Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,883 --> 00:01:23,985
Oh, qué hermoso.
2
00:01:24,052 --> 00:01:25,853
Esto es terrible.
No puedo.
3
00:01:25,920 --> 00:01:27,555
Aún no.
4
00:01:29,022 --> 00:01:30,024
Pero más adelante podrás hacerlo.
5
00:01:35,763 --> 00:01:37,432
Estás creciendo muy rápido.
6
00:01:37,496 --> 00:01:38,866
Dices eso todo el tiempo.
7
00:01:38,933 --> 00:01:40,603
Sí, porque así es.
8
00:01:44,171 --> 00:01:45,907
Te pareces mucho a
tu hermana.
9
00:01:51,111 --> 00:01:52,780
Ojalá pudiera recordarla.
10
00:02:01,123 --> 00:02:03,058
Si regreso
y eres más alto...
11
00:02:04,559 --> 00:02:05,659
Te encerraré.
12
00:03:11,892 --> 00:03:14,086
GANA QUIEN SE CONQUISTA A SÍ MISMO
13
00:04:12,119 --> 00:04:14,056
Recuerda lo que te enseñé, ¿de acuerdo?
14
00:04:36,678 --> 00:04:37,913
Eva, sígueme.
15
00:04:42,886 --> 00:04:43,886
Siéntate en silencio.
16
00:06:00,427 --> 00:06:02,531
Te abrimos nuestros corazones.
17
00:06:03,532 --> 00:06:06,133
Te aceptamos.
18
00:06:06,201 --> 00:06:08,971
Te permitimos a ti, un extraño,
19
00:06:09,035 --> 00:06:11,906
casarse con la hija de nuestro clan.
20
00:06:11,973 --> 00:06:14,308
¿Y cómo pagaste
esa bondad?
21
00:06:16,310 --> 00:06:18,981
Tomaste lo que
legítimamente no te pertenecía.
22
00:06:20,114 --> 00:06:22,583
Y ahora, tu esposa está muerta,
23
00:06:22,650 --> 00:06:26,052
pagué por tus fechorías.
24
00:06:33,195 --> 00:06:34,229
¿Dónde está ella?
25
00:06:34,963 --> 00:06:36,164
¿Dónde está Eva?
26
00:06:40,334 --> 00:06:41,670
Lindo.
27
00:06:50,177 --> 00:06:51,779
Maldito cobarde.
28
00:06:53,015 --> 00:06:54,315
Tratando de convencerte a ti mismo,
29
00:06:54,383 --> 00:06:57,184
¿Que el destino te libere
de la responsabilidad de tus actos?
30
00:06:59,855 --> 00:07:02,357
¿Y eso te hace sentir mejor?
31
00:07:02,423 --> 00:07:04,025
Esto hace lo que yo hago...
32
00:07:15,736 --> 00:07:17,571
Una bala...
33
00:07:22,576 --> 00:07:24,378
Puede realizar milagros.
34
00:07:25,847 --> 00:07:26,914
No hay nada bueno en ella...
35
00:07:28,015 --> 00:07:29,184
No hay maldad.
36
00:07:30,518 --> 00:07:32,320
Pero la forma en que una persona
lo usa,
37
00:07:33,355 --> 00:07:35,155
revela su verdadero carácter.
38
00:07:39,592 --> 00:07:40,830
Necesitabas una elección.
39
00:07:42,097 --> 00:07:43,265
Aquí está tu elección.
40
00:07:44,100 --> 00:07:45,333
Te matarás,
41
00:07:46,466 --> 00:07:47,669
y tu hija vivirá.
42
00:07:49,437 --> 00:07:50,806
Me matarás
43
00:07:50,872 --> 00:07:53,673
Y entonces tú y tu hija morirán. Ambas.
44
00:07:57,078 --> 00:07:58,746
La elección es tuya.
45
00:08:11,125 --> 00:08:13,061
Tienes una elección
46
00:08:13,128 --> 00:08:15,461
¿Tienes el coraje suficiente para hacerlo?
47
00:08:26,239 --> 00:08:27,409
¡Papá!
48
00:09:28,669 --> 00:09:30,670
Oye nena, mirame.
49
00:09:30,737 --> 00:09:32,206
Todo está bien.
50
00:09:36,009 --> 00:09:37,977
Fue.
51
00:10:06,909 --> 00:10:07,977
Vamos.
52
00:10:44,245 --> 00:10:45,246
Papá.
53
00:10:47,617 --> 00:10:49,183
Lo siento, sol.
54
00:10:53,954 --> 00:10:54,955
Lo siento.
55
00:10:58,494 --> 00:10:59,693
¡Papá!
56
00:11:00,328 --> 00:11:01,327
Papá...
57
00:12:04,326 --> 00:12:07,727
Tchaikovsky. Qué hermoso.
58
00:12:17,004 --> 00:12:18,107
En el momento de la pérdida
59
00:12:18,174 --> 00:12:20,508
Lo más fácil es sentir pena,
60
00:12:20,575 --> 00:12:22,744
Es más difícil decir la verdad,
61
00:12:22,810 --> 00:12:25,616
Porque no hay
respuestas fáciles al dolor.
62
00:12:26,682 --> 00:12:28,516
Quiero ser honesto contigo.
63
00:12:30,185 --> 00:12:31,687
¿Te importa?
64
00:12:46,935 --> 00:12:48,936
Tu padre era un buen hombre.
65
00:12:51,906 --> 00:12:55,611
Él quería una
vida libre y fácil para ti.
66
00:12:57,512 --> 00:13:00,814
Y no el que
le tocó.
67
00:13:02,416 --> 00:13:06,086
Pero todos vivimos con las decisiones
que tomamos.
68
00:13:08,957 --> 00:13:10,958
Te lo quitaron.
69
00:13:11,025 --> 00:13:13,662
No hay nada que pueda hacer al respecto ahora.
70
00:13:15,596 --> 00:13:17,132
Pero hay algo que puedo hacer...
71
00:13:18,232 --> 00:13:20,401
Ofrecerme para llevarte
con su familia.
72
00:13:21,570 --> 00:13:22,970
Ellos cuidarán de ti
73
00:13:23,973 --> 00:13:26,341
y espero...
74
00:13:27,310 --> 00:13:29,811
Un día ellos también serán tu familia.
75
00:14:47,955 --> 00:14:49,759
La directora quiere verte.
76
00:15:01,201 --> 00:15:03,370
¿Sabe ella quiénes eran sus padres?
77
00:15:18,887 --> 00:15:20,052
Entra y sientate.
78
00:15:25,858 --> 00:15:27,127
Bailas, ¿verdad?
79
00:15:29,831 --> 00:15:31,230
Yo estoy a cargo de este teatro,
80
00:15:32,699 --> 00:15:35,202
y siempre estoy buscando nuevos talentos.
81
00:15:40,040 --> 00:15:41,043
Te conozco.
82
00:15:42,210 --> 00:15:44,280
Conozco tu dolor.
83
00:15:44,346 --> 00:15:47,247
Eso hierve dentro de ti,
debajo de la superficie.
84
00:15:49,921 --> 00:15:52,420
Te mostraré dónde dirigir esta ira.
85
00:15:54,189 --> 00:15:56,225
Estas personas se llevaron tu pasado.
86
00:15:56,292 --> 00:15:58,461
No dejes que te quiten
también tu futuro.
87
00:16:12,641 --> 00:16:14,342
¿Bien?
88
00:16:14,410 --> 00:16:16,310
Ella dijo que mi camino está aquí,
89
00:16:16,377 --> 00:16:17,849
Junto con "Ruska Roma".
90
00:16:22,083 --> 00:16:23,116
Excelente...
91
00:16:24,419 --> 00:16:25,420
Víspera.
92
00:16:28,556 --> 00:16:30,357
Gracias, señor Winston.
93
00:16:30,424 --> 00:16:33,861
De nada, señorita Macarro.
94
00:16:41,669 --> 00:16:45,005
Y sepan que siempre estaré
a su servicio.
95
00:17:02,290 --> 00:17:04,594
Mi nombre es Nogi.
96
00:17:04,661 --> 00:17:05,961
¿Conocías a mi padre?
97
00:17:06,995 --> 00:17:07,997
Lo sabía.
98
00:17:12,600 --> 00:17:15,539
Tu padre era de Rusca Roma,
igual que yo.
99
00:17:16,271 --> 00:17:17,640
Así como lo harás tú.
100
00:17:21,042 --> 00:17:23,478
Lo llamábamos Kikimora.
101
00:17:24,311 --> 00:17:25,780
¿Qué significa?
102
00:17:25,848 --> 00:17:27,784
En la mitología eslava
103
00:17:27,851 --> 00:17:30,719
Kikimora es un espíritu,
104
00:17:30,786 --> 00:17:34,222
quien tiene oscuridad en su corazón.
105
00:17:34,288 --> 00:17:37,761
Ella puede ser vengativa
y destructiva.
106
00:17:37,827 --> 00:17:40,361
¿Cómo está Baba Yaga?
107
00:17:41,630 --> 00:17:42,697
Sí.
108
00:17:44,332 --> 00:17:46,001
Pero para los inocentes...
109
00:17:47,236 --> 00:17:48,871
Ella puede ser una protectora.
110
00:17:54,976 --> 00:17:56,044
Ella tiene...
111
00:18:00,583 --> 00:18:01,918
Me gusta esta moneda.
112
00:18:03,217 --> 00:18:04,217
Matar.
113
00:18:09,024 --> 00:18:10,025
Ahorrar.
114
00:18:13,062 --> 00:18:16,264
Pero al final...
115
00:18:20,868 --> 00:18:23,104
La elección depende de ti.
116
00:18:27,707 --> 00:18:31,624
12 AÑOS DESPUÉS
117
00:18:31,649 --> 00:18:33,649
LUZ EN LA OSCURIDAD
118
00:18:47,877 --> 00:18:48,877
¡De nuevo!
119
00:18:54,175 --> 00:18:55,175
De nuevo.
120
00:19:05,144 --> 00:19:06,144
¡De nuevo!
121
00:19:28,336 --> 00:19:29,838
¿Has terminado?
122
00:19:31,439 --> 00:19:32,941
No.
123
00:19:33,474 --> 00:19:34,509
Bien.
124
00:19:35,343 --> 00:19:37,343
Eso es todo por hoy.
125
00:19:37,410 --> 00:19:39,848
Tratar las heridas
antes de que se produzca la sepsis.
126
00:19:39,915 --> 00:19:41,916
Así que no tenemos que
cortarte las piernas.
127
00:19:41,983 --> 00:19:43,986
Dígale a Tatiana que ella es la siguiente.
128
00:19:45,489 --> 00:19:47,235
¡Y... Batman! ¡Y... Batman!
129
00:19:47,762 --> 00:19:49,263
¡Gran jet! ¡Eso es todo!
130
00:19:49,481 --> 00:19:51,442
¡Bien hecho! ¡Bien hecho!
131
00:19:51,467 --> 00:19:53,780
¡Exactamente! ¡Bravo, chicas, bravo!
132
00:20:13,881 --> 00:20:15,984
"Su Majestad" te está llamando.
133
00:20:17,019 --> 00:20:18,519
Esta mujer me odia.
134
00:20:19,989 --> 00:20:21,388
Ella odia a todo el mundo.
135
00:20:27,462 --> 00:20:29,130
Oh Dios mío, Eva.
136
00:20:29,196 --> 00:20:31,200
¿Por qué
te esfuerzas tanto?
137
00:20:32,734 --> 00:20:34,001
Quiero estar preparado.
138
00:20:35,037 --> 00:20:36,037
¿Listo para qué?
139
00:20:39,706 --> 00:20:41,111
¿Sabes qué es gracioso?
140
00:20:41,176 --> 00:20:42,342
Cuando era pequeña,
141
00:20:42,409 --> 00:20:44,446
Realmente quería convertirme en
una verdadera bailarina.
142
00:20:44,470 --> 00:20:46,113
Eres una verdadera bailarina.
143
00:20:47,314 --> 00:20:49,851
Bailas mejor que nadie aquí.
144
00:20:49,917 --> 00:20:51,754
Todo lo demás vendrá
con la práctica.
145
00:21:12,072 --> 00:21:13,241
¡Fuego!
146
00:21:16,343 --> 00:21:17,477
Una bala
147
00:21:18,012 --> 00:21:19,213
en manos capaces
148
00:21:19,278 --> 00:21:21,448
Puede cambiar el mundo.
149
00:21:27,891 --> 00:21:31,929
El objetivo de Kikimora es
detener esta bala.
150
00:21:40,035 --> 00:21:41,103
¡Tiempo!
151
00:21:46,075 --> 00:21:51,346
Para convertirte en un Kikimora,
necesitas convertirte en un asesino.
152
00:21:51,414 --> 00:21:53,849
Aprende a moverte como él,
153
00:21:53,917 --> 00:21:55,685
y pensar como él.
154
00:21:59,088 --> 00:22:00,824
Para el siguiente ejercicio
155
00:22:00,890 --> 00:22:04,059
Utilizaremos
cartuchos de entrenamiento.
156
00:22:04,127 --> 00:22:05,426
¿Cuales son las reglas?
157
00:22:05,493 --> 00:22:08,930
Protege a tu protegido
a cualquier precio.
158
00:22:10,130 --> 00:22:12,333
Ésta es la única regla.
159
00:22:45,967 --> 00:22:47,136
¿Por qué perdiste?
160
00:22:47,937 --> 00:22:49,238
Él es demasiado fuerte.
161
00:22:49,305 --> 00:22:50,706
¿En serio lo crees?
162
00:22:52,372 --> 00:22:54,042
¿Ganar o perder?
163
00:22:54,111 --> 00:22:56,179
Siempre serás más débil.
164
00:22:57,712 --> 00:23:00,481
Siempre serás más pequeño
y estarás en desventaja.
165
00:23:02,284 --> 00:23:03,551
Él te derrota,
166
00:23:03,619 --> 00:23:04,920
Porque lo dejaste
167
00:23:04,988 --> 00:23:07,322
determinar las condiciones del duelo.
168
00:23:08,189 --> 00:23:09,258
¿Quieres ganar?
169
00:23:12,795 --> 00:23:15,028
Cambiar condiciones.
170
00:23:16,699 --> 00:23:19,735
Improvisar, adaptarse, hacer trampa.
171
00:23:20,570 --> 00:23:23,404
Confía en tus fortalezas,
172
00:23:24,006 --> 00:23:25,072
y no en el suyo.
173
00:23:29,810 --> 00:23:31,046
Pelea como una niña.
174
00:23:36,250 --> 00:23:37,449
Vamos a empezar.
175
00:24:14,222 --> 00:24:15,323
Bien.
176
00:24:38,558 --> 00:24:39,560
¿Dónde está ella?
177
00:24:41,148 --> 00:24:43,919
Faltan las cosas de Tatiana.
¿Le pasó algo?
178
00:24:47,924 --> 00:24:48,925
Sentarse.
179
00:24:55,765 --> 00:24:58,533
Tatiana no tiene
las cualidades necesarias,
180
00:24:58,600 --> 00:25:00,468
trabajar
para Rusca Roma.
181
00:25:02,403 --> 00:25:04,540
¿De qué estás hablando?
182
00:25:04,607 --> 00:25:06,807
A ella le falta el instinto asesino
que veo en ti.
183
00:25:07,641 --> 00:25:09,143
Te arrebataron tu infancia.
184
00:25:10,245 --> 00:25:12,314
Este dolor te impulsa.
185
00:25:13,448 --> 00:25:14,948
Tatiana...
186
00:25:15,016 --> 00:25:17,953
Hay tristeza en ello, pero no dolor.
187
00:25:18,020 --> 00:25:19,388
Son cosas diferentes.
188
00:25:20,788 --> 00:25:22,657
Tus caminos divergen
189
00:25:23,692 --> 00:25:25,625
Entonces ¿por qué
me tienes encerrado?
190
00:25:28,362 --> 00:25:29,397
Estoy listo.
191
00:25:31,198 --> 00:25:32,399
Puede que tengas razón.
192
00:25:37,605 --> 00:25:38,673
Ha llegado el momento.
193
00:25:45,847 --> 00:25:48,417
Esta es la etapa final
de tu preparación.
194
00:26:11,674 --> 00:26:12,908
Oh Dios.
195
00:26:14,742 --> 00:26:16,343
¿Estás bromeando conmigo?
196
00:26:17,379 --> 00:26:19,115
¿Soy una maldita prueba?
197
00:26:20,349 --> 00:26:22,417
¡Qué bajo he caído!
198
00:26:29,589 --> 00:26:31,059
¿Sabes quién soy?
199
00:26:32,561 --> 00:26:33,562
No.
200
00:26:34,995 --> 00:26:36,164
Yo soy tú...
201
00:26:37,264 --> 00:26:39,400
En diez malditos años.
202
00:27:53,576 --> 00:27:56,043
De alguna manera lograste salir,
203
00:27:56,111 --> 00:27:58,548
Pero aquí estás, de nuevo
donde empezaste.
204
00:28:01,281 --> 00:28:02,618
¿Y todo esto para qué sirve?
205
00:28:03,229 --> 00:28:05,229
¿Por el perro?
206
00:28:08,338 --> 00:28:10,954
Este no era solo un perro.
207
00:28:21,771 --> 00:28:23,606
A partir de ahora, Jardani,
208
00:28:23,674 --> 00:28:25,308
Su billete está roto.
209
00:28:32,949 --> 00:28:34,748
Nunca podrás
volver a casa nuevamente.
210
00:28:36,785 --> 00:28:38,521
Llévalo al barco.
211
00:28:40,623 --> 00:28:41,758
Adiós.
212
00:28:45,228 --> 00:28:46,861
Adiós.
213
00:28:55,538 --> 00:28:56,540
Eres tú.
214
00:28:57,872 --> 00:28:59,776
La que llaman Baba Yaga.
215
00:29:08,317 --> 00:29:10,420
Los estudiantes sólo
hablan de ti.
216
00:29:14,923 --> 00:29:16,224
¿Cómo salgo de aquí?
217
00:29:18,326 --> 00:29:20,461
La puerta de entrada no está cerrada con llave.
218
00:29:21,863 --> 00:29:23,464
No, quise decir...
219
00:29:23,532 --> 00:29:26,569
¿Cómo empiezo a hacer
lo que haces?
220
00:29:29,538 --> 00:29:31,306
Parece que ya has empezado.
221
00:29:32,508 --> 00:29:35,712
La puerta se cerrará más rápido
de lo que crees.
222
00:29:35,779 --> 00:29:37,111
Todavía puedes irte.
223
00:29:38,346 --> 00:29:39,981
Todavía tienes una opción.
224
00:29:44,019 --> 00:29:45,587
¿Por qué no te fuiste?
225
00:29:48,456 --> 00:29:49,724
Estoy trabajando en ello.
226
00:29:55,897 --> 00:29:57,832
La directora cree que
estás listo.
227
00:30:01,469 --> 00:30:03,571
Protegerás a esta mujer.
228
00:30:04,371 --> 00:30:05,473
El nombre es Katla Park.
229
00:30:05,541 --> 00:30:08,477
Su padre es nuestro pupilo principal.
230
00:30:08,545 --> 00:30:11,011
Le preocupa que
sus competidores
231
00:30:11,078 --> 00:30:14,717
Comenzarán a chantajearlo
secuestrando a su hija para pedir un rescate.
232
00:30:14,783 --> 00:30:17,686
Tu trabajo es asegurarte de que
no tengan ninguna oportunidad.
233
00:30:18,587 --> 00:30:20,321
Para pasar un arma por la seguridad,
234
00:30:24,761 --> 00:30:27,429
con cañón
de fibra de carbono reforzado
235
00:30:27,494 --> 00:30:28,763
y cartuchos de polímero.
236
00:30:32,933 --> 00:30:34,036
¿Balas de goma?
237
00:30:34,938 --> 00:30:36,339
¿Algún problema?
238
00:30:38,508 --> 00:30:40,544
- No.
- Encontrarás a la señorita Park.
239
00:31:58,587 --> 00:31:59,588
En posición.
240
00:32:00,356 --> 00:32:01,357
Aceptado.
241
00:32:02,257 --> 00:32:03,926
Lo mantendré vigilado.
242
00:32:06,261 --> 00:32:07,863
Permanezca en la posición.
243
00:32:09,497 --> 00:32:10,663
Ella puede bailar.
244
00:32:21,844 --> 00:32:23,943
Movimiento detectado a las 10 en punto.
245
00:32:25,414 --> 00:32:26,549
¿Nivel de amenaza?
246
00:32:27,782 --> 00:32:29,117
Estoy averiguándolo.
247
00:32:37,392 --> 00:32:38,827
Definitivamente una amenaza.
248
00:32:58,148 --> 00:33:00,382
Deberías salirte del camino.
249
00:33:00,449 --> 00:33:01,451
No puedo.
250
00:33:03,786 --> 00:33:05,623
Entiendo.
251
00:36:39,435 --> 00:36:41,070
No, no, no.
252
00:36:41,135 --> 00:36:42,805
No quiero
que nadie me toque.
253
00:36:42,871 --> 00:36:44,540
Hola, todo está bien.
254
00:36:45,438 --> 00:36:47,308
Ahora estás a salvo,
todo está bien.
255
00:36:47,876 --> 00:36:49,044
Salgamos de aquí.
256
00:37:33,778 --> 00:37:37,485
2 MESES DESPUÉS
257
00:38:07,441 --> 00:38:09,645
TRANSFERENCIA DE FONDOS
$750,000
258
00:38:47,063 --> 00:38:49,433
Oye, ¿qué diablos está pasando?
259
00:38:49,498 --> 00:38:50,700
Que alguien responda.
260
00:39:17,426 --> 00:39:18,761
¿Estás atrapado en un ascensor?
261
00:39:20,461 --> 00:39:22,633
Sí. Fue muy aterrador.
262
00:41:45,899 --> 00:41:47,900
TATYANA EREMENKO
"EL LAGO DE LOS CISNES"
263
00:41:49,778 --> 00:41:52,682
Señorita,
algo se está escapando de su bolso.
264
00:41:56,317 --> 00:41:57,453
Sí, gracias.
265
00:41:57,520 --> 00:41:58,554
Ningún problema.
266
00:42:05,695 --> 00:42:08,632
No me trajiste
una mano cortada sin ningún motivo, ¿verdad?
267
00:42:08,698 --> 00:42:09,699
Mira la cicatriz.
268
00:42:13,000 --> 00:42:14,168
Ya lo he visto.
269
00:42:14,937 --> 00:42:16,272
Cicatriz similar
270
00:42:16,338 --> 00:42:18,273
Estuvo con el hombre que mató
a mi padre.
271
00:42:18,341 --> 00:42:20,475
Era la señal del clan.
272
00:42:20,542 --> 00:42:22,477
Sabías quiénes eran.
273
00:42:22,544 --> 00:42:23,578
¿Cómo te atreves?
274
00:42:24,446 --> 00:42:26,215
Te protegí.
275
00:42:26,282 --> 00:42:29,118
¿Por qué no me dijiste
quiénes eran?
276
00:42:29,186 --> 00:42:31,553
Hijo mío,
no lo entiendes.
277
00:42:31,621 --> 00:42:33,155
Personas con este signo
278
00:42:33,221 --> 00:42:37,160
No hay reglas,
no hay consecuencias, no hay piedad.
279
00:42:37,225 --> 00:42:38,993
No nos metemos en sus asuntos,
280
00:42:39,061 --> 00:42:41,062
y no interfieren con los nuestros.
281
00:42:41,129 --> 00:42:44,567
Este pacto es tan antiguo
como la propia Ruska Roma.
282
00:42:44,633 --> 00:42:47,070
Entonces, ¿para quién son todas estas reglas?
283
00:42:47,135 --> 00:42:49,404
Cuando la sangre fluye,
284
00:42:49,472 --> 00:42:50,605
Debe haber reglas...
285
00:42:51,740 --> 00:42:54,076
De lo contrario, nadie sobrevivirá.
286
00:42:54,141 --> 00:42:56,244
¿Por qué un clan secuestraría a un niño?
287
00:42:56,312 --> 00:42:58,013
Te lo advierto,
288
00:42:58,081 --> 00:42:59,947
No los encontrarás,
289
00:43:00,014 --> 00:43:02,918
y cazarlos
sólo conducirá al caos.
290
00:43:02,985 --> 00:43:05,186
Yo te lo ordeno -
291
00:43:05,253 --> 00:43:07,456
No los busques.
292
00:43:07,522 --> 00:43:09,592
¿Me expresé claramente?
293
00:43:12,451 --> 00:43:14,453
Sí, mamá.
294
00:43:19,436 --> 00:43:20,436
Por favor...
295
00:44:03,280 --> 00:44:04,713
Bienvenido a Continental.
296
00:44:04,737 --> 00:44:05,980
¿Te mudas?
297
00:44:06,046 --> 00:44:09,217
No, me gustaría hablar
con el gerente.
298
00:44:09,284 --> 00:44:11,019
¿Él te está esperando?
299
00:44:11,087 --> 00:44:12,319
No.
300
00:44:12,386 --> 00:44:13,888
Comprendido.
301
00:44:13,955 --> 00:44:15,525
¿Puedo preguntar
cuál es tu nombre?
302
00:44:16,657 --> 00:44:17,693
Víspera.
303
00:44:17,761 --> 00:44:18,929
Eva Macarro.
304
00:44:23,132 --> 00:44:24,935
Veamos qué puedo hacer.
305
00:44:38,915 --> 00:44:41,552
Eva Makarro de "Ruska Roma".
306
00:44:41,618 --> 00:44:44,353
¡Qué agradable
verte de nuevo!
307
00:44:47,125 --> 00:44:48,125
Por favor.
308
00:44:57,266 --> 00:44:58,901
¿Qué te trajo aquí?
309
00:45:01,504 --> 00:45:04,307
Estoy buscando al clan que
mató a mi padre.
310
00:45:04,373 --> 00:45:07,210
¿Qué pasa si te sugiero
que no lo busques?
311
00:45:07,275 --> 00:45:10,346
Te sonreiré, asentiré
y aún así no obedeceré.
312
00:45:13,115 --> 00:45:15,284
La directora ya
me advirtió sobre ellos.
313
00:45:17,185 --> 00:45:18,920
Así que comprendo
tu reticencia.
314
00:45:18,988 --> 00:45:20,790
Eso es muy amable,
315
00:45:20,855 --> 00:45:24,894
Pero si me permite un pequeño
consejo, señorita Macarro.
316
00:45:24,961 --> 00:45:27,598
Cualquier información
que creas que tienen estas personas,
317
00:45:27,665 --> 00:45:31,367
Quizás te
convenga no saber nada de esto.
318
00:45:32,235 --> 00:45:33,769
Todavía quiero saber.
319
00:45:33,836 --> 00:45:36,240
“La pasión por el conocimiento” es
la razón por la que
320
00:45:36,304 --> 00:45:37,609
expulsado del paraíso.
321
00:45:38,808 --> 00:45:42,378
¿Estás lista
para convertirte en una exiliada de nuevo, Eva?
322
00:45:52,421 --> 00:45:53,422
Por favor.
323
00:45:59,697 --> 00:46:00,696
Está bien entonces.
324
00:46:07,236 --> 00:46:10,139
Para ellos, matar
no es sólo un negocio,
325
00:46:10,206 --> 00:46:12,174
pero también deportes.
326
00:46:12,240 --> 00:46:15,513
Vivimos en una sociedad supuestamente
decente,
327
00:46:15,579 --> 00:46:16,647
pero no lo hacen.
328
00:46:16,713 --> 00:46:18,682
¿Donde puedo encontrarlos?
329
00:46:22,753 --> 00:46:25,621
Pero los vigilamos mientras se
alojan en nuestros hoteles.
330
00:46:25,689 --> 00:46:27,724
¿Tienen acceso al Continental?
331
00:46:27,790 --> 00:46:32,061
Ah, sí. Mejor déjalos orinar
afuera de la tienda.
332
00:46:35,532 --> 00:46:38,468
Y sí, la persona con esta marca
333
00:46:38,536 --> 00:46:41,369
está alojado en uno de nuestros
hoteles ahora mismo...
334
00:46:41,436 --> 00:46:43,004
En Praga, supongo.
335
00:46:43,072 --> 00:46:44,676
¿En qué asunto?
336
00:46:51,280 --> 00:46:52,448
¿Lo comprobamos?
337
00:47:07,598 --> 00:47:08,665
Hola, cariño.
338
00:47:08,732 --> 00:47:10,199
Muriel, se amable,
339
00:47:12,836 --> 00:47:14,504
llamado Daniel Pine.
340
00:47:17,774 --> 00:47:19,408
Daniel Pino...
341
00:47:19,475 --> 00:47:21,376
El contrato se abrió
hace tres días.
342
00:47:21,443 --> 00:47:23,346
La recompensa por él es de
dos millones.
343
00:47:23,413 --> 00:47:25,550
Actualmente se encuentra
en el distrito continental de Praga...
344
00:47:29,286 --> 00:47:32,188
No hubo llamadas salientes,
345
00:47:32,253 --> 00:47:35,791
pero compré un
montón de comida para la habitación.
346
00:47:36,593 --> 00:47:37,627
Mayormente helado.
347
00:47:38,527 --> 00:47:39,796
Gusto por lo dulce, ¿eh?
348
00:47:40,798 --> 00:47:41,798
Enviar una impresión.
349
00:47:54,977 --> 00:47:55,978
Señor...
350
00:47:56,877 --> 00:47:57,980
Tienes una llamada.
351
00:47:58,782 --> 00:48:00,249
De la directora.
352
00:48:04,982 --> 00:48:06,522
Buena suerte, señorita.
353
00:49:11,093 --> 00:49:12,599
Quiero mudarme.
354
00:49:13,356 --> 00:49:14,558
Por supuesto.
355
00:49:14,624 --> 00:49:17,059
¿Te quedarás con nosotros por mucho tiempo?
356
00:49:17,125 --> 00:49:18,260
Para la noche.
357
00:49:20,394 --> 00:49:22,832
Habitación 314, por favor.
358
00:49:47,724 --> 00:49:49,490
¿Qué tipo de exhibición?
359
00:49:49,557 --> 00:49:51,159
No lo pierdas de vista.
360
00:49:51,226 --> 00:49:52,861
Puede que tengamos un contendiente.
361
00:50:08,647 --> 00:50:09,946
Tienes razón.
362
00:50:10,013 --> 00:50:12,181
Hay un contendiente.
363
00:50:12,249 --> 00:50:14,851
Mujer, joven, cabello oscuro.
364
00:50:18,120 --> 00:50:19,488
Ella entró.
365
00:50:45,616 --> 00:50:46,983
¿Quién eres?
366
00:50:49,018 --> 00:50:50,887
Mierda.
367
00:50:50,953 --> 00:50:53,055
No puedes expresarte así.
368
00:50:54,823 --> 00:50:56,492
Tienes razón, lo siento.
369
00:51:00,295 --> 00:51:01,898
Yo soy Eva.
370
00:51:01,964 --> 00:51:04,232
No le harás daño a mi papá, ¿verdad?
371
00:51:06,736 --> 00:51:07,737
¿Es él tu padre?
372
00:51:23,218 --> 00:51:25,087
Ella, ven a mí.
373
00:51:25,155 --> 00:51:26,356
Todo estará bien.
374
00:51:26,423 --> 00:51:28,123
Sólo quédate detrás de
mí, sol.
375
00:51:32,929 --> 00:51:33,964
¿Qué deseas?
376
00:51:36,600 --> 00:51:37,666
Cuando era un niño,
377
00:51:37,734 --> 00:51:39,970
La gente con tu cartel
mató a mi padre.
378
00:51:41,336 --> 00:51:43,073
Sólo quiero saber
dónde encontrarlos.
379
00:51:46,844 --> 00:51:49,311
No tienes idea
de en qué te has metido.
380
00:51:55,851 --> 00:51:57,486
No pasa nada
381
00:51:58,253 --> 00:51:59,322
Solo hablando.
382
00:52:06,563 --> 00:52:07,664
Servicio por contrato.
383
00:52:08,531 --> 00:52:09,666
¿Cómo puedo ayudar?
384
00:52:09,732 --> 00:52:11,967
Cuenta 8651.
385
00:52:12,635 --> 00:52:13,969
¿Cómo se llama el contrato?
386
00:52:15,303 --> 00:52:16,673
Daniel Pino.
387
00:52:19,042 --> 00:52:20,075
El doble de la cantidad.
388
00:52:27,770 --> 00:52:30,570
MONTO DEL CONTRATO DE DANIEL PINE
AUMENTA A $4.000.000.
389
00:52:48,169 --> 00:52:49,371
Puta.
390
00:52:50,641 --> 00:52:53,543
Por tu culpa todo se ha vuelto
mucho peor.
391
00:52:53,610 --> 00:52:55,579
La gente que estás buscando,
392
00:52:55,646 --> 00:52:58,013
Ahora rodea este hotel,
393
00:53:01,151 --> 00:53:03,887
Creo que contaban con
que ese alguien eras tú.
394
00:53:07,857 --> 00:53:09,358
Y ahora empezaron a moverse de un lado a otro.
395
00:53:15,429 --> 00:53:17,299
¿Por qué rodean el hotel?
396
00:53:17,365 --> 00:53:19,036
Quieren matarme
y llegar a ella.
397
00:53:34,719 --> 00:53:36,519
¡Bebé, no te levantes!
398
00:53:53,170 --> 00:53:54,170
Ella, ¡vamos!
399
00:54:00,075 --> 00:54:01,076
¡Vamos a correr!
400
00:54:04,547 --> 00:54:06,517
¡Está en el pasillo!
401
00:54:42,686 --> 00:54:43,887
¡Tonterías!
402
00:54:45,054 --> 00:54:46,123
Vamos.
403
00:54:52,594 --> 00:54:54,164
¡Atrás, vamos por el otro lado!
404
00:54:55,698 --> 00:54:57,000
Detente y escóndete detrás de mí.
405
00:54:58,068 --> 00:54:59,135
¡Fue!
406
00:55:40,509 --> 00:55:41,511
Ella, querida...
407
00:55:50,854 --> 00:55:51,956
¿Por qué lo necesitan?
408
00:55:52,990 --> 00:55:53,991
Son cultistas.
409
00:55:54,959 --> 00:55:55,960
No dejan ir a nadie.
410
00:55:56,793 --> 00:55:57,794
Nunca.
411
00:56:03,366 --> 00:56:05,735
Ayúdame a sacar a Ella de aquí.
412
00:56:05,804 --> 00:56:07,469
Ella merece una vida mejor.
413
00:56:07,538 --> 00:56:09,039
No puedo, no estoy aquí por eso.
414
00:56:09,841 --> 00:56:11,307
Eres Kikimora.
415
00:56:12,176 --> 00:56:13,345
¿No es asunto tuyo?
416
00:56:14,177 --> 00:56:16,079
Ayúdala a protegerla.
417
00:56:16,145 --> 00:56:17,648
Y te ayudaré a encontrarlos.
418
00:56:20,149 --> 00:56:21,151
¿Por favor?
419
00:56:22,519 --> 00:56:23,520
Papá...
420
00:56:24,789 --> 00:56:26,455
¿Vamos a morir?
421
00:56:26,523 --> 00:56:27,757
No.
422
00:56:27,824 --> 00:56:28,825
No bebé.
423
00:56:29,491 --> 00:56:30,592
Hoy no.
424
00:56:33,329 --> 00:56:34,731
Se puede confiar en ella.
425
00:57:15,405 --> 00:57:16,406
¡Hola!
426
00:57:20,778 --> 00:57:21,812
Todo está bien.
427
00:57:27,216 --> 00:57:28,618
¿Cuánto queda?
428
00:57:28,685 --> 00:57:29,987
Dos, tal vez diez.
429
00:57:30,054 --> 00:57:31,888
¡Ay, joder!
430
00:57:55,878 --> 00:57:58,347
¡Papá!
431
00:58:54,837 --> 00:58:55,839
¿Sí?
432
00:58:56,639 --> 00:58:57,707
Tenemos una niña.
433
00:58:58,708 --> 00:59:00,375
Está bien.
434
00:59:00,443 --> 00:59:02,379
Señor, había alguien más con ella.
435
00:59:03,679 --> 00:59:04,714
¿OMS?
436
00:59:04,782 --> 00:59:05,882
Mujer.
437
00:59:06,816 --> 00:59:08,551
¿Querías cumplir el contrato?
438
00:59:08,618 --> 00:59:09,820
No lo creo.
439
00:59:09,886 --> 00:59:11,890
Creo que vino por Ella.
440
00:59:11,954 --> 00:59:13,023
¿Sí?
441
00:59:14,391 --> 00:59:15,858
Nosotros...
442
00:59:17,061 --> 00:59:18,630
¿Sabemos quién es ella?
443
00:59:18,695 --> 00:59:19,796
Aún no.
444
00:59:19,862 --> 00:59:22,231
Lo dejé
con los guardias continentales.
445
00:59:33,743 --> 00:59:34,876
¡Ellos lo empezaron!
446
00:59:35,645 --> 00:59:36,779
¡Está mintiendo!
447
00:59:38,313 --> 00:59:40,049
No rompí las reglas
448
00:59:41,517 --> 00:59:44,019
- ¡Me rompiste la mandíbula, maldita sea!
- Pero funciona.
449
00:59:45,655 --> 00:59:47,524
Yo no maté a nadie
450
00:59:58,234 --> 01:00:00,437
Tendrás que salir del hotel.
451
01:00:02,338 --> 01:00:03,405
Comprendido.
452
01:00:26,864 --> 01:00:28,331
¿En qué puedo serle útil
hoy, señora?
453
01:00:32,101 --> 01:00:33,438
Voy a cazar.
454
01:00:36,140 --> 01:00:38,575
¿Alguna vez has hecho negocios
con esta gente?
455
01:00:41,377 --> 01:00:42,410
No.
456
01:00:44,114 --> 01:00:46,381
Pero tú los conoces.
457
01:00:46,449 --> 01:00:48,650
Te aseguro que sabes más que yo.
458
01:00:50,453 --> 01:00:51,821
¿Puedo ser honesto?
459
01:00:56,258 --> 01:00:57,928
Me gustaría que siguiera así.
460
01:01:00,128 --> 01:01:01,730
Solo viniste a mirar.
461
01:01:04,900 --> 01:01:06,469
Depende del producto.
462
01:01:19,314 --> 01:01:20,382
Después de usted, señora.
463
01:01:32,196 --> 01:01:33,197
Lo lamento.
464
01:01:37,968 --> 01:01:39,538
Entonces...
465
01:01:39,604 --> 01:01:42,140
¿Vas a cazar
animales mayores o menores?
466
01:01:44,675 --> 01:01:45,678
Grande.
467
01:01:47,177 --> 01:01:49,781
En TTI V Siete Heraldos.
468
01:01:51,314 --> 01:01:54,452
Mira telescópica Trijicon AccuPoint
6x con vista superior
469
01:01:54,519 --> 01:01:57,623
Pero si quieres acortar
la distancia para el combate cuerpo a cuerpo,
470
01:01:57,689 --> 01:02:01,124
Hay otra mira en el lateral
para disparar de forma más rápida y precisa.
471
01:02:01,191 --> 01:02:04,428
Benelli M2 con empuñadura de 21"
para un mejor agarre.
472
01:02:04,495 --> 01:02:08,266
Manija de carga agrandada
y retén del cerrojo.
473
01:02:08,332 --> 01:02:09,434
Puede arrancarle la cabeza a un oso.
474
01:02:09,999 --> 01:02:11,001
Luz.
475
01:02:14,003 --> 01:02:16,072
Y aquí está mi favorito personal.
476
01:02:16,139 --> 01:02:18,208
Este...
477
01:02:27,718 --> 01:02:29,185
¡Mierda!
478
01:02:29,252 --> 01:02:30,253
¡Perras, joder!
479
01:05:23,391 --> 01:05:24,560
Web.
480
01:05:29,098 --> 01:05:30,867
Frío...
481
01:05:30,933 --> 01:05:32,435
Por si acaso, no te lo dije.
482
01:05:40,275 --> 01:05:41,977
porque todos los que los buscaban,
483
01:05:42,043 --> 01:05:43,380
desapareció sin dejar rastro.
484
01:05:44,046 --> 01:05:45,247
Las estadísticas son decepcionantes.
485
01:05:45,916 --> 01:05:47,049
Sin embargo,
486
01:05:47,116 --> 01:05:48,686
Se rumorea que su sede está en:
487
01:05:48,752 --> 01:05:50,351
En algún lugar profundo de las montañas,
488
01:05:50,418 --> 01:05:53,254
En algún lugar detrás de Abersee y Feldkirch.
489
01:05:54,390 --> 01:05:55,392
Eso es todo lo que sé.
490
01:05:55,458 --> 01:05:57,092
Más de lo que sabía antes.
491
01:05:57,860 --> 01:05:59,030
Gracias.
492
01:06:01,931 --> 01:06:03,565
Lamento lo que pasó con la tienda.
493
01:06:07,236 --> 01:06:08,238
Necesito un coche.
494
01:07:05,861 --> 01:07:08,097
¿Creías que no me enteraría?
495
01:07:08,163 --> 01:07:10,599
¿Que violarás descaradamente mi orden?
496
01:07:10,666 --> 01:07:12,069
Dime quiénes son.
497
01:07:12,135 --> 01:07:14,371
Te dije que
no nos metemos con ellos.
498
01:07:14,437 --> 01:07:17,608
Estás arriesgando la vida
de toda nuestra familia, ¿y para qué?
499
01:07:17,676 --> 01:07:19,277
Por algunas razones personales.
500
01:07:19,342 --> 01:07:22,345
Vuelve ahora
o no tendré elección.
501
01:08:45,228 --> 01:08:46,497
¿Necesitas algo?
502
01:08:51,870 --> 01:08:53,103
Sólo café.
503
01:09:04,482 --> 01:09:05,782
Vamos, vámonos.
504
01:10:23,460 --> 01:10:24,461
¡Ésta es Agneta!
505
01:10:24,527 --> 01:10:26,063
¡Envía a alguien al restaurante!
506
01:10:26,496 --> 01:10:27,496
¡Más rápido!
507
01:11:15,745 --> 01:11:16,813
¡Vaya a la entrada trasera!
508
01:11:17,747 --> 01:11:18,948
¡No la dejes escapar!
509
01:11:36,699 --> 01:11:37,835
No te tocaré.
510
01:12:34,958 --> 01:12:36,894
¿Qué carajo?
511
01:14:37,046 --> 01:14:38,314
Canciller, éste es el Ojo.
512
01:14:40,418 --> 01:14:42,219
¿Qué ha pasado?
513
01:14:42,286 --> 01:14:44,455
No pudimos detener al extraño.
514
01:14:45,989 --> 01:14:47,491
Habilitar todos los protocolos.
515
01:16:10,140 --> 01:16:11,408
¡Encuéntrala!
516
01:17:22,146 --> 01:17:23,914
Oh, estás teniendo una pequeña fiesta de té.
517
01:17:27,751 --> 01:17:30,588
¿Le dirás hola al abuelo?
518
01:17:31,255 --> 01:17:32,592
¿Dónde está papá?
519
01:17:32,657 --> 01:17:33,825
¿Está bien?
520
01:17:37,061 --> 01:17:40,931
Ella, no tienes idea
de lo preocupado que estaba.
521
01:17:40,998 --> 01:17:41,999
Todos estábamos preocupados.
522
01:17:47,504 --> 01:17:48,871
Tu padre...
523
01:17:53,142 --> 01:17:54,978
Él trató de alejarte de nosotros.
524
01:17:55,778 --> 01:17:57,747
Tengo.
525
01:17:57,812 --> 01:17:59,315
Tu familia.
526
01:17:59,981 --> 01:18:01,317
Te odio.
527
01:18:03,620 --> 01:18:06,755
El odio te hará
más fuerte, Ella.
528
01:18:06,822 --> 01:18:08,356
Te odio.
529
01:18:11,494 --> 01:18:12,497
Canciller.
530
01:18:18,001 --> 01:18:19,068
La atrapamos.
531
01:18:20,204 --> 01:18:21,205
¿Está muerta?
532
01:18:22,972 --> 01:18:24,141
Ella es de "Ruska Roma".
533
01:18:24,774 --> 01:18:26,340
Hay su marca allí.
534
01:18:57,241 --> 01:18:59,612
¿Sabes? Una vez
conocí a tu directora.
535
01:19:00,645 --> 01:19:02,446
Hace muchos años, en Moscú.
536
01:19:04,048 --> 01:19:06,116
Ella no es muy agradable.
537
01:19:06,184 --> 01:19:11,022
Aún así, hablamos
en un tono respetuoso.
538
01:19:11,089 --> 01:19:15,460
Llegamos a un entendimiento común
de cuáles son nuestros roles...
539
01:19:18,663 --> 01:19:20,532
No fue la directora quien me envió.
540
01:19:20,597 --> 01:19:22,433
"Ruska Roma" no tiene nada que ver con eso.
541
01:19:23,701 --> 01:19:25,269
Por supuesto que tiene algo que ver.
542
01:19:33,176 --> 01:19:34,345
¿Por qué viniste?
543
01:19:36,013 --> 01:19:38,482
Si estás pensando en conquistar a la chica,
estás profundamente equivocado.
544
01:19:39,449 --> 01:19:41,552
Ella es mi nieta.
545
01:19:41,618 --> 01:19:44,888
Algún día
ella estará a cargo de todo esto.
546
01:19:45,389 --> 01:19:46,759
Mi hijo,
547
01:19:47,626 --> 01:19:49,026
Él...
548
01:19:53,095 --> 01:19:55,566
¿Le ordenaste a tu propio hijo?
549
01:19:57,236 --> 01:19:59,203
Quizás hayas notado
que los extraños molestos
550
01:19:59,269 --> 01:20:01,005
En nuestra ciudad
no nos tratan muy bien.
551
01:20:02,707 --> 01:20:06,678
Gente como tú
viene aquí a vivir,
552
01:20:07,411 --> 01:20:09,346
verdadero.
553
01:20:10,281 --> 01:20:12,183
Criar hijos.
554
01:20:14,985 --> 01:20:17,790
¿No te gustaría algún día?
555
01:20:20,825 --> 01:20:22,427
¡Yo tenía una familia!
556
01:20:22,492 --> 01:20:24,194
Yo era solo un niño,
557
01:20:24,262 --> 01:20:27,397
Cuando tu gente
vino a nuestra casa.
558
01:20:28,633 --> 01:20:29,634
Entender.
559
01:20:31,135 --> 01:20:33,003
Decidiste vengarte.
560
01:20:33,070 --> 01:20:34,738
Mataron a mi padre
561
01:20:34,806 --> 01:20:36,372
y trataron de llevarme lejos.
562
01:20:39,910 --> 01:20:41,212
¿Lo has probado?
563
01:20:49,952 --> 01:20:52,724
Somos impotentes ante el destino.
564
01:21:13,276 --> 01:21:14,612
¿Qué pasa?
565
01:21:19,850 --> 01:21:22,386
Ella vino por mí
porque maté a su padre,
566
01:21:22,452 --> 01:21:23,921
Cuando ella era una niña.
567
01:21:26,859 --> 01:21:28,058
Ella es tu hermana.
568
01:21:29,993 --> 01:21:31,495
No.
569
01:21:31,563 --> 01:21:33,865
¡Ay dios mío!
570
01:21:42,472 --> 01:21:43,540
¿Qué estás haciendo?
571
01:21:47,144 --> 01:21:48,311
¡Lena!
572
01:22:38,763 --> 01:22:40,798
Siempre pensé que estabas muerto.
573
01:22:42,433 --> 01:22:43,835
¿De qué estás hablando?
574
01:22:48,104 --> 01:22:49,841
No me recuerdas ¿verdad?
575
01:22:53,643 --> 01:22:55,146
Naciste aquí, Eva.
576
01:22:56,479 --> 01:22:57,647
Ambos nacimos aquí.
577
01:22:59,784 --> 01:23:02,352
Mi hermana pequeña regresó a casa.
578
01:23:05,890 --> 01:23:07,858
Cuando era más joven,
a menudo pensaba...
579
01:23:09,493 --> 01:23:12,397
¿Por qué te llevó a ti y no a mí?
580
01:23:12,463 --> 01:23:16,000
Entonces me di cuenta de que
era demasiado tarde para salvarme.
581
01:23:16,068 --> 01:23:17,635
Ya he quitado una vida.
582
01:23:19,838 --> 01:23:20,838
Pero tú...
583
01:23:23,139 --> 01:23:24,842
Él pensó que
podría criarte,
584
01:23:24,909 --> 01:23:26,611
para que no te acuerdes de este lugar,
585
01:23:26,677 --> 01:23:28,378
en tu verdadero hogar.
586
01:23:29,948 --> 01:23:31,816
Pero siempre estuvo
en tu sangre ¿no?
587
01:23:32,652 --> 01:23:33,651
Al final,
588
01:23:34,620 --> 01:23:36,020
Somos quienes somos.
589
01:23:36,086 --> 01:23:37,319
No somos iguales
590
01:23:39,154 --> 01:23:40,389
Tu gente...
591
01:23:41,791 --> 01:23:43,125
Mataron a mi padre.
592
01:23:43,193 --> 01:23:44,393
¡Padre nuestro! ¡Sí!
593
01:23:44,461 --> 01:23:45,896
Por traición.
594
01:23:45,962 --> 01:23:49,399
Y nuestra madre tuvo que
pagar por ello.
595
01:23:49,465 --> 01:23:51,635
Esa noche, el Canciller intentó salvarte.
596
01:23:52,936 --> 01:23:54,270
Él trató de traerte a casa,
597
01:23:54,336 --> 01:23:55,539
como el resto.
598
01:23:55,605 --> 01:23:58,240
¡Mi padre quería
que yo creciera normal!
599
01:23:59,944 --> 01:24:01,512
Bueno, él estaría orgulloso de ti.
600
01:24:01,536 --> 01:24:03,346
¡Estáis obligando
a los niños a vivir esa vida!
601
01:24:03,370 --> 01:24:05,114
Como "Roma ruso".
602
01:24:05,181 --> 01:24:06,448
¡No!
603
01:24:06,514 --> 01:24:08,785
¡Me dieron una opción! ¡
La elegí yo mismo!
604
01:24:08,853 --> 01:24:09,886
¿Sí?
605
01:24:11,988 --> 01:24:14,357
¿O simplemente el destino
eligió un camino diferente para ti?
606
01:24:21,768 --> 01:24:24,336
Aquí al menos somos honestos
unos con otros.
607
01:24:25,304 --> 01:24:26,905
No hay mentiras sobre Kikimora.
608
01:24:31,242 --> 01:24:32,411
La vemos.
609
01:24:34,912 --> 01:24:35,915
Cabaña 83.
610
01:24:38,817 --> 01:24:40,919
Ella está adentro, hablando con Lena.
611
01:24:44,522 --> 01:24:45,691
Eliminarlos.
612
01:24:46,593 --> 01:24:47,594
¿Señor?
613
01:24:51,028 --> 01:24:52,128
Mátalos a ambos.
614
01:24:57,735 --> 01:24:59,605
Ya oíste al Canciller.
¡Vamos a reventarlo!
615
01:25:42,246 --> 01:25:45,250
Tenía nueve años cuando
me dijeron que habías muerto.
616
01:25:46,119 --> 01:25:47,283
Ahorra aliento.
617
01:25:50,421 --> 01:25:51,958
Te extrañé.
618
01:26:10,842 --> 01:26:11,976
¡Entrad, entrad!
619
01:26:22,520 --> 01:26:23,688
Comprueba si sobrevivieron.
620
01:26:56,454 --> 01:26:58,123
Grupo de captura...
621
01:26:58,188 --> 01:27:00,559
¡Equipo de captura, adelante!
622
01:27:05,229 --> 01:27:06,262
¿Se acabó todo?
623
01:27:16,173 --> 01:27:18,007
No termina mientras estés vivo.
624
01:27:32,925 --> 01:27:34,357
¿Sí?
625
01:27:34,425 --> 01:27:37,359
Tenemos un problema contigo.
626
01:27:39,029 --> 01:27:41,098
¿Y cuál es este problema?
627
01:27:41,165 --> 01:27:42,633
Miembro de tu clan
628
01:27:42,700 --> 01:27:45,704
violó la tregua de siglos de antigüedad.
629
01:27:45,770 --> 01:27:49,106
"Ruska Roma" no quiere la guerra.
630
01:27:51,010 --> 01:27:53,144
Especialmente contigo.
631
01:27:53,211 --> 01:27:54,613
No me importa,
632
01:27:54,680 --> 01:27:56,446
¿Quién lo envió, tú o alguien más?
633
01:27:56,514 --> 01:27:58,316
Usted asumirá todo el peso
de la responsabilidad
634
01:27:58,382 --> 01:27:59,549
por sus acciones.
635
01:27:59,617 --> 01:28:01,018
¿Y qué pasará?
636
01:28:01,084 --> 01:28:02,954
Tu clan llegará a su fin.
637
01:28:03,021 --> 01:28:05,890
Para sus estudiantes,
mascotas y todos en general.
638
01:28:06,856 --> 01:28:09,160
Llámala de nuevo.
639
01:28:09,226 --> 01:28:11,326
Señora Canciller, ella está actuando en contra
640
01:28:11,394 --> 01:28:13,998
Le encantan los "romanos rusos".
641
01:28:14,064 --> 01:28:16,466
No lo recuerdo de ninguna manera.
642
01:28:17,803 --> 01:28:20,171
Entonces, que haya guerra.
643
01:28:22,039 --> 01:28:25,209
¿Tal vez podamos llegar a un acuerdo?
644
01:28:25,277 --> 01:28:27,645
Puedo enviar a alguien
que resuelva el problema.
645
01:28:29,045 --> 01:28:30,648
Capaz.
646
01:28:30,715 --> 01:28:32,482
Para evitar el derramamiento de sangre.
647
01:28:33,117 --> 01:28:34,752
Si estás de acuerdo,
648
01:28:34,819 --> 01:28:38,889
Tu gente no debería
interferir con mi hombre.
649
01:28:38,957 --> 01:28:41,560
Si llega la medianoche
y ella todavía está viva,
650
01:28:41,626 --> 01:28:44,995
Te enfrentarás a
un castigo inevitable y total.
651
01:28:46,095 --> 01:28:49,432
¿Qué pasa si averiguamos cuál es el problema?
652
01:28:49,500 --> 01:28:53,937
Luego reconsideraré
las contramedidas.
653
01:28:55,171 --> 01:28:57,441
Muy bien.
654
01:28:57,509 --> 01:28:59,845
Por supuesto, necesitaré
tu ubicación.
655
01:29:02,280 --> 01:29:05,116
Te aseguro que
llevaré este secreto conmigo a la tumba.
656
01:29:12,923 --> 01:29:15,760
Señora, ella es de familia.
657
01:29:15,828 --> 01:29:17,629
Ella hizo su elección.
658
01:30:21,559 --> 01:30:22,795
Baba Yagá.
659
01:30:31,404 --> 01:30:34,106
Los habitantes de Hallstatt...
660
01:30:34,172 --> 01:30:38,377
La orden permanece vigente
hasta que suenen las campanas.
661
01:30:39,277 --> 01:30:43,182
A partir de ahora,
no realices ninguna acción.
662
01:30:43,247 --> 01:30:46,318
Cualquiera que viole
esta orden,
663
01:30:46,385 --> 01:30:47,751
serán expulsados.
664
01:30:49,053 --> 01:30:51,454
Dejemos al lobo su presa.
665
01:31:51,015 --> 01:31:52,649
¿Ella te envió a matarme?
666
01:31:54,585 --> 01:31:56,021
Depende de cómo te comportes.
667
01:31:57,755 --> 01:31:58,923
Puedes irte.
668
01:32:01,326 --> 01:32:02,327
La elección es tuya.
669
01:32:07,700 --> 01:32:09,034
¿Me recuerdas?
670
01:32:10,835 --> 01:32:11,903
Entonces, ¿en el teatro?
671
01:32:15,439 --> 01:32:17,040
¿Recuerdas lo que dijiste?
672
01:32:18,609 --> 01:32:20,711
Dijiste que podía irme,
673
01:32:20,778 --> 01:32:22,013
que la elección es mía.
674
01:32:25,116 --> 01:32:26,651
Y él todavía está detrás de ti.
675
01:32:37,796 --> 01:32:39,164
No me iré.
676
01:32:53,811 --> 01:32:55,779
Puedes prescindir de esto.
677
01:33:18,168 --> 01:33:20,037
Simplemente vete.
678
01:33:35,854 --> 01:33:37,022
Dejar.
679
01:34:21,431 --> 01:34:22,866
Él mató a mi padre.
680
01:34:24,635 --> 01:34:25,869
Lo sé.
681
01:34:33,611 --> 01:34:35,045
Déjame terminar lo que empecé.
682
01:34:44,271 --> 01:34:46,273
23:32
683
01:34:47,325 --> 01:34:48,459
Hasta la medianoche.
684
01:34:49,761 --> 01:34:51,563
Si no lo logras...
685
01:34:53,866 --> 01:34:54,867
Estas son las reglas.
686
01:34:57,000 --> 01:34:59,069
Las consecuencias son inevitables.
687
01:36:25,823 --> 01:36:29,528
Señor, la soltó,
ella viene hacia nosotros.
688
01:36:29,595 --> 01:36:31,929
Recomiendo utilizar
todos los protocolos.
689
01:36:37,401 --> 01:36:38,803
Atención.
690
01:36:38,869 --> 01:36:42,072
Se declara una cacería general
del extraterrestre.
691
01:36:47,210 --> 01:36:48,246
Vamos.
692
01:36:55,752 --> 01:36:56,854
¡Vamos, vamos!
693
01:36:59,290 --> 01:37:00,459
Revise el cobertizo del barco.
694
01:37:03,962 --> 01:37:04,962
¿Ves algo?
695
01:38:39,724 --> 01:38:40,758
¡Ella esta aquí!
696
01:38:40,825 --> 01:38:42,125
¡Más rápido! ¡Sígueme!
697
01:38:42,926 --> 01:38:44,528
Estar listo.
698
01:38:44,595 --> 01:38:46,030
¡Limpia todo!
699
01:39:41,051 --> 01:39:42,218
Fresco.
700
01:39:43,353 --> 01:39:44,421
¡Atención!
701
01:39:44,488 --> 01:39:47,390
Un extraño ha entrado en la armería.
702
01:39:47,458 --> 01:39:49,793
Todos los equipos,
diríjanse a la armería.
703
01:39:51,463 --> 01:39:52,662
Ella vino por mi,
704
01:39:54,298 --> 01:39:55,298
Ella necesita a Ella.
705
01:39:56,835 --> 01:39:57,870
¿Qué pides?
706
01:39:57,935 --> 01:39:59,270
Encontrar...
707
01:40:04,810 --> 01:40:05,877
Fue.
708
01:40:05,943 --> 01:40:07,176
Mantente en guardia.
709
01:40:07,244 --> 01:40:09,079
Dos víctimas
a la entrada de la armería.
710
01:40:11,683 --> 01:40:12,984
¡Para, para!
711
01:40:20,492 --> 01:40:21,491
¡Vamos, vamos!
712
01:40:33,540 --> 01:40:35,206
Residentes del pueblo, inmediatamente
713
01:40:35,274 --> 01:40:36,910
procede hacia los túneles.
714
01:40:36,977 --> 01:40:39,310
Aldeanos, dirigíos a los túneles.
715
01:40:39,377 --> 01:40:41,345
Ve, yo te cubriré por detrás.
716
01:40:59,531 --> 01:41:01,766
Oh, mierda.
717
01:41:42,742 --> 01:41:43,775
¡Ella esta aquí!
718
01:42:30,555 --> 01:42:31,857
¡Vamos, vamos!
719
01:43:56,340 --> 01:43:57,342
¡Ella esta aquí!
720
01:44:26,004 --> 01:44:28,038
No la vemos.
721
01:44:28,106 --> 01:44:30,107
Todos los equipos, listos para el combate.
722
01:44:30,175 --> 01:44:33,211
Continúen patrullando el perímetro.
723
01:44:33,277 --> 01:44:36,181
Estamos en la plaza.
Ojo, reporten la situación.
724
01:44:36,248 --> 01:44:37,447
Estamos en la plaza.
725
01:44:47,192 --> 01:44:49,293
¡Equipo Alfa, alto!
726
01:44:51,630 --> 01:44:52,863
Ella abandonó los túneles.
727
01:44:52,930 --> 01:44:53,931
Mira la parte de atrás.
728
01:45:38,341 --> 01:45:40,010
Señor.
729
01:45:41,814 --> 01:45:43,814
En interés de la supervivencia de Hallstatt
730
01:45:44,950 --> 01:45:47,251
Sería mejor trasladarte
a un lugar más seguro.
731
01:45:47,318 --> 01:45:50,420
Durante 200 años, ningún líder de Hallstatt
732
01:45:50,486 --> 01:45:52,422
no abandonó su puesto y
733
01:45:52,489 --> 01:45:54,225
No se escondió en el refugio.
734
01:45:55,660 --> 01:45:57,294
Entender.
735
01:45:57,361 --> 01:46:00,464
Señor, hemos perdido el rastro de John Wick.
736
01:46:06,938 --> 01:46:08,173
¡Déjalo ir!
737
01:46:09,341 --> 01:46:10,575
¡Déjame ir!
738
01:47:59,072 --> 01:48:01,993
23:56
739
01:48:26,980 --> 01:48:28,847
Atención a todos los residentes...
740
01:49:16,995 --> 01:49:19,264
Joder, esto es un suicidio, ¡es John Wick!
741
01:49:19,331 --> 01:49:20,665
Vamos, es sólo un hombre.
742
01:49:35,848 --> 01:49:37,249
Tome un atajo por esta calle.
743
01:50:31,069 --> 01:50:32,605
¿Quizás esto ya sea suficiente?
744
01:50:35,739 --> 01:50:39,211
¿Crees que puedes
salvarla de mí?
745
01:50:39,277 --> 01:50:40,312
De...
746
01:50:44,150 --> 01:50:45,951
Pase lo que pase hoy...
747
01:50:47,086 --> 01:50:49,487
Nada cambiará.
748
01:50:51,557 --> 01:50:53,391
El pueblo se mantendrá en pie,
749
01:50:53,457 --> 01:50:55,193
Los residentes criarán a sus hijos,
750
01:50:55,260 --> 01:50:58,095
y el sistema funcionará de la misma manera,
751
01:50:58,163 --> 01:50:59,931
Como durante los últimos mil años.
752
01:51:00,833 --> 01:51:02,902
Mírate a ti mismo.
753
01:51:02,967 --> 01:51:05,369
Ya sabes, uno no elige
ser un asesino,
754
01:51:05,435 --> 01:51:06,805
Eres elegido.
755
01:51:07,939 --> 01:51:11,041
Como tu hermana.
756
01:51:11,109 --> 01:51:13,045
Cómo fue elegida Ella.
757
01:51:14,811 --> 01:51:17,215
Este es tu destino,
758
01:51:17,283 --> 01:51:19,851
y no puedes cambiarlo.
759
01:51:19,918 --> 01:51:21,718
Tu único
enemigo eres tú mismo...
760
01:52:10,934 --> 01:52:12,105
Todo está bien.
761
01:52:15,709 --> 01:52:16,709
Vamos.
762
01:52:31,554 --> 01:52:32,557
¿Giardani?
763
01:52:32,782 --> 01:52:34,283
Hecho.
764
01:52:38,496 --> 01:52:40,265
¿Está muerta?
765
01:52:42,031 --> 01:52:43,367
Él está muerto.
766
01:52:50,073 --> 01:52:51,075
Bien.
767
01:53:25,713 --> 01:53:26,980
¿Papá?
768
01:53:34,720 --> 01:53:35,889
Querida.
769
01:53:38,658 --> 01:53:39,658
Ven aquí.
770
01:53:40,993 --> 01:53:41,994
Salir.
771
01:53:49,267 --> 01:53:50,803
Habitación 814.
772
01:53:52,002 --> 01:53:54,304
¿Espero que las negociaciones hayan ido bien?
773
01:53:56,441 --> 01:53:57,442
Entonces, ¿te mudas?
774
01:53:58,509 --> 01:53:59,511
Sí.
775
01:54:00,646 --> 01:54:03,014
Estás a salvo aquí, señorita Macarro.
776
01:54:08,010 --> 01:54:10,657
pero el cuerpo todavía está vivo.
777
01:54:12,191 --> 01:54:14,526
Te buscarán.
778
01:54:52,531 --> 01:54:55,000
Servicio por contrato.
Te escucho.
779
01:54:55,066 --> 01:54:56,402
¿Cómo se llama el contrato?
780
01:54:59,504 --> 01:55:01,208
Procesamiento de información.
781
01:55:11,706 --> 01:55:14,739
PREMIO EVA MACARRO
- $5 MILLONES
782
01:55:15,131 --> 01:55:16,170
M. VASILYEV
783
01:55:16,194 --> 01:55:19,411
E. MAKARRO
784
01:55:47,352 --> 01:55:50,627
BAILARINA
51623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.