All language subtitles for Bookish s01e04 Deadly Nitrate 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,730 --> 00:00:08,490 You mean everything to me. 2 00:00:09,490 --> 00:00:11,970 What the hell was that? 3 00:00:12,210 --> 00:00:14,390 Love, Lord in London, scene 28, take 3. 4 00:00:15,950 --> 00:00:18,810 I hope we did the right thing, letting those people into the lane. 5 00:00:21,110 --> 00:00:22,270 Filmstruck girl, Inspector. 6 00:00:22,650 --> 00:00:25,230 Dead. I've shut down filming for the time being. 7 00:00:25,450 --> 00:00:26,570 What do we know about this film? 8 00:00:27,150 --> 00:00:28,290 Stuart Howard. 9 00:00:28,510 --> 00:00:31,090 He and Sandra have bound their careers together. 10 00:00:31,310 --> 00:00:32,310 The nation's sweetheart. 11 00:00:32,570 --> 00:00:35,730 Then there's the Honourable Jesse McKendrick. You're the director? 12 00:00:36,280 --> 00:00:37,960 And the writer. What about Billy? 13 00:00:38,620 --> 00:00:40,740 Someone is trying to kill me. Who? 14 00:00:43,400 --> 00:00:44,400 Drink me. 15 00:00:44,860 --> 00:00:45,880 Drop it. It's poison. 16 00:00:46,640 --> 00:00:48,980 Can you think of anyone who might want to kill you? 17 00:00:49,340 --> 00:00:50,340 Take your ruddy pick. 18 00:00:50,660 --> 00:00:51,940 When are we going to tell him? 19 00:00:52,600 --> 00:00:53,600 Not yet. 20 00:00:56,660 --> 00:00:57,660 It's one of the extras. 21 00:01:00,740 --> 00:01:01,740 Marina Bean. 22 00:01:10,250 --> 00:01:11,250 Rolling, Sandra. 23 00:01:11,570 --> 00:01:14,870 And action. 24 00:01:21,610 --> 00:01:23,510 Oh, no, God, I'm so sorry, Jesse. 25 00:01:24,790 --> 00:01:26,090 Can I beg ten minutes? 26 00:01:26,590 --> 00:01:27,630 Ziggy will sort me out. 27 00:01:29,330 --> 00:01:30,330 Cut that. 28 00:01:32,390 --> 00:01:33,850 Scene 49, take nine. 29 00:01:43,289 --> 00:01:44,470 Kill the sound, please. 30 00:01:45,810 --> 00:01:47,710 Can we stop the film and take a proper look? 31 00:01:47,970 --> 00:01:49,310 No, it would burn in the projector. 32 00:01:50,290 --> 00:01:53,310 I think the difference is pretty obvious. You'll see in just a moment. 33 00:01:55,530 --> 00:01:57,010 Here comes the post. 34 00:02:00,630 --> 00:02:03,250 Oh, I see what you mean. You've lost six inches. 35 00:02:03,530 --> 00:02:05,590 Just when I found it there, I went off for a gasp. 36 00:02:06,570 --> 00:02:11,650 So... Between takes eight and nine, Marina Bean gets her screen break. 37 00:02:11,870 --> 00:02:14,850 An hour later, is that right? Well, certainly no more than two. 38 00:02:15,070 --> 00:02:16,350 She's on the cutting room floor. 39 00:02:16,570 --> 00:02:19,050 Well, the bottom of the basement steps. 40 00:02:20,370 --> 00:02:21,390 I know who he is. 41 00:02:22,130 --> 00:02:23,130 The postman. 42 00:02:24,570 --> 00:02:25,570 You do? 43 00:02:27,030 --> 00:02:28,270 He was down the line yesterday. 44 00:02:29,870 --> 00:02:31,330 I see him in the yard just now. 45 00:02:32,590 --> 00:02:33,610 Would you be so kind? 46 00:02:39,660 --> 00:02:42,840 Yep. Good. He hit that step with tremendous force. 47 00:02:44,000 --> 00:02:45,400 Too hard for an accident. 48 00:02:45,640 --> 00:02:47,420 Did she fall? 49 00:02:48,120 --> 00:02:50,420 No. Or was she pushed? 50 00:03:58,250 --> 00:04:00,350 I think John Mills has lovely hair. 51 00:04:00,610 --> 00:04:02,930 And his nails always look so neat. 52 00:04:04,410 --> 00:04:06,350 Riveting stuff, this, Mrs B. 53 00:04:07,010 --> 00:04:09,070 Well, we'll think there's something here. 54 00:04:09,510 --> 00:04:10,429 A clue. 55 00:04:10,430 --> 00:04:11,430 We like those. 56 00:04:12,150 --> 00:04:14,910 Many names coming up a lot. Regular correspondence. 57 00:04:16,269 --> 00:04:19,750 Name and address supplied is a very reliable contributor. 58 00:04:21,450 --> 00:04:25,410 I try to give myself a mole like Margaret Lockwood. 59 00:04:25,920 --> 00:04:28,080 And now Mum says I look like a tart. 60 00:04:34,440 --> 00:04:35,440 Hang on. 61 00:04:37,020 --> 00:04:39,060 I've seen a letter from this one before. 62 00:04:40,520 --> 00:04:43,380 Signed, Basilisk. 63 00:04:48,560 --> 00:04:50,800 If only we could step through the screen. 64 00:04:53,520 --> 00:04:56,260 Romance for the pictures is really getting to, isn't it? It's not that. 65 00:04:57,460 --> 00:05:01,380 Beyond the door, behind that set, there's a flight of stairs where I think 66 00:05:01,380 --> 00:05:03,160 Noreena Bean is already dead. 67 00:05:08,520 --> 00:05:10,420 Do you think this is linked to the poison girl? 68 00:05:13,280 --> 00:05:14,280 Special delivery. 69 00:05:15,120 --> 00:05:16,120 Your postman. 70 00:05:17,080 --> 00:05:18,160 Bart Masterson. 71 00:05:19,080 --> 00:05:20,620 Kurt Masterson. 72 00:05:22,250 --> 00:05:24,110 Normally, I do landlords. 73 00:05:25,770 --> 00:05:32,110 I've seen a glass pushed in a bloke's face, and I've laughed. See? 74 00:05:33,910 --> 00:05:34,910 Very good. 75 00:05:35,270 --> 00:05:37,210 Robert Newton should watch his back. 76 00:05:37,470 --> 00:05:42,510 But you're not auditioning now, Mr Masterson. We're investigating the 77 00:05:42,510 --> 00:05:46,090 unfortunate death that took place here last night. Second one on this 78 00:05:46,090 --> 00:05:50,050 production, in fact, after Miss Barbara Markham. And two looks like 79 00:05:50,050 --> 00:05:51,050 carelessness. 80 00:05:52,200 --> 00:05:53,200 Whose, though? 81 00:05:53,860 --> 00:05:54,860 Are you the police? 82 00:05:55,240 --> 00:05:56,440 Inspector Bliss is the police. 83 00:05:56,840 --> 00:05:59,600 Hello. I'm just helping them. With their inquiry? 84 00:05:59,960 --> 00:06:01,060 The fiddly bits. 85 00:06:01,800 --> 00:06:04,900 Now, Kurt Masterson, not your real name. 86 00:06:05,680 --> 00:06:06,680 How did you know? 87 00:06:07,680 --> 00:06:10,380 Went home early last night, Mr Masterson. Why? 88 00:06:10,700 --> 00:06:12,660 Well, I was made an offer I couldn't refuse, wasn't I? 89 00:06:12,920 --> 00:06:16,500 I knew the lady, Noreena Bean. I read her column. I always do. 90 00:06:17,080 --> 00:06:20,240 She gave me a fiver, just to borrow the uniform, mine. Said she would go on for 91 00:06:20,240 --> 00:06:24,240 me and no -one would clock it. Now, why would she want to pose as you? 92 00:06:25,120 --> 00:06:26,920 She said she was writing a story. 93 00:06:28,060 --> 00:06:31,280 The poisonous secret at the heart of Loveless in London. 94 00:06:32,080 --> 00:06:33,080 Lovelorn. 95 00:06:33,480 --> 00:06:35,500 Something like that. She wasn't specific. 96 00:06:36,140 --> 00:06:37,920 But she said she needed one last bit of proof. 97 00:06:38,480 --> 00:06:40,480 I didn't think nothing of it. I was barely in the shot. 98 00:06:41,480 --> 00:06:45,840 You tell a lot of stories to the press, do you, Mr Masterson, about actors here? 99 00:06:47,780 --> 00:06:52,540 No. Well, nothing nasty, just whether they like mink or feathered or where 100 00:06:52,540 --> 00:06:54,020 drink. Or how much. 101 00:06:54,460 --> 00:06:56,700 All right, thank you. We'll come and get a statement from you. 102 00:06:57,240 --> 00:06:58,240 That's it? That's it. 103 00:07:00,020 --> 00:07:01,520 I was a red herring before. 104 00:07:02,320 --> 00:07:06,040 One, half a one, that tapped his pipe and looked all beady at me. But I'd 105 00:07:06,040 --> 00:07:09,460 done it. I was just in the wrong place at the wrong time. All right, thank you. 106 00:07:12,020 --> 00:07:13,620 Why was she here, though, Noreena? 107 00:07:14,240 --> 00:07:16,680 Why did you have trouble bribing him and putting on his costume? 108 00:07:16,960 --> 00:07:17,960 The extra security. 109 00:07:18,380 --> 00:07:21,680 She couldn't just hang around in the lane, could she? I suppose she needed a 110 00:07:21,680 --> 00:07:22,680 disguise. 111 00:07:22,860 --> 00:07:24,720 The title of that article, though, eh? 112 00:07:25,360 --> 00:07:27,020 Maybe she was onto the Poisoner. 113 00:07:27,220 --> 00:07:28,340 So she had to go. 114 00:07:30,240 --> 00:07:31,240 What's that? 115 00:07:31,940 --> 00:07:32,960 Something I noticed. 116 00:07:33,880 --> 00:07:37,800 Backwards impression on Norena Bean's hand in ink. It was something she was 117 00:07:37,800 --> 00:07:38,800 holding. 118 00:07:39,140 --> 00:07:43,180 Evidently she was sweating, whether from the exertion of going up the stairs or 119 00:07:43,180 --> 00:07:44,180 the heavy costume. 120 00:07:45,200 --> 00:07:51,040 And reversed, it reads... Tywin. 121 00:07:52,540 --> 00:07:53,540 Tywin. 122 00:07:53,840 --> 00:07:55,280 Tywin. Twins. 123 00:07:56,560 --> 00:08:00,540 Hardly. More likely the fragment of two words, wouldn't you say? 124 00:08:00,880 --> 00:08:02,500 I, uh, better get back to work. 125 00:08:03,240 --> 00:08:04,240 Work? 126 00:08:05,060 --> 00:08:06,240 I'm standing in for Stuart. 127 00:08:07,440 --> 00:08:08,920 It's not a profit trade, you know. 128 00:08:09,620 --> 00:08:10,620 Yeah. 129 00:08:11,260 --> 00:08:12,740 Like being a part -time detective. 130 00:08:17,720 --> 00:08:18,720 What's up with it? 131 00:08:25,020 --> 00:08:26,040 Hmm? Me. 132 00:08:29,280 --> 00:08:30,280 She's dead. 133 00:08:30,500 --> 00:08:31,620 You saw her. 134 00:08:32,679 --> 00:08:34,000 She was at the bottom of the stairs. 135 00:08:34,860 --> 00:08:36,240 Like a broken doll. 136 00:08:38,789 --> 00:08:43,150 I mean, she was awful, but still, how awful. 137 00:08:47,530 --> 00:08:52,570 If it was murder, there'd be a lot of suspects. 138 00:08:53,910 --> 00:08:55,190 Half the British film business. 139 00:08:55,550 --> 00:08:57,150 All of it. It's true. 140 00:08:57,590 --> 00:08:58,650 Everybody hated her. 141 00:09:00,150 --> 00:09:01,150 You hated her. 142 00:09:03,270 --> 00:09:05,490 What did you do last night? 143 00:09:07,370 --> 00:09:08,490 Had a drink with that boy. 144 00:09:08,790 --> 00:09:09,790 Nice kid. 145 00:09:10,310 --> 00:09:11,310 Went a bit early. 146 00:09:11,570 --> 00:09:12,970 Did some film star duties. 147 00:09:13,370 --> 00:09:14,349 No. 148 00:09:14,350 --> 00:09:15,350 Yes, you know. 149 00:09:16,110 --> 00:09:18,690 Signing photos, answering questions from fans. 150 00:09:19,550 --> 00:09:22,050 What's your ideal night out? What do you like for breakfast? 151 00:09:22,910 --> 00:09:24,770 You were just shooting here? 152 00:09:25,710 --> 00:09:28,790 Yes. Dude, take after take. 153 00:09:29,350 --> 00:09:30,770 Simple stuff, really. 154 00:09:37,230 --> 00:09:40,650 How many stars have sat here like me? 155 00:09:41,730 --> 00:09:43,770 Watching the creases grow. 156 00:09:44,090 --> 00:09:45,350 The hair spin. 157 00:09:45,730 --> 00:09:49,130 The flesh droop. The chins. 158 00:09:50,290 --> 00:09:57,050 I met a man once. He was an astronomer. Now he 159 00:09:57,050 --> 00:09:58,350 knew about the stars. 160 00:09:58,690 --> 00:10:00,650 The real ones, I mean. 161 00:10:01,430 --> 00:10:06,130 Did you know that the stars that we see in the sky aren't really there? 162 00:10:06,810 --> 00:10:08,350 Most of them, anyway. 163 00:10:08,870 --> 00:10:14,730 It takes so long for the light to reach us that there's just echoes, 164 00:10:15,170 --> 00:10:20,770 ghosts, just a memory of what was once there. 165 00:10:21,830 --> 00:10:22,990 Christ, darling. 166 00:10:23,270 --> 00:10:26,010 And some of those stars don't go quietly. 167 00:10:26,230 --> 00:10:31,410 Well, now, towards the end, later in life, shall we say, they get bigger, 168 00:10:31,530 --> 00:10:33,030 bigger, too. 169 00:10:33,600 --> 00:10:38,600 They give out more and more light and heat, so nothing can eclipse them. 170 00:10:38,700 --> 00:10:39,700 Nothing. 171 00:10:41,020 --> 00:10:42,900 I don't want to go quietly. 172 00:10:43,360 --> 00:10:48,960 I want to burn, light up the town like I used to explode. 173 00:10:50,240 --> 00:10:51,240 Boom! 174 00:10:54,700 --> 00:10:58,300 The chocolates were injected with one of these, so why have you got one? 175 00:10:58,660 --> 00:11:00,500 Well, it's hardly a secret, is it? 176 00:11:01,540 --> 00:11:03,440 Diabetic, aren't I? Everyone knows that. 177 00:11:04,380 --> 00:11:05,380 Interesting. 178 00:11:05,600 --> 00:11:08,200 So anyone could have gained access to this, for instance. 179 00:11:08,940 --> 00:11:12,780 Well, you might have done it yourself. 180 00:11:13,180 --> 00:11:15,960 Why the hell would I have wanted to poison Miss Dare? Well, it's just the 181 00:11:16,000 --> 00:11:18,140 Sonny Jim. Miss Dare wasn't the target. 182 00:11:18,500 --> 00:11:19,499 Then who was? 183 00:11:19,500 --> 00:11:20,500 Her fiancรฉ. 184 00:11:21,920 --> 00:11:26,060 Yes, puts a rather different complexion on things, doesn't it? Mr Howard fired 185 00:11:26,060 --> 00:11:29,000 you, didn't he? Yeah, yeah, but not till after the chocolate. Yeah, but he 186 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 treated you badly. 187 00:11:30,370 --> 00:11:33,570 You were his whipping boy. You need to develop a thick skin in this business, 188 00:11:33,670 --> 00:11:38,010 Inspector. I've dealt with bigger egos than Stuart Howard, believe me. If I'd 189 00:11:38,010 --> 00:11:40,730 wanted to get my own back, I'd have pissed in his tea, not poisoned his 190 00:11:40,730 --> 00:11:41,730 chocolates. 191 00:11:42,270 --> 00:11:46,810 And then there's the late Miss Noreen Bean. Yeah, well, she was a rioter. 192 00:11:48,990 --> 00:11:50,190 Mustn't speak ill of the dead. 193 00:11:51,290 --> 00:11:52,430 Does she have anything on you? 194 00:11:52,650 --> 00:11:53,650 Like what? 195 00:11:54,350 --> 00:11:56,910 You're going to count your movements last night, can you? Shot right through. 196 00:11:57,230 --> 00:11:58,830 What? No coffee breaks? 197 00:11:59,070 --> 00:12:00,210 Yes, of course coffee breaks. 198 00:12:00,470 --> 00:12:04,090 So theoretically, you could have pushed Norena Bean down the stairwell, couldn't 199 00:12:04,090 --> 00:12:07,190 you? Yeah, well, theoretically, I could have won the pools and rung up Veronica 200 00:12:07,190 --> 00:12:08,190 Lake for a date. 201 00:12:08,490 --> 00:12:09,490 But I didn't. 202 00:12:09,710 --> 00:12:10,710 What's this? 203 00:12:11,610 --> 00:12:12,610 Tomorrow's pink page. 204 00:12:15,250 --> 00:12:16,250 Rewrite? 205 00:12:16,490 --> 00:12:18,530 Mr. McKendrick's rewrite of scene 34. 206 00:12:19,170 --> 00:12:22,630 Just a little one, but in this business, the details matter, Inspector. 207 00:12:23,070 --> 00:12:25,070 You don't want actors bumping into the furniture. 208 00:12:25,490 --> 00:12:26,750 I'm a details man myself. 209 00:12:29,880 --> 00:12:30,879 Oh, yeah. 210 00:12:30,880 --> 00:12:34,940 Yeah, I'm terrible at the pictures, me. I always know we've done it straight 211 00:12:34,940 --> 00:12:35,940 off. 212 00:12:36,220 --> 00:12:40,260 You always take Samara out of Mrs. Bliss, but I always say to her, the why 213 00:12:40,260 --> 00:12:41,019 the thing. 214 00:12:41,020 --> 00:12:42,780 So why not take her to a western? 215 00:12:44,160 --> 00:12:46,900 Not until those cowboys get shot in the chest and falling forwards. 216 00:12:48,220 --> 00:12:49,220 Don't think so. 217 00:12:50,060 --> 00:12:51,420 You never get home, Billy. 218 00:12:52,460 --> 00:12:55,700 If I try hard, Mr. Book, I can remember the daylight. 219 00:12:57,290 --> 00:13:00,630 Can I go now? Well, we'll need to get this tested. 220 00:13:01,010 --> 00:13:02,010 For insulin. 221 00:13:03,090 --> 00:13:04,370 For strychnine. 222 00:13:13,530 --> 00:13:14,530 Basilisk. 223 00:13:26,120 --> 00:13:27,120 Ring any bells? 224 00:13:28,920 --> 00:13:32,540 Basilisk. Nora and I have spent most of the morning dredging through your back 225 00:13:32,540 --> 00:13:34,520 issues. My head's swimming. 226 00:13:34,900 --> 00:13:36,780 And we finally found what we were looking for. 227 00:13:37,000 --> 00:13:40,820 A Sandra Dare fan who wrote to Picturegoer a lot. 228 00:13:41,060 --> 00:13:42,740 This one is from two years ago. 229 00:13:43,180 --> 00:13:47,860 For looks, talent, and sheer screen charisma, no one can compete with the 230 00:13:47,860 --> 00:13:48,860 Miss Dare. 231 00:13:48,920 --> 00:13:49,980 There's loads like that. 232 00:13:50,260 --> 00:13:55,200 In her latest picture, the 43 -year -old star elevates the art of acting to... 233 00:13:55,230 --> 00:13:56,230 great heights. 234 00:13:56,290 --> 00:14:00,770 But why she's wasting her time sharing the screen with Stuart Howard, I will 235 00:14:00,770 --> 00:14:07,450 never know. A mumbling, soppy -eyed fop. Oh, and here's another a year 236 00:14:07,450 --> 00:14:11,110 later. The public's infatuation with Darren Howard is beyond me. 237 00:14:11,610 --> 00:14:15,510 Miss Dare should be striking out alone, not saddling herself with this 238 00:14:15,510 --> 00:14:19,750 talentless whippersnapper. Of course, there is always difficulty when one 239 00:14:19,750 --> 00:14:24,740 reaches for the stars, but the difficulty as I see it... It's Stuart 240 00:14:25,280 --> 00:14:27,440 And there's a lot more like that in the same vein. 241 00:14:28,280 --> 00:14:31,200 An all -signed basilisk. 242 00:14:32,500 --> 00:14:33,500 I see. 243 00:14:34,460 --> 00:14:35,880 Well, they obviously didn't like Stu. 244 00:14:38,300 --> 00:14:40,500 You think they might be the one who sent the chocolate? 245 00:14:41,160 --> 00:14:46,060 I don't know. Is it too much of a stretch to go from disliking a film star 246 00:14:46,060 --> 00:14:47,540 sending them strictly? 247 00:14:53,000 --> 00:14:57,780 Sometimes the discussions can get very heated at the meet -ups. 248 00:14:58,960 --> 00:14:59,960 Meet -ups? 249 00:15:00,160 --> 00:15:01,160 Oh, yeah. 250 00:15:01,220 --> 00:15:02,660 We meet up and have chats and that. 251 00:15:03,280 --> 00:15:06,060 Sometimes the studio will send a star down to open a fate or something. 252 00:15:07,240 --> 00:15:08,580 That's how I first met Barbara. 253 00:15:09,260 --> 00:15:12,400 And you've never come across this Babelisk? 254 00:15:13,480 --> 00:15:14,560 Well, how would I know? 255 00:15:15,460 --> 00:15:16,860 They never used their real name. 256 00:15:34,220 --> 00:15:38,140 Anything? Mr. Howard's room's as bare as George's or Coe's pate. 257 00:15:39,320 --> 00:15:41,760 What about Mr. Ed? 258 00:15:42,940 --> 00:15:43,940 Same. 259 00:15:47,520 --> 00:15:48,520 Probably. 260 00:15:50,900 --> 00:15:51,900 Who's next? 261 00:15:55,540 --> 00:15:56,740 Soundproofed? Naturally. 262 00:15:58,180 --> 00:16:01,820 Now, we know your movements last night, Mr. McKinley. I should think so. 263 00:16:02,300 --> 00:16:03,660 A director never has a moment to themselves. 264 00:16:04,260 --> 00:16:07,780 In the tea break, I went to my office. Just a minor change for tomorrow. 265 00:16:08,340 --> 00:16:11,380 A pink page. You can check with my secretary. 266 00:16:11,800 --> 00:16:13,580 These stairs, where do they lead? 267 00:16:14,640 --> 00:16:16,420 Prop store, offices. 268 00:16:16,740 --> 00:16:17,740 It's a warren, this place. 269 00:16:18,220 --> 00:16:20,740 Film vault, down there. Nice place, if you like asbestos. 270 00:16:21,260 --> 00:16:22,800 The treasures of British cinema. 271 00:16:23,060 --> 00:16:24,060 Not really. 272 00:16:24,280 --> 00:16:25,860 Oh? What then? 273 00:16:27,000 --> 00:16:31,400 Well... Our film opens in Leicester Square, then it goes out across the 274 00:16:31,500 --> 00:16:34,540 then to the second -run houses in the flea pits, and when it's so scratched 275 00:16:34,540 --> 00:16:36,760 everything looks like it's happening in Antarctica, it comes here. 276 00:16:37,520 --> 00:16:38,520 Back home. 277 00:16:39,060 --> 00:16:40,380 It's taken to the tank. 278 00:16:40,740 --> 00:16:41,740 The tank? 279 00:16:42,180 --> 00:16:43,220 What happened there? 280 00:16:50,620 --> 00:16:51,760 It's gone out of its misery. 281 00:16:52,720 --> 00:16:55,000 It's dissolved in sodium hypochlorite. 282 00:16:55,580 --> 00:16:56,580 Why back here? 283 00:16:56,700 --> 00:16:58,540 The fumes, Mr. Book. The fumes. 284 00:16:59,600 --> 00:17:03,520 In goes some old tat starring a terrible provincial comic, and out comes 285 00:17:03,520 --> 00:17:04,520 something useful. 286 00:17:04,920 --> 00:17:05,920 Waterproof paint. 287 00:17:06,119 --> 00:17:07,480 And silver halide. 288 00:17:07,839 --> 00:17:09,520 Wasn't our little cottage industry. 289 00:17:10,000 --> 00:17:10,899 It's valuable. 290 00:17:10,900 --> 00:17:12,740 More valuable than what's on the films themselves. 291 00:17:13,180 --> 00:17:14,740 Seems a lot of effort to go through. 292 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 No, it's a simple process. 293 00:17:16,160 --> 00:17:17,460 The chemical solution does the work. 294 00:17:17,819 --> 00:17:22,140 No, I mean, make an emotional picture. You know, stars and the light. 295 00:17:22,619 --> 00:17:23,920 You know, shooting all those scenes. 296 00:17:24,140 --> 00:17:25,839 And then just to melt it all down for scrap. 297 00:17:26,040 --> 00:17:28,180 British cinema is mainly stupid, Inspector. 298 00:17:29,040 --> 00:17:30,180 It's never been about anything. 299 00:17:30,460 --> 00:17:31,460 That needs to change. 300 00:17:32,240 --> 00:17:34,500 When it does, I'll make movies that won't end up here. 301 00:17:53,020 --> 00:17:54,020 Good afternoon. 302 00:17:55,280 --> 00:17:57,000 Good afternoon. 303 00:18:00,060 --> 00:18:04,200 Mr Howard. 304 00:18:04,660 --> 00:18:05,860 Mr Book. A moment? 305 00:18:06,120 --> 00:18:07,120 Of course. 306 00:18:07,440 --> 00:18:08,780 The hoary old query. 307 00:18:09,260 --> 00:18:10,260 Who is? 308 00:18:10,400 --> 00:18:11,880 What were you doing last night? 309 00:18:13,800 --> 00:18:18,860 Well, after drinks with your Jack, I went to bed early. But I couldn't get 310 00:18:18,980 --> 00:18:20,920 I spent a lot of time staring at the ceiling. 311 00:18:21,450 --> 00:18:23,430 Contemplating mortality, as you can imagine. 312 00:18:23,770 --> 00:18:24,770 Any witnesses? 313 00:18:24,910 --> 00:18:26,070 Sorry to sound so official. 314 00:18:26,410 --> 00:18:27,149 Of course not. 315 00:18:27,150 --> 00:18:28,510 Sandra and I are engaged, don't you know? 316 00:18:28,790 --> 00:18:30,470 I had heard something of the kind. 317 00:18:31,990 --> 00:18:32,990 And Lorena Bean? 318 00:18:34,450 --> 00:18:35,750 Was she blackmailing you? 319 00:18:36,470 --> 00:18:37,470 About prison? 320 00:18:39,410 --> 00:18:40,410 I've been very careful. 321 00:18:42,050 --> 00:18:43,710 Incredibly, I don't think she ever got a sniff of it. 322 00:18:44,830 --> 00:18:46,390 Mustache. TTFN. 323 00:18:47,970 --> 00:18:50,530 There's been a smash and grab in Crystal Palace. 324 00:18:51,160 --> 00:18:53,900 A tray of missing wedding rings and a cracked skull. 325 00:18:54,300 --> 00:18:56,600 Very much a B -movie crime. 326 00:18:57,340 --> 00:18:59,220 Why don't you stick around here? 327 00:18:59,960 --> 00:19:01,780 Keep an eye on the beautiful people. 328 00:19:03,160 --> 00:19:04,320 They are beautiful. 329 00:19:05,420 --> 00:19:06,780 What else are they? 330 00:19:11,800 --> 00:19:13,400 Come on, Sergeant. Let's go. 331 00:19:38,719 --> 00:19:39,719 Here you go. 332 00:19:57,840 --> 00:19:58,840 Clippings. 333 00:19:59,640 --> 00:20:02,300 We found your trail book. Oh, excellent work. 334 00:20:03,660 --> 00:20:04,660 This is the book. 335 00:20:04,940 --> 00:20:06,000 Didn't expect to see you here. 336 00:20:06,440 --> 00:20:09,560 Mr. Howard said we should visit, and I've brought something for my husband. 337 00:20:10,120 --> 00:20:11,740 Lunch. Please. 338 00:20:12,060 --> 00:20:14,960 A very interesting trail here. 339 00:20:15,840 --> 00:20:18,500 And I thought I saw something earlier, too, in the note. 340 00:20:18,920 --> 00:20:20,420 A repeated phrase. 341 00:20:22,020 --> 00:20:24,940 And these are all signed... Basilisk. 342 00:20:26,420 --> 00:20:30,860 What? It's a mythological creature. It could kill you just by looking at you, 343 00:20:30,920 --> 00:20:33,320 rather than the way Miss Dare is looking at me now. 344 00:20:33,720 --> 00:20:35,820 Would you excuse me? Well done, darling. 345 00:20:40,010 --> 00:20:43,730 Would you like a little look around, Mrs. Book? Oh, I'd be delighted. 346 00:20:47,030 --> 00:20:51,590 So, uh, wallpaper didn't suit your story, then? Well, no. 347 00:20:52,110 --> 00:20:56,530 Because the hero, Tony, he desires pleasure, but he's afraid of it. He's 348 00:20:56,530 --> 00:20:59,970 repressed. That's Freud, you know. 349 00:21:00,270 --> 00:21:01,270 Oh, so I understand. 350 00:21:01,450 --> 00:21:04,970 Wallpaper simply doesn't give it that. Wallpaper is about covering things up. 351 00:21:05,670 --> 00:21:06,670 I thought cakes. 352 00:21:07,770 --> 00:21:09,830 Cakes. On the opposite of books, really. 353 00:21:10,670 --> 00:21:12,250 I must have missed that bit in Freud. 354 00:21:13,270 --> 00:21:14,690 Yes, very good. 355 00:21:15,330 --> 00:21:16,330 Please. 356 00:21:18,150 --> 00:21:20,490 Skirts gathered ready for the pursuit of art? 357 00:21:22,130 --> 00:21:26,450 Yes, I suppose so. Well, before you rush off, perhaps I can check some details. 358 00:21:27,470 --> 00:21:30,410 How do you help the police exactly, Mr. Book? 359 00:21:31,230 --> 00:21:32,290 I check details. 360 00:21:33,200 --> 00:21:35,840 You must be relieved to know the chocolates weren't intended for you. 361 00:21:36,320 --> 00:21:39,060 Naturally, but also terribly worried for Stu. 362 00:21:39,340 --> 00:21:40,340 Of course. 363 00:21:40,600 --> 00:21:44,340 Now, I know where you were last night, Miss Dare, because I've seen the rushes. 364 00:21:44,340 --> 00:21:47,460 You were doing that scene where you look through the window and think about the 365 00:21:47,460 --> 00:21:48,720 resilience of your love. 366 00:21:48,920 --> 00:21:49,920 Yes. 367 00:21:50,080 --> 00:21:52,800 With Lorena Bean amongst the background artists. 368 00:21:53,340 --> 00:21:55,740 Lorena? Was she on the set? 369 00:21:56,540 --> 00:21:57,960 In the shot? 370 00:21:58,340 --> 00:21:59,340 Yes. 371 00:21:59,840 --> 00:22:02,260 Moments later, she was on the stairs. 372 00:22:02,880 --> 00:22:03,880 Yes, yes. 373 00:22:04,100 --> 00:22:05,760 And then at the bottom of the stairs. 374 00:22:06,520 --> 00:22:08,520 Yes, well, I know about that. 375 00:22:08,840 --> 00:22:12,400 Perhaps she was killed because she knew who'd sent the poisoned chocolates. 376 00:22:15,300 --> 00:22:16,840 So how would you think? 377 00:22:17,760 --> 00:22:19,100 It's a working hypothesis. 378 00:22:19,860 --> 00:22:20,860 Wait a minute. 379 00:22:21,440 --> 00:22:28,180 You don't think that I... No, I love Stuart. 380 00:22:28,480 --> 00:22:30,380 We're everything to each other. 381 00:22:31,830 --> 00:22:33,910 Everything to the box office, at any rate. 382 00:22:34,410 --> 00:22:36,630 Oh, and someone's been telling tales. 383 00:22:38,030 --> 00:22:41,930 Well, if that were the case, I'd have even less motive for killing Stuart, 384 00:22:42,050 --> 00:22:42,829 wouldn't I? 385 00:22:42,830 --> 00:22:43,990 We're joined at the hip. 386 00:22:46,150 --> 00:22:49,550 When you finished filming, you went back to your dressing room, I imagine? 387 00:22:49,870 --> 00:22:50,870 Yeah. 388 00:22:51,030 --> 00:22:55,410 Oh, Billy, darling, you wouldn't get me a coffee, would you, please? Of course, 389 00:22:55,490 --> 00:22:58,030 mister. A glass of milk? Me too, Billy. 390 00:22:58,330 --> 00:22:59,330 It's a strong one. 391 00:22:59,450 --> 00:23:00,450 Sure thing, sir. 392 00:23:01,900 --> 00:23:03,640 You all work such long hours. 393 00:23:03,860 --> 00:23:06,800 We like to turn the sign at 5 .30. 394 00:23:07,200 --> 00:23:10,860 Oh, my dear, well, in the quota -quickie days, there was one picture shooting 395 00:23:10,860 --> 00:23:12,880 here during the day and one at night. 396 00:23:13,100 --> 00:23:16,840 When that door opened with a ten o 'clock turnaround, oh, no idea. 397 00:23:17,280 --> 00:23:19,540 It's still beer, orange peel, gas. 398 00:23:19,820 --> 00:23:20,799 Thank you, darling. 399 00:23:20,800 --> 00:23:24,380 Oh, the 1930s. Those were the days. 400 00:23:27,720 --> 00:23:28,720 Sugar, sir? 401 00:23:29,560 --> 00:23:30,560 What? 402 00:23:31,340 --> 00:23:33,040 They're horrible. They're bitter. 403 00:23:35,040 --> 00:23:36,320 Would you like some milk, sir? 404 00:23:37,140 --> 00:23:38,140 No. 405 00:23:38,620 --> 00:23:39,700 Billy, get me some water. 406 00:23:41,580 --> 00:23:43,280 Oh, my Lord. 407 00:23:44,160 --> 00:23:46,120 Tessie, you're in sentence. 408 00:23:55,850 --> 00:23:56,850 Eat it. 409 00:23:57,850 --> 00:23:58,850 Swallow it. Swallow it again. 410 00:23:59,030 --> 00:24:02,610 What are you doing, Tim? Trying to save his life, I think. But perhaps someone 411 00:24:02,610 --> 00:24:04,510 should call an ambulance in case I've got it wrong. 412 00:24:05,170 --> 00:24:06,170 Ambulance, quickly. 413 00:24:06,390 --> 00:24:07,510 What? Wait, what the? 414 00:24:09,410 --> 00:24:10,850 Oh, no. 415 00:24:11,090 --> 00:24:12,090 Look at me. 416 00:24:12,490 --> 00:24:13,490 Look at me. 417 00:24:26,250 --> 00:24:27,810 We didn't even get to the top of the hill. 418 00:24:28,850 --> 00:24:30,730 Yeah. It's largely cosmetic. 419 00:24:31,310 --> 00:24:32,870 There's so much stuff around his mouth. 420 00:24:33,170 --> 00:24:34,170 It's largely cosmetic. 421 00:24:35,110 --> 00:24:36,110 Mascara. 422 00:24:36,530 --> 00:24:37,710 Oh, charcoal. 423 00:24:37,990 --> 00:24:41,130 I believe that's what mascara is. Oh, and petroleum jelly. 424 00:24:41,370 --> 00:24:42,550 A bit of a risk there, Mrs. Book. 425 00:24:42,970 --> 00:24:44,190 Charcoal's good for strychnine. 426 00:24:44,530 --> 00:24:47,610 But I'm still waiting for the report on what was in Barbara Malcolm's chocolate. 427 00:24:47,750 --> 00:24:49,030 It could have been anything. 428 00:24:49,470 --> 00:24:52,530 Mr. McKendrick twitched, though. Strychnine gives you the twitches. 429 00:24:52,530 --> 00:24:54,750 right. Great presence of mind is my wife. 430 00:24:56,780 --> 00:24:58,660 My thoughts, dear Jesse. 431 00:24:58,940 --> 00:25:02,840 Oh, wait. My bag. I need my things. Oh, allow me. 432 00:25:07,500 --> 00:25:08,500 Oh. 433 00:25:09,500 --> 00:25:10,500 Silly me. 434 00:25:18,580 --> 00:25:19,600 Thank you, Miss. 435 00:25:43,280 --> 00:25:44,280 It's in the coffee. 436 00:25:45,080 --> 00:25:47,380 Everyone else has drunk it. They seem to be fine. 437 00:25:49,940 --> 00:25:54,840 Not entirely awful. 438 00:25:55,800 --> 00:25:58,140 Oh, so... It's in the cup. 439 00:25:58,440 --> 00:25:59,440 Added afterwards. 440 00:25:59,780 --> 00:26:01,000 You'd think so, wouldn't you? 441 00:26:02,040 --> 00:26:03,480 So indiscriminate. 442 00:26:06,120 --> 00:26:07,120 I defer. 443 00:26:07,280 --> 00:26:09,140 Jessie? Oh, God! 444 00:26:11,120 --> 00:26:12,140 Is it meant for me? 445 00:26:13,250 --> 00:26:14,250 I don't know. 446 00:26:14,270 --> 00:26:15,850 The new schedule, Mr. Howard? 447 00:26:16,910 --> 00:26:17,910 Mr. Howard? 448 00:26:18,830 --> 00:26:19,830 You can go, Jack. 449 00:26:20,490 --> 00:26:21,830 That'll be the end of shooting for the day. 450 00:26:23,690 --> 00:26:24,690 Quiet. 451 00:26:29,850 --> 00:26:30,850 It's a cold day. 452 00:26:37,830 --> 00:26:41,290 What's the matter with him? 453 00:26:43,770 --> 00:26:46,410 Hello. You're rather off with me all day. 454 00:27:01,750 --> 00:27:03,950 Laura, are we divertifying? 455 00:27:04,250 --> 00:27:05,950 Just catching up on my reading. 456 00:27:09,130 --> 00:27:10,890 He is mud in your eye. 457 00:27:11,960 --> 00:27:14,040 Boy. You're still a child. 458 00:27:14,480 --> 00:27:16,220 Your uncle had my guts regarded. 459 00:27:17,200 --> 00:27:18,200 Go to bed. 460 00:27:18,580 --> 00:27:19,700 Are you all right? 461 00:27:20,600 --> 00:27:21,600 Long day. 462 00:27:22,140 --> 00:27:24,700 What's wrong with your usual diet of blood and guts? 463 00:27:25,700 --> 00:27:26,940 Got a bit bored. 464 00:27:27,740 --> 00:27:30,500 No starving a woman to death impinge. 465 00:27:32,240 --> 00:27:33,640 Nora, a favour. 466 00:27:34,040 --> 00:27:36,720 Where are those film almanacs? 467 00:27:37,360 --> 00:27:39,180 You mean the magazines that girl bought? 468 00:27:39,420 --> 00:27:43,580 No, no, we have a stack of almanacs. Early films, from when they still called 469 00:27:43,580 --> 00:27:47,740 them flickers. If memory serves, between William Freeze Green and How Green Was 470 00:27:47,740 --> 00:27:48,740 My Valley. 471 00:27:48,860 --> 00:27:49,800 Right, I... 472 00:27:49,800 --> 00:27:57,040 There 473 00:27:57,040 --> 00:28:02,800 she is. 474 00:28:04,760 --> 00:28:05,960 Christiana Edmonds. 475 00:28:19,190 --> 00:28:20,390 What? Thanks. 476 00:28:28,250 --> 00:28:35,130 That case 477 00:28:35,130 --> 00:28:36,130 doesn't go anywhere. 478 00:28:36,590 --> 00:28:37,489 Oh, it's alright. 479 00:28:37,490 --> 00:28:39,010 These people never go upstairs. 480 00:28:39,450 --> 00:28:40,450 Sounds like home. 481 00:28:40,810 --> 00:28:42,310 No seating, though. 482 00:28:43,100 --> 00:28:45,940 The wrestling films never have ceilings. Why this bad day? 483 00:28:46,240 --> 00:28:47,240 It stopped the light getting in. 484 00:28:48,140 --> 00:28:49,340 Continuity. Missed the book. 485 00:28:49,620 --> 00:28:50,620 Oh. 486 00:28:51,280 --> 00:28:52,280 Sorry. 487 00:28:53,760 --> 00:28:55,220 How's the life of a stand -in? 488 00:28:56,160 --> 00:28:57,960 Static. Jack, a word in your phone. 489 00:29:02,660 --> 00:29:03,880 Jack. Jack. 490 00:29:04,300 --> 00:29:05,520 Back into your light. Yes. 491 00:29:06,560 --> 00:29:07,560 Ah. 492 00:29:07,970 --> 00:29:10,650 Mr. McKendrick. Glad to see you looking hale and hearty. 493 00:29:10,930 --> 00:29:12,290 Fully recovered, I hope? Yes. 494 00:29:12,490 --> 00:29:13,490 Thank you, Mrs. Book. 495 00:29:13,830 --> 00:29:16,330 When I went into the picture business, I never thought it would be so bad for my 496 00:29:16,330 --> 00:29:17,810 nerves. It's exhausting. 497 00:29:18,050 --> 00:29:19,170 More exhausting than running? 498 00:29:19,390 --> 00:29:21,210 So much more. Near the end, though, now, aren't we? 499 00:29:21,470 --> 00:29:24,370 Yes. I'm so sorry, Mr. Book. Would you excuse me? I'm rather busy. 500 00:29:24,670 --> 00:29:25,309 Of course. 501 00:29:25,310 --> 00:29:28,450 Oh, what is the story so far, Mr. Howard? 502 00:29:29,370 --> 00:29:33,390 We've been having a passionate affair of the intellect, Madeline and I. But then 503 00:29:33,390 --> 00:29:34,390 this telegram comes. 504 00:29:34,710 --> 00:29:35,710 Telegram of doom. 505 00:29:36,010 --> 00:29:37,010 And what do you know? 506 00:29:37,180 --> 00:29:39,660 Her husband's been found in a Japanese POW camp. 507 00:29:39,920 --> 00:29:40,920 Oh, bad luck. 508 00:29:41,100 --> 00:29:43,580 Yes, and he's on his way back to Blythe with his ribs sticking out, but still 509 00:29:43,580 --> 00:29:46,940 very much a going concern, love -wise, and so she tells me she has to leave me. 510 00:29:47,240 --> 00:29:48,199 What do you say? 511 00:29:48,200 --> 00:29:49,200 Nothing, of course. 512 00:29:49,560 --> 00:29:50,960 Writers never want to write those bits. 513 00:29:51,600 --> 00:29:53,780 They're like a nice, clean reaction shot. 514 00:29:54,480 --> 00:29:55,760 Something's swelling in the soundtrack. 515 00:29:56,740 --> 00:29:57,740 Positions, please. 516 00:29:58,280 --> 00:30:02,400 But, credit due, Jesse listened. So instead of standing there catching 517 00:30:02,400 --> 00:30:04,620 gird my loins and go stoically back to work. 518 00:30:04,960 --> 00:30:05,980 Like Uncle Vanya. 519 00:30:07,639 --> 00:30:09,240 I'm sure that's what Jesse had in mind. 520 00:30:10,260 --> 00:30:11,260 Ask him. 521 00:30:12,040 --> 00:30:13,040 I might have that. 522 00:30:14,760 --> 00:30:16,100 What did you do today? 523 00:30:16,580 --> 00:30:22,060 What did you do? Call it, Billy. What did you do today? 524 00:30:22,260 --> 00:30:24,400 What did you do today? 525 00:30:24,860 --> 00:30:27,260 Scene 34, take one. 526 00:30:28,680 --> 00:30:29,680 Action. 527 00:30:31,360 --> 00:30:34,880 Now the telegram is here, one I think we knew would always come. 528 00:30:36,430 --> 00:30:37,470 Is this the end of the affair? 529 00:30:37,850 --> 00:30:41,610 Oh, don't say that word, Stuart. You know that it hurts me. 530 00:30:42,110 --> 00:30:44,990 I shall think about... You said Stuart. You said Stuart. What? 531 00:30:45,210 --> 00:30:45,929 You said Stuart. 532 00:30:45,930 --> 00:30:48,550 Cut. Let's do it again. First positions, please. 533 00:30:48,830 --> 00:30:49,830 First positions. 534 00:30:49,950 --> 00:30:51,830 Billy. Yes, Mr McKedrick? 535 00:30:52,030 --> 00:30:53,550 Run this one, would you? 536 00:30:53,910 --> 00:30:54,910 Call of nature. 537 00:31:13,900 --> 00:31:15,120 There's still time, you know. 538 00:31:17,260 --> 00:31:18,260 Time for what? 539 00:31:18,580 --> 00:31:20,600 To do the right thing. Stop the filming. 540 00:31:22,280 --> 00:31:26,420 I've been aware for a while about a certain secret relationship in your 541 00:31:26,880 --> 00:31:30,080 We are not... She isn't... Not with Sandra. 542 00:31:31,120 --> 00:31:32,120 With Strychnine. 543 00:31:33,360 --> 00:31:37,100 I've read those grave little paragraphs in the Farsity Sporting Review. 544 00:31:37,760 --> 00:31:41,920 How you took it as a stimulant to get you through those last agonising yards 545 00:31:41,920 --> 00:31:42,879 the race. 546 00:31:42,880 --> 00:31:44,040 Rather reckless, really. 547 00:31:44,800 --> 00:31:47,040 Her father wasn't very pleased, was he? No. 548 00:31:47,820 --> 00:31:49,580 So I got into trouble. So what? 549 00:31:50,000 --> 00:31:55,480 And then there's Christiane Edmonds, the heroine of your new film scripts. 550 00:31:56,160 --> 00:31:57,400 Household name, once. 551 00:31:57,740 --> 00:32:02,160 Fell in love with a doctor and believed that he was in love with her. Pure 552 00:32:02,160 --> 00:32:03,160 fantasy. 553 00:32:03,460 --> 00:32:07,460 And she thought she could help him escape from his wife by bringing her a 554 00:32:07,460 --> 00:32:11,780 poisoned chocolate creams, which the wife spat out just in time. 555 00:32:12,440 --> 00:32:13,660 And her poison of choice? 556 00:32:15,440 --> 00:32:16,880 Strychnine, of course. 557 00:32:17,220 --> 00:32:18,860 Bit of a leitmotif, isn't it? 558 00:32:20,060 --> 00:32:23,640 I've had a lot of time to think. Too much, I dare say. 559 00:32:24,440 --> 00:32:26,880 And I think we've been living in a kind of a dream. 560 00:32:28,040 --> 00:32:30,480 But there's time for that dream to end. 561 00:32:31,260 --> 00:32:33,860 You, you must stay here with your folks. 562 00:32:34,860 --> 00:32:35,860 Die. 563 00:32:37,360 --> 00:32:39,160 I must go back to my husband. 564 00:32:59,120 --> 00:33:01,600 You didn't mean to kill poor Barbara Markham. 565 00:33:02,560 --> 00:33:04,600 And that might save you from the gallows. 566 00:33:05,780 --> 00:33:08,900 But you couldn't make the same argument about what's happening here, could you? 567 00:33:10,040 --> 00:33:12,600 This is your very last chance, Jesse. 568 00:33:17,460 --> 00:33:22,120 Oh, damn, damn, damn you, book. 569 00:33:22,920 --> 00:33:24,920 Ow! How was that? Well, 570 00:33:25,840 --> 00:33:26,840 well. 571 00:33:30,320 --> 00:33:31,320 Too late now. 572 00:33:32,720 --> 00:33:33,780 You all right, Stu? 573 00:33:34,120 --> 00:33:38,240 I was on the cash register. It went right into me when I... when I pressed 574 00:33:38,240 --> 00:33:39,240 button. 575 00:33:42,140 --> 00:33:43,140 Oh, my God. 576 00:33:44,420 --> 00:33:45,420 Oh, my God. 577 00:33:45,540 --> 00:33:48,300 You. I have a name, Mr. Howard. 578 00:33:50,840 --> 00:33:52,020 This is what happened to that girl. 579 00:33:52,960 --> 00:33:55,960 No. Barbara Markham. What a dick name. 580 00:33:56,380 --> 00:33:59,280 This time the poison was on a pin in the cash register. 581 00:33:59,660 --> 00:34:01,220 So we'll go straight into the bloodstream. 582 00:34:02,160 --> 00:34:07,140 If Jack and Billy hadn't followed my instructions perfectly and swapped it 583 00:34:07,140 --> 00:34:08,140 the clean one. 584 00:34:08,480 --> 00:34:12,860 The pink page told me where to look, but it was Billy who found it. 585 00:34:13,380 --> 00:34:17,159 You should be grateful he's so diligent, Mr Howard, considering how bloody rude 586 00:34:17,159 --> 00:34:18,159 you are to him. 587 00:34:19,400 --> 00:34:21,179 You should thank him too, Jesse. 588 00:34:22,280 --> 00:34:26,540 One less name on the chance sheet next to little Barbara Markham. 589 00:34:29,739 --> 00:34:30,860 It was for you, my love. 590 00:34:31,420 --> 00:34:32,420 All for you. 591 00:34:33,260 --> 00:34:35,060 What? So we could be together. 592 00:34:35,620 --> 00:34:37,620 And I could make you a bigger star than ever. 593 00:34:37,860 --> 00:34:41,080 Not in cheap trash like this, but in a real film. A masterpiece. 594 00:34:42,040 --> 00:34:43,900 What the hell are you talking about? 595 00:34:44,360 --> 00:34:47,000 He's been obsessed with you for years, Miss Dare. 596 00:34:47,760 --> 00:34:49,760 Used to write letters to picture -goer. 597 00:34:50,100 --> 00:34:51,440 Under a pseudonym, of course. 598 00:34:52,719 --> 00:34:54,580 Basilisk. His family crest. 599 00:34:55,440 --> 00:34:58,100 And all those books he read in the shop last year. 600 00:34:58,730 --> 00:35:00,830 That's how he came up with his magnum opus. 601 00:35:01,850 --> 00:35:05,470 Unfortunately, he left a little trace behind. 602 00:35:07,050 --> 00:35:11,330 He saw that we were getting a little too close to the truth, and that's why he 603 00:35:11,330 --> 00:35:14,130 suddenly tasted something strange in his coffee. 604 00:35:14,350 --> 00:35:15,830 Faked the poisoning. 605 00:35:16,450 --> 00:35:21,570 He could have said, bitter almonds, like people do in the films. 606 00:35:22,490 --> 00:35:23,950 But he chose to twitch. 607 00:35:24,800 --> 00:35:28,220 Because you knew that Barbara Markham had been killed by strychnine. 608 00:35:28,580 --> 00:35:32,040 You were familiar with the effects. They're pretty ugly, aren't they, 609 00:35:32,300 --> 00:35:35,640 Yes, but a sort of breathless agitation. I'll never forget it. 610 00:35:37,460 --> 00:35:39,420 You put in a good performance, Jessie. 611 00:35:40,000 --> 00:35:42,320 But let me give you a note, Mr. Director. 612 00:35:43,360 --> 00:35:45,780 It takes a few minutes for the spasm to start. 613 00:35:46,020 --> 00:35:47,980 Your timing was out. 614 00:35:50,100 --> 00:35:52,540 Ad Astra Per Aspera. 615 00:35:53,020 --> 00:35:56,060 Through hardship to the stars, your family motto. 616 00:35:57,000 --> 00:35:58,820 You got to the stars, didn't you, Jesse? 617 00:35:59,760 --> 00:36:01,760 What's the only star that mattered to you? 618 00:36:03,540 --> 00:36:05,660 Sandra Dare. My family has money. 619 00:36:05,980 --> 00:36:09,300 So much money. That's how I bought my way into this filthy industry. 620 00:36:10,600 --> 00:36:12,380 I could have financed a picture, Sandra. 621 00:36:13,140 --> 00:36:14,660 But he was spoiling it. 622 00:36:16,020 --> 00:36:17,020 Him. 623 00:36:17,840 --> 00:36:19,220 What better publicity? 624 00:36:20,170 --> 00:36:22,630 A tragic widow overcoming her grief. 625 00:36:23,650 --> 00:36:27,850 Tackling the part of a lifetime alongside the brilliant young writer. 626 00:36:27,850 --> 00:36:29,590 director. Writer, director. 627 00:36:29,910 --> 00:36:31,310 Who consoled her. 628 00:36:31,870 --> 00:36:32,930 It's a scene. 629 00:36:34,290 --> 00:36:36,710 Deranged. Oh, you poor fool. 630 00:36:37,070 --> 00:36:38,750 It would be a whole new Sondra Dare, my darling. 631 00:36:39,210 --> 00:36:42,810 Playing your own age. No make -up, a true character part to show your real 632 00:36:42,810 --> 00:36:44,710 range. No make -up. 633 00:36:44,990 --> 00:36:45,990 Are you mad? 634 00:36:46,690 --> 00:36:48,010 I'm Sondra Dare. 635 00:36:48,570 --> 00:36:49,570 So was him. 636 00:36:50,700 --> 00:36:52,020 He killed that poor girl? 637 00:36:52,540 --> 00:36:54,120 Yes. And Noreena Bean? 638 00:36:54,860 --> 00:36:56,300 No, not Noreena Bean. 639 00:36:56,640 --> 00:36:57,640 What? 640 00:36:58,580 --> 00:37:03,100 Not Noreena Bean, the girl with the poison pen. Jesse had a cast -iron 641 00:37:03,340 --> 00:37:07,920 He was in his office, his secretary by his side, passing him the carbon paper, 642 00:37:08,120 --> 00:37:10,400 typing out a way to murder you, Mr. Howard. 643 00:37:10,620 --> 00:37:11,620 Then who did do it? 644 00:37:12,260 --> 00:37:13,480 Where did we find her? 645 00:37:14,260 --> 00:37:15,260 Bottom of the stairs. 646 00:37:15,420 --> 00:37:16,460 Which lead where? 647 00:37:18,140 --> 00:37:19,140 Prop store. 648 00:37:19,660 --> 00:37:20,890 Offices. The Vault. 649 00:37:21,990 --> 00:37:23,610 The Vault, yes. 650 00:37:25,030 --> 00:37:29,810 Wherein lie some of the forgotten remnants of British cinema, and one film 651 00:37:29,810 --> 00:37:34,370 particular. I found the reference in an old movie almanac back in Archangel 652 00:37:34,370 --> 00:37:35,610 Lane. What film? 653 00:37:36,450 --> 00:37:38,810 Kitty Wins the Calcutta Sweep. 654 00:37:39,230 --> 00:37:40,330 The hell is that? 655 00:37:41,490 --> 00:37:43,770 It's the film I found in your room, 656 00:37:46,190 --> 00:37:47,190 Sandra. 657 00:37:57,230 --> 00:37:58,370 Billy, call Boatswain. 658 00:37:58,870 --> 00:37:59,930 Get Bliss here. 659 00:38:00,250 --> 00:38:01,250 Yes, Mr. Boatswain. 660 00:38:06,350 --> 00:38:13,350 You never 661 00:38:13,350 --> 00:38:14,350 loved her, Stuart. 662 00:38:14,710 --> 00:38:15,830 Not like I did. 663 00:38:16,450 --> 00:38:18,890 It's a long time since I've done this for real. 664 00:39:03,380 --> 00:39:05,680 Sandra? Sandra, it's all over. 665 00:39:06,940 --> 00:39:08,840 Why don't you come out and explain? 666 00:39:17,760 --> 00:39:22,140 I wasn't Sandra Dare back then. 667 00:39:26,080 --> 00:39:29,260 I was... Deirdre. 668 00:39:35,850 --> 00:39:39,550 It was so long ago. 669 00:39:41,390 --> 00:39:48,230 The film was lost and then Norena discovered 670 00:39:48,230 --> 00:39:49,230 it. 671 00:39:52,850 --> 00:39:55,250 And then I discovered her. 672 00:40:06,540 --> 00:40:08,020 It was pure chance. 673 00:40:10,840 --> 00:40:16,400 I was going back to my dressing room and I saw this person in extra. 674 00:40:19,480 --> 00:40:22,620 And then I recognised her. 675 00:40:24,560 --> 00:40:28,900 And I saw what she had in her sweaty hands. 676 00:40:29,760 --> 00:40:31,800 I had never... 677 00:40:54,190 --> 00:40:56,830 She hit that step like a fairground coconut. 678 00:40:57,030 --> 00:40:58,030 She died instantly. 679 00:41:01,290 --> 00:41:02,950 But it was an accident. 680 00:41:03,350 --> 00:41:06,010 I swear. 681 00:41:06,950 --> 00:41:08,570 It was an accident. 682 00:41:11,310 --> 00:41:12,750 But there it was. 683 00:41:14,810 --> 00:41:15,970 The monster. 684 00:41:29,900 --> 00:41:36,300 This business will forgive you a lot of things, but... I'm not getting old. 685 00:41:37,400 --> 00:41:39,320 Are you smoking, Sandra? 686 00:41:43,420 --> 00:41:48,440 When nitrate film burns, Sandra, it makes its own oxygen. 687 00:41:49,820 --> 00:41:53,420 You think I don't know that, Mr. Brooks? 688 00:41:55,200 --> 00:41:57,320 I'm a veteran of the silver screen. 689 00:42:00,110 --> 00:42:03,110 That's why they keep it in an asbestos vault. 690 00:42:04,390 --> 00:42:07,850 If you drop that cigarette, Sandra, you'll go up like a torch. 691 00:42:08,990 --> 00:42:11,690 And Trotty and I won't escape unscathed. 692 00:42:14,690 --> 00:42:16,130 And neither will Stuart. 693 00:42:18,790 --> 00:42:19,790 Stuart. 694 00:42:21,630 --> 00:42:25,570 Darling, it doesn't have to be like this. 695 00:42:29,480 --> 00:42:31,440 He would have told them all my secret. 696 00:42:34,980 --> 00:42:38,840 That I was making films when Lennon was in office. 697 00:42:41,160 --> 00:42:43,600 They would have made me box office poison. 698 00:42:45,200 --> 00:42:46,640 And I've told you. 699 00:42:48,100 --> 00:42:52,080 I want to go on and on and light up the town. 700 00:43:03,670 --> 00:43:06,690 Chandra, that script that Jesse wrote, I read it. 701 00:43:08,150 --> 00:43:12,810 It's about a woman who makes a terrible moral mistake. 702 00:43:14,910 --> 00:43:17,190 But she faces her fate with dignity. 703 00:43:20,010 --> 00:43:21,830 Inspector Bliss will be here soon. 704 00:43:23,210 --> 00:43:24,650 And you'll be under arrest. 705 00:43:26,230 --> 00:43:31,350 But before he arrives, I could save you a little bit of humiliation. 706 00:43:33,360 --> 00:43:34,360 What do you think? 707 00:43:37,440 --> 00:43:38,800 Let's go out to the tank. 708 00:43:40,260 --> 00:43:41,400 Bring that film. 709 00:43:42,340 --> 00:43:45,720 The one with you as a 17 -year -old with your whole life ahead of you. 710 00:43:47,700 --> 00:43:50,260 Before this business made you what you've become. 711 00:43:53,720 --> 00:43:55,320 Oh, no, Mr. Book. 712 00:43:57,200 --> 00:43:58,200 Ah. 713 00:43:59,980 --> 00:44:01,380 I've always had it in me. 714 00:44:03,400 --> 00:44:04,840 I've always been a star. 715 00:44:06,060 --> 00:44:08,380 I think that's what the camera saw. 716 00:44:10,080 --> 00:44:12,020 And why they've always loved me. 717 00:44:15,120 --> 00:44:17,600 Just give me a moment, will you? 718 00:44:49,680 --> 00:44:50,740 Keep the bloody door in. 719 00:45:29,420 --> 00:45:30,420 Exactly. 720 00:45:59,690 --> 00:46:00,690 Hello. 721 00:46:36,800 --> 00:46:41,020 Tragedy, really. Will they... Will they hang? 722 00:46:42,380 --> 00:46:44,300 Jesse McKendrick, undoubtedly. 723 00:46:45,400 --> 00:46:48,200 But I'm sure the jury will be kind to me if they dare. 724 00:46:49,020 --> 00:46:51,420 It was an accident, after all. 725 00:46:54,600 --> 00:46:56,680 Now you're a free man, Mr. Howard. 726 00:46:57,980 --> 00:46:58,980 Just what I wanted. 727 00:47:00,040 --> 00:47:01,040 What a cost. 728 00:47:02,600 --> 00:47:05,680 Mind you, tragic ex -fiancรฉe. 729 00:47:06,730 --> 00:47:09,310 Broken -hearted leading man, suddenly single? 730 00:47:15,670 --> 00:47:17,650 What is it? 731 00:47:18,830 --> 00:47:21,810 It was an accident, wasn't it? 732 00:47:22,850 --> 00:47:24,010 Marina Bean's death? 733 00:47:24,850 --> 00:47:28,050 Well, you shall never know, Inspector. 734 00:47:29,010 --> 00:47:33,530 After all, Sandra Dare is a terribly good actress. 735 00:48:10,940 --> 00:48:11,940 Hello, Jack. 736 00:48:14,180 --> 00:48:15,180 What's up? 737 00:48:15,900 --> 00:48:18,120 Jack, we need to tell you something. 738 00:48:18,580 --> 00:48:22,480 I'm sorry we didn't say it before, but I wanted to let you settle in, and it's a 739 00:48:22,480 --> 00:48:23,480 delicate matter. 740 00:48:23,720 --> 00:48:26,280 It's about our relationship. 741 00:48:28,820 --> 00:48:29,820 Oh. 742 00:48:31,840 --> 00:48:33,140 I think I guessed it. 743 00:48:34,960 --> 00:48:36,020 Is it that obvious? 744 00:48:36,920 --> 00:48:40,220 Well, it wasn't at first, but... Yeah. 745 00:48:44,080 --> 00:48:45,080 I found the photograph. 746 00:48:46,520 --> 00:48:47,520 Photograph? 747 00:48:48,040 --> 00:48:49,040 My dad. 748 00:48:53,400 --> 00:48:55,020 You have a photo of my dad. 749 00:48:55,880 --> 00:48:57,240 It's just like the one that I have. 750 00:49:02,120 --> 00:49:03,120 And this. 751 00:49:03,860 --> 00:49:10,780 I know I shouldn't have taken it. I'm sorry, but with the picture... Eric 752 00:49:10,780 --> 00:49:12,560 Percival Banks, your first husband. 753 00:49:18,470 --> 00:49:19,470 Is this him? 754 00:50:50,620 --> 00:50:51,620 Try. 755 00:50:55,360 --> 00:50:56,620 Are you my mother? 756 00:51:01,680 --> 00:51:02,680 No, my dear. 757 00:51:03,980 --> 00:51:05,060 Not at all. 758 00:51:06,480 --> 00:51:07,640 I'm so sorry. 759 00:51:18,960 --> 00:51:19,980 What's all this about? 760 00:51:25,950 --> 00:51:28,170 Jack, we have rather a lot to tell you. 52860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.