, of course coffee breaks.
198
00:12:00,470 --> 00:12:04,090
So theoretically, you could have pushed
Norena Bean down the stairwell, couldn't
199
00:12:04,090 --> 00:12:07,190
you? Yeah, well, theoretically, I could
have won the pools and rung up Veronica
200
00:12:07,190 --> 00:12:08,190
Lake for a date.
201
00:12:08,490 --> 00:12:09,490
But I didn't.
202
00:12:09,710 --> 00:12:10,710
What's this?
203
00:12:11,610 --> 00:12:12,610
Tomorrow's pink page.
204
00:12:15,250 --> 00:12:16,250
Rewrite?
205
00:12:16,490 --> 00:12:18,530
Mr. McKendrick's rewrite of scene 34.
206
00:12:19,170 --> 00:12:22,630
Just a little one, but in this business,
the details matter, Inspector.
207
00:12:23,070 --> 00:12:25,070
You don't want actors bumping into the
furniture.
208
00:12:25,490 --> 00:12:26,750
I'm a details man myself.
209
00:12:29,880 --> 00:12:30,879
Oh, yeah.
210
00:12:30,880 --> 00:12:34,940
Yeah, I'm terrible at the pictures, me.
I always know we've done it straight
211
00:12:34,940 --> 00:12:35,940
off.
212
00:12:36,220 --> 00:12:40,260
You always take Samara out of Mrs.
Bliss, but I always say to her, the why
213
00:12:40,260 --> 00:12:41,019
the thing.
214
00:12:41,020 --> 00:12:42,780
So why not take her to a western?
215
00:12:44,160 --> 00:12:46,900
Not until those cowboys get shot in the
chest and falling forwards.
216
00:12:48,220 --> 00:12:49,220
Don't think so.
217
00:12:50,060 --> 00:12:51,420
You never get home, Billy.
218
00:12:52,460 --> 00:12:55,700
If I try hard, Mr. Book, I can remember
the daylight.
219
00:12:57,290 --> 00:13:00,630
Can I go now? Well, we'll need to get
this tested.
220
00:13:01,010 --> 00:13:02,010
For insulin.
221
00:13:03,090 --> 00:13:04,370
For strychnine.
222
00:13:13,530 --> 00:13:14,530
Basilisk.
223
00:13:26,120 --> 00:13:27,120
Ring any bells?
224
00:13:28,920 --> 00:13:32,540
Basilisk. Nora and I have spent most of
the morning dredging through your back
225
00:13:32,540 --> 00:13:34,520
issues. My head's swimming.
226
00:13:34,900 --> 00:13:36,780
And we finally found what we were
looking for.
227
00:13:37,000 --> 00:13:40,820
A Sandra Dare fan who wrote to
Picturegoer a lot.
228
00:13:41,060 --> 00:13:42,740
This one is from two years ago.
229
00:13:43,180 --> 00:13:47,860
For looks, talent, and sheer screen
charisma, no one can compete with the
230
00:13:47,860 --> 00:13:48,860
Miss Dare.
231
00:13:48,920 --> 00:13:49,980
There's loads like that.
232
00:13:50,260 --> 00:13:55,200
In her latest picture, the 43 -year -old
star elevates the art of acting to...
233
00:13:55,230 --> 00:13:56,230
great heights.
234
00:13:56,290 --> 00:14:00,770
But why she's wasting her time sharing
the screen with Stuart Howard, I will
235
00:14:00,770 --> 00:14:07,450
never know. A mumbling, soppy -eyed fop.
Oh, and here's another a year
236
00:14:07,450 --> 00:14:11,110
later. The public's infatuation with
Darren Howard is beyond me.
237
00:14:11,610 --> 00:14:15,510
Miss Dare should be striking out alone,
not saddling herself with this
238
00:14:15,510 --> 00:14:19,750
talentless whippersnapper. Of course,
there is always difficulty when one
239
00:14:19,750 --> 00:14:24,740
reaches for the stars, but the
difficulty as I see it... It's Stuart
240
00:14:25,280 --> 00:14:27,440
And there's a lot more like that in the
same vein.
241
00:14:28,280 --> 00:14:31,200
An all -signed basilisk.
242
00:14:32,500 --> 00:14:33,500
I see.
243
00:14:34,460 --> 00:14:35,880
Well, they obviously didn't like Stu.
244
00:14:38,300 --> 00:14:40,500
You think they might be the one who sent
the chocolate?
245
00:14:41,160 --> 00:14:46,060
I don't know. Is it too much of a
stretch to go from disliking a film star
246
00:14:46,060 --> 00:14:47,540
sending them strictly?
247
00:14:53,000 --> 00:14:57,780
Sometimes the discussions can get very
heated at the meet -ups.
248
00:14:58,960 --> 00:14:59,960
Meet -ups?
249
00:15:00,160 --> 00:15:01,160
Oh, yeah.
250
00:15:01,220 --> 00:15:02,660
We meet up and have chats and that.
251
00:15:03,280 --> 00:15:06,060
Sometimes the studio will send a star
down to open a fate or something.
252
00:15:07,240 --> 00:15:08,580
That's how I first met Barbara.
253
00:15:09,260 --> 00:15:12,400
And you've never come across this
Babelisk?
254
00:15:13,480 --> 00:15:14,560
Well, how would I know?
255
00:15:15,460 --> 00:15:16,860
They never used their real name.
256
00:15:34,220 --> 00:15:38,140
Anything? Mr. Howard's room's as bare as
George's or Coe's pate.
257
00:15:39,320 --> 00:15:41,760
What about Mr. Ed?
258
00:15:42,940 --> 00:15:43,940
Same.
259
00:15:47,520 --> 00:15:48,520
Probably.
260
00:15:50,900 --> 00:15:51,900
Who's next?
261
00:15:55,540 --> 00:15:56,740
Soundproofed? Naturally.
262
00:15:58,180 --> 00:16:01,820
Now, we know your movements last night,
Mr. McKinley. I should think so.
263
00:16:02,300 --> 00:16:03,660
A director never has a moment to
themselves.
264
00:16:04,260 --> 00:16:07,780
In the tea break, I went to my office.
Just a minor change for tomorrow.
265
00:16:08,340 --> 00:16:11,380
A pink page. You can check with my
secretary.
266
00:16:11,800 --> 00:16:13,580
These stairs, where do they lead?
267
00:16:14,640 --> 00:16:16,420
Prop store, offices.
268
00:16:16,740 --> 00:16:17,740
It's a warren, this place.
269
00:16:18,220 --> 00:16:20,740
Film vault, down there. Nice place, if
you like asbestos.
270
00:16:21,260 --> 00:16:22,800
The treasures of British cinema.
271
00:16:23,060 --> 00:16:24,060
Not really.
272
00:16:24,280 --> 00:16:25,860
Oh? What then?
273
00:16:27,000 --> 00:16:31,400
Well... Our film opens in Leicester
Square, then it goes out across the
274
00:16:31,500 --> 00:16:34,540
then to the second -run houses in the
flea pits, and when it's so scratched
275
00:16:34,540 --> 00:16:36,760
everything looks like it's happening in
Antarctica, it comes here.
276
00:16:37,520 --> 00:16:38,520
Back home.
277
00:16:39,060 --> 00:16:40,380
It's taken to the tank.
278
00:16:40,740 --> 00:16:41,740
The tank?
279
00:16:42,180 --> 00:16:43,220
What happened there?
280
00:16:50,620 --> 00:16:51,760
It's gone out of its misery.
281
00:16:52,720 --> 00:16:55,000
It's dissolved in sodium hypochlorite.
282
00:16:55,580 --> 00:16:56,580
Why back here?
283
00:16:56,700 --> 00:16:58,540
The fumes, Mr. Book. The fumes.
284
00:16:59,600 --> 00:17:03,520
In goes some old tat starring a terrible
provincial comic, and out comes
285
00:17:03,520 --> 00:17:04,520
something useful.
286
00:17:04,920 --> 00:17:05,920
Waterproof paint.
287
00:17:06,119 --> 00:17:07,480
And silver halide.
288
00:17:07,839 --> 00:17:09,520
Wasn't our little cottage industry.
289
00:17:10,000 --> 00:17:10,899
It's valuable.
290
00:17:10,900 --> 00:17:12,740
More valuable than what's on the films
themselves.
291
00:17:13,180 --> 00:17:14,740
Seems a lot of effort to go through.
292
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
No, it's a simple process.
293
00:17:16,160 --> 00:17:17,460
The chemical solution does the work.
294
00:17:17,819 --> 00:17:22,140
No, I mean, make an emotional picture.
You know, stars and the light.
295
00:17:22,619 --> 00:17:23,920
You know, shooting all those scenes.
296
00:17:24,140 --> 00:17:25,839
And then just to melt it all down for
scrap.
297
00:17:26,040 --> 00:17:28,180
British cinema is mainly stupid,
Inspector.
298
00:17:29,040 --> 00:17:30,180
It's never been about anything.
299
00:17:30,460 --> 00:17:31,460
That needs to change.
300
00:17:32,240 --> 00:17:34,500
When it does, I'll make movies that
won't end up here.
301
00:17:53,020 --> 00:17:54,020
Good afternoon.
302
00:17:55,280 --> 00:17:57,000
Good afternoon.
303
00:18:00,060 --> 00:18:04,200
Mr Howard.
304
00:18:04,660 --> 00:18:05,860
Mr Book. A moment?
305
00:18:06,120 --> 00:18:07,120
Of course.
306
00:18:07,440 --> 00:18:08,780
The hoary old query.
307
00:18:09,260 --> 00:18:10,260
Who is?
308
00:18:10,400 --> 00:18:11,880
What were you doing last night?
309
00:18:13,800 --> 00:18:18,860
Well, after drinks with your Jack, I
went to bed early. But I couldn't get
310
00:18:18,980 --> 00:18:20,920
I spent a lot of time staring at the
ceiling.
311
00:18:21,450 --> 00:18:23,430
Contemplating mortality, as you can
imagine.
312
00:18:23,770 --> 00:18:24,770
Any witnesses?
313
00:18:24,910 --> 00:18:26,070
Sorry to sound so official.
314
00:18:26,410 --> 00:18:27,149
Of course not.
315
00:18:27,150 --> 00:18:28,510
Sandra and I are engaged, don't you
know?
316
00:18:28,790 --> 00:18:30,470
I had heard something of the kind.
317
00:18:31,990 --> 00:18:32,990
And Lorena Bean?
318
00:18:34,450 --> 00:18:35,750
Was she blackmailing you?
319
00:18:36,470 --> 00:18:37,470
About prison?
320
00:18:39,410 --> 00:18:40,410
I've been very careful.
321
00:18:42,050 --> 00:18:43,710
Incredibly, I don't think she ever got a
sniff of it.
322
00:18:44,830 --> 00:18:46,390
Mustache. TTFN.
323
00:18:47,970 --> 00:18:50,530
There's been a smash and grab in Crystal
Palace.
324
00:18:51,160 --> 00:18:53,900
A tray of missing wedding rings and a
cracked skull.
325
00:18:54,300 --> 00:18:56,600
Very much a B -movie crime.
326
00:18:57,340 --> 00:18:59,220
Why don't you stick around here?
327
00:18:59,960 --> 00:19:01,780
Keep an eye on the beautiful people.
328
00:19:03,160 --> 00:19:04,320
They are beautiful.
329
00:19:05,420 --> 00:19:06,780
What else are they?
330
00:19:11,800 --> 00:19:13,400
Come on, Sergeant. Let's go.
331
00:19:38,719 --> 00:19:39,719
Here you go.
332
00:19:57,840 --> 00:19:58,840
Clippings.
333
00:19:59,640 --> 00:20:02,300
We found your trail book. Oh, excellent
work.
334
00:20:03,660 --> 00:20:04,660
This is the book.
335
00:20:04,940 --> 00:20:06,000
Didn't expect to see you here.
336
00:20:06,440 --> 00:20:09,560
Mr. Howard said we should visit, and
I've brought something for my husband.
337
00:20:10,120 --> 00:20:11,740
Lunch. Please.
338
00:20:12,060 --> 00:20:14,960
A very interesting trail here.
339
00:20:15,840 --> 00:20:18,500
And I thought I saw something earlier,
too, in the note.
340
00:20:18,920 --> 00:20:20,420
A repeated phrase.
341
00:20:22,020 --> 00:20:24,940
And these are all signed... Basilisk.
342
00:20:26,420 --> 00:20:30,860
What? It's a mythological creature. It
could kill you just by looking at you,
343
00:20:30,920 --> 00:20:33,320
rather than the way Miss Dare is looking
at me now.
344
00:20:33,720 --> 00:20:35,820
Would you excuse me? Well done, darling.
345
00:20:40,010 --> 00:20:43,730
Would you like a little look around,
Mrs. Book? Oh, I'd be delighted.
346
00:20:47,030 --> 00:20:51,590
So, uh, wallpaper didn't suit your
story, then? Well, no.
347
00:20:52,110 --> 00:20:56,530
Because the hero, Tony, he desires
pleasure, but he's afraid of it. He's
348
00:20:56,530 --> 00:20:59,970
repressed. That's Freud, you know.
349
00:21:00,270 --> 00:21:01,270
Oh, so I understand.
350
00:21:01,450 --> 00:21:04,970
Wallpaper simply doesn't give it that.
Wallpaper is about covering things up.
351
00:21:05,670 --> 00:21:06,670
I thought cakes.
352
00:21:07,770 --> 00:21:09,830
Cakes. On the opposite of books, really.
353
00:21:10,670 --> 00:21:12,250
I must have missed that bit in Freud.
354
00:21:13,270 --> 00:21:14,690
Yes, very good.
355
00:21:15,330 --> 00:21:16,330
Please.
356
00:21:18,150 --> 00:21:20,490
Skirts gathered ready for the pursuit of
art?
357
00:21:22,130 --> 00:21:26,450
Yes, I suppose so. Well, before you rush
off, perhaps I can check some details.
358
00:21:27,470 --> 00:21:30,410
How do you help the police exactly, Mr.
Book?
359
00:21:31,230 --> 00:21:32,290
I check details.
360
00:21:33,200 --> 00:21:35,840
You must be relieved to know the
chocolates weren't intended for you.
361
00:21:36,320 --> 00:21:39,060
Naturally, but also terribly worried for
Stu.
362
00:21:39,340 --> 00:21:40,340
Of course.
363
00:21:40,600 --> 00:21:44,340
Now, I know where you were last night,
Miss Dare, because I've seen the rushes.
364
00:21:44,340 --> 00:21:47,460
You were doing that scene where you look
through the window and think about the
365
00:21:47,460 --> 00:21:48,720
resilience of your love.
366
00:21:48,920 --> 00:21:49,920
Yes.
367
00:21:50,080 --> 00:21:52,800
With Lorena Bean amongst the background
artists.
368
00:21:53,340 --> 00:21:55,740
Lorena? Was she on the set?
369
00:21:56,540 --> 00:21:57,960
In the shot?
370
00:21:58,340 --> 00:21:59,340
Yes.
371
00:21:59,840 --> 00:22:02,260
Moments later, she was on the stairs.
372
00:22:02,880 --> 00:22:03,880
Yes, yes.
373
00:22:04,100 --> 00:22:05,760
And then at the bottom of the stairs.
374
00:22:06,520 --> 00:22:08,520
Yes, well, I know about that.
375
00:22:08,840 --> 00:22:12,400
Perhaps she was killed because she knew
who'd sent the poisoned chocolates.
376
00:22:15,300 --> 00:22:16,840
So how would you think?
377
00:22:17,760 --> 00:22:19,100
It's a working hypothesis.
378
00:22:19,860 --> 00:22:20,860
Wait a minute.
379
00:22:21,440 --> 00:22:28,180
You don't think that I... No, I love
Stuart.
380
00:22:28,480 --> 00:22:30,380
We're everything to each other.
381
00:22:31,830 --> 00:22:33,910
Everything to the box office, at any
rate.
382
00:22:34,410 --> 00:22:36,630
Oh, and someone's been telling tales.
383
00:22:38,030 --> 00:22:41,930
Well, if that were the case, I'd have
even less motive for killing Stuart,
384
00:22:42,050 --> 00:22:42,829
wouldn't I?
385
00:22:42,830 --> 00:22:43,990
We're joined at the hip.
386
00:22:46,150 --> 00:22:49,550
When you finished filming, you went back
to your dressing room, I imagine?
387
00:22:49,870 --> 00:22:50,870
Yeah.
388
00:22:51,030 --> 00:22:55,410
Oh, Billy, darling, you wouldn't get me
a coffee, would you, please? Of course,
389
00:22:55,490 --> 00:22:58,030
mister. A glass of milk? Me too, Billy.
390
00:22:58,330 --> 00:22:59,330
It's a strong one.
391
00:22:59,450 --> 00:23:00,450
Sure thing, sir.
392
00:23:01,900 --> 00:23:03,640
You all work such long hours.
393
00:23:03,860 --> 00:23:06,800
We like to turn the sign at 5 .30.
394
00:23:07,200 --> 00:23:10,860
Oh, my dear, well, in the quota -quickie
days, there was one picture shooting
395
00:23:10,860 --> 00:23:12,880
here during the day and one at night.
396
00:23:13,100 --> 00:23:16,840
When that door opened with a ten o
'clock turnaround, oh, no idea.
397
00:23:17,280 --> 00:23:19,540
It's still beer, orange peel, gas.
398
00:23:19,820 --> 00:23:20,799
Thank you, darling.
399
00:23:20,800 --> 00:23:24,380
Oh, the 1930s. Those were the days.
400
00:23:27,720 --> 00:23:28,720
Sugar, sir?
401
00:23:29,560 --> 00:23:30,560
What?
402
00:23:31,340 --> 00:23:33,040
They're horrible. They're bitter.
403
00:23:35,040 --> 00:23:36,320
Would you like some milk, sir?
404
00:23:37,140 --> 00:23:38,140
No.
405
00:23:38,620 --> 00:23:39,700
Billy, get me some water.
406
00:23:41,580 --> 00:23:43,280
Oh, my Lord.
407
00:23:44,160 --> 00:23:46,120
Tessie, you're in sentence.
408
00:23:55,850 --> 00:23:56,850
Eat it.
409
00:23:57,850 --> 00:23:58,850
Swallow it. Swallow it again.
410
00:23:59,030 --> 00:24:02,610
What are you doing, Tim? Trying to save
his life, I think. But perhaps someone
411
00:24:02,610 --> 00:24:04,510
should call an ambulance in case I've
got it wrong.
412
00:24:05,170 --> 00:24:06,170
Ambulance, quickly.
413
00:24:06,390 --> 00:24:07,510
What? Wait, what the?
414
00:24:09,410 --> 00:24:10,850
Oh, no.
415
00:24:11,090 --> 00:24:12,090
Look at me.
416
00:24:12,490 --> 00:24:13,490
Look at me.
417
00:24:26,250 --> 00:24:27,810
We didn't even get to the top of the
hill.
418
00:24:28,850 --> 00:24:30,730
Yeah. It's largely cosmetic.
419
00:24:31,310 --> 00:24:32,870
There's so much stuff around his mouth.
420
00:24:33,170 --> 00:24:34,170
It's largely cosmetic.
421
00:24:35,110 --> 00:24:36,110
Mascara.
422
00:24:36,530 --> 00:24:37,710
Oh, charcoal.
423
00:24:37,990 --> 00:24:41,130
I believe that's what mascara is. Oh,
and petroleum jelly.
424
00:24:41,370 --> 00:24:42,550
A bit of a risk there, Mrs. Book.
425
00:24:42,970 --> 00:24:44,190
Charcoal's good for strychnine.
426
00:24:44,530 --> 00:24:47,610
But I'm still waiting for the report on
what was in Barbara Malcolm's chocolate.
427
00:24:47,750 --> 00:24:49,030
It could have been anything.
428
00:24:49,470 --> 00:24:52,530
Mr. McKendrick twitched, though.
Strychnine gives you the twitches.
429
00:24:52,530 --> 00:24:54,750
right. Great presence of mind is my
wife.
430
00:24:56,780 --> 00:24:58,660
My thoughts, dear Jesse.
431
00:24:58,940 --> 00:25:02,840
Oh, wait. My bag. I need my things. Oh,
allow me.
432
00:25:07,500 --> 00:25:08,500
Oh.
433
00:25:09,500 --> 00:25:10,500
Silly me.
434
00:25:18,580 --> 00:25:19,600
Thank you, Miss.
435
00:25:43,280 --> 00:25:44,280
It's in the coffee.
436
00:25:45,080 --> 00:25:47,380
Everyone else has drunk it. They seem to
be fine.
437
00:25:49,940 --> 00:25:54,840
Not entirely awful.
438
00:25:55,800 --> 00:25:58,140
Oh, so... It's in the cup.
439
00:25:58,440 --> 00:25:59,440
Added afterwards.
440
00:25:59,780 --> 00:26:01,000
You'd think so, wouldn't you?
441
00:26:02,040 --> 00:26:03,480
So indiscriminate.
442
00:26:06,120 --> 00:26:07,120
I defer.
443
00:26:07,280 --> 00:26:09,140
Jessie? Oh, God!
444
00:26:11,120 --> 00:26:12,140
Is it meant for me?
445
00:26:13,250 --> 00:26:14,250
I don't know.
446
00:26:14,270 --> 00:26:15,850
The new schedule, Mr. Howard?
447
00:26:16,910 --> 00:26:17,910
Mr. Howard?
448
00:26:18,830 --> 00:26:19,830
You can go, Jack.
449
00:26:20,490 --> 00:26:21,830
That'll be the end of shooting for the
day.
450
00:26:23,690 --> 00:26:24,690
Quiet.
451
00:26:29,850 --> 00:26:30,850
It's a cold day.
452
00:26:37,830 --> 00:26:41,290
What's the matter with him?
453
00:26:43,770 --> 00:26:46,410
Hello. You're rather off with me all
day.
454
00:27:01,750 --> 00:27:03,950
Laura, are we divertifying?
455
00:27:04,250 --> 00:27:05,950
Just catching up on my reading.
456
00:27:09,130 --> 00:27:10,890
He is mud in your eye.
457
00:27:11,960 --> 00:27:14,040
Boy. You're still a child.
458
00:27:14,480 --> 00:27:16,220
Your uncle had my guts regarded.
459
00:27:17,200 --> 00:27:18,200
Go to bed.
460
00:27:18,580 --> 00:27:19,700
Are you all right?
461
00:27:20,600 --> 00:27:21,600
Long day.
462
00:27:22,140 --> 00:27:24,700
What's wrong with your usual diet of
blood and guts?
463
00:27:25,700 --> 00:27:26,940
Got a bit bored.
464
00:27:27,740 --> 00:27:30,500
No starving a woman to death impinge.
465
00:27:32,240 --> 00:27:33,640
Nora, a favour.
466
00:27:34,040 --> 00:27:36,720
Where are those film almanacs?
467
00:27:37,360 --> 00:27:39,180
You mean the magazines that girl bought?
468
00:27:39,420 --> 00:27:43,580
No, no, we have a stack of almanacs.
Early films, from when they still called
469
00:27:43,580 --> 00:27:47,740
them flickers. If memory serves, between
William Freeze Green and How Green Was
470
00:27:47,740 --> 00:27:48,740
My Valley.
471
00:27:48,860 --> 00:27:49,800
Right, I...
472
00:27:49,800 --> 00:27:57,040
There
473
00:27:57,040 --> 00:28:02,800
she is.
474
00:28:04,760 --> 00:28:05,960
Christiana Edmonds.
475
00:28:19,190 --> 00:28:20,390
What? Thanks.
476
00:28:28,250 --> 00:28:35,130
That case
477
00:28:35,130 --> 00:28:36,130
doesn't go anywhere.
478
00:28:36,590 --> 00:28:37,489
Oh, it's alright.
479
00:28:37,490 --> 00:28:39,010
These people never go upstairs.
480
00:28:39,450 --> 00:28:40,450
Sounds like home.
481
00:28:40,810 --> 00:28:42,310
No seating, though.
482
00:28:43,100 --> 00:28:45,940
The wrestling films never have ceilings.
Why this bad day?
483
00:28:46,240 --> 00:28:47,240
It stopped the light getting in.
484
00:28:48,140 --> 00:28:49,340
Continuity. Missed the book.
485
00:28:49,620 --> 00:28:50,620
Oh.
486
00:28:51,280 --> 00:28:52,280
Sorry.
487
00:28:53,760 --> 00:28:55,220
How's the life of a stand -in?
488
00:28:56,160 --> 00:28:57,960
Static. Jack, a word in your phone.
489
00:29:02,660 --> 00:29:03,880
Jack. Jack.
490
00:29:04,300 --> 00:29:05,520
Back into your light. Yes.
491
00:29:06,560 --> 00:29:07,560
Ah.
492
00:29:07,970 --> 00:29:10,650
Mr. McKendrick. Glad to see you looking
hale and hearty.
493
00:29:10,930 --> 00:29:12,290
Fully recovered, I hope? Yes.
494
00:29:12,490 --> 00:29:13,490
Thank you, Mrs. Book.
495
00:29:13,830 --> 00:29:16,330
When I went into the picture business, I
never thought it would be so bad for my
496
00:29:16,330 --> 00:29:17,810
nerves. It's exhausting.
497
00:29:18,050 --> 00:29:19,170
More exhausting than running?
498
00:29:19,390 --> 00:29:21,210
So much more. Near the end, though, now,
aren't we?
499
00:29:21,470 --> 00:29:24,370
Yes. I'm so sorry, Mr. Book. Would you
excuse me? I'm rather busy.
500
00:29:24,670 --> 00:29:25,309
Of course.
501
00:29:25,310 --> 00:29:28,450
Oh, what is the story so far, Mr.
Howard?
502
00:29:29,370 --> 00:29:33,390
We've been having a passionate affair of
the intellect, Madeline and I. But then
503
00:29:33,390 --> 00:29:34,390
this telegram comes.
504
00:29:34,710 --> 00:29:35,710
Telegram of doom.
505
00:29:36,010 --> 00:29:37,010
And what do you know?
506
00:29:37,180 --> 00:29:39,660
Her husband's been found in a Japanese
POW camp.
507
00:29:39,920 --> 00:29:40,920
Oh, bad luck.
508
00:29:41,100 --> 00:29:43,580
Yes, and he's on his way back to Blythe
with his ribs sticking out, but still
509
00:29:43,580 --> 00:29:46,940
very much a going concern, love -wise,
and so she tells me she has to leave me.
510
00:29:47,240 --> 00:29:48,199
What do you say?
511
00:29:48,200 --> 00:29:49,200
Nothing, of course.
512
00:29:49,560 --> 00:29:50,960
Writers never want to write those bits.
513
00:29:51,600 --> 00:29:53,780
They're like a nice, clean reaction
shot.
514
00:29:54,480 --> 00:29:55,760
Something's swelling in the soundtrack.
515
00:29:56,740 --> 00:29:57,740
Positions, please.
516
00:29:58,280 --> 00:30:02,400
But, credit due, Jesse listened. So
instead of standing there catching
517
00:30:02,400 --> 00:30:04,620
gird my loins and go stoically back to
work.
518
00:30:04,960 --> 00:30:05,980
Like Uncle Vanya.
519
00:30:07,639 --> 00:30:09,240
I'm sure that's what Jesse had in mind.
520
00:30:10,260 --> 00:30:11,260
Ask him.
521
00:30:12,040 --> 00:30:13,040
I might have that.
522
00:30:14,760 --> 00:30:16,100
What did you do today?
523
00:30:16,580 --> 00:30:22,060
What did you do? Call it, Billy. What
did you do today?
524
00:30:22,260 --> 00:30:24,400
What did you do today?
525
00:30:24,860 --> 00:30:27,260
Scene 34, take one.
526
00:30:28,680 --> 00:30:29,680
Action.
527
00:30:31,360 --> 00:30:34,880
Now the telegram is here, one I think we
knew would always come.
528
00:30:36,430 --> 00:30:37,470
Is this the end of the affair?
529
00:30:37,850 --> 00:30:41,610
Oh, don't say that word, Stuart. You
know that it hurts me.
530
00:30:42,110 --> 00:30:44,990
I shall think about... You said Stuart.
You said Stuart. What?
531
00:30:45,210 --> 00:30:45,929
You said Stuart.
532
00:30:45,930 --> 00:30:48,550
Cut. Let's do it again. First positions,
please.
533
00:30:48,830 --> 00:30:49,830
First positions.
534
00:30:49,950 --> 00:30:51,830
Billy. Yes, Mr McKedrick?
535
00:30:52,030 --> 00:30:53,550
Run this one, would you?
536
00:30:53,910 --> 00:30:54,910
Call of nature.
537
00:31:13,900 --> 00:31:15,120
There's still time, you know.
538
00:31:17,260 --> 00:31:18,260
Time for what?
539
00:31:18,580 --> 00:31:20,600
To do the right thing. Stop the filming.
540
00:31:22,280 --> 00:31:26,420
I've been aware for a while about a
certain secret relationship in your
541
00:31:26,880 --> 00:31:30,080
We are not... She isn't... Not with
Sandra.
542
00:31:31,120 --> 00:31:32,120
With Strychnine.
543
00:31:33,360 --> 00:31:37,100
I've read those grave little paragraphs
in the Farsity Sporting Review.
544
00:31:37,760 --> 00:31:41,920
How you took it as a stimulant to get
you through those last agonising yards
545
00:31:41,920 --> 00:31:42,879
the race.
546
00:31:42,880 --> 00:31:44,040
Rather reckless, really.
547
00:31:44,800 --> 00:31:47,040
Her father wasn't very pleased, was he?
No.
548
00:31:47,820 --> 00:31:49,580
So I got into trouble. So what?
549
00:31:50,000 --> 00:31:55,480
And then there's Christiane Edmonds, the
heroine of your new film scripts.
550
00:31:56,160 --> 00:31:57,400
Household name, once.
551
00:31:57,740 --> 00:32:02,160
Fell in love with a doctor and believed
that he was in love with her. Pure
552
00:32:02,160 --> 00:32:03,160
fantasy.
553
00:32:03,460 --> 00:32:07,460
And she thought she could help him
escape from his wife by bringing her a
554
00:32:07,460 --> 00:32:11,780
poisoned chocolate creams, which the
wife spat out just in time.
555
00:32:12,440 --> 00:32:13,660
And her poison of choice?
556
00:32:15,440 --> 00:32:16,880
Strychnine, of course.
557
00:32:17,220 --> 00:32:18,860
Bit of a leitmotif, isn't it?
558
00:32:20,060 --> 00:32:23,640
I've had a lot of time to think. Too
much, I dare say.
559
00:32:24,440 --> 00:32:26,880
And I think we've been living in a kind
of a dream.
560
00:32:28,040 --> 00:32:30,480
But there's time for that dream to end.
561
00:32:31,260 --> 00:32:33,860
You, you must stay here with your folks.
562
00:32:34,860 --> 00:32:35,860
Die.
563
00:32:37,360 --> 00:32:39,160
I must go back to my husband.
564
00:32:59,120 --> 00:33:01,600
You didn't mean to kill poor Barbara
Markham.
565
00:33:02,560 --> 00:33:04,600
And that might save you from the
gallows.
566
00:33:05,780 --> 00:33:08,900
But you couldn't make the same argument
about what's happening here, could you?
567
00:33:10,040 --> 00:33:12,600
This is your very last chance, Jesse.
568
00:33:17,460 --> 00:33:22,120
Oh, damn, damn, damn you, book.
569
00:33:22,920 --> 00:33:24,920
Ow! How was that? Well,
570
00:33:25,840 --> 00:33:26,840
well.
571
00:33:30,320 --> 00:33:31,320
Too late now.
572
00:33:32,720 --> 00:33:33,780
You all right, Stu?
573
00:33:34,120 --> 00:33:38,240
I was on the cash register. It went
right into me when I... when I pressed
574
00:33:38,240 --> 00:33:39,240
button.
575
00:33:42,140 --> 00:33:43,140
Oh, my God.
576
00:33:44,420 --> 00:33:45,420
Oh, my God.
577
00:33:45,540 --> 00:33:48,300
You. I have a name, Mr. Howard.
578
00:33:50,840 --> 00:33:52,020
This is what happened to that girl.
579
00:33:52,960 --> 00:33:55,960
No. Barbara Markham. What a dick name.
580
00:33:56,380 --> 00:33:59,280
This time the poison was on a pin in the
cash register.
581
00:33:59,660 --> 00:34:01,220
So we'll go straight into the
bloodstream.
582
00:34:02,160 --> 00:34:07,140
If Jack and Billy hadn't followed my
instructions perfectly and swapped it
583
00:34:07,140 --> 00:34:08,140
the clean one.
584
00:34:08,480 --> 00:34:12,860
The pink page told me where to look, but
it was Billy who found it.
585
00:34:13,380 --> 00:34:17,159
You should be grateful he's so diligent,
Mr Howard, considering how bloody rude
586
00:34:17,159 --> 00:34:18,159
you are to him.
587
00:34:19,400 --> 00:34:21,179
You should thank him too, Jesse.
588
00:34:22,280 --> 00:34:26,540
One less name on the chance sheet next
to little Barbara Markham.
589
00:34:29,739 --> 00:34:30,860
It was for you, my love.
590
00:34:31,420 --> 00:34:32,420
All for you.
591
00:34:33,260 --> 00:34:35,060
What? So we could be together.
592
00:34:35,620 --> 00:34:37,620
And I could make you a bigger star than
ever.
593
00:34:37,860 --> 00:34:41,080
Not in cheap trash like this, but in a
real film. A masterpiece.
594
00:34:42,040 --> 00:34:43,900
What the hell are you talking about?
595
00:34:44,360 --> 00:34:47,000
He's been obsessed with you for years,
Miss Dare.
596
00:34:47,760 --> 00:34:49,760
Used to write letters to picture -goer.
597
00:34:50,100 --> 00:34:51,440
Under a pseudonym, of course.
598
00:34:52,719 --> 00:34:54,580
Basilisk. His family crest.
599
00:34:55,440 --> 00:34:58,100
And all those books he read in the shop
last year.
600
00:34:58,730 --> 00:35:00,830
That's how he came up with his magnum
opus.
601
00:35:01,850 --> 00:35:05,470
Unfortunately, he left a little trace
behind.
602
00:35:07,050 --> 00:35:11,330
He saw that we were getting a little too
close to the truth, and that's why he
603
00:35:11,330 --> 00:35:14,130
suddenly tasted something strange in his
coffee.
604
00:35:14,350 --> 00:35:15,830
Faked the poisoning.
605
00:35:16,450 --> 00:35:21,570
He could have said, bitter almonds, like
people do in the films.
606
00:35:22,490 --> 00:35:23,950
But he chose to twitch.
607
00:35:24,800 --> 00:35:28,220
Because you knew that Barbara Markham
had been killed by strychnine.
608
00:35:28,580 --> 00:35:32,040
You were familiar with the effects.
They're pretty ugly, aren't they,
609
00:35:32,300 --> 00:35:35,640
Yes, but a sort of breathless agitation.
I'll never forget it.
610
00:35:37,460 --> 00:35:39,420
You put in a good performance, Jessie.
611
00:35:40,000 --> 00:35:42,320
But let me give you a note, Mr.
Director.
612
00:35:43,360 --> 00:35:45,780
It takes a few minutes for the spasm to
start.
613
00:35:46,020 --> 00:35:47,980
Your timing was out.
614
00:35:50,100 --> 00:35:52,540
Ad Astra Per Aspera.
615
00:35:53,020 --> 00:35:56,060
Through hardship to the stars, your
family motto.
616
00:35:57,000 --> 00:35:58,820
You got to the stars, didn't you, Jesse?
617
00:35:59,760 --> 00:36:01,760
What's the only star that mattered to
you?
618
00:36:03,540 --> 00:36:05,660
Sandra Dare. My family has money.
619
00:36:05,980 --> 00:36:09,300
So much money. That's how I bought my
way into this filthy industry.
620
00:36:10,600 --> 00:36:12,380
I could have financed a picture, Sandra.
621
00:36:13,140 --> 00:36:14,660
But he was spoiling it.
622
00:36:16,020 --> 00:36:17,020
Him.
623
00:36:17,840 --> 00:36:19,220
What better publicity?
624
00:36:20,170 --> 00:36:22,630
A tragic widow overcoming her grief.
625
00:36:23,650 --> 00:36:27,850
Tackling the part of a lifetime
alongside the brilliant young writer.
626
00:36:27,850 --> 00:36:29,590
director. Writer, director.
627
00:36:29,910 --> 00:36:31,310
Who consoled her.
628
00:36:31,870 --> 00:36:32,930
It's a scene.
629
00:36:34,290 --> 00:36:36,710
Deranged. Oh, you poor fool.
630
00:36:37,070 --> 00:36:38,750
It would be a whole new Sondra Dare, my
darling.
631
00:36:39,210 --> 00:36:42,810
Playing your own age. No make -up, a
true character part to show your real
632
00:36:42,810 --> 00:36:44,710
range. No make -up.
633
00:36:44,990 --> 00:36:45,990
Are you mad?
634
00:36:46,690 --> 00:36:48,010
I'm Sondra Dare.
635
00:36:48,570 --> 00:36:49,570
So was him.
636
00:36:50,700 --> 00:36:52,020
He killed that poor girl?
637
00:36:52,540 --> 00:36:54,120
Yes. And Noreena Bean?
638
00:36:54,860 --> 00:36:56,300
No, not Noreena Bean.
639
00:36:56,640 --> 00:36:57,640
What?
640
00:36:58,580 --> 00:37:03,100
Not Noreena Bean, the girl with the
poison pen. Jesse had a cast -iron
641
00:37:03,340 --> 00:37:07,920
He was in his office, his secretary by
his side, passing him the carbon paper,
642
00:37:08,120 --> 00:37:10,400
typing out a way to murder you, Mr.
Howard.
643
00:37:10,620 --> 00:37:11,620
Then who did do it?
644
00:37:12,260 --> 00:37:13,480
Where did we find her?
645
00:37:14,260 --> 00:37:15,260
Bottom of the stairs.
646
00:37:15,420 --> 00:37:16,460
Which lead where?
647
00:37:18,140 --> 00:37:19,140
Prop store.
648
00:37:19,660 --> 00:37:20,890
Offices. The Vault.
649
00:37:21,990 --> 00:37:23,610
The Vault, yes.
650
00:37:25,030 --> 00:37:29,810
Wherein lie some of the forgotten
remnants of British cinema, and one film
651
00:37:29,810 --> 00:37:34,370
particular. I found the reference in an
old movie almanac back in Archangel
652
00:37:34,370 --> 00:37:35,610
Lane. What film?
653
00:37:36,450 --> 00:37:38,810
Kitty Wins the Calcutta Sweep.
654
00:37:39,230 --> 00:37:40,330
The hell is that?
655
00:37:41,490 --> 00:37:43,770
It's the film I found in your room,
656
00:37:46,190 --> 00:37:47,190
Sandra.
657
00:37:57,230 --> 00:37:58,370
Billy, call Boatswain.
658
00:37:58,870 --> 00:37:59,930
Get Bliss here.
659
00:38:00,250 --> 00:38:01,250
Yes, Mr. Boatswain.
660
00:38:06,350 --> 00:38:13,350
You never
661
00:38:13,350 --> 00:38:14,350
loved her, Stuart.
662
00:38:14,710 --> 00:38:15,830
Not like I did.
663
00:38:16,450 --> 00:38:18,890
It's a long time since I've done this
for real.
664
00:39:03,380 --> 00:39:05,680
Sandra? Sandra, it's all over.
665
00:39:06,940 --> 00:39:08,840
Why don't you come out and explain?
666
00:39:17,760 --> 00:39:22,140
I wasn't Sandra Dare back then.
667
00:39:26,080 --> 00:39:29,260
I was... Deirdre.
668
00:39:35,850 --> 00:39:39,550
It was so long ago.
669
00:39:41,390 --> 00:39:48,230
The film was lost and then Norena
discovered
670
00:39:48,230 --> 00:39:49,230
it.
671
00:39:52,850 --> 00:39:55,250
And then I discovered her.
672
00:40:06,540 --> 00:40:08,020
It was pure chance.
673
00:40:10,840 --> 00:40:16,400
I was going back to my dressing room and
I saw this person in extra.
674
00:40:19,480 --> 00:40:22,620
And then I recognised her.
675
00:40:24,560 --> 00:40:28,900
And I saw what she had in her sweaty
hands.
676
00:40:29,760 --> 00:40:31,800
I had never...
677
00:40:54,190 --> 00:40:56,830
She hit that step like a fairground
coconut.
678
00:40:57,030 --> 00:40:58,030
She died instantly.
679
00:41:01,290 --> 00:41:02,950
But it was an accident.
680
00:41:03,350 --> 00:41:06,010
I swear.
681
00:41:06,950 --> 00:41:08,570
It was an accident.
682
00:41:11,310 --> 00:41:12,750
But there it was.
683
00:41:14,810 --> 00:41:15,970
The monster.
684
00:41:29,900 --> 00:41:36,300
This business will forgive you a lot of
things, but... I'm not getting old.
685
00:41:37,400 --> 00:41:39,320
Are you smoking, Sandra?
686
00:41:43,420 --> 00:41:48,440
When nitrate film burns, Sandra, it
makes its own oxygen.
687
00:41:49,820 --> 00:41:53,420
You think I don't know that, Mr. Brooks?
688
00:41:55,200 --> 00:41:57,320
I'm a veteran of the silver screen.
689
00:42:00,110 --> 00:42:03,110
That's why they keep it in an asbestos
vault.
690
00:42:04,390 --> 00:42:07,850
If you drop that cigarette, Sandra,
you'll go up like a torch.
691
00:42:08,990 --> 00:42:11,690
And Trotty and I won't escape unscathed.
692
00:42:14,690 --> 00:42:16,130
And neither will Stuart.
693
00:42:18,790 --> 00:42:19,790
Stuart.
694
00:42:21,630 --> 00:42:25,570
Darling, it doesn't have to be like
this.
695
00:42:29,480 --> 00:42:31,440
He would have told them all my secret.
696
00:42:34,980 --> 00:42:38,840
That I was making films when Lennon was
in office.
697
00:42:41,160 --> 00:42:43,600
They would have made me box office
poison.
698
00:42:45,200 --> 00:42:46,640
And I've told you.
699
00:42:48,100 --> 00:42:52,080
I want to go on and on and light up the
town.
700
00:43:03,670 --> 00:43:06,690
Chandra, that script that Jesse wrote, I
read it.
701
00:43:08,150 --> 00:43:12,810
It's about a woman who makes a terrible
moral mistake.
702
00:43:14,910 --> 00:43:17,190
But she faces her fate with dignity.
703
00:43:20,010 --> 00:43:21,830
Inspector Bliss will be here soon.
704
00:43:23,210 --> 00:43:24,650
And you'll be under arrest.
705
00:43:26,230 --> 00:43:31,350
But before he arrives, I could save you
a little bit of humiliation.
706
00:43:33,360 --> 00:43:34,360
What do you think?
707
00:43:37,440 --> 00:43:38,800
Let's go out to the tank.
708
00:43:40,260 --> 00:43:41,400
Bring that film.
709
00:43:42,340 --> 00:43:45,720
The one with you as a 17 -year -old with
your whole life ahead of you.
710
00:43:47,700 --> 00:43:50,260
Before this business made you what
you've become.
711
00:43:53,720 --> 00:43:55,320
Oh, no, Mr. Book.
712
00:43:57,200 --> 00:43:58,200
Ah.
713
00:43:59,980 --> 00:44:01,380
I've always had it in me.
714
00:44:03,400 --> 00:44:04,840
I've always been a star.
715
00:44:06,060 --> 00:44:08,380
I think that's what the camera saw.
716
00:44:10,080 --> 00:44:12,020
And why they've always loved me.
717
00:44:15,120 --> 00:44:17,600
Just give me a moment, will you?
718
00:44:49,680 --> 00:44:50,740
Keep the bloody door in.
719
00:45:29,420 --> 00:45:30,420
Exactly.
720
00:45:59,690 --> 00:46:00,690
Hello.
721
00:46:36,800 --> 00:46:41,020
Tragedy, really. Will they... Will they
hang?
722
00:46:42,380 --> 00:46:44,300
Jesse McKendrick, undoubtedly.
723
00:46:45,400 --> 00:46:48,200
But I'm sure the jury will be kind to me
if they dare.
724
00:46:49,020 --> 00:46:51,420
It was an accident, after all.
725
00:46:54,600 --> 00:46:56,680
Now you're a free man, Mr. Howard.
726
00:46:57,980 --> 00:46:58,980
Just what I wanted.
727
00:47:00,040 --> 00:47:01,040
What a cost.
728
00:47:02,600 --> 00:47:05,680
Mind you, tragic ex -fiancรฉe.
729
00:47:06,730 --> 00:47:09,310
Broken -hearted leading man, suddenly
single?
730
00:47:15,670 --> 00:47:17,650
What is it?
731
00:47:18,830 --> 00:47:21,810
It was an accident, wasn't it?
732
00:47:22,850 --> 00:47:24,010
Marina Bean's death?
733
00:47:24,850 --> 00:47:28,050
Well, you shall never know, Inspector.
734
00:47:29,010 --> 00:47:33,530
After all, Sandra Dare is a terribly
good actress.
735
00:48:10,940 --> 00:48:11,940
Hello, Jack.
736
00:48:14,180 --> 00:48:15,180
What's up?
737
00:48:15,900 --> 00:48:18,120
Jack, we need to tell you something.
738
00:48:18,580 --> 00:48:22,480
I'm sorry we didn't say it before, but I
wanted to let you settle in, and it's a
739
00:48:22,480 --> 00:48:23,480
delicate matter.
740
00:48:23,720 --> 00:48:26,280
It's about our relationship.
741
00:48:28,820 --> 00:48:29,820
Oh.
742
00:48:31,840 --> 00:48:33,140
I think I guessed it.
743
00:48:34,960 --> 00:48:36,020
Is it that obvious?
744
00:48:36,920 --> 00:48:40,220
Well, it wasn't at first, but... Yeah.
745
00:48:44,080 --> 00:48:45,080
I found the photograph.
746
00:48:46,520 --> 00:48:47,520
Photograph?
747
00:48:48,040 --> 00:48:49,040
My dad.
748
00:48:53,400 --> 00:48:55,020
You have a photo of my dad.
749
00:48:55,880 --> 00:48:57,240
It's just like the one that I have.
750
00:49:02,120 --> 00:49:03,120
And this.
751
00:49:03,860 --> 00:49:10,780
I know I shouldn't have taken it. I'm
sorry, but with the picture... Eric
752
00:49:10,780 --> 00:49:12,560
Percival Banks, your first husband.
753
00:49:18,470 --> 00:49:19,470
Is this him?
754
00:50:50,620 --> 00:50:51,620
Try.
755
00:50:55,360 --> 00:50:56,620
Are you my mother?
756
00:51:01,680 --> 00:51:02,680
No, my dear.
757
00:51:03,980 --> 00:51:05,060
Not at all.
758
00:51:06,480 --> 00:51:07,640
I'm so sorry.
759
00:51:18,960 --> 00:51:19,980
What's all this about?
760
00:51:25,950 --> 00:51:28,170
Jack, we have rather a lot to tell you.
52860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.