All language subtitles for Ballerina.From.the.World.of.John.Wick.2025.1080p.WEBRip.AAC5.1.10bits.x265-Rapta.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,883 --> 00:01:23,985 Oh, qué hermoso. 2 00:01:24,052 --> 00:01:25,853 Esto es terrible. No puedo. 3 00:01:25,920 --> 00:01:27,555 Aún no. 4 00:01:29,022 --> 00:01:30,024 Pero más adelante podrás hacerlo. 5 00:01:35,763 --> 00:01:37,432 Estás creciendo muy rápido. 6 00:01:37,496 --> 00:01:38,866 Dices eso todo el tiempo. 7 00:01:38,933 --> 00:01:40,603 Sí, porque así es. 8 00:01:44,171 --> 00:01:45,907 Te pareces mucho a tu hermana. 9 00:01:51,111 --> 00:01:52,780 Ojalá pudiera recordarla. 10 00:02:01,123 --> 00:02:03,058 Si regreso y eres más alto... 11 00:02:04,559 --> 00:02:05,659 Te encerraré. 12 00:03:11,892 --> 00:03:14,086 GANA QUIEN SE CONQUISTA A SÍ MISMO 13 00:04:12,119 --> 00:04:14,056 Recuerda lo que te enseñé, ¿de acuerdo? 14 00:04:36,678 --> 00:04:37,913 Eva, sígueme. 15 00:04:42,886 --> 00:04:43,886 Siéntate en silencio. 16 00:06:00,427 --> 00:06:02,531 Te abrimos nuestros corazones. 17 00:06:03,532 --> 00:06:06,133 Te aceptamos. 18 00:06:06,201 --> 00:06:08,971 Te permitimos a ti, un extraño, 19 00:06:09,035 --> 00:06:11,906 casarse con la hija de nuestro clan. 20 00:06:11,973 --> 00:06:14,308 ¿Y cómo pagaste esa bondad? 21 00:06:16,310 --> 00:06:18,981 Tomaste lo que legítimamente no te pertenecía. 22 00:06:20,114 --> 00:06:22,583 Y ahora, tu esposa está muerta, 23 00:06:22,650 --> 00:06:26,052 pagué por tus fechorías. 24 00:06:33,195 --> 00:06:34,229 ¿Dónde está ella? 25 00:06:34,963 --> 00:06:36,164 ¿Dónde está Eva? 26 00:06:40,334 --> 00:06:41,670 Lindo. 27 00:06:50,177 --> 00:06:51,779 Maldito cobarde. 28 00:06:53,015 --> 00:06:54,315 Tratando de convencerte a ti mismo, 29 00:06:54,383 --> 00:06:57,184 ¿Que el destino te libere de la responsabilidad de tus actos? 30 00:06:59,855 --> 00:07:02,357 ¿Y eso te hace sentir mejor? 31 00:07:02,423 --> 00:07:04,025 Esto hace lo que yo hago... 32 00:07:15,736 --> 00:07:17,571 Una bala... 33 00:07:22,576 --> 00:07:24,378 Puede realizar milagros. 34 00:07:25,847 --> 00:07:26,914 No hay nada bueno en ella... 35 00:07:28,015 --> 00:07:29,184 No hay maldad. 36 00:07:30,518 --> 00:07:32,320 Pero la forma en que una persona lo usa, 37 00:07:33,355 --> 00:07:35,155 revela su verdadero carácter. 38 00:07:39,592 --> 00:07:40,830 Necesitabas una elección. 39 00:07:42,097 --> 00:07:43,265 Aquí está tu elección. 40 00:07:44,100 --> 00:07:45,333 Te matarás, 41 00:07:46,466 --> 00:07:47,669 y tu hija vivirá. 42 00:07:49,437 --> 00:07:50,806 Me matarás 43 00:07:50,872 --> 00:07:53,673 Y entonces tú y tu hija morirán. Ambas. 44 00:07:57,078 --> 00:07:58,746 La elección es tuya. 45 00:08:11,125 --> 00:08:13,061 Tienes una elección 46 00:08:13,128 --> 00:08:15,461 ¿Tienes el coraje suficiente para hacerlo? 47 00:08:26,239 --> 00:08:27,409 ¡Papá! 48 00:09:28,669 --> 00:09:30,670 Oye nena, mirame. 49 00:09:30,737 --> 00:09:32,206 Todo está bien. 50 00:09:36,009 --> 00:09:37,977 Fue. 51 00:10:06,909 --> 00:10:07,977 Vamos. 52 00:10:44,245 --> 00:10:45,246 Papá. 53 00:10:47,617 --> 00:10:49,183 Lo siento, sol. 54 00:10:53,954 --> 00:10:54,955 Lo siento. 55 00:10:58,494 --> 00:10:59,693 ¡Papá! 56 00:11:00,328 --> 00:11:01,327 Papá... 57 00:12:04,326 --> 00:12:07,727 Tchaikovsky. Qué hermoso. 58 00:12:17,004 --> 00:12:18,107 En el momento de la pérdida 59 00:12:18,174 --> 00:12:20,508 Lo más fácil es sentir pena, 60 00:12:20,575 --> 00:12:22,744 Es más difícil decir la verdad, 61 00:12:22,810 --> 00:12:25,616 Porque no hay respuestas fáciles al dolor. 62 00:12:26,682 --> 00:12:28,516 Quiero ser honesto contigo. 63 00:12:30,185 --> 00:12:31,687 ¿Te importa? 64 00:12:46,935 --> 00:12:48,936 Tu padre era un buen hombre. 65 00:12:51,906 --> 00:12:55,611 Él quería una vida libre y fácil para ti. 66 00:12:57,512 --> 00:13:00,814 Y no el que le tocó. 67 00:13:02,416 --> 00:13:06,086 Pero todos vivimos con las decisiones que tomamos. 68 00:13:08,957 --> 00:13:10,958 Te lo quitaron. 69 00:13:11,025 --> 00:13:13,662 No hay nada que pueda hacer al respecto ahora. 70 00:13:15,596 --> 00:13:17,132 Pero hay algo que puedo hacer... 71 00:13:18,232 --> 00:13:20,401 Ofrecerme para llevarte con su familia. 72 00:13:21,570 --> 00:13:22,970 Ellos cuidarán de ti 73 00:13:23,973 --> 00:13:26,341 y espero... 74 00:13:27,310 --> 00:13:29,811 Un día ellos también serán tu familia. 75 00:14:47,955 --> 00:14:49,759 La directora quiere verte. 76 00:15:01,201 --> 00:15:03,370 ¿Sabe ella quiénes eran sus padres? 77 00:15:18,887 --> 00:15:20,052 Entra y sientate. 78 00:15:25,858 --> 00:15:27,127 Bailas, ¿verdad? 79 00:15:29,831 --> 00:15:31,230 Yo estoy a cargo de este teatro, 80 00:15:32,699 --> 00:15:35,202 y siempre estoy buscando nuevos talentos. 81 00:15:40,040 --> 00:15:41,043 Te conozco. 82 00:15:42,210 --> 00:15:44,280 Conozco tu dolor. 83 00:15:44,346 --> 00:15:47,247 Eso hierve dentro de ti, debajo de la superficie. 84 00:15:49,921 --> 00:15:52,420 Te mostraré dónde dirigir esta ira. 85 00:15:54,189 --> 00:15:56,225 Estas personas se llevaron tu pasado. 86 00:15:56,292 --> 00:15:58,461 No dejes que te quiten también tu futuro. 87 00:16:12,641 --> 00:16:14,342 ¿Bien? 88 00:16:14,410 --> 00:16:16,310 Ella dijo que mi camino está aquí, 89 00:16:16,377 --> 00:16:17,849 Junto con "Ruska Roma". 90 00:16:22,083 --> 00:16:23,116 Excelente... 91 00:16:24,419 --> 00:16:25,420 Víspera. 92 00:16:28,556 --> 00:16:30,357 Gracias, señor Winston. 93 00:16:30,424 --> 00:16:33,861 De nada, señorita Macarro. 94 00:16:41,669 --> 00:16:45,005 Y sepan que siempre estaré a su servicio. 95 00:17:02,290 --> 00:17:04,594 Mi nombre es Nogi. 96 00:17:04,661 --> 00:17:05,961 ¿Conocías a mi padre? 97 00:17:06,995 --> 00:17:07,997 Lo sabía. 98 00:17:12,600 --> 00:17:15,539 Tu padre era de Rusca Roma, igual que yo. 99 00:17:16,271 --> 00:17:17,640 Así como lo harás tú. 100 00:17:21,042 --> 00:17:23,478 Lo llamábamos Kikimora. 101 00:17:24,311 --> 00:17:25,780 ¿Qué significa? 102 00:17:25,848 --> 00:17:27,784 En la mitología eslava 103 00:17:27,851 --> 00:17:30,719 Kikimora es un espíritu, 104 00:17:30,786 --> 00:17:34,222 quien tiene oscuridad en su corazón. 105 00:17:34,288 --> 00:17:37,761 Ella puede ser vengativa y destructiva. 106 00:17:37,827 --> 00:17:40,361 ¿Cómo está Baba Yaga? 107 00:17:41,630 --> 00:17:42,697 Sí. 108 00:17:44,332 --> 00:17:46,001 Pero para los inocentes... 109 00:17:47,236 --> 00:17:48,871 Ella puede ser una protectora. 110 00:17:54,976 --> 00:17:56,044 Ella tiene... 111 00:18:00,583 --> 00:18:01,918 Me gusta esta moneda. 112 00:18:03,217 --> 00:18:04,217 Matar. 113 00:18:09,024 --> 00:18:10,025 Ahorrar. 114 00:18:13,062 --> 00:18:16,264 Pero al final... 115 00:18:20,868 --> 00:18:23,104 La elección depende de ti. 116 00:18:27,707 --> 00:18:31,624 12 AÑOS DESPUÉS 117 00:18:31,649 --> 00:18:33,649 LUZ EN LA OSCURIDAD 118 00:18:47,877 --> 00:18:48,877 ¡De nuevo! 119 00:18:54,175 --> 00:18:55,175 De nuevo. 120 00:19:05,144 --> 00:19:06,144 ¡De nuevo! 121 00:19:28,336 --> 00:19:29,838 ¿Has terminado? 122 00:19:31,439 --> 00:19:32,941 No. 123 00:19:33,474 --> 00:19:34,509 Bien. 124 00:19:35,343 --> 00:19:37,343 Eso es todo por hoy. 125 00:19:37,410 --> 00:19:39,848 Tratar las heridas antes de que se produzca la sepsis. 126 00:19:39,915 --> 00:19:41,916 Así que no tenemos que cortarte las piernas. 127 00:19:41,983 --> 00:19:43,986 Dígale a Tatiana que ella es la siguiente. 128 00:19:45,489 --> 00:19:47,235 ¡Y... Batman! ¡Y... Batman! 129 00:19:47,762 --> 00:19:49,263 ¡Gran jet! ¡Eso es todo! 130 00:19:49,481 --> 00:19:51,442 ¡Bien hecho! ¡Bien hecho! 131 00:19:51,467 --> 00:19:53,780 ¡Exactamente! ¡Bravo, chicas, bravo! 132 00:20:13,881 --> 00:20:15,984 "Su Majestad" te está llamando. 133 00:20:17,019 --> 00:20:18,519 Esta mujer me odia. 134 00:20:19,989 --> 00:20:21,388 Ella odia a todo el mundo. 135 00:20:27,462 --> 00:20:29,130 Oh Dios mío, Eva. 136 00:20:29,196 --> 00:20:31,200 ¿Por qué te esfuerzas tanto? 137 00:20:32,734 --> 00:20:34,001 Quiero estar preparado. 138 00:20:35,037 --> 00:20:36,037 ¿Listo para qué? 139 00:20:39,706 --> 00:20:41,111 ¿Sabes qué es gracioso? 140 00:20:41,176 --> 00:20:42,342 Cuando era pequeña, 141 00:20:42,409 --> 00:20:44,446 Realmente quería convertirme en una verdadera bailarina. 142 00:20:44,470 --> 00:20:46,113 Eres una verdadera bailarina. 143 00:20:47,314 --> 00:20:49,851 Bailas mejor que nadie aquí. 144 00:20:49,917 --> 00:20:51,754 Todo lo demás vendrá con la práctica. 145 00:21:12,072 --> 00:21:13,241 ¡Fuego! 146 00:21:16,343 --> 00:21:17,477 Una bala 147 00:21:18,012 --> 00:21:19,213 en manos capaces 148 00:21:19,278 --> 00:21:21,448 Puede cambiar el mundo. 149 00:21:27,891 --> 00:21:31,929 El objetivo de Kikimora es detener esta bala. 150 00:21:40,035 --> 00:21:41,103 ¡Tiempo! 151 00:21:46,075 --> 00:21:51,346 Para convertirte en un Kikimora, necesitas convertirte en un asesino. 152 00:21:51,414 --> 00:21:53,849 Aprende a moverte como él, 153 00:21:53,917 --> 00:21:55,685 y pensar como él. 154 00:21:59,088 --> 00:22:00,824 Para el siguiente ejercicio 155 00:22:00,890 --> 00:22:04,059 Utilizaremos cartuchos de entrenamiento. 156 00:22:04,127 --> 00:22:05,426 ¿Cuales son las reglas? 157 00:22:05,493 --> 00:22:08,930 Protege a tu protegido a cualquier precio. 158 00:22:10,130 --> 00:22:12,333 Ésta es la única regla. 159 00:22:45,967 --> 00:22:47,136 ¿Por qué perdiste? 160 00:22:47,937 --> 00:22:49,238 Él es demasiado fuerte. 161 00:22:49,305 --> 00:22:50,706 ¿En serio lo crees? 162 00:22:52,372 --> 00:22:54,042 ¿Ganar o perder? 163 00:22:54,111 --> 00:22:56,179 Siempre serás más débil. 164 00:22:57,712 --> 00:23:00,481 Siempre serás más pequeño y estarás en desventaja. 165 00:23:02,284 --> 00:23:03,551 Él te derrota, 166 00:23:03,619 --> 00:23:04,920 Porque lo dejaste 167 00:23:04,988 --> 00:23:07,322 determinar las condiciones del duelo. 168 00:23:08,189 --> 00:23:09,258 ¿Quieres ganar? 169 00:23:12,795 --> 00:23:15,028 Cambiar condiciones. 170 00:23:16,699 --> 00:23:19,735 Improvisar, adaptarse, hacer trampa. 171 00:23:20,570 --> 00:23:23,404 Confía en tus fortalezas, 172 00:23:24,006 --> 00:23:25,072 y no en el suyo. 173 00:23:29,810 --> 00:23:31,046 Pelea como una niña. 174 00:23:36,250 --> 00:23:37,449 Vamos a empezar. 175 00:24:14,222 --> 00:24:15,323 Bien. 176 00:24:38,558 --> 00:24:39,560 ¿Dónde está ella? 177 00:24:41,148 --> 00:24:43,919 Faltan las cosas de Tatiana. ¿Le pasó algo? 178 00:24:47,924 --> 00:24:48,925 Sentarse. 179 00:24:55,765 --> 00:24:58,533 Tatiana no tiene las cualidades necesarias, 180 00:24:58,600 --> 00:25:00,468 trabajar para Rusca Roma. 181 00:25:02,403 --> 00:25:04,540 ¿De qué estás hablando? 182 00:25:04,607 --> 00:25:06,807 A ella le falta el instinto asesino que veo en ti. 183 00:25:07,641 --> 00:25:09,143 Te arrebataron tu infancia. 184 00:25:10,245 --> 00:25:12,314 Este dolor te impulsa. 185 00:25:13,448 --> 00:25:14,948 Tatiana... 186 00:25:15,016 --> 00:25:17,953 Hay tristeza en ello, pero no dolor. 187 00:25:18,020 --> 00:25:19,388 Son cosas diferentes. 188 00:25:20,788 --> 00:25:22,657 Tus caminos divergen 189 00:25:23,692 --> 00:25:25,625 Entonces ¿por qué me tienes encerrado? 190 00:25:28,362 --> 00:25:29,397 Estoy listo. 191 00:25:31,198 --> 00:25:32,399 Puede que tengas razón. 192 00:25:37,605 --> 00:25:38,673 Ha llegado el momento. 193 00:25:45,847 --> 00:25:48,417 Esta es la etapa final de tu preparación. 194 00:26:11,674 --> 00:26:12,908 Oh Dios. 195 00:26:14,742 --> 00:26:16,343 ¿Estás bromeando conmigo? 196 00:26:17,379 --> 00:26:19,115 ¿Soy una maldita prueba? 197 00:26:20,349 --> 00:26:22,417 ¡Qué bajo he caído! 198 00:26:29,589 --> 00:26:31,059 ¿Sabes quién soy? 199 00:26:32,561 --> 00:26:33,562 No. 200 00:26:34,995 --> 00:26:36,164 Yo soy tú... 201 00:26:37,264 --> 00:26:39,400 En diez malditos años. 202 00:27:53,576 --> 00:27:56,043 De alguna manera lograste salir, 203 00:27:56,111 --> 00:27:58,548 Pero aquí estás, de nuevo donde empezaste. 204 00:28:01,281 --> 00:28:02,618 ¿Y todo esto para qué sirve? 205 00:28:03,229 --> 00:28:05,229 ¿Por el perro? 206 00:28:08,338 --> 00:28:10,954 Este no era solo un perro. 207 00:28:21,771 --> 00:28:23,606 A partir de ahora, Jardani, 208 00:28:23,674 --> 00:28:25,308 Su billete está roto. 209 00:28:32,949 --> 00:28:34,748 Nunca podrás volver a casa nuevamente. 210 00:28:36,785 --> 00:28:38,521 Llévalo al barco. 211 00:28:40,623 --> 00:28:41,758 Adiós. 212 00:28:45,228 --> 00:28:46,861 Adiós. 213 00:28:55,538 --> 00:28:56,540 Eres tú. 214 00:28:57,872 --> 00:28:59,776 La que llaman Baba Yaga. 215 00:29:08,317 --> 00:29:10,420 Los estudiantes sólo hablan de ti. 216 00:29:14,923 --> 00:29:16,224 ¿Cómo salgo de aquí? 217 00:29:18,326 --> 00:29:20,461 La puerta de entrada no está cerrada con llave. 218 00:29:21,863 --> 00:29:23,464 No, quise decir... 219 00:29:23,532 --> 00:29:26,569 ¿Cómo empiezo a hacer lo que haces? 220 00:29:29,538 --> 00:29:31,306 Parece que ya has empezado. 221 00:29:32,508 --> 00:29:35,712 La puerta se cerrará más rápido de lo que crees. 222 00:29:35,779 --> 00:29:37,111 Todavía puedes irte. 223 00:29:38,346 --> 00:29:39,981 Todavía tienes una opción. 224 00:29:44,019 --> 00:29:45,587 ¿Por qué no te fuiste? 225 00:29:48,456 --> 00:29:49,724 Estoy trabajando en ello. 226 00:29:55,897 --> 00:29:57,832 La directora cree que estás listo. 227 00:30:01,469 --> 00:30:03,571 Protegerás a esta mujer. 228 00:30:04,371 --> 00:30:05,473 El nombre es Katla Park. 229 00:30:05,541 --> 00:30:08,477 Su padre es nuestro pupilo principal. 230 00:30:08,545 --> 00:30:11,011 Le preocupa que sus competidores 231 00:30:11,078 --> 00:30:14,717 Comenzarán a chantajearlo secuestrando a su hija para pedir un rescate. 232 00:30:14,783 --> 00:30:17,686 Tu trabajo es asegurarte de que no tengan ninguna oportunidad. 233 00:30:18,587 --> 00:30:20,321 Para pasar un arma por la seguridad, 234 00:30:24,761 --> 00:30:27,429 con cañón de fibra de carbono reforzado 235 00:30:27,494 --> 00:30:28,763 y cartuchos de polímero. 236 00:30:32,933 --> 00:30:34,036 ¿Balas de goma? 237 00:30:34,938 --> 00:30:36,339 ¿Algún problema? 238 00:30:38,508 --> 00:30:40,544 - No. - Encontrarás a la señorita Park. 239 00:31:58,587 --> 00:31:59,588 En posición. 240 00:32:00,356 --> 00:32:01,357 Aceptado. 241 00:32:02,257 --> 00:32:03,926 Lo mantendré vigilado. 242 00:32:06,261 --> 00:32:07,863 Permanezca en la posición. 243 00:32:09,497 --> 00:32:10,663 Ella puede bailar. 244 00:32:21,844 --> 00:32:23,943 Movimiento detectado a las 10 en punto. 245 00:32:25,414 --> 00:32:26,549 ¿Nivel de amenaza? 246 00:32:27,782 --> 00:32:29,117 Estoy averiguándolo. 247 00:32:37,392 --> 00:32:38,827 Definitivamente una amenaza. 248 00:32:58,148 --> 00:33:00,382 Deberías salirte del camino. 249 00:33:00,449 --> 00:33:01,451 No puedo. 250 00:33:03,786 --> 00:33:05,623 Entiendo. 251 00:36:39,435 --> 00:36:41,070 No, no, no. 252 00:36:41,135 --> 00:36:42,805 No quiero que nadie me toque. 253 00:36:42,871 --> 00:36:44,540 Hola, todo está bien. 254 00:36:45,438 --> 00:36:47,308 Ahora estás a salvo, todo está bien. 255 00:36:47,876 --> 00:36:49,044 Salgamos de aquí. 256 00:37:33,778 --> 00:37:37,485 2 MESES DESPUÉS 257 00:38:07,441 --> 00:38:09,645 TRANSFERENCIA DE FONDOS $750,000 258 00:38:47,063 --> 00:38:49,433 Oye, ¿qué diablos está pasando? 259 00:38:49,498 --> 00:38:50,700 Que alguien responda. 260 00:39:17,426 --> 00:39:18,761 ¿Estás atrapado en un ascensor? 261 00:39:20,461 --> 00:39:22,633 Sí. Fue muy aterrador. 262 00:41:45,899 --> 00:41:47,900 TATYANA EREMENKO "EL LAGO DE LOS CISNES" 263 00:41:49,778 --> 00:41:52,682 Señorita, algo se está escapando de su bolso. 264 00:41:56,317 --> 00:41:57,453 Sí, gracias. 265 00:41:57,520 --> 00:41:58,554 Ningún problema. 266 00:42:05,695 --> 00:42:08,632 No me trajiste una mano cortada sin ningún motivo, ¿verdad? 267 00:42:08,698 --> 00:42:09,699 Mira la cicatriz. 268 00:42:13,000 --> 00:42:14,168 Ya lo he visto. 269 00:42:14,937 --> 00:42:16,272 Cicatriz similar 270 00:42:16,338 --> 00:42:18,273 Estuvo con el hombre que mató a mi padre. 271 00:42:18,341 --> 00:42:20,475 Era la señal del clan. 272 00:42:20,542 --> 00:42:22,477 Sabías quiénes eran. 273 00:42:22,544 --> 00:42:23,578 ¿Cómo te atreves? 274 00:42:24,446 --> 00:42:26,215 Te protegí. 275 00:42:26,282 --> 00:42:29,118 ¿Por qué no me dijiste quiénes eran? 276 00:42:29,186 --> 00:42:31,553 Hijo mío, no lo entiendes. 277 00:42:31,621 --> 00:42:33,155 Personas con este signo 278 00:42:33,221 --> 00:42:37,160 No hay reglas, no hay consecuencias, no hay piedad. 279 00:42:37,225 --> 00:42:38,993 No nos metemos en sus asuntos, 280 00:42:39,061 --> 00:42:41,062 y no interfieren con los nuestros. 281 00:42:41,129 --> 00:42:44,567 Este pacto es tan antiguo como la propia Ruska Roma. 282 00:42:44,633 --> 00:42:47,070 Entonces, ¿para quién son todas estas reglas? 283 00:42:47,135 --> 00:42:49,404 Cuando la sangre fluye, 284 00:42:49,472 --> 00:42:50,605 Debe haber reglas... 285 00:42:51,740 --> 00:42:54,076 De lo contrario, nadie sobrevivirá. 286 00:42:54,141 --> 00:42:56,244 ¿Por qué un clan secuestraría a un niño? 287 00:42:56,312 --> 00:42:58,013 Te lo advierto, 288 00:42:58,081 --> 00:42:59,947 No los encontrarás, 289 00:43:00,014 --> 00:43:02,918 y cazarlos sólo conducirá al caos. 290 00:43:02,985 --> 00:43:05,186 Yo te lo ordeno - 291 00:43:05,253 --> 00:43:07,456 No los busques. 292 00:43:07,522 --> 00:43:09,592 ¿Me expresé claramente? 293 00:43:12,451 --> 00:43:14,453 Sí, mamá. 294 00:43:19,436 --> 00:43:20,436 Por favor... 295 00:44:03,280 --> 00:44:04,713 Bienvenido a Continental. 296 00:44:04,737 --> 00:44:05,980 ¿Te mudas? 297 00:44:06,046 --> 00:44:09,217 No, me gustaría hablar con el gerente. 298 00:44:09,284 --> 00:44:11,019 ¿Él te está esperando? 299 00:44:11,087 --> 00:44:12,319 No. 300 00:44:12,386 --> 00:44:13,888 Comprendido. 301 00:44:13,955 --> 00:44:15,525 ¿Puedo preguntar cuál es tu nombre? 302 00:44:16,657 --> 00:44:17,693 Víspera. 303 00:44:17,761 --> 00:44:18,929 Eva Macarro. 304 00:44:23,132 --> 00:44:24,935 Veamos qué puedo hacer. 305 00:44:38,915 --> 00:44:41,552 Eva Makarro de "Ruska Roma". 306 00:44:41,618 --> 00:44:44,353 ¡Qué agradable verte de nuevo! 307 00:44:47,125 --> 00:44:48,125 Por favor. 308 00:44:57,266 --> 00:44:58,901 ¿Qué te trajo aquí? 309 00:45:01,504 --> 00:45:04,307 Estoy buscando al clan que mató a mi padre. 310 00:45:04,373 --> 00:45:07,210 ¿Qué pasa si te sugiero que no lo busques? 311 00:45:07,275 --> 00:45:10,346 Te sonreiré, asentiré y aún así no obedeceré. 312 00:45:13,115 --> 00:45:15,284 La directora ya me advirtió sobre ellos. 313 00:45:17,185 --> 00:45:18,920 Así que comprendo tu reticencia. 314 00:45:18,988 --> 00:45:20,790 Eso es muy amable, 315 00:45:20,855 --> 00:45:24,894 Pero si me permite un pequeño consejo, señorita Macarro. 316 00:45:24,961 --> 00:45:27,598 Cualquier información que creas que tienen estas personas, 317 00:45:27,665 --> 00:45:31,367 Quizás te convenga no saber nada de esto. 318 00:45:32,235 --> 00:45:33,769 Todavía quiero saber. 319 00:45:33,836 --> 00:45:36,240 “La pasión por el conocimiento” es la razón por la que 320 00:45:36,304 --> 00:45:37,609 expulsado del paraíso. 321 00:45:38,808 --> 00:45:42,378 ¿Estás lista para convertirte en una exiliada de nuevo, Eva? 322 00:45:52,421 --> 00:45:53,422 Por favor. 323 00:45:59,697 --> 00:46:00,696 Está bien entonces. 324 00:46:07,236 --> 00:46:10,139 Para ellos, matar no es sólo un negocio, 325 00:46:10,206 --> 00:46:12,174 pero también deportes. 326 00:46:12,240 --> 00:46:15,513 Vivimos en una sociedad supuestamente decente, 327 00:46:15,579 --> 00:46:16,647 pero no lo hacen. 328 00:46:16,713 --> 00:46:18,682 ¿Donde puedo encontrarlos? 329 00:46:22,753 --> 00:46:25,621 Pero los vigilamos mientras se alojan en nuestros hoteles. 330 00:46:25,689 --> 00:46:27,724 ¿Tienen acceso al Continental? 331 00:46:27,790 --> 00:46:32,061 Ah, sí. Mejor déjalos orinar afuera de la tienda. 332 00:46:35,532 --> 00:46:38,468 Y sí, la persona con esta marca 333 00:46:38,536 --> 00:46:41,369 está alojado en uno de nuestros hoteles ahora mismo... 334 00:46:41,436 --> 00:46:43,004 En Praga, supongo. 335 00:46:43,072 --> 00:46:44,676 ¿En qué asunto? 336 00:46:51,280 --> 00:46:52,448 ¿Lo comprobamos? 337 00:47:07,598 --> 00:47:08,665 Hola, cariño. 338 00:47:08,732 --> 00:47:10,199 Muriel, se amable, 339 00:47:12,836 --> 00:47:14,504 llamado Daniel Pine. 340 00:47:17,774 --> 00:47:19,408 Daniel Pino... 341 00:47:19,475 --> 00:47:21,376 El contrato se abrió hace tres días. 342 00:47:21,443 --> 00:47:23,346 La recompensa por él es de dos millones. 343 00:47:23,413 --> 00:47:25,550 Actualmente se encuentra en el distrito continental de Praga... 344 00:47:29,286 --> 00:47:32,188 No hubo llamadas salientes, 345 00:47:32,253 --> 00:47:35,791 pero compré un montón de comida para la habitación. 346 00:47:36,593 --> 00:47:37,627 Mayormente helado. 347 00:47:38,527 --> 00:47:39,796 Gusto por lo dulce, ¿eh? 348 00:47:40,798 --> 00:47:41,798 Enviar una impresión. 349 00:47:54,977 --> 00:47:55,978 Señor... 350 00:47:56,877 --> 00:47:57,980 Tienes una llamada. 351 00:47:58,782 --> 00:48:00,249 De la directora. 352 00:48:04,982 --> 00:48:06,522 Buena suerte, señorita. 353 00:49:11,093 --> 00:49:12,599 Quiero mudarme. 354 00:49:13,356 --> 00:49:14,558 Por supuesto. 355 00:49:14,624 --> 00:49:17,059 ¿Te quedarás con nosotros por mucho tiempo? 356 00:49:17,125 --> 00:49:18,260 Para la noche. 357 00:49:20,394 --> 00:49:22,832 Habitación 314, por favor. 358 00:49:47,724 --> 00:49:49,490 ¿Qué tipo de exhibición? 359 00:49:49,557 --> 00:49:51,159 No lo pierdas de vista. 360 00:49:51,226 --> 00:49:52,861 Puede que tengamos un contendiente. 361 00:50:08,647 --> 00:50:09,946 Tienes razón. 362 00:50:10,013 --> 00:50:12,181 Hay un contendiente. 363 00:50:12,249 --> 00:50:14,851 Mujer, joven, cabello oscuro. 364 00:50:18,120 --> 00:50:19,488 Ella entró. 365 00:50:45,616 --> 00:50:46,983 ¿Quién eres? 366 00:50:49,018 --> 00:50:50,887 Mierda. 367 00:50:50,953 --> 00:50:53,055 No puedes expresarte así. 368 00:50:54,823 --> 00:50:56,492 Tienes razón, lo siento. 369 00:51:00,295 --> 00:51:01,898 Yo soy Eva. 370 00:51:01,964 --> 00:51:04,232 No le harás daño a mi papá, ¿verdad? 371 00:51:06,736 --> 00:51:07,737 ¿Es él tu padre? 372 00:51:23,218 --> 00:51:25,087 Ella, ven a mí. 373 00:51:25,155 --> 00:51:26,356 Todo estará bien. 374 00:51:26,423 --> 00:51:28,123 Sólo quédate detrás de mí, sol. 375 00:51:32,929 --> 00:51:33,964 ¿Qué deseas? 376 00:51:36,600 --> 00:51:37,666 Cuando era un niño, 377 00:51:37,734 --> 00:51:39,970 La gente con tu cartel mató a mi padre. 378 00:51:41,336 --> 00:51:43,073 Sólo quiero saber dónde encontrarlos. 379 00:51:46,844 --> 00:51:49,311 No tienes idea de en qué te has metido. 380 00:51:55,851 --> 00:51:57,486 No pasa nada 381 00:51:58,253 --> 00:51:59,322 Solo hablando. 382 00:52:06,563 --> 00:52:07,664 Servicio por contrato. 383 00:52:08,531 --> 00:52:09,666 ¿Cómo puedo ayudar? 384 00:52:09,732 --> 00:52:11,967 Cuenta 8651. 385 00:52:12,635 --> 00:52:13,969 ¿Cómo se llama el contrato? 386 00:52:15,303 --> 00:52:16,673 Daniel Pino. 387 00:52:19,042 --> 00:52:20,075 El doble de la cantidad. 388 00:52:27,770 --> 00:52:30,570 MONTO DEL CONTRATO DE DANIEL PINE AUMENTA A $4.000.000. 389 00:52:48,169 --> 00:52:49,371 Puta. 390 00:52:50,641 --> 00:52:53,543 Por tu culpa todo se ha vuelto mucho peor. 391 00:52:53,610 --> 00:52:55,579 La gente que estás buscando, 392 00:52:55,646 --> 00:52:58,013 Ahora rodea este hotel, 393 00:53:01,151 --> 00:53:03,887 Creo que contaban con que ese alguien eras tú. 394 00:53:07,857 --> 00:53:09,358 Y ahora empezaron a moverse de un lado a otro. 395 00:53:15,429 --> 00:53:17,299 ¿Por qué rodean el hotel? 396 00:53:17,365 --> 00:53:19,036 Quieren matarme y llegar a ella. 397 00:53:34,719 --> 00:53:36,519 ¡Bebé, no te levantes! 398 00:53:53,170 --> 00:53:54,170 Ella, ¡vamos! 399 00:54:00,075 --> 00:54:01,076 ¡Vamos a correr! 400 00:54:04,547 --> 00:54:06,517 ¡Está en el pasillo! 401 00:54:42,686 --> 00:54:43,887 ¡Tonterías! 402 00:54:45,054 --> 00:54:46,123 Vamos. 403 00:54:52,594 --> 00:54:54,164 ¡Atrás, vamos por el otro lado! 404 00:54:55,698 --> 00:54:57,000 Detente y escóndete detrás de mí. 405 00:54:58,068 --> 00:54:59,135 ¡Fue! 406 00:55:40,509 --> 00:55:41,511 Ella, querida... 407 00:55:50,854 --> 00:55:51,956 ¿Por qué lo necesitan? 408 00:55:52,990 --> 00:55:53,991 Son cultistas. 409 00:55:54,959 --> 00:55:55,960 No dejan ir a nadie. 410 00:55:56,793 --> 00:55:57,794 Nunca. 411 00:56:03,366 --> 00:56:05,735 Ayúdame a sacar a Ella de aquí. 412 00:56:05,804 --> 00:56:07,469 Ella merece una vida mejor. 413 00:56:07,538 --> 00:56:09,039 No puedo, no estoy aquí por eso. 414 00:56:09,841 --> 00:56:11,307 Eres Kikimora. 415 00:56:12,176 --> 00:56:13,345 ¿No es asunto tuyo? 416 00:56:14,177 --> 00:56:16,079 Ayúdala a protegerla. 417 00:56:16,145 --> 00:56:17,648 Y te ayudaré a encontrarlos. 418 00:56:20,149 --> 00:56:21,151 ¿Por favor? 419 00:56:22,519 --> 00:56:23,520 Papá... 420 00:56:24,789 --> 00:56:26,455 ¿Vamos a morir? 421 00:56:26,523 --> 00:56:27,757 No. 422 00:56:27,824 --> 00:56:28,825 No bebé. 423 00:56:29,491 --> 00:56:30,592 Hoy no. 424 00:56:33,329 --> 00:56:34,731 Se puede confiar en ella. 425 00:57:15,405 --> 00:57:16,406 ¡Hola! 426 00:57:20,778 --> 00:57:21,812 Todo está bien. 427 00:57:27,216 --> 00:57:28,618 ¿Cuánto queda? 428 00:57:28,685 --> 00:57:29,987 Dos, tal vez diez. 429 00:57:30,054 --> 00:57:31,888 ¡Ay, joder! 430 00:57:55,878 --> 00:57:58,347 ¡Papá! 431 00:58:54,837 --> 00:58:55,839 ¿Sí? 432 00:58:56,639 --> 00:58:57,707 Tenemos una niña. 433 00:58:58,708 --> 00:59:00,375 Está bien. 434 00:59:00,443 --> 00:59:02,379 Señor, había alguien más con ella. 435 00:59:03,679 --> 00:59:04,714 ¿OMS? 436 00:59:04,782 --> 00:59:05,882 Mujer. 437 00:59:06,816 --> 00:59:08,551 ¿Querías cumplir el contrato? 438 00:59:08,618 --> 00:59:09,820 No lo creo. 439 00:59:09,886 --> 00:59:11,890 Creo que vino por Ella. 440 00:59:11,954 --> 00:59:13,023 ¿Sí? 441 00:59:14,391 --> 00:59:15,858 Nosotros... 442 00:59:17,061 --> 00:59:18,630 ¿Sabemos quién es ella? 443 00:59:18,695 --> 00:59:19,796 Aún no. 444 00:59:19,862 --> 00:59:22,231 Lo dejé con los guardias continentales. 445 00:59:33,743 --> 00:59:34,876 ¡Ellos lo empezaron! 446 00:59:35,645 --> 00:59:36,779 ¡Está mintiendo! 447 00:59:38,313 --> 00:59:40,049 No rompí las reglas 448 00:59:41,517 --> 00:59:44,019 - ¡Me rompiste la mandíbula, maldita sea! - Pero funciona. 449 00:59:45,655 --> 00:59:47,524 Yo no maté a nadie 450 00:59:58,234 --> 01:00:00,437 Tendrás que salir del hotel. 451 01:00:02,338 --> 01:00:03,405 Comprendido. 452 01:00:26,864 --> 01:00:28,331 ¿En qué puedo serle útil hoy, señora? 453 01:00:32,101 --> 01:00:33,438 Voy a cazar. 454 01:00:36,140 --> 01:00:38,575 ¿Alguna vez has hecho negocios con esta gente? 455 01:00:41,377 --> 01:00:42,410 No. 456 01:00:44,114 --> 01:00:46,381 Pero tú los conoces. 457 01:00:46,449 --> 01:00:48,650 Te aseguro que sabes más que yo. 458 01:00:50,453 --> 01:00:51,821 ¿Puedo ser honesto? 459 01:00:56,258 --> 01:00:57,928 Me gustaría que siguiera así. 460 01:01:00,128 --> 01:01:01,730 Solo viniste a mirar. 461 01:01:04,900 --> 01:01:06,469 Depende del producto. 462 01:01:19,314 --> 01:01:20,382 Después de usted, señora. 463 01:01:32,196 --> 01:01:33,197 Lo lamento. 464 01:01:37,968 --> 01:01:39,538 Entonces... 465 01:01:39,604 --> 01:01:42,140 ¿Vas a cazar animales mayores o menores? 466 01:01:44,675 --> 01:01:45,678 Grande. 467 01:01:47,177 --> 01:01:49,781 En TTI V Siete Heraldos. 468 01:01:51,314 --> 01:01:54,452 Mira telescópica Trijicon AccuPoint 6x con vista superior 469 01:01:54,519 --> 01:01:57,623 Pero si quieres acortar la distancia para el combate cuerpo a cuerpo, 470 01:01:57,689 --> 01:02:01,124 Hay otra mira en el lateral para disparar de forma más rápida y precisa. 471 01:02:01,191 --> 01:02:04,428 Benelli M2 con empuñadura de 21" para un mejor agarre. 472 01:02:04,495 --> 01:02:08,266 Manija de carga agrandada y retén del cerrojo. 473 01:02:08,332 --> 01:02:09,434 Puede arrancarle la cabeza a un oso. 474 01:02:09,999 --> 01:02:11,001 Luz. 475 01:02:14,003 --> 01:02:16,072 Y aquí está mi favorito personal. 476 01:02:16,139 --> 01:02:18,208 Este... 477 01:02:27,718 --> 01:02:29,185 ¡Mierda! 478 01:02:29,252 --> 01:02:30,253 ¡Perras, joder! 479 01:05:23,391 --> 01:05:24,560 Web. 480 01:05:29,098 --> 01:05:30,867 Frío... 481 01:05:30,933 --> 01:05:32,435 Por si acaso, no te lo dije. 482 01:05:40,275 --> 01:05:41,977 porque todos los que los buscaban, 483 01:05:42,043 --> 01:05:43,380 desapareció sin dejar rastro. 484 01:05:44,046 --> 01:05:45,247 Las estadísticas son decepcionantes. 485 01:05:45,916 --> 01:05:47,049 Sin embargo, 486 01:05:47,116 --> 01:05:48,686 Se rumorea que su sede está en: 487 01:05:48,752 --> 01:05:50,351 En algún lugar profundo de las montañas, 488 01:05:50,418 --> 01:05:53,254 En algún lugar detrás de Abersee y Feldkirch. 489 01:05:54,390 --> 01:05:55,392 Eso es todo lo que sé. 490 01:05:55,458 --> 01:05:57,092 Más de lo que sabía antes. 491 01:05:57,860 --> 01:05:59,030 Gracias. 492 01:06:01,931 --> 01:06:03,565 Lamento lo que pasó con la tienda. 493 01:06:07,236 --> 01:06:08,238 Necesito un coche. 494 01:07:05,861 --> 01:07:08,097 ¿Creías que no me enteraría? 495 01:07:08,163 --> 01:07:10,599 ¿Que violarás descaradamente mi orden? 496 01:07:10,666 --> 01:07:12,069 Dime quiénes son. 497 01:07:12,135 --> 01:07:14,371 Te dije que no nos metemos con ellos. 498 01:07:14,437 --> 01:07:17,608 Estás arriesgando la vida de toda nuestra familia, ¿y para qué? 499 01:07:17,676 --> 01:07:19,277 Por algunas razones personales. 500 01:07:19,342 --> 01:07:22,345 Vuelve ahora o no tendré elección. 501 01:08:45,228 --> 01:08:46,497 ¿Necesitas algo? 502 01:08:51,870 --> 01:08:53,103 Sólo café. 503 01:09:04,482 --> 01:09:05,782 Vamos, vámonos. 504 01:10:23,460 --> 01:10:24,461 ¡Ésta es Agneta! 505 01:10:24,527 --> 01:10:26,063 ¡Envía a alguien al restaurante! 506 01:10:26,496 --> 01:10:27,496 ¡Más rápido! 507 01:11:15,745 --> 01:11:16,813 ¡Vaya a la entrada trasera! 508 01:11:17,747 --> 01:11:18,948 ¡No la dejes escapar! 509 01:11:36,699 --> 01:11:37,835 No te tocaré. 510 01:12:34,958 --> 01:12:36,894 ¿Qué carajo? 511 01:14:37,046 --> 01:14:38,314 Canciller, éste es el Ojo. 512 01:14:40,418 --> 01:14:42,219 ¿Qué ha pasado? 513 01:14:42,286 --> 01:14:44,455 No pudimos detener al extraño. 514 01:14:45,989 --> 01:14:47,491 Habilitar todos los protocolos. 515 01:16:10,140 --> 01:16:11,408 ¡Encuéntrala! 516 01:17:22,146 --> 01:17:23,914 Oh, estás teniendo una pequeña fiesta de té. 517 01:17:27,751 --> 01:17:30,588 ¿Le dirás hola al abuelo? 518 01:17:31,255 --> 01:17:32,592 ¿Dónde está papá? 519 01:17:32,657 --> 01:17:33,825 ¿Está bien? 520 01:17:37,061 --> 01:17:40,931 Ella, no tienes idea de lo preocupado que estaba. 521 01:17:40,998 --> 01:17:41,999 Todos estábamos preocupados. 522 01:17:47,504 --> 01:17:48,871 Tu padre... 523 01:17:53,142 --> 01:17:54,978 Él trató de alejarte de nosotros. 524 01:17:55,778 --> 01:17:57,747 Tengo. 525 01:17:57,812 --> 01:17:59,315 Tu familia. 526 01:17:59,981 --> 01:18:01,317 Te odio. 527 01:18:03,620 --> 01:18:06,755 El odio te hará más fuerte, Ella. 528 01:18:06,822 --> 01:18:08,356 Te odio. 529 01:18:11,494 --> 01:18:12,497 Canciller. 530 01:18:18,001 --> 01:18:19,068 La atrapamos. 531 01:18:20,204 --> 01:18:21,205 ¿Está muerta? 532 01:18:22,972 --> 01:18:24,141 Ella es de "Ruska Roma". 533 01:18:24,774 --> 01:18:26,340 Hay su marca allí. 534 01:18:57,241 --> 01:18:59,612 ¿Sabes? Una vez conocí a tu directora. 535 01:19:00,645 --> 01:19:02,446 Hace muchos años, en Moscú. 536 01:19:04,048 --> 01:19:06,116 Ella no es muy agradable. 537 01:19:06,184 --> 01:19:11,022 Aún así, hablamos en un tono respetuoso. 538 01:19:11,089 --> 01:19:15,460 Llegamos a un entendimiento común de cuáles son nuestros roles... 539 01:19:18,663 --> 01:19:20,532 No fue la directora quien me envió. 540 01:19:20,597 --> 01:19:22,433 "Ruska Roma" no tiene nada que ver con eso. 541 01:19:23,701 --> 01:19:25,269 Por supuesto que tiene algo que ver. 542 01:19:33,176 --> 01:19:34,345 ¿Por qué viniste? 543 01:19:36,013 --> 01:19:38,482 Si estás pensando en conquistar a la chica, estás profundamente equivocado. 544 01:19:39,449 --> 01:19:41,552 Ella es mi nieta. 545 01:19:41,618 --> 01:19:44,888 Algún día ella estará a cargo de todo esto. 546 01:19:45,389 --> 01:19:46,759 Mi hijo, 547 01:19:47,626 --> 01:19:49,026 Él... 548 01:19:53,095 --> 01:19:55,566 ¿Le ordenaste a tu propio hijo? 549 01:19:57,236 --> 01:19:59,203 Quizás hayas notado que los extraños molestos 550 01:19:59,269 --> 01:20:01,005 En nuestra ciudad no nos tratan muy bien. 551 01:20:02,707 --> 01:20:06,678 Gente como tú viene aquí a vivir, 552 01:20:07,411 --> 01:20:09,346 verdadero. 553 01:20:10,281 --> 01:20:12,183 Criar hijos. 554 01:20:14,985 --> 01:20:17,790 ¿No te gustaría algún día? 555 01:20:20,825 --> 01:20:22,427 ¡Yo tenía una familia! 556 01:20:22,492 --> 01:20:24,194 Yo era solo un niño, 557 01:20:24,262 --> 01:20:27,397 Cuando tu gente vino a nuestra casa. 558 01:20:28,633 --> 01:20:29,634 Entender. 559 01:20:31,135 --> 01:20:33,003 Decidiste vengarte. 560 01:20:33,070 --> 01:20:34,738 Mataron a mi padre 561 01:20:34,806 --> 01:20:36,372 y trataron de llevarme lejos. 562 01:20:39,910 --> 01:20:41,212 ¿Lo has probado? 563 01:20:49,952 --> 01:20:52,724 Somos impotentes ante el destino. 564 01:21:13,276 --> 01:21:14,612 ¿Qué pasa? 565 01:21:19,850 --> 01:21:22,386 Ella vino por mí porque maté a su padre, 566 01:21:22,452 --> 01:21:23,921 Cuando ella era una niña. 567 01:21:26,859 --> 01:21:28,058 Ella es tu hermana. 568 01:21:29,993 --> 01:21:31,495 No. 569 01:21:31,563 --> 01:21:33,865 ¡Ay dios mío! 570 01:21:42,472 --> 01:21:43,540 ¿Qué estás haciendo? 571 01:21:47,144 --> 01:21:48,311 ¡Lena! 572 01:22:38,763 --> 01:22:40,798 Siempre pensé que estabas muerto. 573 01:22:42,433 --> 01:22:43,835 ¿De qué estás hablando? 574 01:22:48,104 --> 01:22:49,841 No me recuerdas ¿verdad? 575 01:22:53,643 --> 01:22:55,146 Naciste aquí, Eva. 576 01:22:56,479 --> 01:22:57,647 Ambos nacimos aquí. 577 01:22:59,784 --> 01:23:02,352 Mi hermana pequeña regresó a casa. 578 01:23:05,890 --> 01:23:07,858 Cuando era más joven, a menudo pensaba... 579 01:23:09,493 --> 01:23:12,397 ¿Por qué te llevó a ti y no a mí? 580 01:23:12,463 --> 01:23:16,000 Entonces me di cuenta de que era demasiado tarde para salvarme. 581 01:23:16,068 --> 01:23:17,635 Ya he quitado una vida. 582 01:23:19,838 --> 01:23:20,838 Pero tú... 583 01:23:23,139 --> 01:23:24,842 Él pensó que podría criarte, 584 01:23:24,909 --> 01:23:26,611 para que no te acuerdes de este lugar, 585 01:23:26,677 --> 01:23:28,378 en tu verdadero hogar. 586 01:23:29,948 --> 01:23:31,816 Pero siempre estuvo en tu sangre ¿no? 587 01:23:32,652 --> 01:23:33,651 Al final, 588 01:23:34,620 --> 01:23:36,020 Somos quienes somos. 589 01:23:36,086 --> 01:23:37,319 No somos iguales 590 01:23:39,154 --> 01:23:40,389 Tu gente... 591 01:23:41,791 --> 01:23:43,125 Mataron a mi padre. 592 01:23:43,193 --> 01:23:44,393 ¡Padre nuestro! ¡Sí! 593 01:23:44,461 --> 01:23:45,896 Por traición. 594 01:23:45,962 --> 01:23:49,399 Y nuestra madre tuvo que pagar por ello. 595 01:23:49,465 --> 01:23:51,635 Esa noche, el Canciller intentó salvarte. 596 01:23:52,936 --> 01:23:54,270 Él trató de traerte a casa, 597 01:23:54,336 --> 01:23:55,539 como el resto. 598 01:23:55,605 --> 01:23:58,240 ¡Mi padre quería que yo creciera normal! 599 01:23:59,944 --> 01:24:01,512 Bueno, él estaría orgulloso de ti. 600 01:24:01,536 --> 01:24:03,346 ¡Estáis obligando a los niños a vivir esa vida! 601 01:24:03,370 --> 01:24:05,114 Como "Roma ruso". 602 01:24:05,181 --> 01:24:06,448 ¡No! 603 01:24:06,514 --> 01:24:08,785 ¡Me dieron una opción! ¡ La elegí yo mismo! 604 01:24:08,853 --> 01:24:09,886 ¿Sí? 605 01:24:11,988 --> 01:24:14,357 ¿O simplemente el destino eligió un camino diferente para ti? 606 01:24:21,768 --> 01:24:24,336 Aquí al menos somos honestos unos con otros. 607 01:24:25,304 --> 01:24:26,905 No hay mentiras sobre Kikimora. 608 01:24:31,242 --> 01:24:32,411 La vemos. 609 01:24:34,912 --> 01:24:35,915 Cabaña 83. 610 01:24:38,817 --> 01:24:40,919 Ella está adentro, hablando con Lena. 611 01:24:44,522 --> 01:24:45,691 Eliminarlos. 612 01:24:46,593 --> 01:24:47,594 ¿Señor? 613 01:24:51,028 --> 01:24:52,128 Mátalos a ambos. 614 01:24:57,735 --> 01:24:59,605 Ya oíste al Canciller. ¡Vamos a reventarlo! 615 01:25:42,246 --> 01:25:45,250 Tenía nueve años cuando me dijeron que habías muerto. 616 01:25:46,119 --> 01:25:47,283 Ahorra aliento. 617 01:25:50,421 --> 01:25:51,958 Te extrañé. 618 01:26:10,842 --> 01:26:11,976 ¡Entrad, entrad! 619 01:26:22,520 --> 01:26:23,688 Comprueba si sobrevivieron. 620 01:26:56,454 --> 01:26:58,123 Grupo de captura... 621 01:26:58,188 --> 01:27:00,559 ¡Equipo de captura, adelante! 622 01:27:05,229 --> 01:27:06,262 ¿Se acabó todo? 623 01:27:16,173 --> 01:27:18,007 No termina mientras estés vivo. 624 01:27:32,925 --> 01:27:34,357 ¿Sí? 625 01:27:34,425 --> 01:27:37,359 Tenemos un problema contigo. 626 01:27:39,029 --> 01:27:41,098 ¿Y cuál es este problema? 627 01:27:41,165 --> 01:27:42,633 Miembro de tu clan 628 01:27:42,700 --> 01:27:45,704 violó la tregua de siglos de antigüedad. 629 01:27:45,770 --> 01:27:49,106 "Ruska Roma" no quiere la guerra. 630 01:27:51,010 --> 01:27:53,144 Especialmente contigo. 631 01:27:53,211 --> 01:27:54,613 No me importa, 632 01:27:54,680 --> 01:27:56,446 ¿Quién lo envió, tú o alguien más? 633 01:27:56,514 --> 01:27:58,316 Usted asumirá todo el peso de la responsabilidad 634 01:27:58,382 --> 01:27:59,549 por sus acciones. 635 01:27:59,617 --> 01:28:01,018 ¿Y qué pasará? 636 01:28:01,084 --> 01:28:02,954 Tu clan llegará a su fin. 637 01:28:03,021 --> 01:28:05,890 Para sus estudiantes, mascotas y todos en general. 638 01:28:06,856 --> 01:28:09,160 Llámala de nuevo. 639 01:28:09,226 --> 01:28:11,326 Señora Canciller, ella está actuando en contra 640 01:28:11,394 --> 01:28:13,998 Le encantan los "romanos rusos". 641 01:28:14,064 --> 01:28:16,466 No lo recuerdo de ninguna manera. 642 01:28:17,803 --> 01:28:20,171 Entonces, que haya guerra. 643 01:28:22,039 --> 01:28:25,209 ¿Tal vez podamos llegar a un acuerdo? 644 01:28:25,277 --> 01:28:27,645 Puedo enviar a alguien que resuelva el problema. 645 01:28:29,045 --> 01:28:30,648 Capaz. 646 01:28:30,715 --> 01:28:32,482 Para evitar el derramamiento de sangre. 647 01:28:33,117 --> 01:28:34,752 Si estás de acuerdo, 648 01:28:34,819 --> 01:28:38,889 Tu gente no debería interferir con mi hombre. 649 01:28:38,957 --> 01:28:41,560 Si llega la medianoche y ella todavía está viva, 650 01:28:41,626 --> 01:28:44,995 Te enfrentarás a un castigo inevitable y total. 651 01:28:46,095 --> 01:28:49,432 ¿Qué pasa si averiguamos cuál es el problema? 652 01:28:49,500 --> 01:28:53,937 Luego reconsideraré las contramedidas. 653 01:28:55,171 --> 01:28:57,441 Muy bien. 654 01:28:57,509 --> 01:28:59,845 Por supuesto, necesitaré tu ubicación. 655 01:29:02,280 --> 01:29:05,116 Te aseguro que llevaré este secreto conmigo a la tumba. 656 01:29:12,923 --> 01:29:15,760 Señora, ella es de familia. 657 01:29:15,828 --> 01:29:17,629 Ella hizo su elección. 658 01:30:21,559 --> 01:30:22,795 Baba Yagá. 659 01:30:31,404 --> 01:30:34,106 Los habitantes de Hallstatt... 660 01:30:34,172 --> 01:30:38,377 La orden permanece vigente hasta que suenen las campanas. 661 01:30:39,277 --> 01:30:43,182 A partir de ahora, no realices ninguna acción. 662 01:30:43,247 --> 01:30:46,318 Cualquiera que viole esta orden, 663 01:30:46,385 --> 01:30:47,751 serán expulsados. 664 01:30:49,053 --> 01:30:51,454 Dejemos al lobo su presa. 665 01:31:51,015 --> 01:31:52,649 ¿Ella te envió a matarme? 666 01:31:54,585 --> 01:31:56,021 Depende de cómo te comportes. 667 01:31:57,755 --> 01:31:58,923 Puedes irte. 668 01:32:01,326 --> 01:32:02,327 La elección es tuya. 669 01:32:07,700 --> 01:32:09,034 ¿Me recuerdas? 670 01:32:10,835 --> 01:32:11,903 Entonces, ¿en el teatro? 671 01:32:15,439 --> 01:32:17,040 ¿Recuerdas lo que dijiste? 672 01:32:18,609 --> 01:32:20,711 Dijiste que podía irme, 673 01:32:20,778 --> 01:32:22,013 que la elección es mía. 674 01:32:25,116 --> 01:32:26,651 Y él todavía está detrás de ti. 675 01:32:37,796 --> 01:32:39,164 No me iré. 676 01:32:53,811 --> 01:32:55,779 Puedes prescindir de esto. 677 01:33:18,168 --> 01:33:20,037 Simplemente vete. 678 01:33:35,854 --> 01:33:37,022 Dejar. 679 01:34:21,431 --> 01:34:22,866 Él mató a mi padre. 680 01:34:24,635 --> 01:34:25,869 Lo sé. 681 01:34:33,611 --> 01:34:35,045 Déjame terminar lo que empecé. 682 01:34:44,271 --> 01:34:46,273 23:32 683 01:34:47,325 --> 01:34:48,459 Hasta la medianoche. 684 01:34:49,761 --> 01:34:51,563 Si no lo logras... 685 01:34:53,866 --> 01:34:54,867 Estas son las reglas. 686 01:34:57,000 --> 01:34:59,069 Las consecuencias son inevitables. 687 01:36:25,823 --> 01:36:29,528 Señor, la soltó, ella viene hacia nosotros. 688 01:36:29,595 --> 01:36:31,929 Recomiendo utilizar todos los protocolos. 689 01:36:37,401 --> 01:36:38,803 Atención. 690 01:36:38,869 --> 01:36:42,072 Se declara una cacería general del extraterrestre. 691 01:36:47,210 --> 01:36:48,246 Vamos. 692 01:36:55,752 --> 01:36:56,854 ¡Vamos, vamos! 693 01:36:59,290 --> 01:37:00,459 Revise el cobertizo del barco. 694 01:37:03,962 --> 01:37:04,962 ¿Ves algo? 695 01:38:39,724 --> 01:38:40,758 ¡Ella esta aquí! 696 01:38:40,825 --> 01:38:42,125 ¡Más rápido! ¡Sígueme! 697 01:38:42,926 --> 01:38:44,528 Estar listo. 698 01:38:44,595 --> 01:38:46,030 ¡Limpia todo! 699 01:39:41,051 --> 01:39:42,218 Fresco. 700 01:39:43,353 --> 01:39:44,421 ¡Atención! 701 01:39:44,488 --> 01:39:47,390 Un extraño ha entrado en la armería. 702 01:39:47,458 --> 01:39:49,793 Todos los equipos, diríjanse a la armería. 703 01:39:51,463 --> 01:39:52,662 Ella vino por mi, 704 01:39:54,298 --> 01:39:55,298 Ella necesita a Ella. 705 01:39:56,835 --> 01:39:57,870 ¿Qué pides? 706 01:39:57,935 --> 01:39:59,270 Encontrar... 707 01:40:04,810 --> 01:40:05,877 Fue. 708 01:40:05,943 --> 01:40:07,176 Mantente en guardia. 709 01:40:07,244 --> 01:40:09,079 Dos víctimas a la entrada de la armería. 710 01:40:11,683 --> 01:40:12,984 ¡Para, para! 711 01:40:20,492 --> 01:40:21,491 ¡Vamos, vamos! 712 01:40:33,540 --> 01:40:35,206 Residentes del pueblo, inmediatamente 713 01:40:35,274 --> 01:40:36,910 procede hacia los túneles. 714 01:40:36,977 --> 01:40:39,310 Aldeanos, dirigíos a los túneles. 715 01:40:39,377 --> 01:40:41,345 Ve, yo te cubriré por detrás. 716 01:40:59,531 --> 01:41:01,766 Oh, mierda. 717 01:41:42,742 --> 01:41:43,775 ¡Ella esta aquí! 718 01:42:30,555 --> 01:42:31,857 ¡Vamos, vamos! 719 01:43:56,340 --> 01:43:57,342 ¡Ella esta aquí! 720 01:44:26,004 --> 01:44:28,038 No la vemos. 721 01:44:28,106 --> 01:44:30,107 Todos los equipos, listos para el combate. 722 01:44:30,175 --> 01:44:33,211 Continúen patrullando el perímetro. 723 01:44:33,277 --> 01:44:36,181 Estamos en la plaza. Ojo, reporten la situación. 724 01:44:36,248 --> 01:44:37,447 Estamos en la plaza. 725 01:44:47,192 --> 01:44:49,293 ¡Equipo Alfa, alto! 726 01:44:51,630 --> 01:44:52,863 Ella abandonó los túneles. 727 01:44:52,930 --> 01:44:53,931 Mira la parte de atrás. 728 01:45:38,341 --> 01:45:40,010 Señor. 729 01:45:41,814 --> 01:45:43,814 En interés de la supervivencia de Hallstatt 730 01:45:44,950 --> 01:45:47,251 Sería mejor trasladarte a un lugar más seguro. 731 01:45:47,318 --> 01:45:50,420 Durante 200 años, ningún líder de Hallstatt 732 01:45:50,486 --> 01:45:52,422 no abandonó su puesto y 733 01:45:52,489 --> 01:45:54,225 No se escondió en el refugio. 734 01:45:55,660 --> 01:45:57,294 Entender. 735 01:45:57,361 --> 01:46:00,464 Señor, hemos perdido el rastro de John Wick. 736 01:46:06,938 --> 01:46:08,173 ¡Déjalo ir! 737 01:46:09,341 --> 01:46:10,575 ¡Déjame ir! 738 01:47:59,072 --> 01:48:01,993 23:56 739 01:48:26,980 --> 01:48:28,847 Atención a todos los residentes... 740 01:49:16,995 --> 01:49:19,264 Joder, esto es un suicidio, ¡es John Wick! 741 01:49:19,331 --> 01:49:20,665 Vamos, es sólo un hombre. 742 01:49:35,848 --> 01:49:37,249 Tome un atajo por esta calle. 743 01:50:31,069 --> 01:50:32,605 ¿Quizás esto ya sea suficiente? 744 01:50:35,739 --> 01:50:39,211 ¿Crees que puedes salvarla de mí? 745 01:50:39,277 --> 01:50:40,312 De... 746 01:50:44,150 --> 01:50:45,951 Pase lo que pase hoy... 747 01:50:47,086 --> 01:50:49,487 Nada cambiará. 748 01:50:51,557 --> 01:50:53,391 El pueblo se mantendrá en pie, 749 01:50:53,457 --> 01:50:55,193 Los residentes criarán a sus hijos, 750 01:50:55,260 --> 01:50:58,095 y el sistema funcionará de la misma manera, 751 01:50:58,163 --> 01:50:59,931 Como durante los últimos mil años. 752 01:51:00,833 --> 01:51:02,902 Mírate a ti mismo. 753 01:51:02,967 --> 01:51:05,369 Ya sabes, uno no elige ser un asesino, 754 01:51:05,435 --> 01:51:06,805 Eres elegido. 755 01:51:07,939 --> 01:51:11,041 Como tu hermana. 756 01:51:11,109 --> 01:51:13,045 Cómo fue elegida Ella. 757 01:51:14,811 --> 01:51:17,215 Este es tu destino, 758 01:51:17,283 --> 01:51:19,851 y no puedes cambiarlo. 759 01:51:19,918 --> 01:51:21,718 Tu único enemigo eres tú mismo... 760 01:52:10,934 --> 01:52:12,105 Todo está bien. 761 01:52:15,709 --> 01:52:16,709 Vamos. 762 01:52:31,554 --> 01:52:32,557 ¿Giardani? 763 01:52:32,782 --> 01:52:34,283 Hecho. 764 01:52:38,496 --> 01:52:40,265 ¿Está muerta? 765 01:52:42,031 --> 01:52:43,367 Él está muerto. 766 01:52:50,073 --> 01:52:51,075 Bien. 767 01:53:25,713 --> 01:53:26,980 ¿Papá? 768 01:53:34,720 --> 01:53:35,889 Querida. 769 01:53:38,658 --> 01:53:39,658 Ven aquí. 770 01:53:40,993 --> 01:53:41,994 Salir. 771 01:53:49,267 --> 01:53:50,803 Habitación 814. 772 01:53:52,002 --> 01:53:54,304 ¿Espero que las negociaciones hayan ido bien? 773 01:53:56,441 --> 01:53:57,442 Entonces, ¿te mudas? 774 01:53:58,509 --> 01:53:59,511 Sí. 775 01:54:00,646 --> 01:54:03,014 Estás a salvo aquí, señorita Macarro. 776 01:54:08,010 --> 01:54:10,657 pero el cuerpo todavía está vivo. 777 01:54:12,191 --> 01:54:14,526 Te buscarán. 778 01:54:52,531 --> 01:54:55,000 Servicio por contrato. Te escucho. 779 01:54:55,066 --> 01:54:56,402 ¿Cómo se llama el contrato? 780 01:54:59,504 --> 01:55:01,208 Procesamiento de información. 781 01:55:11,706 --> 01:55:14,739 PREMIO EVA MACARRO - $5 MILLONES 782 01:55:15,131 --> 01:55:16,170 M. VASILYEV 783 01:55:16,194 --> 01:55:19,411 E. MAKARRO 784 01:55:47,352 --> 01:55:50,627 BAILARINA 51623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.