All language subtitles for Ballerina.Serbian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:52,313 --> 00:00:57,417 Preveo: Bambula 3 00:01:21,883 --> 00:01:25,795 To je prelepo. -Bilo je u�asno. Ne mogu to da uradim. 4 00:01:25,920 --> 00:01:27,920 Jo� ne. 5 00:01:29,023 --> 00:01:31,023 Ali ho�e�. 6 00:01:35,763 --> 00:01:38,808 Tako brzo odrasta�. -To stalno govori�. 7 00:01:38,933 --> 00:01:40,933 Da, zato �to je istina. 8 00:01:44,171 --> 00:01:46,171 Toliko li�i� na svoju sestru. 9 00:01:51,111 --> 00:01:53,111 Volela bih da mogu da je se setim. 10 00:02:01,121 --> 00:02:03,121 Ako se vratim i bude� vi�a 30 cm... 11 00:02:04,559 --> 00:02:06,559 kazni�u te. 12 00:04:10,317 --> 00:04:14,120 Pst. Seti se �ta smo nau�ili, u redu? 13 00:04:36,677 --> 00:04:38,677 Iv, po�i sa mnom. 14 00:04:42,884 --> 00:04:44,884 Budi tiha. 15 00:06:00,427 --> 00:06:02,530 Otvorili smo ti svoja srca. 16 00:06:03,531 --> 00:06:08,911 Prigrlili smo te. Dozvolili smo tebi, do�ljaku, 17 00:06:09,036 --> 00:06:14,308 da se o�eni� �erkom na�eg klana. A kako si nam uzvratio? 18 00:06:16,310 --> 00:06:18,980 Uzeo si ono �to ti ne pripada. 19 00:06:20,114 --> 00:06:25,995 A sada je tvoja �ena mrtva, kao iskupljenje za tvoje prestupe. 20 00:06:26,120 --> 00:06:29,257 Da li si mislio da mo�e� tek tako da ode�? 21 00:06:33,194 --> 00:06:36,962 Gde je ona? Gde je Iv? 22 00:06:40,334 --> 00:06:42,334 �armantno. 23 00:06:50,177 --> 00:06:52,177 Ti si jebeni kukavica. 24 00:06:53,014 --> 00:06:57,126 Poku�ava� da ubedi� sebe da te sudbina osloba�a tvojih dela. 25 00:06:57,251 --> 00:07:02,297 Ne postoje izbori. -Da. Da li to olak�ava ono �to radi�? 26 00:07:02,422 --> 00:07:04,422 To �ini ono �to radim... 27 00:07:05,226 --> 00:07:07,226 neophodnim. 28 00:07:15,736 --> 00:07:17,736 Jedan metak... 29 00:07:18,940 --> 00:07:20,940 dobro sme�ten... 30 00:07:22,576 --> 00:07:24,576 mo�e biti �arobna stvar. 31 00:07:25,846 --> 00:07:30,015 Nije ni dobar ni zao. 32 00:07:30,518 --> 00:07:32,518 Ali na�in na koji ga �ovek koristi 33 00:07:33,354 --> 00:07:35,354 otkriva njegov pravi karakter. 34 00:07:39,593 --> 00:07:41,593 Ti si �eleo izbore. 35 00:07:42,096 --> 00:07:46,098 Evo ih. Ubije� se, 36 00:07:46,466 --> 00:07:48,466 i tvoja �erka �e da �ivi. 37 00:07:49,437 --> 00:07:53,674 Ili ubije� mene, i ti i tvoja �erka umirete zajedno. 38 00:07:57,078 --> 00:07:59,078 Izbor je na tebi. 39 00:08:11,125 --> 00:08:15,463 Ima� svoj izbor. Nego, ima� li muda da to i uradi�? 40 00:08:26,240 --> 00:08:28,240 Tata! 41 00:09:28,669 --> 00:09:32,738 Du�o, pogledaj me. U redu je. 42 00:09:36,010 --> 00:09:38,010 Hajde. 43 00:10:06,907 --> 00:10:08,907 Hajde. 44 00:10:44,245 --> 00:10:46,245 Tata. 45 00:10:47,616 --> 00:10:51,986 �ao mi je, du�o. Nikada nisam �eleo ovo za tebe. -Tata. 46 00:10:53,954 --> 00:10:55,954 �ao mi je. 47 00:10:58,492 --> 00:11:02,327 Tata! Tata... 48 00:12:04,325 --> 00:12:07,728 �ajkovski. Kako divno. 49 00:12:17,004 --> 00:12:20,450 U trenucima gubitka, nema ni�eg lak�eg od sa�aljenja, 50 00:12:20,575 --> 00:12:22,685 i ni�eg te�eg od istine, 51 00:12:22,810 --> 00:12:25,614 jer nema lakih odgovora na tugu. 52 00:12:26,681 --> 00:12:28,681 �eleo bih da budem iskren s tobom. 53 00:12:30,184 --> 00:12:32,184 Da li bi to bilo u redu? 54 00:12:46,934 --> 00:12:48,936 Tvoj otac je bio dobar �ovek. 55 00:12:51,905 --> 00:12:55,610 �eleo je slobodan i otvoren �ivot za tebe. 56 00:12:57,512 --> 00:13:00,814 Ne onakav kakav je on morao da podnosi. 57 00:13:02,416 --> 00:13:06,086 Ali svi �ivimo s odlukama koje donosimo. 58 00:13:08,956 --> 00:13:13,662 Sada ti je oduzet. Ne mogu ni�ta da u�inim povodom toga. 59 00:13:15,597 --> 00:13:17,597 Ali ono �to mogu... 60 00:13:18,132 --> 00:13:20,501 je da ti ponudim da te odvedem njegovoj porodici. 61 00:13:21,569 --> 00:13:26,340 Oni �e se brinuti o tebi, i nadam se... 62 00:13:27,308 --> 00:13:29,810 jednog dana oni �e postati i tvoja porodica. 63 00:14:47,955 --> 00:14:49,955 Direktorka �e te sada primiti. 64 00:15:01,201 --> 00:15:03,770 Da li zna ko su joj stvarno bili roditelji? 65 00:15:18,887 --> 00:15:20,887 Do�i ovamo. Sedi. 66 00:15:25,860 --> 00:15:27,860 Ple�e�, zar ne? 67 00:15:29,831 --> 00:15:31,831 Ja vodim ovaj teatar, 68 00:15:32,700 --> 00:15:35,202 i uvek sam u potrazi za novim regrutima. 69 00:15:40,040 --> 00:15:44,219 Znam te. Znam tvoj bol. 70 00:15:44,344 --> 00:15:47,247 �ta klju�a u tebi ispod povr�ine. 71 00:15:49,918 --> 00:15:52,419 Mogu ti dati mesto da usmeri� taj bes. 72 00:15:54,188 --> 00:15:58,459 Ti ljudi su ti uzeli pro�lost. Ne dozvoli da ti uzmu i budu�nost. 73 00:16:12,640 --> 00:16:18,376 Pa? -Ka�e da je moj put sada ovde, s Ruskom Romom. 74 00:16:22,082 --> 00:16:26,418 Vrlo dobro... Iv. 75 00:16:28,556 --> 00:16:33,862 Hvala vam, gospodine Vinstone. -Nema na �emu, gospo�ice Makaro. 76 00:16:41,669 --> 00:16:45,005 I znaj da �u ti uvek biti na usluzi. 77 00:17:02,289 --> 00:17:06,659 Zovem se Nogi. -Da li si poznavala mog oca? 78 00:17:06,995 --> 00:17:08,995 Jesam. 79 00:17:12,600 --> 00:17:15,537 Tvoj otac je bio pripadnik Ruske Rome, kao i ja. 80 00:17:16,270 --> 00:17:18,270 Kao �to �e� biti i ti. 81 00:17:21,041 --> 00:17:23,477 Bio je ono �to zovemo Kikimora. 82 00:17:24,311 --> 00:17:27,724 �ta je to? -U slovenskoj mitologiji, 83 00:17:27,849 --> 00:17:30,660 Kikimora je vrsta duha 84 00:17:30,785 --> 00:17:34,163 onima koji imaju tamu u svom srcu. 85 00:17:34,288 --> 00:17:37,700 Mo�e biti osvetoljubiva i destruktivna. 86 00:17:37,825 --> 00:17:40,360 Kao bauk? 87 00:17:41,629 --> 00:17:43,629 Da. 88 00:17:44,331 --> 00:17:46,331 Ali za nevine... 89 00:17:47,234 --> 00:17:49,234 mo�e biti za�titnica. 90 00:17:54,976 --> 00:17:56,976 Ona je... 91 00:17:57,879 --> 00:17:59,879 dve strane... 92 00:18:00,582 --> 00:18:02,582 jednog nov�i�a. 93 00:18:03,216 --> 00:18:05,216 Ubiti... 94 00:18:09,023 --> 00:18:11,023 Spasiti. 95 00:18:13,061 --> 00:18:16,263 Ali, na kraju... 96 00:18:20,868 --> 00:18:23,103 na tebi je da izabere�. 97 00:18:27,958 --> 00:18:31,598 DVANAEST GODINA KASNIJE 98 00:19:28,335 --> 00:19:30,335 Jesi li zavr�ila? 99 00:19:31,438 --> 00:19:37,286 Ne. -Dobro. To je sve za danas. 100 00:19:37,311 --> 00:19:39,889 Pobrini se za svoje rane pre nego �to dobije� sepsu, 101 00:19:39,914 --> 00:19:43,985 pa da moramo da ti odse�emo stopala. Reci Tatjani da je slede�a. 102 00:20:13,881 --> 00:20:15,983 "Njeno veli�anstvo" ka�e da si ti na redu. 103 00:20:17,018 --> 00:20:19,018 Ta �ena me mrzi. 104 00:20:19,987 --> 00:20:21,987 Ona mrzi sve. 105 00:20:27,461 --> 00:20:31,199 Hriste, Iv. Za�to se toliko forsira�? 106 00:20:32,734 --> 00:20:37,036 �elim da budem spremna. -Spremna za �ta? 107 00:20:39,707 --> 00:20:41,784 Zna� �ta je sme�no? Kad sam bila mala, 108 00:20:41,809 --> 00:20:44,211 stvarno sam �elela da budem prava balerina. 109 00:20:44,212 --> 00:20:46,212 Ti i jesi prava balerina. 110 00:20:47,314 --> 00:20:49,792 Ti si najbolja igra�ica ovde. 111 00:20:49,917 --> 00:20:51,917 Ono drugo sranje, nau�i�e� kroz obuku. 112 00:21:12,073 --> 00:21:14,073 Pucaj! 113 00:21:16,343 --> 00:21:21,448 Jedan metak, dobro sme�ten, mo�e promeniti svet. 114 00:21:27,889 --> 00:21:31,926 Svrha Kikimore je da zaustavi taj metak. 115 00:21:40,034 --> 00:21:42,034 Vreme je isteklo! 116 00:21:46,073 --> 00:21:51,286 Da postanete Kikimora, morate postati ubica. 117 00:21:51,411 --> 00:21:55,915 Morate nau�iti da se kre�ete kao on i razmi�ljate kao on. 118 00:21:59,086 --> 00:22:04,000 Za slede�u ve�bu koristi�emo la�ne metke. 119 00:22:04,125 --> 00:22:08,930 Koja su pravila? -�titi svog �ti�enika po svaku cenu. 120 00:22:10,131 --> 00:22:12,332 To je jedino pravilo. 121 00:22:45,967 --> 00:22:50,646 Za�to si podbacila? -Previ�e je jak. -Zaista veruje� 122 00:22:50,771 --> 00:22:53,983 da snaga ima ikakve veze s tim da li pobe�uje� ili gubi�? 123 00:22:54,108 --> 00:22:56,177 Uvek �e� biti slabija. 124 00:22:57,712 --> 00:23:00,480 Uvek �e� biti manja i u nepovoljnoj poziciji. 125 00:23:02,283 --> 00:23:04,861 Pobe�uje te zato �to mu dozvoljava� 126 00:23:04,986 --> 00:23:07,321 da defini�e pravila borbe. 127 00:23:08,189 --> 00:23:10,189 �eli� da pobedi�? 128 00:23:12,793 --> 00:23:15,029 Promeni pravila. 129 00:23:16,697 --> 00:23:19,734 Improvizuj, prilagodi se, varaj. 130 00:23:20,568 --> 00:23:23,403 Iskoristi svoje prednosti, 131 00:23:24,005 --> 00:23:26,005 ne njegove. 132 00:23:29,810 --> 00:23:31,810 Bori se kao devojka. 133 00:23:36,250 --> 00:23:38,250 Po�ni. 134 00:24:14,221 --> 00:24:16,221 Dobro. 135 00:24:38,145 --> 00:24:40,145 Gde je ona? 136 00:24:41,148 --> 00:24:43,918 Tatjanine stvari su nestale. Da li joj se ne�to desilo? 137 00:24:47,922 --> 00:24:49,922 Sedi. 138 00:24:55,763 --> 00:24:58,474 Tatjana nije imala osobine koje su potrebne 139 00:24:58,599 --> 00:25:00,599 da nastavi s Ruskom Romom. 140 00:25:02,403 --> 00:25:04,480 O �emu pri�ate? 141 00:25:04,605 --> 00:25:07,207 Nedostajao joj je instinkt ubice koji vidim u tebi. 142 00:25:07,641 --> 00:25:09,641 Tebi je detinjstvo oduzeto. 143 00:25:10,244 --> 00:25:12,313 Taj bol je ono �to te pokre�e. 144 00:25:13,447 --> 00:25:17,894 Tatjana... U njoj je tuga, ne bol. 145 00:25:18,019 --> 00:25:20,019 To nije isto. 146 00:25:20,788 --> 00:25:22,788 Vas dve ste sada na razli�itim putevima. 147 00:25:23,691 --> 00:25:25,691 Za�to me onda sputavate? 148 00:25:28,362 --> 00:25:30,362 Spremna sam. 149 00:25:31,198 --> 00:25:33,198 Mo�da si u pravu. 150 00:25:37,605 --> 00:25:39,605 Vreme je. 151 00:25:45,846 --> 00:25:48,416 Ovo je zavr�na faza tvoje obuke. 152 00:26:11,672 --> 00:26:13,672 Bo�e. 153 00:26:14,742 --> 00:26:16,742 Zezate li me? 154 00:26:17,378 --> 00:26:19,378 Ja sam jebeni test? 155 00:26:20,347 --> 00:26:22,416 Kako su mo�ni pali. 156 00:26:29,590 --> 00:26:31,590 Zna� li ko sam ja? 157 00:26:32,561 --> 00:26:36,995 Ne. -Ja sam ti... 158 00:26:37,264 --> 00:26:39,400 za deset jebenih godina. 159 00:27:53,575 --> 00:27:58,547 Nekako si uspeo da se izvu�e�, ali evo te opet tamo gde si po�eo. 160 00:28:01,282 --> 00:28:03,282 Sve ovo zbog �ega? 161 00:28:03,349 --> 00:28:06,415 Zbog ku�enceta? 162 00:28:08,835 --> 00:28:11,934 Nije to bilo samo ku�ence. 163 00:28:21,769 --> 00:28:25,672 Ovime, D�ardani, tvoja karta je pocepana. 164 00:28:32,947 --> 00:28:34,947 Nikada se vi�e ne mo�e� vratiti ku�i. 165 00:28:36,784 --> 00:28:38,784 Odvedite ga do �amca za spasavanje. 166 00:28:40,622 --> 00:28:42,622 Dovi�enja. 167 00:28:45,226 --> 00:28:47,226 Dovi�enja. 168 00:28:55,537 --> 00:28:59,871 Ti si on. Onaj koga zovu Baba Jaga. 169 00:29:08,315 --> 00:29:10,417 Svi u�enici pri�aju o tebi. 170 00:29:14,922 --> 00:29:16,922 Kako da se izvu�em odavde? 171 00:29:18,325 --> 00:29:20,461 Prednja vrata su otklju�ana. 172 00:29:21,862 --> 00:29:26,568 Ne. Mislim kako da po�nem da radim ono �to ti radi�? 173 00:29:29,537 --> 00:29:31,537 Izgleda da si ve� po�ela. 174 00:29:32,507 --> 00:29:37,776 Ta vrata �e se zaklju�ati br�e nego �to misli�. Jo� uvek mo�e� da ode�. 175 00:29:38,345 --> 00:29:40,345 Jo� uvek ima� izbor. 176 00:29:44,018 --> 00:29:46,018 Za�to ti nisi oti�ao? 177 00:29:48,455 --> 00:29:50,455 Radim na tome. 178 00:29:55,896 --> 00:29:59,898 Direktorka smatra da si spremna za svoj prvi ugovor. 179 00:30:01,468 --> 00:30:03,571 �titi�e� ovu �enu. 180 00:30:04,371 --> 00:30:08,418 Katla Park. Njen otac je na� glavni klijent. 181 00:30:08,543 --> 00:30:10,553 Zabrinut je da bi njegovi konkurenti 182 00:30:10,578 --> 00:30:14,658 mogli poku�ati da do�u do njega tako �to �e oteti njegovu �erku i tra�iti otkup. 183 00:30:14,783 --> 00:30:17,686 Tvoj zadatak je da osigura� da do toga ne do�e. 184 00:30:18,486 --> 00:30:20,486 Za infiltraciju kroz obezbe�enje, 185 00:30:20,487 --> 00:30:24,634 koristi�e� modifikovani 3D �tampani glok 43X 186 00:30:24,759 --> 00:30:29,494 sa oja�anom cevi od ugljeni�nih vlakana i polimerne metke. 187 00:30:32,933 --> 00:30:36,935 Gumeni meci? -Problem? 188 00:30:38,506 --> 00:30:42,608 Ne. -Na�i �e� gospo�icu Park u "Majnus ilevn". 189 00:31:58,586 --> 00:32:04,256 Na poziciji. Primljeno. -Imam metu na vidiku. 190 00:32:06,260 --> 00:32:08,260 Ostani na poziciji. 191 00:32:09,496 --> 00:32:11,496 Ume da igra. 192 00:32:21,843 --> 00:32:23,944 Imam kretanje na deset sati. 193 00:32:25,412 --> 00:32:29,782 Pretnja? -�ekaj. 194 00:32:37,491 --> 00:32:39,491 Definitivno pretnja. 195 00:32:58,145 --> 00:33:02,447 Treba da se skloni� s puta. -Ne mogu. 196 00:33:03,785 --> 00:33:05,785 Razumem. 197 00:36:39,433 --> 00:36:42,745 Ne, ne. Ne �elim da me iko sada dodiruje. 198 00:36:42,870 --> 00:36:44,870 U redu je. 199 00:36:45,439 --> 00:36:49,875 Sada si bezbedna, u redu je. Hajde da te izvu�emo odavde. 200 00:37:33,677 --> 00:37:38,002 DVA MESECA KASNIJE 201 00:38:07,659 --> 00:38:09,684 UGOVOR ZAKLJU�EN 750.000 DOLARA PREBA�ENO 202 00:38:47,061 --> 00:38:51,496 �ta se do�avola de�ava tamo gore? Nek neko odgovori. 203 00:39:17,424 --> 00:39:19,424 Jesi li bila zaglavljena u liftu? 204 00:39:20,460 --> 00:39:22,630 Da. Bilo je veoma stra�no. 205 00:41:49,777 --> 00:41:52,680 Gospo�ice, ne�to vam curi iz torbe. 206 00:41:56,317 --> 00:41:59,518 Da. Hvala vam. -Nema na �emu. 207 00:42:05,693 --> 00:42:10,696 Zbog �ega si mi donela odse�enu ruku? -Pogledajte o�iljak. 208 00:42:13,000 --> 00:42:16,212 Ve� sam ga videla ranije. To je isti o�iljak 209 00:42:16,337 --> 00:42:20,416 kao kod �oveka koji mi je ubio oca. Bio je to znak plemena. 210 00:42:20,541 --> 00:42:26,155 Znali ste ko su oni. -Kako se usu�uje�? Ja sam te �titila. 211 00:42:26,280 --> 00:42:29,058 Za�to mi niste rekli ko su oni? 212 00:42:29,183 --> 00:42:33,095 Dete moje, ne razume�. Ljudi s tim znakom, 213 00:42:33,220 --> 00:42:37,099 oni nemaju pravila, nema posledica, nema milosti. 214 00:42:37,224 --> 00:42:41,003 Oni se ne me�aju u na�e poslove, a mi se ne me�amo u njihove. 215 00:42:41,128 --> 00:42:44,507 To je pakt star koliko i sama Ruska Roma. 216 00:42:44,632 --> 00:42:49,345 Sva ta pravila, kome ona zapravo slu�e? -Kada trguje� krvlju, 217 00:42:49,470 --> 00:42:54,016 moraju postojati pravila, ili ni�ta ne�e opstati. 218 00:42:54,141 --> 00:42:57,954 Za�to bi neko pleme poku�alo da kidnapuje dete? -Upozoravam te, 219 00:42:58,079 --> 00:43:02,858 ne�e� ih na�i, a lov na njih �e doneti samo haos. 220 00:43:02,983 --> 00:43:07,397 Nare�ujem ti, nemoj da ih goni�. 221 00:43:07,522 --> 00:43:09,590 Jesam li bila jasna? 222 00:43:12,629 --> 00:43:14,684 Da, mama. 223 00:43:19,433 --> 00:43:21,433 Molim te... 224 00:43:22,403 --> 00:43:24,403 Uzmi svoju ruku. 225 00:44:03,277 --> 00:44:05,921 Dobro do�li u Kontinental. Prijavljujete se? 226 00:44:06,046 --> 00:44:10,960 Ne. �elela bih da razgovaram s menad�erom. -Da li vas o�ekuje? 227 00:44:11,085 --> 00:44:15,954 Ne, ne o�ekuje. -Razumem. A kako se, smem li da pitam, zovete? 228 00:44:16,657 --> 00:44:19,758 Iv. Iv Makaro. 229 00:44:23,130 --> 00:44:25,130 Dozvolite mi da vidim �ta mogu da u�inim. 230 00:44:38,913 --> 00:44:44,351 Iv Makaro iz Ruske Rome. Kakvo zadovoljstvo videti vas opet. 231 00:44:47,121 --> 00:44:49,121 Izvolite. 232 00:44:57,264 --> 00:44:59,264 Dakle, �ta vas dovodi ovde? 233 00:45:01,502 --> 00:45:04,246 Tra�im pleme koje je ubilo mog oca. 234 00:45:04,371 --> 00:45:07,149 A ako bih vam predlo�io da ne tra�ite? 235 00:45:07,274 --> 00:45:10,344 Nasmejala bih se i klimnula glavom, a onda vas ignorisala. 236 00:45:13,113 --> 00:45:17,059 Direktorka me je ve� upozorila na njih i na pravila. 237 00:45:17,184 --> 00:45:20,729 Tako da mogu da razumem va�u uzdr�anost. -To je veoma ljubazno od vas, 238 00:45:20,854 --> 00:45:24,834 ali nekoliko re�i saveta, ako smem, gospo�ice Makaro. 239 00:45:24,959 --> 00:45:27,537 Kakve god informacije mislite da ti ljudi imaju, 240 00:45:27,662 --> 00:45:31,365 mo�da nije u va�em najboljem interesu da ih znate. 241 00:45:32,233 --> 00:45:36,178 I dalje moram da znam. -"Potreba da znamo" je ono �to nas je isteralo 242 00:45:36,303 --> 00:45:38,303 iz Rajskog vrta. 243 00:45:38,806 --> 00:45:42,376 Da li ste spremni da opet budete izgnani, Iv? 244 00:45:52,419 --> 00:45:54,419 Molim vas. 245 00:45:59,694 --> 00:46:01,694 Vrlo dobro. 246 00:46:03,397 --> 00:46:07,109 Re�i �u vam ovo. To nije pleme, ve� kult. 247 00:46:07,234 --> 00:46:12,114 Oni ubijaju ne samo zarad posla, ve� i iz zabave. 248 00:46:12,239 --> 00:46:16,586 Dok mi �ivimo me�u takozvanim pristojnim dru�tvom, oni ne. 249 00:46:16,711 --> 00:46:22,626 Gde mogu da ih na�em? -Precizna lokacija nije poznata. 250 00:46:22,751 --> 00:46:25,562 Ali motrimo na njih kada odsedaju u na�im hotelima. 251 00:46:25,587 --> 00:46:27,663 Imaju pristup Kontinentalima? 252 00:46:27,788 --> 00:46:32,001 Da. Bolje ih je imati unutra dok pi�aju napolje, 253 00:46:32,126 --> 00:46:35,405 nego napolju dok pi�aju unutra. 254 00:46:35,530 --> 00:46:38,408 I da, postoji �ovek koji nosi taj znak 255 00:46:38,533 --> 00:46:42,945 i trenutno odseda u jednom od na�ih hotela, mislim u Pragu. 256 00:46:43,070 --> 00:46:45,070 Po kom poslu? 257 00:46:51,278 --> 00:46:53,278 Ho�emo li? 258 00:47:07,595 --> 00:47:10,139 Zdravo, dragi. -Mjuriel, budi ljubazna 259 00:47:10,264 --> 00:47:14,833 i daj najnovije blekvajr podneske za izvesnog Danijela Pajna. 260 00:47:17,772 --> 00:47:21,117 Danijel Pajn... Ugovor podnet pre tri dana. 261 00:47:21,242 --> 00:47:23,285 Nagrada za njega je dva miliona. 262 00:47:23,410 --> 00:47:27,881 Trenutno se krije u Kontinentalu u Pragu, soba 3-1-5. 263 00:47:29,283 --> 00:47:32,127 Nema zabele�enih spoljnih poziva, 264 00:47:32,252 --> 00:47:35,790 i spiskao je brdo para na rum servis. 265 00:47:36,591 --> 00:47:40,526 Uglavnom sladoled. -Sladokusac? 266 00:47:40,795 --> 00:47:42,795 Kopiju, molim. 267 00:47:54,975 --> 00:48:00,780 Gospodine, imate poziv. Od Direktorke. 268 00:48:05,001 --> 00:48:07,235 Sre�no, gospo�ice. 269 00:49:10,552 --> 00:49:12,720 Prijavljujem se. 270 00:49:13,353 --> 00:49:19,124 Naravno. Koliko �ete ostati kod nas? -Samo jednu no�. 271 00:49:20,394 --> 00:49:22,831 Sobu 314, molim. 272 00:49:45,954 --> 00:49:49,432 Pajn se jo� uvek ne pomera. Koja su mi nare�enja? 273 00:49:49,557 --> 00:49:53,225 Motri na Pajna. Mo�da imamo kandidata. 274 00:50:08,643 --> 00:50:12,121 U pravu si. Imamo kandidata. 275 00:50:12,246 --> 00:50:14,849 �ena, mlada, tamna kosa. 276 00:50:18,118 --> 00:50:20,118 U�la je. 277 00:50:45,613 --> 00:50:47,613 Ko si ti? 278 00:50:49,017 --> 00:50:53,053 Sranje. -Ne bi trebalo da koristi� tu re�. 279 00:50:54,822 --> 00:50:56,822 U pravu si. Izvini. 280 00:50:57,559 --> 00:50:59,661 Kako se zove�? -Ela. 281 00:51:00,294 --> 00:51:04,231 Ja sam Iv. -Nisi valjda ovde da povredi� mog tatu, je li? 282 00:51:06,734 --> 00:51:08,734 Tvog tatu? 283 00:51:23,216 --> 00:51:26,295 Ela, do�i ovamo. Sve �e biti u redu. 284 00:51:26,420 --> 00:51:28,420 Za�to ne stane� iza mene, du�o? 285 00:51:32,927 --> 00:51:34,927 �ta �eli�? 286 00:51:36,598 --> 00:51:39,968 Kada sam bila dete, ljudi sa tvojim znakom ubili su mog oca. 287 00:51:41,335 --> 00:51:43,335 Samo �elim da znam gde mogu da ih na�em. 288 00:51:46,841 --> 00:51:49,309 Nema� pojma u �ta si se upravo uplela, je li? 289 00:51:55,850 --> 00:52:00,251 Nema obavljanja posla. Samo razgovaraju. 290 00:52:06,561 --> 00:52:08,657 Usluge ugovora. 291 00:52:08,658 --> 00:52:11,890 Kako mogu da vam pomognem? -Ra�un 8-6-5-1. 292 00:52:12,634 --> 00:52:14,634 Ime na ugovoru? 293 00:52:15,302 --> 00:52:17,302 Danijel Pajn. 294 00:52:19,040 --> 00:52:21,040 Duplirajte ugovor. 295 00:52:21,440 --> 00:52:23,440 DANIJEL PAJN NAGRADA 4.000.000 DOLARA 296 00:52:27,733 --> 00:52:30,856 DANIJEL PAJN POVE�ANO NA 4.000.000 DOLARA 297 00:52:48,168 --> 00:52:50,168 Jebote. 298 00:52:50,638 --> 00:52:53,483 Upravo si sve u�inila mnogo gorim. 299 00:52:53,608 --> 00:52:55,608 Ti ljudi koje tra�i�? 300 00:52:55,643 --> 00:52:57,954 Trenutno okru�uju ovaj hotel, 301 00:52:58,079 --> 00:53:01,024 nadaju�i se da �e neko prekr�iti pravila i upecati se. 302 00:53:01,149 --> 00:53:03,885 Mislim da su se nadali da �e� to biti ti. 303 00:53:07,855 --> 00:53:09,855 Sad si ih samo u�inila nervoznima. 304 00:53:15,429 --> 00:53:19,364 Za�to bi bili u hotelu? -�ele me mrtvog da bi do�li do nje. 305 00:53:34,716 --> 00:53:36,716 Du�o, ostani dole! 306 00:53:53,167 --> 00:53:55,167 Ela, hajde. 307 00:54:00,074 --> 00:54:02,074 Hajde. 308 00:54:04,545 --> 00:54:06,545 On se kre�e. Hodnik. 309 00:54:42,383 --> 00:54:44,420 Do�avola! 310 00:54:45,111 --> 00:54:47,128 Hajde. 311 00:54:52,593 --> 00:54:54,593 Nazad, nazad, nazad na drugu stranu. Idi! 312 00:54:55,696 --> 00:55:00,065 �ekaj, �ekaj. Stani iza mene. Hajde. 313 00:55:40,508 --> 00:55:42,508 Ela, du�o... 314 00:55:43,077 --> 00:55:45,077 Idemo. 315 00:55:50,852 --> 00:55:56,666 Za�to je �ele? -To je kult. Niko ne izlazi. 316 00:55:56,791 --> 00:55:58,791 Nikada. 317 00:56:03,363 --> 00:56:07,534 Mora� mi pomo�i da izvu�em Elu odavde. Zaslu�uje bolji �ivot od ovoga. 318 00:56:07,535 --> 00:56:11,837 Ne mogu. Nisam zbog toga ovde. -Ti si Kikimora. 319 00:56:12,173 --> 00:56:16,018 Zar to nije ono �to radi�? Pomozi mi da je za�titim. 320 00:56:16,143 --> 00:56:18,143 Re�i �u ti gde mo�e� da ih na�e�. 321 00:56:20,147 --> 00:56:24,516 Molim te? -Tata... 322 00:56:24,785 --> 00:56:29,364 Ho�emo li umreti? -Ne. Ne, du�o. 323 00:56:29,489 --> 00:56:31,489 Ne, ne danas. 324 00:56:33,327 --> 00:56:35,327 Mo�e� da joj veruje�. 325 00:57:15,403 --> 00:57:17,403 Zdravo. 326 00:57:20,775 --> 00:57:22,775 U redu je. 327 00:57:27,214 --> 00:57:32,051 Koliko ih je ostalo? -Dvoje. Mo�da deset. Jebe� ti to. 328 00:57:55,876 --> 00:57:58,346 Tata! 329 00:58:54,835 --> 00:59:00,316 Da? -Imamo devoj�icu. -Dobro. 330 00:59:00,441 --> 00:59:02,441 Gospodine, jo� neko je bio tamo. 331 00:59:03,677 --> 00:59:08,491 Ko? -�ena. -Zbog ugovora? 332 00:59:08,616 --> 00:59:13,952 Ne bih rekla. Mislim da je mo�da do�la zbog Ele. -Stvarno? 333 00:59:14,388 --> 00:59:16,388 Da li... 334 00:59:17,058 --> 00:59:19,430 Znamo li ko je ona? -Jo� ne. 335 00:59:20,258 --> 00:59:22,372 Prepustila sam je obezbe�enju Kontinentala. 336 00:59:33,741 --> 00:59:37,643 Oni su zapo�eli ovo. -Sere�. 337 00:59:38,312 --> 00:59:40,312 Nisam prekr�ila nijedno pravilo. 338 00:59:41,516 --> 00:59:44,018 Slomila si mi vilicu. -Jo� je koristi�. 339 00:59:45,653 --> 00:59:47,653 Nisam nikoga ubila. 340 00:59:58,232 --> 01:00:00,434 Mora�e� da se odjavi�. 341 01:00:02,336 --> 01:00:04,336 Razumem. 342 01:00:26,861 --> 01:00:28,861 �ta �e danas biti, gospo�o? 343 01:00:32,099 --> 01:00:34,099 �elim da idem u lov. 344 01:00:36,137 --> 01:00:38,573 Jeste li ikada poslovali s ovim ljudima? 345 01:00:41,375 --> 01:00:43,375 Nisam. 346 01:00:44,111 --> 01:00:48,649 Ali znate za njih. -Vi znate vi�e od mene, uveravam vas. 347 01:00:50,451 --> 01:00:52,451 Mogu li da budem "iskren"? 348 01:00:56,257 --> 01:00:58,257 Vi�e volim da tako i ostane. 349 01:01:00,127 --> 01:01:03,795 Da li samo gledamo danas, ili biste �eleli da ne�to kupite? 350 01:01:04,899 --> 01:01:06,899 Zavisi od ponude. 351 01:01:19,313 --> 01:01:21,313 Posle vas, gospo�o. 352 01:01:32,193 --> 01:01:34,193 Oprostite. 353 01:01:37,965 --> 01:01:42,136 Dakle, da li je ovo lov na krupnu ili sitnu divlja�? 354 01:01:44,673 --> 01:01:46,673 Krupnu. 355 01:01:47,174 --> 01:01:51,187 V 7 harbind�er TTI. Trideset metaka kalibra 308. 356 01:01:51,312 --> 01:01:54,391 Ima trid�ikon akjupoint opti�ki ni�an od 1 do 6 zuma, 357 01:01:54,516 --> 01:01:57,561 a ako po�elite da se pribli�ite i u�inite to li�no, 358 01:01:57,686 --> 01:02:01,063 ima i bo�ni RMR za br�e, prljavije stvari. 359 01:02:01,188 --> 01:02:04,366 TTI specijalni beneli M2 sa 21-in�nim kundakom. 360 01:02:04,491 --> 01:02:08,204 Uve�ana ru�ica za repetiranje, uve�ani otpusta� zatvara�a. 361 01:02:08,329 --> 01:02:11,997 Ovo mo�e da otkine glavu medvedu. Lako. 362 01:02:14,001 --> 01:02:18,205 Ovo mi je omiljeno. Ovo... 363 01:02:27,716 --> 01:02:31,250 Jebote! Kopilad! Jebote! 364 01:05:23,390 --> 01:05:25,390 Kreteni. 365 01:05:29,096 --> 01:05:32,931 U redu, nisi �ula ovo od mene. 366 01:05:37,938 --> 01:05:40,149 Njihova ta�na lokacija nikada nije potvr�ena, 367 01:05:40,274 --> 01:05:43,919 jer su nestali svi koji su poku�ali da ih prona�u. 368 01:05:44,044 --> 01:05:47,111 Lo�a matematika. Me�utim, 369 01:05:47,112 --> 01:05:50,416 �apu�e se da se ponekad okupljaju negde me�u ovim vrhovima, 370 01:05:50,417 --> 01:05:53,253 duboko u planinama iza Aberzea i Feldkirka. 371 01:05:54,388 --> 01:05:59,859 Nije mnogo. -To je vi�e nego �to sam imala. Hvala. 372 01:06:01,930 --> 01:06:03,930 �ao mi je zbog tvoje radnje. 373 01:06:07,234 --> 01:06:09,234 Treba mi auto. 374 01:07:05,860 --> 01:07:08,036 Mislila si da ne�u saznati? 375 01:07:08,161 --> 01:07:12,007 Da si direktno prekr�ila moja nare�enja? -Onda mi recite ko su. 376 01:07:12,132 --> 01:07:14,309 Rekla sam ti, ne petljamo se s njima. 377 01:07:14,434 --> 01:07:17,547 Rizikuje� uni�tenje na�e porodice, a zbog �ega? 378 01:07:17,672 --> 01:07:19,686 Zbog svojih sebi�nih razloga. 379 01:07:19,687 --> 01:07:22,416 Smesta se vrati ili ne�u imati izbora. 380 01:08:45,225 --> 01:08:47,225 Mogu li vam ne�to doneti? 381 01:08:51,866 --> 01:08:53,866 Samo kafu. 382 01:09:04,478 --> 01:09:06,478 Hajde, idemo. 383 01:10:23,457 --> 01:10:28,493 Ovde Agneta! Po�aljite nekog u restoran! Po�urite! 384 01:11:15,743 --> 01:11:19,745 Idite pozadi. Ne dozvolite joj da pobegne! 385 01:11:36,697 --> 01:11:38,697 Ne�u ti nauditi. 386 01:12:34,956 --> 01:12:36,956 �ta koji kurac? 387 01:14:37,044 --> 01:14:39,044 Kancelaru, ovde Oko. 388 01:14:40,414 --> 01:14:44,452 �ta je? -Do�ljakinja nije obuzdana. 389 01:14:45,987 --> 01:14:47,987 Aktivirajte sve protokole. 390 01:16:10,137 --> 01:16:12,137 Na�ite je! 391 01:17:22,143 --> 01:17:24,143 Pravite malu �ajanku. 392 01:17:27,748 --> 01:17:30,585 Zar ne�e� da pozdravi� svog dedu? 393 01:17:31,252 --> 01:17:34,653 Gde je tata? Da li je dobro? 394 01:17:37,057 --> 01:17:42,995 Nema� pojma, Ela, koliko sam bio zabrinut. Svi mi. 395 01:17:47,501 --> 01:17:53,015 Tvoj otac je prekr�io na�e obi�aje. 396 01:17:53,140 --> 01:17:55,140 Poku�ao je da te odvede. 397 01:17:55,776 --> 01:17:59,811 Daleko od mene. Daleko od tvoje porodice. 398 01:17:59,980 --> 01:18:01,980 Mrzim te. 399 01:18:03,618 --> 01:18:08,820 Ta mr�nja �e te u�initi jakom, Ela. -Mrzim te. 400 01:18:11,492 --> 01:18:13,492 Kancelaru. 401 01:18:17,998 --> 01:18:22,201 Imamo je. -Da li je mrtva? 402 01:18:22,970 --> 01:18:26,772 Ona je iz Ruske Rome. Ima njihov znak. 403 01:18:57,238 --> 01:18:59,608 Zna�, upoznao sam tvoju Direktorku jednom. 404 01:19:00,642 --> 01:19:02,642 Bilo je to pre mnogo godina u Moskvi. 405 01:19:04,044 --> 01:19:06,055 Ne ba� prijatna dama. 406 01:19:06,180 --> 01:19:10,960 Ali smo ipak imali razgovor pun po�tovanja. 407 01:19:11,085 --> 01:19:15,398 Zajedni�ko razumevanje uloga koje oboje igramo, 408 01:19:15,523 --> 01:19:18,435 i, �to je jo� va�nije, uloga koje ne igramo. 409 01:19:18,460 --> 01:19:20,470 Direktorka me nije poslala ovde. 410 01:19:20,595 --> 01:19:22,595 Ruska Roma nema veze s ovim. 411 01:19:23,698 --> 01:19:25,698 Sada ima. 412 01:19:33,173 --> 01:19:35,173 Za�to si ovde? 413 01:19:36,010 --> 01:19:38,779 Ako si do�la zbog devoj�ice, na�inila si u�asnu gre�ku. 414 01:19:39,446 --> 01:19:44,885 Ela je moja unuka. Jednog dana, sve ovo �e biti njeno. 415 01:19:45,386 --> 01:19:48,964 Moj sin, pa... 416 01:19:49,089 --> 01:19:51,959 Poku�ao je da je li�i njenog pravog nasle�a. 417 01:19:53,093 --> 01:19:55,563 Dao si ugovor na svog sina? 418 01:19:57,131 --> 01:19:59,141 Mo�da si primetila da ne podnosimo 419 01:19:59,266 --> 01:20:01,266 kada se do�ljaci me�aju u na� grad. 420 01:20:02,704 --> 01:20:06,675 Ovo je mesto gde ljudi kao ti dolaze da �ive, 421 01:20:07,408 --> 01:20:09,408 da vode pravi �ivot. 422 01:20:10,277 --> 01:20:12,277 Da podi�u porodice. 423 01:20:14,982 --> 01:20:17,786 Zar ne bi �elela da jednog dana 424 01:20:18,753 --> 01:20:24,133 ima� svoju porodicu? -Imala sam porodicu! Bila sam dete. 425 01:20:24,258 --> 01:20:27,394 Ljudi su upali u moju ku�u. Ljudi iz tvog plemena. 426 01:20:28,630 --> 01:20:30,630 Razumem. 427 01:20:31,131 --> 01:20:34,678 Ovde je u pitanju osveta. -Ubili su mi oca 428 01:20:34,803 --> 01:20:36,803 i poku�ali da me odvedu. 429 01:20:39,907 --> 01:20:41,907 Poku�ali da te odvedu? 430 01:20:49,950 --> 01:20:52,721 Sudbina je veoma ponizna stvar. 431 01:21:13,273 --> 01:21:17,712 �ta je? -Ona nije radila za Pajna. 432 01:21:19,848 --> 01:21:24,449 Ona je ovde jer sam joj ubio oca kad je bila dete. 433 01:21:26,855 --> 01:21:28,855 Ona ti je sestra. 434 01:21:29,990 --> 01:21:32,043 Ne. 435 01:21:32,543 --> 01:21:34,543 Zaboga! 436 01:21:42,469 --> 01:21:44,469 �ta to radi�? 437 01:21:47,141 --> 01:21:49,141 Lena! 438 01:22:38,760 --> 01:22:40,795 Sve ovo vreme, mislila sam da si mrtva. 439 01:22:42,429 --> 01:22:44,429 O �emu to pri�a�? 440 01:22:48,101 --> 01:22:50,101 Ne se�a� me se, je li? 441 01:22:53,641 --> 01:22:55,641 Ro�ena si ovde, Iv. 442 01:22:56,477 --> 01:22:58,477 Obe smo. 443 01:22:59,781 --> 01:23:02,349 Moja mala sestra se vratila ku�i. 444 01:23:05,887 --> 01:23:07,887 Kad sam bila mla�a, pitala sam se... 445 01:23:09,490 --> 01:23:12,334 "Za�to je on odveo tebe, a ne mene?" 446 01:23:12,459 --> 01:23:15,938 Kasnije sam shvatila da je za mene ve� bilo kasno. 447 01:23:16,063 --> 01:23:18,063 Ve� sam bila oduzela �ivot. 448 01:23:19,834 --> 01:23:21,834 Ali ti... 449 01:23:23,136 --> 01:23:26,549 Mislio je da mo�e da te odgoji bez se�anja na ovo mesto, 450 01:23:26,674 --> 01:23:28,674 na tvoj pravi dom. 451 01:23:29,944 --> 01:23:32,544 Ali izgleda da to nikada ne izlazi iz krvi, zar ne? 452 01:23:32,647 --> 01:23:38,083 Na kraju, ono smo �to jesmo. -Mi nismo iste. 453 01:23:39,152 --> 01:23:41,152 Tvoji ljudi... 454 01:23:41,789 --> 01:23:45,835 ubili su mog oca. -Na�eg oca. Da. Zato �to nas je izdao. 455 01:23:45,960 --> 01:23:49,338 A onda je na�a majka morala da plati cenu. 456 01:23:49,463 --> 01:23:51,633 Kancelar je te no�i poku�avao da te spasi. 457 01:23:52,934 --> 01:23:55,478 Poku�avao je da te vrati ku�i, kao �to bi i svakog. 458 01:23:55,603 --> 01:23:58,038 Moj otac je poku�avao da mi pru�i normalan �ivot! 459 01:23:59,741 --> 01:24:01,751 Pa, bio bi veoma ponosan. 460 01:24:01,776 --> 01:24:05,153 Terate decu u ovakav �ivot! -Kao �to je Ruska Roma uradila s tobom. 461 01:24:05,178 --> 01:24:10,850 Ne! Ona mi je dala izbor! Izabrala sam ovo! -Jesi li? 462 01:24:11,986 --> 01:24:14,354 Ili ti je sudbina samo prona�la drugi put? 463 01:24:21,763 --> 01:24:24,331 Bar ovde smo iskreni o tome ko smo. 464 01:24:25,299 --> 01:24:27,299 Nema la�i o Kikimorama. 465 01:24:31,238 --> 01:24:33,238 Vidimo je. 466 01:24:34,909 --> 01:24:36,909 Koliba 83. 467 01:24:38,813 --> 01:24:40,915 Unutra je s Lenom, gospodine, pri�aju. 468 01:24:44,519 --> 01:24:48,588 Elimini�ite ih. -Gospodine? 469 01:24:51,025 --> 01:24:53,025 Ubijte obe. 470 01:24:57,732 --> 01:24:59,732 �uli ste Kancelara. Raznesite je. 471 01:25:42,242 --> 01:25:45,245 Imala sam samo devet godina kad su nam rekli da si mrtva. 472 01:25:46,114 --> 01:25:48,114 �tedi dah. 473 01:25:50,417 --> 01:25:52,417 Nedostajala si mi. 474 01:26:10,838 --> 01:26:12,838 Svi, u�ite. 475 01:26:22,517 --> 01:26:24,517 Proverite ima li pre�ivelih. 476 01:26:56,450 --> 01:27:00,555 Udarni timu... Udarni timu, �ujete li? 477 01:27:05,225 --> 01:27:07,225 Je li gotovo? 478 01:27:16,170 --> 01:27:18,170 Nije gotovo dok ti ne bude� mrtav. 479 01:27:32,920 --> 01:27:37,357 Da? -Imamo problem, vi i ja. 480 01:27:39,026 --> 01:27:42,572 A kakav bi to problem bio? -�lan va�eg plemena 481 01:27:42,697 --> 01:27:45,642 prekr�io je vekovno primirje. 482 01:27:45,767 --> 01:27:49,103 Ruska Roma ne �eli rat. 483 01:27:51,005 --> 01:27:54,550 Posebno ne s vama. -Da li ste je poslali ili ne 484 01:27:54,675 --> 01:27:58,253 nije me briga. Prihvati�ete sve posledice 485 01:27:58,378 --> 01:28:02,892 za njene postupke. -Koji su? -Kraj va�eg plemena. 486 01:28:03,017 --> 01:28:05,887 Va�ih u�enika, va�ih jebenih ljubimaca, svega. 487 01:28:06,854 --> 01:28:11,266 Zaustavite je. -Kancelaru, ona deluje 488 01:28:11,391 --> 01:28:13,414 protiv Ruske Rome. 489 01:28:14,010 --> 01:28:16,794 Ne bih mogla da je zaustavim ni da poku�am. 490 01:28:17,799 --> 01:28:20,168 Onda �e biti rata. 491 01:28:22,036 --> 01:28:25,148 Mo�da mo�emo da postignemo dogovor. 492 01:28:25,273 --> 01:28:27,642 Mogu da po�aljem nekoga da re�i problem. 493 01:28:29,043 --> 01:28:32,460 Nekoga sposobnog. Bez daljeg krvoproli�a. 494 01:28:32,461 --> 01:28:35,008 Ako pristanete, 495 01:28:35,043 --> 01:28:38,828 mora�ete se tako�e slo�iti da se va�i ljudi ne ume�aju. 496 01:28:38,953 --> 01:28:41,497 Ako ta�no u pono� ona bude �iva, 497 01:28:41,622 --> 01:28:44,992 odmazda �e biti neizbe�na i potpuna. 498 01:28:46,093 --> 01:28:49,371 A ako se problem re�i? 499 01:28:49,496 --> 01:28:53,935 Onda �u preispitati svoj odgovor. 500 01:28:55,169 --> 01:28:59,841 Vrlo dobro. Naravno, treba�e mi va�a lokacija. 501 01:29:02,276 --> 01:29:05,112 Tajna za koju vas uveravam da �e umreti sa mnom. 502 01:29:12,920 --> 01:29:17,823 Gospo�o, ona je deo porodice. -Ona je napravila svoj izbor. 503 01:30:21,555 --> 01:30:23,555 Baba Jaga. 504 01:30:31,399 --> 01:30:34,043 Gra�ani Hal�tata... 505 01:30:34,168 --> 01:30:38,372 ovo nare�enje ostaje na snazi dok se zvona ne oglase. 506 01:30:39,273 --> 01:30:43,119 Od sada, ne me�ajte se. 507 01:30:43,244 --> 01:30:48,380 Ko god oseti potrebu da prekr�i ovo nare�enje bi�e prognan. 508 01:30:49,050 --> 01:30:51,451 Prepustite plen vuku. 509 01:31:51,012 --> 01:31:53,012 Poslala te je ovde da me ubije�? 510 01:31:54,582 --> 01:31:56,582 To zavisi od tebe. 511 01:31:57,752 --> 01:31:59,752 Ili mo�e� da ode�. 512 01:32:01,322 --> 01:32:03,322 Tvoj izbor. 513 01:32:07,695 --> 01:32:09,695 Se�a� li me se? 514 01:32:10,831 --> 01:32:12,831 Iz teatra? 515 01:32:15,436 --> 01:32:17,436 Se�a� li se �ta si mi rekao? 516 01:32:18,606 --> 01:32:22,775 Rekao si mi da mogu da odem, da je to moj izbor. 517 01:32:25,112 --> 01:32:27,112 I dalje jeste. 518 01:32:37,792 --> 01:32:39,792 Ne�u da idem. 519 01:32:53,808 --> 01:32:55,808 Ne mora� ovo da radi�. 520 01:33:18,165 --> 01:33:20,165 Samo idi. 521 01:33:35,850 --> 01:33:37,850 Idi. 522 01:34:13,254 --> 01:34:15,823 Samo... idi. 523 01:34:21,428 --> 01:34:23,428 Ubio mi je oca. 524 01:34:24,633 --> 01:34:26,633 Znam. 525 01:34:33,608 --> 01:34:35,608 Pusti me da zavr�im ovo. 526 01:34:47,321 --> 01:34:51,757 Pono�. Ako ne bude gotovo... 527 01:34:53,861 --> 01:34:55,861 Pravila. 528 01:34:56,997 --> 01:34:59,066 I posledice. 529 01:36:25,819 --> 01:36:29,466 Gospodine, pustio ju je i ona napada. 530 01:36:29,591 --> 01:36:31,925 Preporu�ujem da ponovo aktiviramo sve protokole. 531 01:36:37,398 --> 01:36:42,069 Pa�nja. Svi gra�ani se pozivaju da love do�ljakinju. 532 01:36:47,207 --> 01:36:49,207 Idemo. 533 01:36:55,750 --> 01:36:57,750 Br�e, br�e! 534 01:36:59,286 --> 01:37:01,286 Proveri ku�icu za �amce. 535 01:37:03,957 --> 01:37:05,957 Vidi� li ne�to? 536 01:38:39,721 --> 01:38:44,467 Ovde je! -Po�urite! Sa mnom. Budite na oprezu. 537 01:38:44,592 --> 01:38:46,592 Proverite da li je sve �isto. 538 01:39:41,048 --> 01:39:44,360 Kul. -Pa�nja. 539 01:39:44,485 --> 01:39:49,791 Do�ljakinja je u�la u oru�arnicu. Svi timovi, pravac oru�arnica. 540 01:39:51,458 --> 01:39:53,458 Ona �eli mene... 541 01:39:54,294 --> 01:39:56,294 i �eli Elu. 542 01:39:56,831 --> 01:39:59,932 Nare�enja? -Na�ite je... 543 01:40:00,467 --> 01:40:02,670 i uni�tite je. 544 01:40:04,806 --> 01:40:06,999 Hajde. Dr�i o�i otvorene. 545 01:40:07,000 --> 01:40:09,300 Dva �oveka mrtva na ulazu u oru�arnicu. 546 01:40:09,342 --> 01:40:13,679 Ponavljam, dva �oveka mrtva na ulazu u oru�arnicu. -Stanite tu. Stanite. 547 01:40:20,487 --> 01:40:22,487 Idi! Idi! 548 01:40:33,535 --> 01:40:36,846 Pozivaju se svi gra�ani da odmah u�u u tunele. 549 01:40:36,971 --> 01:40:41,373 Svi gra�ani, pravac tuneli. -Ulazi. Pokrivam ti le�a. 550 01:40:59,527 --> 01:41:01,763 Sranje. 551 01:41:42,737 --> 01:41:44,737 Tamo! 552 01:42:30,551 --> 01:42:32,551 Idi, idi! 553 01:43:56,336 --> 01:43:58,336 Tamo je! 554 01:44:26,000 --> 01:44:30,046 Izgubili smo do�ljakinju iz vida. Svi timovi, budite u pripravnosti. 555 01:44:30,171 --> 01:44:33,148 Nastavite da patrolirate perimetrom. 556 01:44:33,273 --> 01:44:36,119 Na trgu smo. Oko, javi se. Javi se. 557 01:44:36,244 --> 01:44:38,244 Na trgu smo. 558 01:44:47,188 --> 01:44:49,289 Alfa timu, stani! 559 01:44:51,626 --> 01:44:54,927 Iza�la je iz tunela. Proverite iza sebe. 560 01:45:38,338 --> 01:45:40,338 Gospodine. 561 01:45:41,809 --> 01:45:43,811 Radi opstanka Hal�tata, 562 01:45:44,946 --> 01:45:47,190 najbolje bi bilo da vas premestimo. 563 01:45:47,315 --> 01:45:52,360 Za 200 godina, nijedan vo�a Hal�tata nije napustio tron 564 01:45:52,485 --> 01:45:54,485 da bi potra�io skloni�te. 565 01:45:55,656 --> 01:46:00,460 Razumem. Ali, gospodine, izgubili smo i trag D�onu Viku. 566 01:46:06,934 --> 01:46:11,337 Pusti me! Pusti me! 567 01:48:26,974 --> 01:48:28,974 Pa�nja. Pozivamo sve gra�ane... 568 01:49:16,991 --> 01:49:19,190 Ovo je samoubistvo. To je jebeni D�on Vik. 569 01:49:19,191 --> 01:49:21,191 Ma daj. On je samo jedan �ovek. 570 01:49:35,843 --> 01:49:37,843 Preseci ovde. 571 01:50:31,065 --> 01:50:33,065 Zar ne misli� da je bilo dosta? 572 01:50:35,736 --> 01:50:38,701 Stvarno misli� da �e� uspeti da je spasi� od mene? 573 01:50:39,268 --> 01:50:42,374 Od svega ovoga? 574 01:50:44,145 --> 01:50:46,145 �ta god da se ovde desi... 575 01:50:47,081 --> 01:50:49,483 ni�ta se ne�e promeniti. 576 01:50:51,553 --> 01:50:55,131 Selo �e opstati, deca �e se odgajati, 577 01:50:55,256 --> 01:51:00,159 a sistem �e se nastaviti kao i poslednjih hiljadu godina. 578 01:51:00,828 --> 01:51:05,307 Pogledaj se. Zna� da ne bira� da bude� ubica, 579 01:51:05,432 --> 01:51:07,432 nego si izabrana. 580 01:51:07,935 --> 01:51:13,105 Ba� kao �to je tvoja sestra izabrana. Ba� kao �to je Ela izabrana. 581 01:51:14,808 --> 01:51:19,789 To je tvoja sudbina i ne mo�e� je promeniti. 582 01:51:19,914 --> 01:51:22,206 Jedina osoba protiv koje se bori� si ti sama... 583 01:52:10,931 --> 01:52:12,931 U redu je. 584 01:52:15,704 --> 01:52:17,704 Idemo. 585 01:52:31,752 --> 01:52:35,193 D�ardani? -Gotovo. 586 01:52:38,492 --> 01:52:40,492 Dakle, mrtva je? 587 01:52:42,029 --> 01:52:44,029 On je mrtav. 588 01:52:50,070 --> 01:52:52,070 U redu. 589 01:53:25,707 --> 01:53:27,707 Tata? 590 01:53:34,716 --> 01:53:36,716 Du�o. 591 01:53:38,653 --> 01:53:42,988 Do�i ovamo. Popni se. 592 01:53:49,263 --> 01:53:51,263 Soba 814. 593 01:53:51,999 --> 01:53:54,301 Verujem da je razgovor pro�ao dobro? 594 01:53:56,437 --> 01:54:00,505 Prijavljujete se? -Da. 595 01:54:00,642 --> 01:54:03,010 Sigurno uto�i�te, gospo�ice Makaro. 596 01:54:05,279 --> 01:54:10,652 Mo�da ste odsekli glavu zmiji, ali telo i dalje �ivi. 597 01:54:12,186 --> 01:54:14,522 Tra�i�e vas. 598 01:54:52,527 --> 01:54:54,738 Slu�ba za ugovore. Kako mogu da vam pomognem? 599 01:54:55,147 --> 01:54:57,147 Ime na nalogu? 600 01:54:59,500 --> 01:55:01,500 Obra�uje se. 601 01:55:01,501 --> 01:55:03,801 SLANJE PORUKE NA... 602 01:55:12,119 --> 01:55:15,116 NOVI UGOVOR IV MAKARO 5.000.000 DOLARA 603 01:55:39,834 --> 01:55:44,023 Preveo: Bambula 604 01:55:48,076 --> 01:55:51,095 BALERINA 605 01:55:52,305 --> 01:56:52,722 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 44626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.