All language subtitles for Ballerina.Portuguese - Brazilian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,583 --> 00:01:23,984 Isso � lindo. 2 00:01:23,986 --> 00:01:25,812 Foi horr�vel. Eu n�o consigo. 3 00:01:26,476 --> 00:01:27,477 Ainda n�o. 4 00:01:29,047 --> 00:01:30,048 Mas vai conseguir. 5 00:01:35,775 --> 00:01:37,326 Voc� est� crescendo t�o r�pido. 6 00:01:37,514 --> 00:01:38,776 Voc� sempre diz isso. 7 00:01:38,778 --> 00:01:40,103 Sim, porque � verdade. 8 00:01:44,144 --> 00:01:45,895 Est� ficando parecida com sua irm�. 9 00:01:51,078 --> 00:01:52,493 Queria poder lembrar dela. 10 00:02:01,204 --> 00:02:03,056 Se estiver mais alta quando eu voltar, 11 00:02:04,655 --> 00:02:05,706 vai ficar de castigo. 12 00:03:12,908 --> 00:03:15,548 VENCE AQUELE QUE VENCE A SI MESMO 13 00:04:12,127 --> 00:04:13,689 Lembra do que aprendemos? 14 00:04:37,076 --> 00:04:38,327 Eve, vem comigo. 15 00:04:43,074 --> 00:04:44,075 Fica quietinha. 16 00:06:00,439 --> 00:06:02,775 Abrimos nosso cora��o pra voc�. 17 00:06:03,889 --> 00:06:05,831 Acolhemos voc�. 18 00:06:06,241 --> 00:06:08,804 Deixamos voc�, um forasteiro, 19 00:06:09,174 --> 00:06:11,570 se casar com uma filha do nosso cl�. 20 00:06:11,997 --> 00:06:14,539 E como voc� retribuiu essa bondade? 21 00:06:16,361 --> 00:06:19,087 Voc� pegou o que n�o te pertencia. 22 00:06:20,150 --> 00:06:22,480 E agora, sua esposa est� morta, 23 00:06:22,482 --> 00:06:25,504 para pagar pelos seus pecados. 24 00:06:26,136 --> 00:06:29,561 Achou mesmo que poderia simplesmente ir embora? 25 00:06:30,072 --> 00:06:31,073 Hein? 26 00:06:33,181 --> 00:06:34,182 Onde ela est�? 27 00:06:34,955 --> 00:06:36,056 Onde a Eve est�? 28 00:06:40,439 --> 00:06:41,440 Que ador�vel. 29 00:06:50,236 --> 00:06:51,838 Voc� � um covarde do caralho. 30 00:06:53,052 --> 00:06:54,414 Est� tentando se convencer 31 00:06:54,416 --> 00:06:56,750 de que o destino te isenta das suas a��es. 32 00:06:57,253 --> 00:06:58,875 N�o h� escolhas. 33 00:06:58,877 --> 00:06:59,878 �. 34 00:06:59,880 --> 00:07:01,833 E isso facilita o que voc� faz? 35 00:07:02,463 --> 00:07:04,065 Isso torna o que eu fa�o... 36 00:07:05,192 --> 00:07:06,341 ser necess�rio. 37 00:07:15,797 --> 00:07:17,687 Uma bala... 38 00:07:18,990 --> 00:07:20,091 certeira... 39 00:07:22,639 --> 00:07:24,175 pode fazer maravilhas. 40 00:07:25,932 --> 00:07:27,256 N�o � nem boa... 41 00:07:28,031 --> 00:07:29,032 nem m�. 42 00:07:30,449 --> 00:07:32,694 Mas a forma como um homem a usa... 43 00:07:33,283 --> 00:07:35,291 revela quem ele � de verdade. 44 00:07:39,576 --> 00:07:41,017 Voc� queria escolhas. 45 00:07:42,128 --> 00:07:43,373 A� est�. 46 00:07:44,130 --> 00:07:45,517 Tire sua vida, 47 00:07:46,397 --> 00:07:47,801 e sua filha vive. 48 00:07:49,377 --> 00:07:50,528 Ou me mate, 49 00:07:50,887 --> 00:07:53,816 e voc� e sua filha morrem juntos. 50 00:07:57,299 --> 00:07:58,828 A escolha � toda sua. 51 00:08:11,182 --> 00:08:12,460 Voc� que escolhe. 52 00:08:13,225 --> 00:08:15,608 E a�, tem coragem pra isso? 53 00:08:26,381 --> 00:08:27,382 Papai! 54 00:09:29,360 --> 00:09:30,920 Querida, olhe pra mim. 55 00:09:31,404 --> 00:09:32,405 Est� tudo bem. 56 00:09:38,994 --> 00:09:39,995 Vamos. 57 00:10:07,028 --> 00:10:08,029 Vamos. 58 00:10:44,404 --> 00:10:45,405 Papai. 59 00:10:47,220 --> 00:10:48,549 Desculpe, meu amor. 60 00:10:49,315 --> 00:10:52,153 - Nunca quis isso pra voc�. - Papai. 61 00:10:54,018 --> 00:10:55,182 Desculpe. 62 00:10:58,572 --> 00:10:59,573 Papai! 63 00:11:00,368 --> 00:11:01,369 Papai... 64 00:11:41,117 --> 00:11:43,293 BALLERINA | 2025 65 00:11:43,295 --> 00:11:46,625 mateuscrg | SadMandy | Scar Collierone | AnyaPri | Natmorei 66 00:11:46,627 --> 00:11:49,159 AlbanioFPC | Noirgof | Julie MEsquivei | Sky 67 00:11:49,161 --> 00:11:51,543 Supervis�o Criativa: D3QU1NH4 68 00:12:04,219 --> 00:12:05,600 Tchaikovsky. 69 00:12:06,757 --> 00:12:08,072 Que ador�vel. 70 00:12:17,182 --> 00:12:20,293 "Quando se perde algu�m, � f�cil sentir pena, 71 00:12:20,740 --> 00:12:22,949 dif�cil mesmo � encarar a verdade, 72 00:12:22,951 --> 00:12:25,805 pois n�o existem respostas f�ceis pro luto." 73 00:12:26,726 --> 00:12:28,724 Quero ser sincero com voc�. 74 00:12:30,244 --> 00:12:31,513 Pode ser? 75 00:12:46,986 --> 00:12:49,054 Seu pai era um homem bom. 76 00:12:51,984 --> 00:12:55,838 Ele queria que voc� tivesse uma vida livre e sem limites. 77 00:12:57,644 --> 00:13:01,133 Bem diferente da que ele teve que aguentar. 78 00:13:02,527 --> 00:13:03,528 Mas... 79 00:13:03,948 --> 00:13:06,400 todos temos que arcar com nossas decis�es. 80 00:13:09,041 --> 00:13:11,043 Agora ele foi arrebatado de voc�. 81 00:13:11,045 --> 00:13:13,806 E isso eu n�o posso mudar. 82 00:13:15,637 --> 00:13:17,208 Mas o que posso fazer... 83 00:13:18,234 --> 00:13:20,582 � levar voc� at� a fam�lia dele. 84 00:13:21,571 --> 00:13:23,225 Eles v�o cuidar de voc�... 85 00:13:24,045 --> 00:13:26,600 e, com sorte... 86 00:13:27,276 --> 00:13:29,792 um dia tamb�m v�o ser sua fam�lia. 87 00:14:09,515 --> 00:14:12,861 TEATRO TARKOVSKY ANDREI RUBLEV - A TRINDADE 88 00:14:47,916 --> 00:14:50,012 A Diretora te receber� agora. 89 00:15:01,383 --> 00:15:03,446 Ela sabe quem foram seus pais? 90 00:15:18,913 --> 00:15:20,078 Pode se sentar. 91 00:15:25,892 --> 00:15:27,159 Voc� dan�a, n�o �? 92 00:15:29,957 --> 00:15:31,358 Eu dirijo este teatro, 93 00:15:32,756 --> 00:15:35,117 e estou sempre buscando novos talentos. 94 00:15:40,168 --> 00:15:41,169 Sei quem voc� �. 95 00:15:42,357 --> 00:15:43,621 Conhe�o a sua dor. 96 00:15:44,340 --> 00:15:47,243 Sei o que te corr�i por dentro. 97 00:15:50,049 --> 00:15:52,277 Sei o que fazer com essa sua raiva toda. 98 00:15:54,298 --> 00:15:56,474 Aqueles homens destru�ram seu passado. 99 00:15:56,476 --> 00:15:58,392 N�o deixe que roubem seu futuro. 100 00:16:12,823 --> 00:16:13,949 E ent�o? 101 00:16:14,432 --> 00:16:16,137 Ela disse que meu lugar � aqui 102 00:16:16,392 --> 00:16:17,636 com a Ruska Roma. 103 00:16:22,120 --> 00:16:23,154 Muito bem... 104 00:16:24,455 --> 00:16:25,456 Eve. 105 00:16:28,806 --> 00:16:30,214 Obrigada, Sr. Winston. 106 00:16:30,448 --> 00:16:33,739 � um prazer, Srta. MaCarro. 107 00:16:41,768 --> 00:16:43,523 E saiba que estarei sempre 108 00:16:43,834 --> 00:16:44,960 � sua disposi��o. 109 00:17:02,319 --> 00:17:03,880 Me chamo Nogi. 110 00:17:04,798 --> 00:17:06,099 Voc� conheceu meu pai? 111 00:17:07,026 --> 00:17:08,027 Conheci. 112 00:17:12,766 --> 00:17:15,552 Seu pai era Ruska Roma, como eu. 113 00:17:16,375 --> 00:17:17,626 Como voc� tamb�m ser�. 114 00:17:21,107 --> 00:17:23,423 Ele era o que chamamos de Kikimora. 115 00:17:24,304 --> 00:17:25,372 O que � isso? 116 00:17:26,045 --> 00:17:27,421 Na mitologia eslava, 117 00:17:27,913 --> 00:17:30,577 a Kikimora � uma esp�cie de esp�rito 118 00:17:31,158 --> 00:17:33,974 para aqueles que t�m o cora��o sombrio. 119 00:17:34,303 --> 00:17:35,941 Ela pode ser vingativa 120 00:17:36,542 --> 00:17:37,746 e destrutiva. 121 00:17:38,177 --> 00:17:40,185 Igual ao bicho-pap�o? 122 00:17:41,660 --> 00:17:42,661 Isso. 123 00:17:44,329 --> 00:17:45,999 Mas para os de cora��o puro... 124 00:17:47,276 --> 00:17:48,912 ela pode ser uma protetora. 125 00:17:54,961 --> 00:17:55,962 � como... 126 00:17:58,049 --> 00:17:59,282 dois lados... 127 00:18:00,714 --> 00:18:02,048 de uma moeda. 128 00:18:03,291 --> 00:18:04,385 Matar... 129 00:18:09,053 --> 00:18:10,143 ou salvar. 130 00:18:13,096 --> 00:18:14,097 Mas, 131 00:18:15,211 --> 00:18:16,429 no fim das contas... 132 00:18:20,930 --> 00:18:23,165 a decis�o � toda sua. 133 00:18:27,523 --> 00:18:31,386 DOZE ANOS DEPOIS 134 00:18:47,767 --> 00:18:48,768 De novo! 135 00:18:54,217 --> 00:18:55,218 De novo. 136 00:19:05,020 --> 00:19:06,021 De novo! 137 00:19:28,576 --> 00:19:29,577 J� acabou? 138 00:19:32,046 --> 00:19:33,047 N�o. 139 00:19:33,432 --> 00:19:34,468 �timo. 140 00:19:35,412 --> 00:19:37,133 Por hoje � s�. 141 00:19:37,464 --> 00:19:39,594 Cuide dos ferimentos antes que infeccione, 142 00:19:39,596 --> 00:19:41,352 e tenhamos que amputar seus p�s. 143 00:19:41,998 --> 00:19:44,332 Diga � Tatiana que ela � a pr�xima. 144 00:20:13,904 --> 00:20:15,812 �Sua Majestade� disse que � a sua vez. 145 00:20:16,656 --> 00:20:18,157 Ela me odeia. 146 00:20:19,721 --> 00:20:20,856 Ela odeia todo mundo. 147 00:20:27,585 --> 00:20:28,869 Meu Deus, Eve. 148 00:20:29,550 --> 00:20:31,283 Por que se esfor�a tanto? 149 00:20:32,725 --> 00:20:33,878 Quero estar pronta. 150 00:20:34,981 --> 00:20:35,987 Pronta pra qu�? 151 00:20:39,665 --> 00:20:40,859 Sabe o que � engra�ado? 152 00:20:41,468 --> 00:20:44,078 Quando era pequena, eu queria ser bailarina. 153 00:20:44,384 --> 00:20:46,141 Voc� � uma bailarina. 154 00:20:47,100 --> 00:20:48,749 � a melhor dan�arina daqui. 155 00:20:49,814 --> 00:20:51,628 O resto voc� pega com a pr�tica. 156 00:21:11,684 --> 00:21:12,688 Atirem! 157 00:21:16,676 --> 00:21:17,810 Uma bala, 158 00:21:18,027 --> 00:21:19,299 certeira, 159 00:21:19,320 --> 00:21:21,118 pode mudar o mundo. 160 00:21:28,001 --> 00:21:30,690 A miss�o da Kikimora � deter 161 00:21:30,831 --> 00:21:31,957 essa bala. 162 00:21:39,423 --> 00:21:40,424 O tempo acabou! 163 00:21:45,955 --> 00:21:47,056 Para se tornar 164 00:21:47,058 --> 00:21:48,084 a Kikimora 165 00:21:48,086 --> 00:21:49,862 voc� deve se tornar... 166 00:21:50,184 --> 00:21:51,461 um assassino. 167 00:21:51,463 --> 00:21:53,729 Precisa aprender a agir como tal... 168 00:21:53,979 --> 00:21:55,686 e pensar como tal. 169 00:21:59,284 --> 00:22:00,903 Para o pr�ximo exerc�cio, 170 00:22:01,328 --> 00:22:04,047 usaremos balas de tinta. 171 00:22:04,156 --> 00:22:05,275 Quais s�o as regras? 172 00:22:05,533 --> 00:22:09,077 Proteja quem est� sob sua guarda, custe o que custar. 173 00:22:10,162 --> 00:22:12,422 Essa � a �nica regra. 174 00:22:45,981 --> 00:22:47,405 Por que acha que perdeu? 175 00:22:48,084 --> 00:22:49,085 Ele � mais forte. 176 00:22:49,331 --> 00:22:50,784 Acha mesmo que for�a 177 00:22:50,786 --> 00:22:53,926 decide quem vence ou perde? 178 00:22:54,216 --> 00:22:56,221 Voc� sempre ser� mais fraca. 179 00:22:57,782 --> 00:23:00,519 Sempre ser� menor e estar� em desvantagem. 180 00:23:02,304 --> 00:23:05,179 Ele te derrota porque voc� permite 181 00:23:05,181 --> 00:23:07,384 que ele defina as condi��es da luta. 182 00:23:08,224 --> 00:23:09,225 Quer vencer? 183 00:23:12,788 --> 00:23:15,270 Defina as condi��es da luta. 184 00:23:16,708 --> 00:23:17,968 Improvise. 185 00:23:18,105 --> 00:23:20,099 Se adapte. Jogue sujo. 186 00:23:20,680 --> 00:23:23,508 Explore seus pontos fortes, 187 00:23:24,113 --> 00:23:25,114 n�o os dele. 188 00:23:29,821 --> 00:23:31,315 Lute como uma mulher. 189 00:23:36,237 --> 00:23:37,238 Comecem. 190 00:24:14,226 --> 00:24:15,227 �timo. 191 00:24:38,310 --> 00:24:39,311 Onde ela est�? 192 00:24:41,200 --> 00:24:43,812 As coisas da Tatiana sumiram. Aconteceu algo com ela? 193 00:24:48,001 --> 00:24:49,002 Sente-se. 194 00:24:55,917 --> 00:25:00,639 Tatiana n�o se qualifica para continuar com a Ruska Roma. 195 00:25:02,479 --> 00:25:03,574 Do que est� falando? 196 00:25:04,745 --> 00:25:06,964 Ela n�o tem seu instinto assassino. 197 00:25:07,729 --> 00:25:09,392 Roubaram sua inf�ncia. 198 00:25:10,361 --> 00:25:12,126 Essa dor � o que te motiva. 199 00:25:13,607 --> 00:25:14,608 Tatiana... 200 00:25:15,039 --> 00:25:16,625 tem somente tristeza, 201 00:25:16,798 --> 00:25:17,932 n�o dor. 202 00:25:18,415 --> 00:25:19,621 Tem diferen�a. 203 00:25:20,769 --> 00:25:22,968 E v�o tomar rumos distintos. 204 00:25:23,720 --> 00:25:25,419 Ent�o por que t� me atrapalhando? 205 00:25:28,251 --> 00:25:29,377 Estou preparada. 206 00:25:31,356 --> 00:25:32,422 Talvez tenha raz�o. 207 00:25:37,516 --> 00:25:38,597 J� � hora. 208 00:25:45,923 --> 00:25:48,290 Essa � a �ltima etapa do seu treinamento. 209 00:26:11,747 --> 00:26:12,881 Meu Deus. 210 00:26:14,755 --> 00:26:16,373 Est� de sacanagem? 211 00:26:17,437 --> 00:26:19,130 Sou a porra de um teste? 212 00:26:20,389 --> 00:26:22,317 Quanto mais alto, maior a queda. 213 00:26:29,797 --> 00:26:30,798 Sabe quem sou? 214 00:26:32,615 --> 00:26:33,616 N�o. 215 00:26:35,054 --> 00:26:36,055 Eu sou voc�... 216 00:26:37,344 --> 00:26:39,059 daqui dez anos. 217 00:27:53,449 --> 00:27:55,318 Voc� deu um jeito de sobreviver, 218 00:27:56,108 --> 00:27:58,162 mas est� de volta � estaca zero. 219 00:28:01,394 --> 00:28:02,395 E tudo isso pra qu�? 220 00:28:03,348 --> 00:28:04,794 Por causa de um cachorrinho? 221 00:28:08,459 --> 00:28:10,762 N�o era apenas um cachorrinho. 222 00:28:21,891 --> 00:28:23,328 Com isto, Jardani, 223 00:28:23,982 --> 00:28:25,241 seu ticket est� rasgado. 224 00:28:32,905 --> 00:28:34,642 N�o poder� voltar nunca mais. 225 00:28:36,861 --> 00:28:38,377 Leve-o ao bote salva-vidas. 226 00:28:40,636 --> 00:28:41,637 Adeus. 227 00:28:45,424 --> 00:28:47,043 Adeus. 228 00:28:55,644 --> 00:28:56,645 � voc�. 229 00:28:58,199 --> 00:28:59,679 O homem que chamam Baba Yaga. 230 00:29:08,368 --> 00:29:09,984 Os alunos falam de voc�. 231 00:29:14,991 --> 00:29:16,141 Como saio daqui? 232 00:29:18,305 --> 00:29:20,578 A porta da frente est� destrancada. 233 00:29:21,982 --> 00:29:22,983 Quero saber... 234 00:29:23,593 --> 00:29:26,104 como posso fazer o que voc� faz? 235 00:29:29,599 --> 00:29:31,436 Parece que voc� j� faz. 236 00:29:32,532 --> 00:29:34,941 A sa�da deixar� de existir antes do que imagina. 237 00:29:35,818 --> 00:29:37,254 Voc� ainda pode ir embora. 238 00:29:38,340 --> 00:29:39,974 Ainda tem uma escolha. 239 00:29:44,028 --> 00:29:45,214 Por que n�o foi embora? 240 00:29:48,638 --> 00:29:49,871 T� cuidando disso. 241 00:29:56,096 --> 00:29:57,877 A Diretora acha que voc� est� pronta 242 00:29:57,921 --> 00:29:59,579 pro seu primeiro contrato. 243 00:30:01,492 --> 00:30:03,596 Voc� vai proteger essa mulher. 244 00:30:04,440 --> 00:30:05,519 Katla Park. 245 00:30:05,840 --> 00:30:08,311 O pai dela � nossa prioridade. 246 00:30:08,707 --> 00:30:09,933 Ele teme 247 00:30:09,935 --> 00:30:12,510 que os concorrentes tentem prejudic�-lo, 248 00:30:12,512 --> 00:30:14,256 sequestrando sua filha. 249 00:30:15,155 --> 00:30:17,971 Seu trabalho � garantir que sequer cheguem perto. 250 00:30:18,587 --> 00:30:20,503 Para passar pela seguran�a, 251 00:30:20,505 --> 00:30:23,405 voc� usar� uma Glock 43X 252 00:30:23,407 --> 00:30:25,376 modificada e impressa em 3D, 253 00:30:25,378 --> 00:30:28,987 com cano de fibra de carbono refor�ada e muni��o de pol�mero. 254 00:30:33,025 --> 00:30:34,102 Balas de borracha? 255 00:30:34,953 --> 00:30:35,954 Algum problema? 256 00:30:38,172 --> 00:30:39,173 N�o. 257 00:30:39,175 --> 00:30:42,062 Se encontrar� com a Srta. Park no Minus Eleven. 258 00:31:58,556 --> 00:31:59,557 Em posi��o. 259 00:31:59,751 --> 00:32:00,752 Entendido. 260 00:32:02,189 --> 00:32:03,844 Tenho o alvo � vista. 261 00:32:06,228 --> 00:32:07,558 Mantenha posi��o. 262 00:32:09,477 --> 00:32:10,595 Ela sabe dan�ar. 263 00:32:21,937 --> 00:32:24,038 Movimento estranho na entrada. 264 00:32:25,390 --> 00:32:26,526 Uma amea�a? 265 00:32:28,029 --> 00:32:29,164 Aguarde. 266 00:32:37,649 --> 00:32:38,882 Com certeza uma amea�a. 267 00:32:58,020 --> 00:32:59,927 � melhor sair da frente. 268 00:33:00,693 --> 00:33:01,877 N�o posso. 269 00:33:03,858 --> 00:33:05,797 Eu entendo. 270 00:36:39,600 --> 00:36:41,274 N�o, n�o, n�o. 271 00:36:41,276 --> 00:36:42,858 Quero ficar sozinha agora. 272 00:36:43,576 --> 00:36:44,577 Est� tudo bem. 273 00:36:45,569 --> 00:36:47,316 Voc� est� segura, relaxe. 274 00:36:47,967 --> 00:36:49,594 Vamos dar o fora daqui. 275 00:37:28,431 --> 00:37:30,612 LUZ NAS TREVAS 276 00:37:33,880 --> 00:37:37,598 2 MESES DEPOIS 277 00:38:07,285 --> 00:38:09,620 750 MIL TRANSFERIDOS 278 00:38:47,064 --> 00:38:48,855 Que diabos est� acontecendo a�? 279 00:38:49,575 --> 00:38:50,962 Algu�m responda. 280 00:39:17,422 --> 00:39:18,821 Ficou presa no elevador? 281 00:39:20,502 --> 00:39:22,613 Sim. Foi muito assustador. 282 00:41:49,759 --> 00:41:52,567 Mo�a, algo est� vazando da sua sacola. 283 00:41:56,235 --> 00:41:57,369 Sim. Obrigada. 284 00:41:57,585 --> 00:41:58,619 De nada. 285 00:42:05,815 --> 00:42:08,631 H� algum motivo especial ter me trazido uma m�o decepada? 286 00:42:08,726 --> 00:42:09,960 Olhe a cicatriz. 287 00:42:13,073 --> 00:42:14,472 J� vi isso antes. 288 00:42:15,316 --> 00:42:18,358 � a mesma cicatriz do homem que matou meu pai. 289 00:42:18,360 --> 00:42:20,495 Era uma marca de tribo. 290 00:42:20,933 --> 00:42:22,587 Voc� sabia quem eram. 291 00:42:22,589 --> 00:42:23,623 Como voc� ousa? 292 00:42:24,407 --> 00:42:25,955 Eu estava te protegendo. 293 00:42:26,444 --> 00:42:28,450 Por que n�o me disse quem eram? 294 00:42:29,159 --> 00:42:31,089 Minha crian�a, voc� n�o entende. 295 00:42:31,706 --> 00:42:33,009 Pessoas com essa marca 296 00:42:33,269 --> 00:42:36,282 n�o t�m regras, consequ�ncias nem piedade. 297 00:42:37,304 --> 00:42:41,109 Eles n�o se metem nos nossos neg�cios, nem n�s nos deles. 298 00:42:41,417 --> 00:42:44,552 � um pacto t�o antigo quanto a pr�pria Ruska Roma. 299 00:42:44,869 --> 00:42:47,038 Quem � que se beneficia com essas regras? 300 00:42:47,516 --> 00:42:50,735 Quando se mata, tem que ter regras... 301 00:42:51,734 --> 00:42:53,581 ou nada sobrevive. 302 00:42:54,124 --> 00:42:56,251 Por que uma tribo sequestraria uma crian�a? 303 00:42:56,324 --> 00:42:57,585 Estou te avisando, 304 00:42:58,004 --> 00:42:59,603 voc� n�o vai ach�-los, 305 00:43:00,040 --> 00:43:02,699 e ca��-los s� trar� caos. 306 00:43:03,408 --> 00:43:04,678 � uma ordem, 307 00:43:05,314 --> 00:43:06,953 n�o continue com isso. 308 00:43:07,641 --> 00:43:09,346 Fui clara? 309 00:43:12,558 --> 00:43:13,944 Sim, mam�e. 310 00:43:19,511 --> 00:43:20,512 Por favor... 311 00:43:22,519 --> 00:43:23,911 leve sua m�o. 312 00:44:03,261 --> 00:44:04,517 Bem-vinda ao Continental. 313 00:44:04,841 --> 00:44:06,573 - Check-in? - N�o. 314 00:44:07,135 --> 00:44:08,855 Gostaria de falar com o Gerente. 315 00:44:09,279 --> 00:44:11,014 Ele est� esperando voc�? 316 00:44:11,015 --> 00:44:12,250 N�o est�. 317 00:44:12,483 --> 00:44:13,484 Entendo. 318 00:44:13,963 --> 00:44:15,653 E posso saber, qual � o seu nome? 319 00:44:16,590 --> 00:44:17,609 Eve. 320 00:44:17,780 --> 00:44:19,024 Eve MaCarro. 321 00:44:23,073 --> 00:44:24,560 Vou ver o que posso fazer. 322 00:44:38,868 --> 00:44:41,512 Eve MaCarro da Ruska Roma. 323 00:44:42,020 --> 00:44:44,202 Que prazer v�-la novamente. 324 00:44:46,684 --> 00:44:47,685 Por favor. 325 00:44:57,267 --> 00:44:58,808 O que a traz aqui? 326 00:45:01,532 --> 00:45:04,204 Estou procurando a tribo que matou meu pai. 327 00:45:04,495 --> 00:45:06,758 E se eu sugerisse que n�o procurasse? 328 00:45:07,340 --> 00:45:09,072 Sorriria, fingiria que ouvi... 329 00:45:09,268 --> 00:45:10,384 e n�o daria a m�nima. 330 00:45:13,127 --> 00:45:16,525 A Diretora j� me alertou sobre eles e as regras. 331 00:45:17,306 --> 00:45:18,926 Posso entender sua relut�ncia. 332 00:45:19,434 --> 00:45:20,746 Muito gentil da sua parte, 333 00:45:21,435 --> 00:45:23,895 mas se me permite um conselho, Srta. MaCarro. 334 00:45:24,844 --> 00:45:27,717 Seja qual for a informa��o que ache que essas pessoas t�m, 335 00:45:27,719 --> 00:45:31,181 talvez seja melhor voc� n�o saber. 336 00:45:32,344 --> 00:45:33,657 Ainda tenho curiosidade. 337 00:45:34,122 --> 00:45:37,734 "A curiosidade" foi o que nos baniu do Jardim do �den. 338 00:45:38,813 --> 00:45:41,150 Est� preparada para ser expulsa de novo, 339 00:45:41,280 --> 00:45:42,281 Eve? 340 00:45:52,250 --> 00:45:53,251 Por favor. 341 00:45:59,668 --> 00:46:00,669 Muito bem. 342 00:46:03,286 --> 00:46:06,607 Vou te dizer isso. N�o � uma tribo, � uma seita. 343 00:46:07,288 --> 00:46:09,531 Que mata n�o s� por neg�cios... 344 00:46:10,203 --> 00:46:11,686 mas por divers�o. 345 00:46:12,187 --> 00:46:14,367 Enquanto vivemos no que chamam 346 00:46:14,369 --> 00:46:16,547 de "sociedade civilizada", eles est�o fora. 347 00:46:16,732 --> 00:46:18,089 Onde posso encontr�-los? 348 00:46:18,849 --> 00:46:20,194 A localiza��o precisa 349 00:46:20,196 --> 00:46:21,662 � desconhecida. 350 00:46:22,805 --> 00:46:25,674 Mas os monitoramos quando ficam em nossos hot�is. 351 00:46:25,776 --> 00:46:27,600 Eles s�o aceitos nos Continentais? 352 00:46:27,602 --> 00:46:28,611 Sim. 353 00:46:28,612 --> 00:46:32,033 Melhor t�-los dentro da barraca, mijando pra fora, 354 00:46:32,035 --> 00:46:34,773 do que do lado de fora, mijando pra dentro. 355 00:46:35,563 --> 00:46:38,529 E sim, h� um homem com essa marca 356 00:46:38,531 --> 00:46:41,009 hospedado em um dos nossos hot�is no momento... 357 00:46:41,465 --> 00:46:42,879 em Praga, acredito. 358 00:46:43,382 --> 00:46:44,704 Com que prop�sito? 359 00:46:51,266 --> 00:46:52,330 Vamos? 360 00:47:07,515 --> 00:47:08,636 Ol�, meu querido. 361 00:47:08,952 --> 00:47:11,775 Muriel, meu anjo, v� a� o que temos mais recente 362 00:47:11,777 --> 00:47:14,565 da Blackwire sobre um tal de Daniel Pine. 363 00:47:17,678 --> 00:47:18,919 Daniel Pine... 364 00:47:19,452 --> 00:47:21,362 contrato submetido h� tr�s dias. 365 00:47:21,364 --> 00:47:23,424 A recompensa est� fixada em 2 milh�es. 366 00:47:23,426 --> 00:47:25,915 Est� atualmente escondido no Continental de Praga, 367 00:47:25,933 --> 00:47:27,303 quarto 3-1-5. 368 00:47:29,366 --> 00:47:32,266 Nenhuma chamada externa foi registrada, 369 00:47:32,268 --> 00:47:34,098 e ele gastou 370 00:47:34,100 --> 00:47:36,166 uma baita grana em servi�o de quarto. 371 00:47:36,457 --> 00:47:37,730 Na maior parte, sorvete. 372 00:47:38,547 --> 00:47:39,821 F� de doces. 373 00:47:40,600 --> 00:47:41,901 C�pia impressa, por favor. 374 00:47:42,818 --> 00:47:45,224 DANIEL PINE RECOMPENSA: $ 2 MILH�ES 375 00:47:45,226 --> 00:47:46,614 HOTEL CONTINENTAL DE PRAGA 376 00:47:55,081 --> 00:47:56,082 Senhor... 377 00:47:56,917 --> 00:47:58,353 tem uma liga��o para voc�... 378 00:47:58,830 --> 00:48:00,255 da Diretora. 379 00:48:05,023 --> 00:48:07,056 Boa sorte, senhorita. 380 00:49:11,279 --> 00:49:12,295 Check-in. 381 00:49:13,128 --> 00:49:14,175 Certamente. 382 00:49:14,641 --> 00:49:17,119 E por quanto tempo ficar� hospedada? 383 00:49:17,121 --> 00:49:18,177 S� por essa noite. 384 00:49:20,276 --> 00:49:22,879 Quarto 314, por favor. 385 00:49:46,129 --> 00:49:47,699 Ainda sem sinal do Pine. 386 00:49:47,701 --> 00:49:48,819 Quais minhas ordens? 387 00:49:49,692 --> 00:49:51,143 Fica de olho no Pine. 388 00:49:51,145 --> 00:49:52,573 Acho que morderam a isca. 389 00:49:57,759 --> 00:49:58,760 314 390 00:50:08,735 --> 00:50:09,781 Voc� tem raz�o. 391 00:50:10,334 --> 00:50:11,479 Morderam a isca. 392 00:50:12,122 --> 00:50:13,677 Uma mulher, jovem, 393 00:50:13,982 --> 00:50:15,172 cabelos escuros. 394 00:50:18,337 --> 00:50:19,603 Ela entrou. 395 00:50:45,626 --> 00:50:46,967 Quem � voc�? 396 00:50:49,028 --> 00:50:50,130 Merda. 397 00:50:50,824 --> 00:50:53,175 Voc� n�o deveria dizer essa palavra. 398 00:50:54,726 --> 00:50:56,637 Certo, foi mal. 399 00:50:57,598 --> 00:50:59,683 - Qual o seu nome? - Ella. 400 00:51:00,366 --> 00:51:01,634 Me chamo Eve. 401 00:51:02,044 --> 00:51:04,353 N�o veio machucar meu pai, n�? 402 00:51:06,855 --> 00:51:07,856 Seu pai? 403 00:51:23,277 --> 00:51:24,299 Ella, vem c�. 404 00:51:25,163 --> 00:51:26,309 Tudo vai ficar bem. 405 00:51:26,311 --> 00:51:28,222 Por que n�o fica atr�s de mim, querida? 406 00:51:32,963 --> 00:51:34,091 O que voc� quer? 407 00:51:36,544 --> 00:51:40,235 Quando eu era crian�a, homens com a sua marca mataram meu pai. 408 00:51:41,237 --> 00:51:43,169 S� quero saber onde encontr�-los. 409 00:51:46,815 --> 00:51:49,579 N�o faz ideia no que acabou de se meter, n�o �? 410 00:51:55,824 --> 00:51:57,482 Nenhum tipo de transa��o. 411 00:51:58,337 --> 00:51:59,509 Est�o s� conversando. 412 00:52:06,499 --> 00:52:07,791 Servi�os contratados. 413 00:52:08,482 --> 00:52:09,752 Como posso ajudar? 414 00:52:09,754 --> 00:52:12,092 Conta 8-6-5-1. 415 00:52:12,715 --> 00:52:14,239 Nome no contrato? 416 00:52:15,321 --> 00:52:16,582 Daniel Pine. 417 00:52:19,186 --> 00:52:20,220 Dobrar o contrato. 418 00:52:21,505 --> 00:52:22,990 RECOMPENSA: 4 MILH�ES 419 00:52:27,863 --> 00:52:30,856 DANIEL PINE RECOMPENSA: 4 MILH�ES 420 00:52:33,525 --> 00:52:35,935 DANIEL PINE RECOMPENSA: 4 MILH�ES 421 00:52:48,497 --> 00:52:49,530 Merda. 422 00:52:50,667 --> 00:52:52,761 Voc� acabou de piorar tudo. 423 00:52:53,629 --> 00:52:55,549 Sabes aquelas pessoas que procura? 424 00:52:55,551 --> 00:52:57,551 Est�o cercando este hotel nesse momento. 425 00:52:58,001 --> 00:53:00,512 Esperando algu�m quebrar as regras e morder a isca. 426 00:53:01,178 --> 00:53:03,874 Acho que torciam pra que esse algu�m fosse voc�. 427 00:53:07,853 --> 00:53:09,478 Agora fez eles perderem a calma. 428 00:53:15,333 --> 00:53:16,985 Por que ser� que est�o no hotel? 429 00:53:17,453 --> 00:53:18,862 Me querem morto pra peg�-la. 430 00:53:34,851 --> 00:53:36,293 Amor, fique abaixada! 431 00:53:48,959 --> 00:53:49,977 Maldi��o! 432 00:53:53,188 --> 00:53:54,189 Ella, vamos! 433 00:54:00,195 --> 00:54:01,196 Vem. 434 00:54:04,451 --> 00:54:05,451 Est� em movimento. 435 00:54:05,453 --> 00:54:06,459 No corredor. 436 00:54:42,738 --> 00:54:43,743 Maldi��o! 437 00:54:45,132 --> 00:54:46,133 Vamos. 438 00:54:52,623 --> 00:54:54,278 Pelo outro lado, vai! 439 00:54:55,646 --> 00:54:56,948 Pera�! Atr�s de mim! 440 00:54:57,972 --> 00:54:59,040 Vem. 441 00:55:40,671 --> 00:55:41,672 Ella, querida... 442 00:55:43,235 --> 00:55:44,236 vamos. 443 00:55:51,024 --> 00:55:52,125 Por que querem ela? 444 00:55:53,189 --> 00:55:54,287 � uma seita. 445 00:55:55,242 --> 00:55:56,291 Ningu�m sai. 446 00:55:56,905 --> 00:55:57,906 Nunca. 447 00:56:03,557 --> 00:56:05,459 Precisa me ajudar a tirar a Ella daqui. 448 00:56:05,821 --> 00:56:07,604 Ela merece uma vida melhor que essa. 449 00:56:07,606 --> 00:56:09,207 N�o posso. N�o vim por isso. 450 00:56:09,946 --> 00:56:11,122 Voc� � a Kikimora. 451 00:56:12,229 --> 00:56:13,476 N�o � o que faz? 452 00:56:14,208 --> 00:56:15,434 Me ajude a proteg�-la. 453 00:56:16,158 --> 00:56:17,610 Eu conto onde encontr�-los. 454 00:56:20,220 --> 00:56:21,221 Por favor? 455 00:56:22,830 --> 00:56:23,831 Papai... 456 00:56:24,799 --> 00:56:26,106 a gente vai morrer? 457 00:56:26,531 --> 00:56:27,540 N�o. 458 00:56:27,926 --> 00:56:28,927 N�o, querida. 459 00:56:29,511 --> 00:56:30,613 N�o, n�o hoje. 460 00:56:33,432 --> 00:56:34,440 Pode confiar nela. 461 00:57:15,411 --> 00:57:16,412 Oi. 462 00:57:20,812 --> 00:57:21,846 T� tudo bem. 463 00:57:27,127 --> 00:57:28,695 - Oi. - Quantos faltam? 464 00:57:29,072 --> 00:57:30,135 Dois. Talvez dez. 465 00:57:30,418 --> 00:57:31,429 Foda-se. 466 00:57:56,848 --> 00:57:58,410 Papai! 467 00:58:54,755 --> 00:58:55,756 Sim? 468 00:58:56,525 --> 00:58:57,593 Estamos com a garota. 469 00:58:58,744 --> 00:58:59,806 �timo. 470 00:59:00,423 --> 00:59:02,027 Tinha mais algu�m l�, senhor. 471 00:59:03,637 --> 00:59:04,672 Quem? 472 00:59:04,920 --> 00:59:05,921 Uma mulher. 473 00:59:07,062 --> 00:59:08,224 Pelo contrato? 474 00:59:08,595 --> 00:59:09,681 Acho que n�o. 475 00:59:09,921 --> 00:59:11,539 Acho que estava atr�s da Ella. 476 00:59:11,903 --> 00:59:12,904 S�rio? 477 00:59:14,426 --> 00:59:15,431 N�s... 478 00:59:17,178 --> 00:59:18,620 sabemos quem � ela? 479 00:59:18,836 --> 00:59:19,848 Ainda n�o. 480 00:59:20,174 --> 00:59:22,356 Deixei-a para seguran�a do Continental. 481 00:59:33,759 --> 00:59:35,080 Eles come�aram com isso. 482 00:59:35,669 --> 00:59:36,803 Que mentira. 483 00:59:38,295 --> 00:59:40,126 N�o quebrei nenhuma regra. 484 00:59:41,535 --> 00:59:44,240 - Voc� quebrou minha mand�bula! - Ainda t� funcionando. 485 00:59:45,659 --> 00:59:47,527 Eu n�o matei ningu�m. 486 00:59:58,119 --> 01:00:00,156 Vai precisar fazer o check-out. 487 01:00:02,326 --> 01:00:03,327 Entendido. 488 01:00:26,804 --> 01:00:28,041 O que deseja, madame? 489 01:00:32,128 --> 01:00:33,464 Quero fazer uma ca�ada. 490 01:00:36,116 --> 01:00:37,131 Voc� j� fez neg�cios 491 01:00:37,133 --> 01:00:38,675 com essas pessoas? 492 01:00:41,480 --> 01:00:42,514 N�o. 493 01:00:44,156 --> 01:00:45,441 Mas conhece a fama deles. 494 01:00:46,568 --> 01:00:48,770 Sabe mais do que eu, garanto. 495 01:00:50,480 --> 01:00:51,972 Posso ser franco? 496 01:00:54,025 --> 01:00:55,026 Pode. 497 01:00:56,311 --> 01:00:57,681 Prefiro deixar assim. 498 01:01:00,151 --> 01:01:01,825 Vai apenas olhar a vitrine hoje, 499 01:01:02,321 --> 01:01:03,776 ou quer comprar alguma coisa? 500 01:01:04,955 --> 01:01:06,524 Depende da mercadoria. 501 01:01:18,487 --> 01:01:19,718 Primeiro as damas. 502 01:01:31,969 --> 01:01:32,970 Com licen�a. 503 01:01:38,238 --> 01:01:39,240 Ent�o... 504 01:01:39,610 --> 01:01:41,805 vai ser uma presa grande ou pequena? 505 01:01:44,675 --> 01:01:45,676 Grande. 506 01:01:47,537 --> 01:01:49,352 A V Seven Harbinger TTI. 507 01:01:49,456 --> 01:01:50,874 Trinta tiros de calibre 308. 508 01:01:51,886 --> 01:01:54,544 Est� equipada com mira �tica Trijicon AccuPoint 1-6x, 509 01:01:54,962 --> 01:01:57,542 e se quiser um confronto mais pessoal, 510 01:01:57,544 --> 01:01:58,882 vem com RMR lateral 511 01:01:58,884 --> 01:02:01,132 pra a��o r�pida e sem frescura. 512 01:02:01,176 --> 01:02:02,844 Benelli M2 customizada pela TTI, 513 01:02:02,846 --> 01:02:04,512 cano 53cm e empunhadura barbatana. 514 01:02:04,514 --> 01:02:07,924 Alavanca de recarga maior, bot�o de libera��o do ferrolho. 515 01:02:08,268 --> 01:02:09,672 Isso aqui faz at� urso voar. 516 01:02:10,101 --> 01:02:11,102 Facinho. 517 01:02:14,054 --> 01:02:16,123 Este � um dos meus favoritos. 518 01:02:27,793 --> 01:02:28,794 Droga! 519 01:02:29,106 --> 01:02:30,304 Bastardos! Droga! 520 01:05:23,370 --> 01:05:24,794 Desgra�ados. 521 01:05:29,134 --> 01:05:30,207 Beleza... 522 01:05:30,807 --> 01:05:32,501 Voc� n�o soube por mim. 523 01:05:37,866 --> 01:05:40,169 A localiza��o exata deles nunca foi confirmada, 524 01:05:40,171 --> 01:05:43,349 j� que todos que procuraram tamb�m desapareceram. 525 01:05:43,926 --> 01:05:45,389 Isso n�o faz sentido. 526 01:05:45,687 --> 01:05:46,820 No entanto, 527 01:05:47,194 --> 01:05:50,367 h� boatos de que se re�nem em algum lugar nessas montanhas, 528 01:05:50,369 --> 01:05:53,293 bem no alto, depois de Abersee e Feldkirk. 529 01:05:54,492 --> 01:05:55,493 N�o � muito. 530 01:05:55,611 --> 01:05:57,263 � mais do que eu tinha. 531 01:05:57,871 --> 01:05:59,055 Obrigada. 532 01:06:01,835 --> 01:06:03,168 Lamento pela sua loja. 533 01:06:07,275 --> 01:06:08,276 Preciso de um carro. 534 01:07:05,897 --> 01:07:07,982 Achou que eu n�o descobriria? 535 01:07:08,057 --> 01:07:10,693 Que voc� desobedeceu minhas ordens? 536 01:07:10,695 --> 01:07:12,225 Ent�o me diga quem eles s�o. 537 01:07:12,227 --> 01:07:14,406 Eu j� disse, n�o nos envolvemos com eles. 538 01:07:14,674 --> 01:07:17,761 Est� arriscando destruir nossa fam�lia e pra qu�? 539 01:07:17,763 --> 01:07:19,295 Por puro ego�smo. 540 01:07:19,369 --> 01:07:22,255 Volte imediatamente ou n�o terei escolha. 541 01:08:45,178 --> 01:08:46,642 Deseja alguma coisa? 542 01:08:51,847 --> 01:08:53,083 Apenas um caf�. 543 01:09:04,515 --> 01:09:05,817 Vamos embora. 544 01:10:23,558 --> 01:10:26,095 � a Agnetha! Mandem algu�m ao restaurante! 545 01:10:26,498 --> 01:10:27,499 Depressa! 546 01:11:15,692 --> 01:11:16,760 V�o pelos fundos. 547 01:11:17,811 --> 01:11:19,012 N�o deixem ela escapar! 548 01:11:36,702 --> 01:11:38,002 N�o vou te machucar. 549 01:12:35,972 --> 01:12:37,090 Mas que droga. 550 01:14:36,852 --> 01:14:38,432 Chanceler, aqui � o The Eye. 551 01:14:40,312 --> 01:14:41,637 O que foi? 552 01:14:42,253 --> 01:14:44,422 A forasteira continua � solta. 553 01:14:46,023 --> 01:14:47,608 Ativar todos os protocolos. 554 01:14:50,027 --> 01:14:51,027 ALARME 555 01:16:10,198 --> 01:16:11,199 Encontrem ela! 556 01:17:22,341 --> 01:17:23,833 Preparando um chazinho? 557 01:17:27,786 --> 01:17:30,083 N�o vai cumprimentar o seu vov�? 558 01:17:31,344 --> 01:17:33,941 Cad� o papai? Ele est� bem? 559 01:17:37,013 --> 01:17:40,750 Voc� n�o faz ideia, Ella, de como fiquei preocupado. 560 01:17:40,931 --> 01:17:42,042 Todos n�s. 561 01:17:47,551 --> 01:17:48,783 Seu pai... 562 01:17:49,761 --> 01:17:52,417 Ele desrespeitou nossas tradi��es. 563 01:17:53,137 --> 01:17:55,029 Ele estava tentando te levar embora. 564 01:17:55,804 --> 01:17:57,169 Longe de mim. 565 01:17:57,928 --> 01:17:59,641 Longe de sua fam�lia. 566 01:18:00,142 --> 01:18:01,206 Te odeio. 567 01:18:03,639 --> 01:18:06,849 Esse �dio vai te tornar forte, Ella. 568 01:18:06,942 --> 01:18:08,213 Eu te odeio. 569 01:18:11,512 --> 01:18:12,513 Chanceler. 570 01:18:17,990 --> 01:18:19,194 N�s a pegamos. 571 01:18:20,330 --> 01:18:21,526 Ela est� morta? 572 01:18:23,044 --> 01:18:24,212 Ela � da Ruska Roma. 573 01:18:25,153 --> 01:18:26,450 Ela tem a marca deles. 574 01:18:57,111 --> 01:18:59,481 Conheci sua Diretora uma vez. 575 01:19:00,620 --> 01:19:02,722 Foi h� muitos anos, em Moscou. 576 01:19:04,046 --> 01:19:05,960 N�o era uma senhora muito agrad�vel. 577 01:19:06,293 --> 01:19:09,862 Mas tivemos uma conversa respeitosa, mesmo assim. 578 01:19:11,018 --> 01:19:14,541 Um entendimento m�tuo dos pap�is que ambos exercemos� 579 01:19:15,518 --> 01:19:18,514 e, mais importante, dos pap�is que n�o exercemos. 580 01:19:18,671 --> 01:19:20,383 A Diretora n�o me mandou aqui. 581 01:19:20,587 --> 01:19:22,591 A Ruska Roma n�o tem nada a ver com isso. 582 01:19:23,779 --> 01:19:25,358 Agora tem. 583 01:19:33,232 --> 01:19:34,311 Por que est� aqui? 584 01:19:35,943 --> 01:19:38,649 Se veio pela garota, est� redondamente enganada. 585 01:19:39,434 --> 01:19:40,859 Ella � minha neta. 586 01:19:41,656 --> 01:19:44,859 Um dia, tudo isso ser� dela. 587 01:19:45,393 --> 01:19:46,762 Meu filho... 588 01:19:47,708 --> 01:19:48,821 bom... 589 01:19:49,106 --> 01:19:51,872 ele tentou priv�-la de sua verdadeira heran�a. 590 01:19:53,232 --> 01:19:55,523 Abriu um contrato pra matar seu pr�prio filho? 591 01:19:57,351 --> 01:19:58,711 Deve ter notado 592 01:19:58,713 --> 01:20:01,180 que n�o gostamos de forasteiros intrometidos aqui. 593 01:20:02,742 --> 01:20:05,198 � aqui que pessoas como voc�... 594 01:20:05,567 --> 01:20:06,652 v�m para morar, 595 01:20:07,547 --> 01:20:09,363 ter uma vida real. 596 01:20:10,447 --> 01:20:12,391 Para formar uma fam�lia. 597 01:20:15,146 --> 01:20:16,279 Voc� n�o gostaria... 598 01:20:16,928 --> 01:20:18,147 de algum dia... 599 01:20:18,967 --> 01:20:20,441 ter sua pr�pria fam�lia? 600 01:20:20,923 --> 01:20:22,373 Eu tinha uma fam�lia! 601 01:20:22,618 --> 01:20:23,849 Eu era uma crian�a. 602 01:20:24,278 --> 01:20:25,951 Homens entraram na minha casa. 603 01:20:25,953 --> 01:20:27,381 Homens da sua tribo. 604 01:20:28,655 --> 01:20:29,688 Entendi. 605 01:20:31,251 --> 01:20:33,025 Trata-se de vingan�a. 606 01:20:33,343 --> 01:20:34,727 Eles mataram meu pai 607 01:20:35,145 --> 01:20:36,618 e tentaram me sequestrar. 608 01:20:39,862 --> 01:20:41,435 Tentaram sequestrar voc�? 609 01:20:49,972 --> 01:20:52,911 O destino nos ensina humildade. 610 01:21:13,296 --> 01:21:14,528 O que foi? 611 01:21:14,746 --> 01:21:17,937 Ela n�o trabalhava pro Pine. 612 01:21:19,865 --> 01:21:22,086 Ela veio porque matei o pai dela... 613 01:21:22,548 --> 01:21:24,237 quando ela era crian�a. 614 01:21:26,414 --> 01:21:28,012 Ela � sua irm�. 615 01:21:29,996 --> 01:21:31,087 N�o. 616 01:21:32,737 --> 01:21:33,891 Pelo amor de Deus! 617 01:21:42,265 --> 01:21:43,585 O que est� fazendo? 618 01:21:47,178 --> 01:21:48,246 Lena! 619 01:22:38,756 --> 01:22:40,795 Todo esse tempo, achei que estava morta. 620 01:22:42,398 --> 01:22:43,685 Do que est� falando? 621 01:22:48,263 --> 01:22:49,771 N�o se lembra de mim, n�o �? 622 01:22:53,647 --> 01:22:55,260 Voc� nasceu aqui, Eve. 623 01:22:56,413 --> 01:22:57,747 N�s duas nascemos. 624 01:22:59,623 --> 01:23:01,890 Minha irm�zinha voltou pra casa. 625 01:23:05,695 --> 01:23:07,791 Quando era mais jovem, eu me perguntava... 626 01:23:09,444 --> 01:23:11,291 "Por que ele levou voc� e n�o a mim?" 627 01:23:12,501 --> 01:23:15,168 Depois percebi que era tarde demais para mim. 628 01:23:16,078 --> 01:23:17,616 Eu j� tinha tirado uma vida. 629 01:23:19,901 --> 01:23:20,902 Mas voc�... 630 01:23:23,673 --> 01:23:26,710 Ele achou que podia te criar sem nenhuma lembran�a daqui, 631 01:23:26,891 --> 01:23:28,592 do seu verdadeiro lar. 632 01:23:30,073 --> 01:23:31,889 Mas acho que nunca sai do sangue, n�? 633 01:23:32,617 --> 01:23:33,788 E no fim das contas, 634 01:23:34,660 --> 01:23:35,773 somos quem somos. 635 01:23:35,775 --> 01:23:37,190 N�s n�o somos iguais. 636 01:23:39,031 --> 01:23:40,358 Seu povo... 637 01:23:41,668 --> 01:23:42,941 matou meu pai. 638 01:23:42,943 --> 01:23:44,314 Nosso pai. Sim. 639 01:23:44,455 --> 01:23:45,890 Por nos trair. 640 01:23:45,979 --> 01:23:48,271 E nossa m�e teve que pagar o pre�o. 641 01:23:49,428 --> 01:23:51,713 O Chanceler tentou te salvar naquela noite. 642 01:23:52,787 --> 01:23:55,544 Ele quis te trazer de volta, como faria com qualquer um. 643 01:23:55,546 --> 01:23:58,188 Meu pai estava tentando me dar uma vida normal! 644 01:23:59,842 --> 01:24:01,490 Ele ficaria muito orgulhoso. 645 01:24:01,492 --> 01:24:03,352 Est�o for�ando crian�as a viver assim! 646 01:24:03,354 --> 01:24:05,207 - Como Ruska Roma fez com voc�! - N�o! 647 01:24:06,645 --> 01:24:08,875 Ela me deu uma escolha! Eu quem escolhi! 648 01:24:08,877 --> 01:24:10,072 � mesmo? 649 01:24:11,921 --> 01:24:14,508 Ou foi o destino que decidiu outro rumo? 650 01:24:21,757 --> 01:24:24,487 Aqui, pelo menos, ningu�m finge ser outra coisa. 651 01:24:25,240 --> 01:24:26,888 Nenhuma Kikimora mente. 652 01:24:31,339 --> 01:24:32,430 Ela est� na mira. 653 01:24:34,889 --> 01:24:36,125 Cabana 83. 654 01:24:38,545 --> 01:24:40,787 Ela est� conversando com a Lena, senhor. 655 01:24:44,552 --> 01:24:45,677 Elimine as duas. 656 01:24:46,466 --> 01:24:47,609 Senhor? 657 01:24:51,091 --> 01:24:52,425 Mate as duas. 658 01:24:57,699 --> 01:24:58,844 Ouviram o Chanceler. 659 01:24:59,114 --> 01:25:00,115 Explodam tudo. 660 01:25:42,456 --> 01:25:45,859 Eu tinha nove anos quando ele disse que voc� estava morta. 661 01:25:46,162 --> 01:25:47,524 Poupa sua energia. 662 01:25:50,239 --> 01:25:51,776 Senti a sua falta. 663 01:26:10,762 --> 01:26:12,116 Vamos entrar. 664 01:26:22,480 --> 01:26:24,035 Verifiquem se h� sobreviventes. 665 01:26:56,625 --> 01:26:57,632 Equipe t�tica. 666 01:26:58,004 --> 01:26:59,005 Equipe t�tica. 667 01:26:59,689 --> 01:27:01,172 Est�o na escuta? 668 01:27:05,262 --> 01:27:06,388 Est� feito? 669 01:27:16,219 --> 01:27:18,054 S� acaba quando voc� morrer. 670 01:27:32,818 --> 01:27:33,823 Sim? 671 01:27:34,373 --> 01:27:37,309 Temos um problema, voc� e eu. 672 01:27:39,019 --> 01:27:40,888 E que problema seria esse? 673 01:27:41,408 --> 01:27:45,654 Um membro da sua tribo violou uma tr�gua centen�ria. 674 01:27:45,656 --> 01:27:48,596 A Ruska Roma n�o deseja guerra. 675 01:27:51,037 --> 01:27:52,674 Especialmente com voc�. 676 01:27:53,076 --> 01:27:56,200 Se voc� a enviou ou n�o, n�o me interessa. 677 01:27:56,443 --> 01:27:59,468 Voc� assumir� total responsabilidade pelos atos dela. 678 01:27:59,649 --> 01:28:00,654 Que seria? 679 01:28:01,232 --> 01:28:02,758 A destrui��o da sua tribo. 680 01:28:03,114 --> 01:28:05,984 Seus alunos, seus malditos animais de estima��o, tudo. 681 01:28:06,805 --> 01:28:08,603 Detenha ela. 682 01:28:09,233 --> 01:28:13,018 Chanceler, ela est� agindo contra a Ruska Roma. 683 01:28:14,080 --> 01:28:16,482 Nem se eu tentasse, conseguiria det�-la. 684 01:28:17,768 --> 01:28:20,137 Ent�o que seja guerra. 685 01:28:22,126 --> 01:28:24,508 Talvez possamos chegar a um acordo. 686 01:28:25,319 --> 01:28:28,126 Posso mandar algu�m para resolver o problema. 687 01:28:29,083 --> 01:28:30,684 Algu�m capaz. 688 01:28:30,686 --> 01:28:32,077 Chega de mortes. 689 01:28:33,170 --> 01:28:34,788 Se concordar com isso, 690 01:28:34,958 --> 01:28:38,146 dever� garantir tamb�m que seus homens n�o interfiram. 691 01:28:38,963 --> 01:28:41,655 Se ela ainda estiver viva � meia-noite, 692 01:28:41,657 --> 01:28:43,970 a retalia��o ser� inevit�vel 693 01:28:44,151 --> 01:28:45,153 e devastadora. 694 01:28:46,157 --> 01:28:48,506 E se o problema for resolvido? 695 01:28:49,450 --> 01:28:50,454 Ent�o... 696 01:28:50,915 --> 01:28:53,922 reconsiderarei minha decis�o. 697 01:28:55,137 --> 01:28:56,292 Muito bem. 698 01:28:57,530 --> 01:28:59,867 Claro, precisarei saber sua localiza��o. 699 01:29:02,336 --> 01:29:05,334 Um segredo que posso garantir, morrer� comigo. 700 01:29:13,060 --> 01:29:15,360 Madame, ela � da fam�lia. 701 01:29:15,495 --> 01:29:17,072 Ela fez sua escolha. 702 01:30:21,485 --> 01:30:22,720 O Baba Yaga. 703 01:30:31,469 --> 01:30:33,458 Cidad�os de Hallstatt... 704 01:30:34,176 --> 01:30:36,637 essa ordem permanece em vigor 705 01:30:36,639 --> 01:30:38,505 at� os sinos tocarem. 706 01:30:38,983 --> 01:30:40,272 A partir de agora, 707 01:30:40,696 --> 01:30:41,974 voc�s n�o devem intervir. 708 01:30:43,361 --> 01:30:47,584 Quem ousar desobedecer essa ordem ser� banido. 709 01:30:49,106 --> 01:30:51,508 Deixem o lobo ca�ar sua presa. 710 01:31:50,858 --> 01:31:52,757 Ela te mandou aqui pra me matar? 711 01:31:54,548 --> 01:31:55,982 Isso depende de voc�. 712 01:31:57,846 --> 01:31:58,847 Ou pode ir embora. 713 01:32:01,375 --> 01:32:02,458 A escolha � toda sua. 714 01:32:07,748 --> 01:32:09,082 Voc� se lembra de mim? 715 01:32:10,884 --> 01:32:11,951 Do teatro? 716 01:32:15,340 --> 01:32:16,941 Lembra o que me disse? 717 01:32:18,616 --> 01:32:20,277 Voc� disse que eu podia ir embora, 718 01:32:20,641 --> 01:32:22,061 que a escolha era minha. 719 01:32:25,164 --> 01:32:26,700 Ainda �. 720 01:32:37,775 --> 01:32:38,941 Eu n�o vou embora. 721 01:32:53,941 --> 01:32:55,909 Voc� n�o precisa fazer isso. 722 01:33:18,117 --> 01:33:20,257 Vai embora. 723 01:33:35,692 --> 01:33:36,693 Vai embora. 724 01:34:13,344 --> 01:34:14,345 Vai... 725 01:34:14,892 --> 01:34:15,893 logo. 726 01:34:21,554 --> 01:34:22,989 Ele matou meu pai. 727 01:34:24,699 --> 01:34:25,932 Eu sei. 728 01:34:33,434 --> 01:34:34,868 Deixe-me terminar isso. 729 01:34:44,523 --> 01:34:46,589 23H32 730 01:34:47,381 --> 01:34:48,515 Meia-noite. 731 01:34:49,730 --> 01:34:51,281 Se n�o estiver feito... 732 01:34:53,878 --> 01:34:54,879 Regras. 733 01:34:57,037 --> 01:34:59,022 E consequ�ncias. 734 01:36:25,769 --> 01:36:28,533 Senhor, ele a deixou ir e ela est� atacando. 735 01:36:29,668 --> 01:36:32,339 Recomendo ativar todos os protocolos novamente. 736 01:36:37,388 --> 01:36:38,562 Aten��o. 737 01:36:38,725 --> 01:36:39,752 Todos os cidad�os 738 01:36:39,754 --> 01:36:42,510 est�o sendo convocados pra ca�ar a forasteira. 739 01:36:47,417 --> 01:36:48,452 Vamos. 740 01:36:55,685 --> 01:36:56,785 Vamos, r�pido! 741 01:36:59,095 --> 01:37:00,752 Olhem o galp�o dos barcos. 742 01:37:03,646 --> 01:37:04,906 Viram alguma coisa? 743 01:38:39,705 --> 01:38:40,739 Ela est� aqui! 744 01:38:40,806 --> 01:38:42,106 R�pido! Comigo. 745 01:38:42,523 --> 01:38:43,598 Fiquem alertas. 746 01:38:44,363 --> 01:38:46,123 Confiram de que n�o tem nada. 747 01:39:40,870 --> 01:39:41,871 Legal. 748 01:39:43,460 --> 01:39:44,528 Aten��o. 749 01:39:44,530 --> 01:39:46,665 A forasteira entrou no dep�sito de armas. 750 01:39:47,481 --> 01:39:50,160 Todas as equipes, dirijam-se ao dep�sito de armas. 751 01:39:51,503 --> 01:39:52,704 Ela me quer... 752 01:39:54,340 --> 01:39:55,341 e ela quer a Ella. 753 01:39:56,750 --> 01:39:57,751 Quais as ordens? 754 01:39:58,030 --> 01:39:59,031 Encontre-a... 755 01:40:00,592 --> 01:40:02,450 e acabe com ela. 756 01:40:04,725 --> 01:40:05,726 Vamos. 757 01:40:06,000 --> 01:40:07,070 Fiquem atentos. 758 01:40:07,072 --> 01:40:09,169 Dois homens mortos na entrada do dep�sito. 759 01:40:09,171 --> 01:40:11,725 Repito, dois homens mortos na entrada do dep�sito. 760 01:40:11,727 --> 01:40:13,029 Esperem. 761 01:40:20,484 --> 01:40:21,485 V�o! 762 01:40:33,548 --> 01:40:36,674 Todos os cidad�os se dirijam imediatamente aos t�neis. 763 01:40:36,902 --> 01:40:39,431 Todos os cidad�os sigam para os t�neis. 764 01:40:39,433 --> 01:40:41,401 Entrem. Cubro a retaguarda. 765 01:41:00,513 --> 01:41:01,626 Fudeu. 766 01:41:42,845 --> 01:41:43,848 Ali! 767 01:42:30,561 --> 01:42:31,720 Vai! 768 01:43:56,297 --> 01:43:57,298 Ela est� ali! 769 01:44:26,003 --> 01:44:28,038 Perdemos contato visual com a forasteira. 770 01:44:28,040 --> 01:44:29,611 Todas as equipes em alerta. 771 01:44:30,044 --> 01:44:32,108 Continuem patrulhando o per�metro. 772 01:44:33,296 --> 01:44:36,200 Estamos na pra�a. Eye, informe a posi��o. 773 01:44:36,202 --> 01:44:37,403 Estamos na pra�a. 774 01:44:47,198 --> 01:44:48,605 Equipe Alfa, alto! 775 01:44:51,629 --> 01:44:52,863 Ela saiu dos t�neis. 776 01:44:52,865 --> 01:44:53,952 Olhem atr�s de voc�s. 777 01:45:14,415 --> 01:45:15,440 Merda. 778 01:45:38,957 --> 01:45:39,958 Senhor. 779 01:45:41,754 --> 01:45:43,756 Em prol da sobreviv�ncia de Hallstatt, 780 01:45:45,033 --> 01:45:46,507 seria melhor realoc�-lo. 781 01:45:47,281 --> 01:45:50,528 Em 200 anos, nenhum l�der de Hallstatt 782 01:45:50,530 --> 01:45:53,996 jamais deixou a sede do poder para buscar abrigo. 783 01:45:55,697 --> 01:45:56,698 Eu entendo. 784 01:45:57,616 --> 01:46:00,426 Mas, senhor, tamb�m perdemos o rastro de John Wick. 785 01:46:06,947 --> 01:46:07,948 Me soltem! 786 01:46:09,365 --> 01:46:10,366 Me soltem. 787 01:47:59,201 --> 01:48:02,172 23H56 788 01:48:26,968 --> 01:48:28,816 Aten��o. Todos os cidad�os... 789 01:49:16,974 --> 01:49:19,062 Isto � suic�dio. � o John Wick, porra. 790 01:49:19,172 --> 01:49:20,507 Qual �. � s� um cara. 791 01:49:35,962 --> 01:49:37,362 Vai por aqui. 792 01:50:30,953 --> 01:50:32,556 N�o acha que j� chega? 793 01:50:35,751 --> 01:50:38,805 Acha mesmo que vai salv�-la de mim? 794 01:50:40,158 --> 01:50:41,636 De tudo isso? 795 01:50:44,069 --> 01:50:45,870 Seja l� o que for acontecer aqui... 796 01:50:47,058 --> 01:50:49,461 nada vai mudar. 797 01:50:51,740 --> 01:50:53,312 A vila permanecer�, 798 01:50:53,570 --> 01:50:55,397 as crian�as ser�o criadas, 799 01:50:55,399 --> 01:50:56,550 e o sistema 800 01:50:56,788 --> 01:50:59,611 continuar� como tem sido por mil�nios. 801 01:51:00,752 --> 01:51:01,753 Olha pra voc�. 802 01:51:03,000 --> 01:51:06,724 Voc� n�o escolhe ser um assassino, � escolhido. 803 01:51:07,947 --> 01:51:10,102 Assim como sua irm� foi escolhida. 804 01:51:11,015 --> 01:51:13,095 Assim como a Ella foi escolhida. 805 01:51:14,857 --> 01:51:16,381 � o seu destino... 806 01:51:17,279 --> 01:51:19,047 e n�o pode mud�-lo. 807 01:51:19,866 --> 01:51:21,770 Est� lutando apenas contra si mesma... 808 01:52:10,841 --> 01:52:11,842 Est� tudo bem. 809 01:52:15,628 --> 01:52:16,629 Vamos l�. 810 01:52:31,884 --> 01:52:32,885 Jardani? 811 01:52:33,002 --> 01:52:34,173 Est� feito. 812 01:52:38,553 --> 01:52:40,141 Ela est� morta? 813 01:52:42,030 --> 01:52:43,683 Ele est� morto. 814 01:52:50,072 --> 01:52:51,073 �timo. 815 01:53:25,631 --> 01:53:26,632 Papai? 816 01:53:34,749 --> 01:53:35,750 Querida. 817 01:53:38,578 --> 01:53:39,579 Vem c�. 818 01:53:40,912 --> 01:53:41,913 Suba aqui. 819 01:53:49,257 --> 01:53:50,914 Quarto 814. 820 01:53:52,062 --> 01:53:54,364 Acredito que a conversa correu bem? 821 01:53:56,538 --> 01:53:57,539 Fazendo o check-in? 822 01:53:58,665 --> 01:53:59,666 Sim. 823 01:54:00,691 --> 01:54:02,757 Um lugar seguro, Srta. MaCarro. 824 01:54:05,250 --> 01:54:07,445 Pode ter cortado a cabe�a da cobra, 825 01:54:07,876 --> 01:54:10,595 mas o corpo ainda vive. 826 01:54:12,217 --> 01:54:13,985 Ir�o lhe procurar. 827 01:54:52,592 --> 01:54:54,699 Servi�os contratados. Como posso ajudar? 828 01:54:55,450 --> 01:54:56,537 Nome na conta? 829 01:54:59,601 --> 01:55:00,602 Processando. 830 01:55:01,186 --> 01:55:03,633 ENVIANDO MENSAGEM PARA... 831 01:55:11,780 --> 01:55:15,033 EVE MACARRO 5 MILH�ES 832 01:55:17,840 --> 01:55:20,038 3. BX1 MACARRO, E. 833 01:55:40,557 --> 01:55:41,830 MAKE A DIFFERENCE! 834 01:55:41,832 --> 01:55:43,834 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 835 01:55:43,836 --> 01:55:45,719 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 836 01:55:45,721 --> 01:55:48,717 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 837 01:55:48,719 --> 01:55:51,942 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam 838 01:55:51,944 --> 01:55:54,770 LET'S BE FRIENDS! https://linktr.ee/loschulosteam 55374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.