Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,009 --> 00:00:36,470
UN ROSTRO EN LA MULTITUD
2
00:01:52,925 --> 00:01:54,688
Alguien te busca.
3
00:01:55,461 --> 00:01:56,894
Srta. Jeffries.
4
00:01:58,597 --> 00:01:59,996
Buenos días, Marcia.
5
00:02:00,165 --> 00:02:03,259
Tenemos justo lo que busca.
Aprovechamos muy bien...
6
00:02:03,435 --> 00:02:06,233
...el 4 de julio.
- Bien, vamos.
7
00:02:11,009 --> 00:02:12,670
Aquí viene, Bill.
8
00:02:21,420 --> 00:02:23,388
Adelante.
Verá lo que tenemos.
9
00:02:23,555 --> 00:02:26,490
Espere. Olvidé el grabador.
10
00:02:35,167 --> 00:02:38,603
- Ella es la Srta. Marcia Jeffries.
- ¿Cómo están?
11
00:02:38,770 --> 00:02:41,899
Su tío es dueño de la estación
de radio del pueblo. KGRK.
12
00:02:42,075 --> 00:02:44,100
Hace un programa
de entrevistas.
13
00:02:44,277 --> 00:02:45,972
Quizá lo hayan escuchado.
14
00:02:46,146 --> 00:02:49,843
Un Rostro en la Multitud.
Es un programa muy lindo.
15
00:02:50,617 --> 00:02:52,517
Sé que esto es inusual.
16
00:02:52,685 --> 00:02:55,916
Esta mañana, hará
el programa desde aquí.
17
00:02:56,089 --> 00:02:59,786
Srta. Jeffries, la cárcel del Condado
de Tomahawk está a su disposición.
18
00:02:59,959 --> 00:03:04,328
Es muy simple. Hablamos
por este micrófono con naturalidad.
19
00:03:04,497 --> 00:03:06,294
Ya saben, como una charla.
20
00:03:06,466 --> 00:03:08,696
Es algo totalmente informal.
21
00:03:08,868 --> 00:03:12,463
Entonces... Bueno... Si alguien
quiere cantar una canción...
22
00:03:12,639 --> 00:03:16,370
...o contar una anécdota,
o algo gracioso...
23
00:03:19,112 --> 00:03:20,739
Déjeme ver. Oye, Beanie...
24
00:03:20,914 --> 00:03:23,815
...la última vez que viniste,
te oí cantar.
25
00:03:23,983 --> 00:03:26,144
Esta vez no tengo los dientes.
26
00:03:26,319 --> 00:03:29,345
Ésta es radio KGRK, la voz
del noreste de Arkansas...
27
00:03:29,522 --> 00:03:32,616
...con su programa matutino,
Un Rostro en la Multitud.
28
00:03:32,792 --> 00:03:34,726
¿Qué rostro?
Podría ser el suyo.
29
00:03:34,894 --> 00:03:39,024
O el suyo, o el suyo, pues la gente
es fascinante, en cualquier lado.
30
00:03:39,432 --> 00:03:42,663
Soy Marcia Jeffries,
y busco más rostros.
31
00:03:42,835 --> 00:03:45,737
Hoy, en la cárcel del Condado
de Tomahawk. Hable.
32
00:03:45,906 --> 00:03:50,775
No te preocupes, Ma, todo está bien.
La mejor cárcel en esta región.
33
00:03:56,617 --> 00:03:59,108
Oye, tú, puedes hacer algo.
34
00:03:59,286 --> 00:04:01,754
No por ser negro, soy un payaso.
35
00:04:01,922 --> 00:04:04,982
Lo siento, Srta. Jeffries,
pero son muy tercos.
36
00:04:05,159 --> 00:04:09,027
¿Y el borracho de la guitarra?
¿Cómo se llama?
37
00:04:09,196 --> 00:04:12,563
- Rhodes. Es aquel...
- Pues ve y despiértalo.
38
00:04:14,201 --> 00:04:15,429
Cuidado, es malo.
39
00:04:15,603 --> 00:04:19,471
- La Srta. Jeffries hablará con él.
- ¡Oye, despierta!
40
00:04:25,679 --> 00:04:27,806
Buen día, Sr. Rhodes,
soy de radio...
41
00:04:27,982 --> 00:04:30,348
- ¡Váyase! ¡Váyase!
- El alguacil está aquí.
42
00:04:30,517 --> 00:04:33,384
No me importa
ni que esté el presidente.
43
00:04:33,554 --> 00:04:36,580
No se puede dormir en prisión...
44
00:04:37,858 --> 00:04:40,383
- ¿Quién es?
- Lo presentaré al público...
45
00:04:40,561 --> 00:04:43,086
...a nuestro público de radio...
- ¿Radio?
46
00:04:43,264 --> 00:04:46,859
...cante una canción y...
- Un momento, un momento.
47
00:04:47,167 --> 00:04:48,998
Frene un poco.
48
00:04:50,338 --> 00:04:51,965
¿Qué gano yo con esto?
49
00:04:52,607 --> 00:04:55,508
Me refiero al Sr. Yo Mismo
y a mí.
50
00:04:56,444 --> 00:04:58,776
- ¿Alguacil?
- ¿Por qué está aquí?
51
00:04:58,947 --> 00:05:01,438
Una semana. Ebriedad y desorden.
52
00:05:01,616 --> 00:05:05,609
Si cooperas, podría dejarte ir
mañana por la mañana.
53
00:05:05,787 --> 00:05:08,278
¿Y yo, alguacil? Soy su representante.
54
00:05:09,124 --> 00:05:12,753
Alguacil, aquí los muchachos dicen
que usted no cumple.
55
00:05:12,927 --> 00:05:16,693
Cumple con tu promesa, y yo
cumpliré la mía.
56
00:05:16,865 --> 00:05:21,199
Bien, de acuerdo. Trato hecho.
Mañana por la mañana.
57
00:05:22,370 --> 00:05:24,235
Le cantaré una canción.
58
00:05:25,874 --> 00:05:29,708
Fui al este al Sarah Lawrence,
y obtuve un diploma en música.
59
00:05:29,878 --> 00:05:33,211
Aprendí que la verdadera música
americana viene de abajo.
60
00:05:33,381 --> 00:05:36,748
George Gershwin tocaba en Nueva York
y era música de etiqueta.
61
00:05:36,918 --> 00:05:40,319
Pero el verdadero comienzo fue
con gente que nunca tuvo corbata.
62
00:05:40,488 --> 00:05:43,457
Acabo de conocer a un hombre
llamado Rhodes.
63
00:05:43,625 --> 00:05:47,083
- ¿Cuál es su nombre?
- Jack o Mac, ¿qué importa?
64
00:05:47,262 --> 00:05:50,390
Se llama "El Solitario" Rhodes.
65
00:05:51,099 --> 00:05:52,327
¿Solitario?
66
00:06:02,411 --> 00:06:05,812
No me apure. Aleje eso
de mí un momento.
67
00:06:05,981 --> 00:06:08,779
Déjeme lubricar la manzana de Adán.
68
00:06:15,491 --> 00:06:20,087
No hay como esta medicina
para entonarse. ¿No es linda?
69
00:06:20,262 --> 00:06:24,198
Una guitarra siempre
es mejor que una mujer.
70
00:06:25,334 --> 00:06:29,293
No confío en ninguna mujer
como en esta vieja guitarra.
71
00:06:29,472 --> 00:06:31,372
Cómo amo a mi guitarra.
72
00:06:33,175 --> 00:06:36,110
Siempre me espera para
que la levante y la abrace.
73
00:06:36,278 --> 00:06:40,374
Nunca me pide dinero, ni me engaña
cuando estoy distraído.
74
00:06:40,549 --> 00:06:42,710
Si se desequilibra un poco,
sólo le...
75
00:06:42,885 --> 00:06:46,514
...doy una vueltita,
y se afina de nuevo.
76
00:06:46,689 --> 00:06:49,920
- Oye, Solitario, canta "Rye Whiskey".
- Solitario.
77
00:06:50,092 --> 00:06:51,491
"Aleluya, Soy un Vagabundo".
78
00:06:51,660 --> 00:06:54,094
Ella se da cuenta.
79
00:06:55,631 --> 00:06:58,532
Sabe, señora, cuando
unos tipos como nosotros...
80
00:06:58,701 --> 00:07:04,265
...marginales, vagabundos,
miserables, perdedores...
81
00:07:04,441 --> 00:07:08,810
...llámenos como quiera. Cuando nos
juntamos, contamos nuestras historias.
82
00:07:08,979 --> 00:07:12,608
Yo, Beanie y el resto
de estos vagabundos...
83
00:07:12,783 --> 00:07:14,717
...que ve usted aquí.
84
00:07:14,885 --> 00:07:19,913
Si el whisky no nos afectaEntonces nos afecta una mujer
85
00:07:20,323 --> 00:07:23,451
Y parece
86
00:07:23,627 --> 00:07:31,056
Que nunca dejaréDe vagar
87
00:07:32,669 --> 00:07:38,130
En el fondo, cuando ponemos la cabeza
bajo el ala y nos dormimos...
88
00:07:38,308 --> 00:07:40,572
...no nos engañamos.
89
00:07:40,744 --> 00:07:47,013
Estamos tan solos, que no podríamos
tolerar ver la mañana...
90
00:07:47,284 --> 00:07:52,620
Por la noche, cuando el guardia apaga
las luces y nos deja en la oscuridad...
91
00:07:53,056 --> 00:07:57,720
...ese mismo tipo se convierte
en tu amigo más querido.
92
00:07:58,829 --> 00:08:04,028
A 16000 kilómetros de casa
93
00:08:04,969 --> 00:08:10,305
Y ni siquiera sé mi nombre
94
00:08:13,244 --> 00:08:15,041
Pero no lloro.
95
00:08:15,213 --> 00:08:20,173
No, no lloro, porque seré
un hombre libre en la mañana.
96
00:08:20,351 --> 00:08:23,149
¿Oyeron eso, amigos?
¡Un hombre libre!
97
00:08:23,321 --> 00:08:29,658
El alguacil abrirá esta jaula, y seré
libre como un pájaro en la mañana.
98
00:08:29,827 --> 00:08:32,990
Quizá pueda intentar
hacer un par de rimas...
99
00:08:33,164 --> 00:08:36,190
Canta algo fiable,
como "Home on the Range".
100
00:08:36,367 --> 00:08:38,528
No cantaré ésa.
101
00:08:38,703 --> 00:08:41,968
No si significa que me
pudriré aquí un mes más.
102
00:08:42,139 --> 00:08:44,130
¡Cantaré lo que seré!
103
00:08:44,509 --> 00:08:46,807
Un hombre libre en la mañana.
104
00:08:48,079 --> 00:08:51,276
Buenas noches, luna
105
00:08:51,883 --> 00:08:56,582
Luna, te vas, te vas, te vas
106
00:08:58,556 --> 00:09:01,457
Buenas noches, luna
107
00:09:01,626 --> 00:09:04,857
Luna, tú simplemente te vas
108
00:09:07,031 --> 00:09:10,058
Y date prisa, Sr. Sol
109
00:09:10,369 --> 00:09:13,395
Trae un nuevo día
110
00:09:14,973 --> 00:09:17,601
Trae al alguacil
111
00:09:19,711 --> 00:09:22,908
Con la gran llave
112
00:09:23,815 --> 00:09:25,112
¡Sí!
113
00:09:25,551 --> 00:09:29,317
Trae al viejo Gran JeffAlguacil de Pickett, Arkansas
114
00:09:29,521 --> 00:09:31,955
Con su vieja llave grande y gorda
115
00:09:33,492 --> 00:09:39,692
Para que abra esta celda fea, y suciaY me convierta en hombre libre
116
00:09:39,865 --> 00:09:42,959
¿Y? ¿Alguna objeción
acerca de que quede libre?
117
00:09:43,135 --> 00:09:44,500
No, señor, ninguna.
118
00:09:44,670 --> 00:09:46,103
Voy a ser
119
00:09:46,271 --> 00:09:51,937
Un hombre libre en la mañanaUn hombre libre en la mañana
120
00:09:52,144 --> 00:09:56,342
Un hombre libre en la mañanaO sepan la razón...
121
00:09:56,515 --> 00:09:57,880
Estoy listo.
122
00:09:58,317 --> 00:10:02,276
Gracias, Solitario Rhodes,
estuvo muy bien.
123
00:10:02,921 --> 00:10:05,355
¿Eso estuvo grabando siempre?
124
00:10:05,524 --> 00:10:06,786
Fue a escondidas.
125
00:10:10,095 --> 00:10:12,757
- ¿Te gusta?
- Sí, señor.
126
00:10:12,931 --> 00:10:17,665
Cielos, Marcia, conseguiste
a un tipo muy peculiar. Sí.
127
00:10:17,837 --> 00:10:21,136
Quiero usarlo en el programa
de 7 a 8 de la mañana.
128
00:10:21,307 --> 00:10:23,275
¿Me dejarías, Tío J.B.?
129
00:10:23,443 --> 00:10:26,810
- Número, por favor, Sr. Jeffries.
- Hola. Con la cárcel, Gladys.
130
00:10:26,980 --> 00:10:29,448
- ¿Cárcel?
- Sí, con el alguacil.
131
00:10:30,116 --> 00:10:33,051
¿O debo decir "nuestro
futuro alcalde"?
132
00:10:34,587 --> 00:10:38,250
Ese chico será tímido,
pero es muy dulce contigo.
133
00:10:38,558 --> 00:10:40,958
Ahora lo único
que me interesa es...
134
00:10:41,127 --> 00:10:44,255
...tener el mejor programa
del noreste de Arkansas.
135
00:10:45,064 --> 00:10:46,361
¿Hola, Gran Jeff?
136
00:10:48,401 --> 00:10:50,062
- ¿Rhodes?
- Sí.
137
00:10:50,236 --> 00:10:54,195
Ése fue el trato. Lo encerré
sólo por ebriedad y desorden.
138
00:10:54,374 --> 00:10:56,774
¿No sabes hacia dónde fue?
139
00:10:56,943 --> 00:10:58,410
Hay sólo dos caminos...
140
00:10:58,578 --> 00:11:02,139
...y no lo veo yendo al oeste,
estuvo preso allí.
141
00:11:02,315 --> 00:11:04,442
Búscalo en la ruta del este.
142
00:11:04,617 --> 00:11:06,084
Vamos por él.
143
00:11:08,755 --> 00:11:10,313
Ahí está.
144
00:11:13,693 --> 00:11:14,955
¡Hola!
145
00:11:15,695 --> 00:11:16,787
Hola.
146
00:11:16,963 --> 00:11:18,453
¡Buenos días!
147
00:11:19,132 --> 00:11:22,830
- Lo estuvimos buscando.
- ¿Sí? ¿Por qué?
148
00:11:23,003 --> 00:11:27,337
Él es... Mi tío, el Sr. Jeffries,
dueño de la estación de radio.
149
00:11:27,508 --> 00:11:31,069
Y, ¿qué siente al ser
un hombre libre en la mañana?
150
00:11:32,746 --> 00:11:35,647
- ¿Adónde va?
- A Puerto St. Joe, Florida.
151
00:11:36,250 --> 00:11:38,741
Es lejos para ir a pie.
¿Qué hay allí?
152
00:11:39,553 --> 00:11:45,492
Mucha agua y muchos puentes
para pescar, botes y sábalos.
153
00:11:45,659 --> 00:11:49,322
Siempre quise pescar un sábalo.
154
00:11:49,496 --> 00:11:50,588
¿Qué lo detiene?
155
00:11:50,764 --> 00:11:55,929
No puedo. Tengo una estación de radio,
un periódico, una imprenta...
156
00:11:56,103 --> 00:12:00,130
...soy presidente de los Kiwanis.
No puedo.
157
00:12:00,307 --> 00:12:02,707
- Vamos, Beanie.
- Espere, queremos hablar.
158
00:12:02,876 --> 00:12:06,368
Mire, sólo tengo 4 ó 5 días
para llegar a St. Joe.
159
00:12:07,247 --> 00:12:09,545
A menos que robe un auto.
160
00:12:09,717 --> 00:12:12,481
Un momento. Tenemos
un trabajo para usted.
161
00:12:12,653 --> 00:12:17,090
- A diario en nuestra radio, de 7 a 8.
- No quiero trabajo.
162
00:12:17,257 --> 00:12:20,317
- ¿Por qué no?
- Es demasiado... Como trabajar.
163
00:12:20,494 --> 00:12:21,722
¿Tiene dinero?
164
00:12:21,895 --> 00:12:27,129
Mi guitarra siempre me da de comer.
Y si llueve, puedo dormir en prisión.
165
00:12:27,302 --> 00:12:29,270
Pruebe por un día.
166
00:12:29,437 --> 00:12:32,167
¿Y si tuviera
un pasaje aéreo a Florida?
167
00:12:32,340 --> 00:12:36,777
Puede guardarlo en el bolsillo.
Si quiere ir, va.
168
00:12:39,981 --> 00:12:41,346
Bueno...
169
00:12:42,317 --> 00:12:45,775
Bueno. Probaré por un día.
170
00:12:45,954 --> 00:12:47,683
- Daré la vuelta.
- Vamos.
171
00:12:53,061 --> 00:12:55,859
Marcia, llévalo al hotel
y pídele un cuarto.
172
00:12:56,030 --> 00:12:58,760
Convendría limpiarlo un poco.
173
00:13:00,068 --> 00:13:01,933
Nos vemos, Beanie.
174
00:13:06,841 --> 00:13:08,604
Ve atrás.
175
00:13:22,090 --> 00:13:25,025
Tenía una chicaAllá en Alabama
176
00:13:25,493 --> 00:13:27,290
La conocí como un león
177
00:13:29,899 --> 00:13:32,094
Seré un hombre libre
178
00:13:36,672 --> 00:13:38,833
¿Le molestaría cerrar la puerta?
179
00:13:39,008 --> 00:13:42,171
Dios mío, qué quisquillosa.
180
00:13:43,179 --> 00:13:47,206
Creo que convendría llevar
a lavar su ropa.
181
00:13:47,383 --> 00:13:51,649
Yo mismo la lavaré. Así podré
irme cuando quiera.
182
00:13:52,588 --> 00:13:54,488
¿Tan temprano?
183
00:13:54,657 --> 00:13:58,991
¿Te gustaría venir y conocernos
temprano en la mañana?
184
00:13:59,161 --> 00:14:01,755
Tenemos que darnos prisa.
185
00:14:01,931 --> 00:14:05,389
Apuesto a que nunca fuiste
a un hotel con un hombre.
186
00:14:05,568 --> 00:14:08,765
¿En serio? Lo esperaré abajo.
187
00:14:12,842 --> 00:14:16,141
Hombre libre en la mañanaHombre libre en la mañana
188
00:14:16,612 --> 00:14:18,011
3 MINUTOS MÁS
189
00:14:21,317 --> 00:14:25,947
Señoritas, o,
¿debería decir "chicas"...
190
00:14:26,121 --> 00:14:29,147
...mi jefa del programa
me mostró un papel...
191
00:14:29,325 --> 00:14:31,623
...que dice que sólo
me quedan 3 minutos.
192
00:14:31,794 --> 00:14:36,528
Es lo que no me gusta del trabajo.
Está tan ligado a la palabra "prisa".
193
00:14:36,700 --> 00:14:40,693
Allá en mi viejo pueblo de Riddle,
teníamos al primo Harry.
194
00:14:40,871 --> 00:14:44,637
Lo llamábamos Primo "Prisa"
porque siempre corría.
195
00:14:44,808 --> 00:14:49,108
Hasta que un día cayó por
una escalinata y se rompió el cuello.
196
00:14:49,980 --> 00:14:52,039
En su lápida pusimos:
197
00:14:52,215 --> 00:14:55,946
"Tenía tanta prisa que
se moría de ganas de llegar aquí".
198
00:14:58,221 --> 00:15:00,781
Me preparaba
para agregar un verso acerca de ser...
199
00:15:00,957 --> 00:15:02,584
...una mujer libre
en la mañana.
200
00:15:02,759 --> 00:15:05,250
Apuesto a que todas sueñan
con eso a veces...
201
00:15:05,428 --> 00:15:07,919
...cuando se acumulan
los platos del desayuno.
202
00:15:08,098 --> 00:15:10,931
Esperando a que los esposos gruñones
se vayan al trabajo.
203
00:15:11,101 --> 00:15:14,161
¿No es vergonzoso
cómo se desquitan con Uds...
204
00:15:14,337 --> 00:15:17,431
... porque no se animana desquitarse con el jefe?
205
00:15:17,607 --> 00:15:19,734
Adiós, querida,
me voy a trabajar.
206
00:15:19,910 --> 00:15:23,141
Odio hablar malde mi propio sexo, pero...
207
00:15:23,313 --> 00:15:25,543
...nunca vi a un hombre
que aprecie...
208
00:15:25,715 --> 00:15:27,307
...cuánto trabaja la mujer.
209
00:15:27,484 --> 00:15:30,817
Se creen que sólo se trata
de pasar agua por un plato.
210
00:15:30,987 --> 00:15:33,956
Nunca las ven limpiar
la grasa de la pileta...
211
00:15:34,124 --> 00:15:37,423
...o rasquetear del horno grasa
de carne, o jugo de manzana...
212
00:15:37,594 --> 00:15:42,089
...que salta del plato a la parrilla.- ¿Y cómo lo sabes?
213
00:15:42,833 --> 00:15:47,998
Escucha ésta. "Querido Solitario,
aunque nunca te he visto..."
214
00:15:48,172 --> 00:15:51,539
Escucha. "Sé que debes
parecer un santo.
215
00:15:51,709 --> 00:15:55,372
Sólo un santo podría entender
a las esposas, como haces tú".
216
00:15:55,546 --> 00:15:57,514
Todas dicen lo mismo.
Buen día, Bob.
217
00:15:57,682 --> 00:16:00,480
Adoran su voz,
su guitarra, sus ideas.
218
00:16:00,651 --> 00:16:04,917
- Deberían conocer algunas ideas suyas.
- No me engañas, estás orgulloso.
219
00:16:05,589 --> 00:16:09,787
No hubo correspondencia como ésta
desde que llegaste a la estación.
220
00:16:20,671 --> 00:16:22,104
Hola.
221
00:16:24,041 --> 00:16:26,236
Hola, Wayne.
222
00:16:28,412 --> 00:16:30,573
Entonces te gustó el tipo, ¿eh?
223
00:16:30,748 --> 00:16:35,014
Creo que podríamos darte
un espacio de publicidad.
224
00:16:35,920 --> 00:16:37,649
Gracias por llamar. Adiós.
225
00:16:37,822 --> 00:16:40,552
Los anunciantes quieren
comprar publicidad.
226
00:16:40,725 --> 00:16:43,523
Parece que la estación
ganará dinero.
227
00:16:43,694 --> 00:16:46,493
Ve con calma, tío.
Él no quiere quedarse.
228
00:16:46,665 --> 00:16:50,601
Tú lo descubriste, Marcia.
Es tu trabajo retenerlo.
229
00:16:58,677 --> 00:16:59,871
Es el momento.
230
00:17:00,045 --> 00:17:03,879
Cada vez que veas seco este pozo,
ven y llénalo.
231
00:17:04,049 --> 00:17:07,849
- De acuerdo, Solitario.
- Ése será tu nombre.
232
00:17:11,123 --> 00:17:14,354
Mis verdaderos amigos
íntimos me llaman Larry.
233
00:17:14,526 --> 00:17:16,551
Llámame Larry, ¿sí?
234
00:17:19,698 --> 00:17:21,131
Buena bebida.
235
00:17:22,234 --> 00:17:24,327
¿Siempre bebes así?
236
00:17:24,503 --> 00:17:27,597
No siempre. En Riddle,
eran muy estrictos.
237
00:17:27,773 --> 00:17:31,436
No se nos permitía beber alcohol
hasta los 10 u 11.
238
00:17:31,610 --> 00:17:34,044
Dime, ¿de veras existe Riddle?
239
00:17:34,746 --> 00:17:39,240
Para decirte la verdad,
es algo así como...
240
00:17:39,418 --> 00:17:42,285
- ¿Compuesto?
- Más bien inventado.
241
00:17:43,822 --> 00:17:45,551
¿De dónde vienes?
242
00:17:45,724 --> 00:17:47,624
De todas partes.
243
00:17:51,297 --> 00:17:55,063
Viví 1 ó 2 días en cada pueblo
a 80 km a la redonda.
244
00:17:55,234 --> 00:17:59,261
- ¿Qué hacía tu padre?
- Era un charlatán tramposo.
245
00:17:59,872 --> 00:18:03,569
"Si cada uno me entrega 1 dólar...
246
00:18:03,743 --> 00:18:06,803
...los favoreceré
con un obsequio de 5 dólares".
247
00:18:09,248 --> 00:18:11,148
Lo amabas, ¿verdad?
248
00:18:11,317 --> 00:18:14,411
Nos dejó cuando no llegaba
a un barril de cerveza.
249
00:18:15,154 --> 00:18:17,349
¿Tuvo que cuidarte tu madre?
250
00:18:18,057 --> 00:18:19,649
No te preocupes por ella.
251
00:18:21,661 --> 00:18:23,891
¿Y todos esos tíos y tías?
252
00:18:24,063 --> 00:18:25,997
¿Tíos?
253
00:18:26,165 --> 00:18:28,929
Desearía tener una moneda
por cada vez que me dormí...
254
00:18:29,102 --> 00:18:32,037
...esperando a mi mamá.
Despertaba y ella decía:
255
00:18:32,205 --> 00:18:34,639
"Tu tío está durmiendo".
256
00:18:34,807 --> 00:18:41,144
Yo decía: "¿Tío Lou?" Ella decía:
"No, Tío Mike". O "Tío Moe".
257
00:18:41,747 --> 00:18:46,241
No había pueblo de Arkansas
o Missouri donde no tuviera un tío.
258
00:18:47,620 --> 00:18:52,489
Sí, mi vieja era generosa
con los parientes.
259
00:18:53,059 --> 00:18:55,324
Aun así, creciste feliz.
260
00:19:03,337 --> 00:19:06,329
Pones todo tu ser para reírte, ¿no?
261
00:19:07,474 --> 00:19:11,376
Marcia, pongo todo mi ser
para todo lo que hago.
262
00:19:19,586 --> 00:19:23,181
¿Rechazaste salir conmigo,
por salir con este vago?
263
00:19:23,357 --> 00:19:26,986
- ¿Por qué no peleas?
- ¡No, basta! ¡Basta!
264
00:19:33,467 --> 00:19:36,061
Gracias por los pasteles, nenas.
265
00:19:36,236 --> 00:19:38,466
Me van a malcriar.
266
00:19:38,639 --> 00:19:42,871
Bien, creo que canté bastante
por una mañana...
267
00:19:43,043 --> 00:19:45,307
...y podría cerrar con un chiste.
268
00:19:45,479 --> 00:19:47,379
Veamos.
269
00:19:48,215 --> 00:19:51,048
Sí, tengo uno.
270
00:19:52,252 --> 00:19:54,243
El alguacil Gran Jeff Bess.
271
00:19:56,456 --> 00:19:58,356
¿Dicen que eso no es chiste?
272
00:19:58,525 --> 00:20:01,723
Que se postule para alcaldeme parece gracioso.
273
00:20:02,163 --> 00:20:07,863
Allá en mi pueblo de Riddle,
elegimos a los políticos así:
274
00:20:08,036 --> 00:20:12,234
Tratamos de ver qué tipono sirve para un trabajo útil.
275
00:20:12,407 --> 00:20:15,934
Como los de mediana
inteligencia del pueblo...
276
00:20:16,211 --> 00:20:20,011
En la mayoría de los casos,
lo pondrían en tratamiento...
277
00:20:20,181 --> 00:20:24,641
Pero en Riddle, como medida económica,
lo hacemos cazador de perros.
278
00:20:24,819 --> 00:20:27,879
Pero este alguacil tuyo...
279
00:20:28,056 --> 00:20:31,048
...claro que no quiero
decir nada en su contra...
280
00:20:31,226 --> 00:20:34,389
...pero si quieren deshacerse
de algún perro callejero...
281
00:20:34,562 --> 00:20:38,521
...sólo llévenselo a ver
si puede encargarse.
282
00:20:38,700 --> 00:20:40,600
Toma, Blanquito. Toma.
283
00:20:54,015 --> 00:20:56,245
¡Miren a ese tonto!
284
00:21:05,894 --> 00:21:07,759
Pero, ¿cómo te sientes?
285
00:21:07,930 --> 00:21:09,295
¿Cómo me siento?
286
00:21:09,465 --> 00:21:13,765
Por decir cualquier cosa
y movilizar así a la gente.
287
00:21:13,936 --> 00:21:16,131
Sí, creo que puedo.
288
00:21:25,281 --> 00:21:27,511
Sí, creo que puedo.
289
00:21:27,916 --> 00:21:32,012
Y ahora, un ejemplo divertido
de democracia en acción.
290
00:21:32,187 --> 00:21:35,554
Parece que hay una personalidad
radial en un pueblo.
291
00:21:35,724 --> 00:21:38,158
Solitario Rhodes, de Arkansas...
292
00:21:38,327 --> 00:21:41,319
...que mandó a un candidato
a alcalde a los perros.
293
00:21:42,531 --> 00:21:45,295
¿Larry? ¿Larry?
294
00:21:46,135 --> 00:21:49,593
Sólo pasa, y vete, déjame el resto.
295
00:21:50,239 --> 00:21:52,707
Gracias por traer
el desayuno, Laureen.
296
00:21:54,276 --> 00:21:57,268
Sr. Steiner. Larry,
él es el Sr. Steiner.
297
00:21:57,446 --> 00:22:00,244
- Viene desde Memphis.
- Sr. Rhodes.
298
00:22:00,416 --> 00:22:03,852
Soy uno de los más antiguos
productores de teatro.
299
00:22:04,019 --> 00:22:07,011
He contratado a muchos
actores famosos.
300
00:22:07,189 --> 00:22:09,419
Descubrí a Hank Snow...
301
00:22:09,591 --> 00:22:12,993
...y a Webb Pierce.
Y apenas lo escuché a Ud...
302
00:22:13,163 --> 00:22:16,599
...me dije:
"Abe Steiner, ese hombre tiene poder.
303
00:22:16,766 --> 00:22:20,668
No son sólo canciones pegadizas
e historias graciosas. Poder".
304
00:22:20,837 --> 00:22:23,135
¿Le gustaría venir a Memphis, hijo?
305
00:22:23,306 --> 00:22:24,830
¿A Memphis?
306
00:22:26,609 --> 00:22:31,012
Sr. Rhodes, me recuerda
a Will Rogers cuando llegó a Memphis.
307
00:22:31,181 --> 00:22:34,412
Puedo convertirlo en estrella, hijo,
si se entrega a mí.
308
00:22:36,786 --> 00:22:39,254
Soy sólo un tipo de campo.
309
00:22:39,422 --> 00:22:43,188
No estoy seguro de querer
dedicarme a la radio.
310
00:22:43,360 --> 00:22:47,729
No me gusta presionar. Pero,
¿le molestaría que lo llamara?
311
00:22:47,897 --> 00:22:49,489
No.
312
00:22:52,202 --> 00:22:53,760
Srta. Jeffries.
313
00:22:57,540 --> 00:22:59,838
Es una gran oportunidad.
314
00:23:00,009 --> 00:23:03,137
No está mal hacerse desear.
315
00:23:03,313 --> 00:23:05,281
Tú deberías saberlo.
316
00:23:06,383 --> 00:23:08,943
No te preocupa
la falta de compañía.
317
00:23:10,053 --> 00:23:12,920
Tengo más apetito de mañana.
318
00:23:17,161 --> 00:23:20,187
Ustedes, las chicas frías
y respetables.
319
00:23:20,364 --> 00:23:24,892
Por dentro quieren lo mismo
que las demás.
320
00:23:25,069 --> 00:23:29,665
- Dile la verdad al viejo Solitario.
- Sales al aire en ocho minutos.
321
00:23:32,943 --> 00:23:35,639
¡Qué calor hace esta mañana!
322
00:23:35,813 --> 00:23:40,011
El clima te seca los huesos.
323
00:23:40,184 --> 00:23:43,585
Muchos niños creen
que no tienen dónde nadar.
324
00:23:43,754 --> 00:23:44,880
Pero mi jefe...
325
00:23:45,055 --> 00:23:50,118
... el viejo J.B. Jeffries, tieneuna hermosa piscina en el pueblo.
326
00:23:50,294 --> 00:23:53,388
¿Por qué no van todoslos niños a chapotear?
327
00:23:53,898 --> 00:23:56,799
J.B. Los recibirá con orgullo.
328
00:24:04,575 --> 00:24:06,600
El gran día de Jeffries.
329
00:24:07,411 --> 00:24:09,140
¡... Solitario Rhodes!
330
00:24:09,313 --> 00:24:12,680
¿Los oyen? ¿Los oyen
jugando y gritando?
331
00:24:13,417 --> 00:24:19,845
Son sus niños que disfrutan
la hospitalidad del Sr. Jeffries.
332
00:24:20,559 --> 00:24:23,357
- Sr. Rhodes. Teléfono para usted.
- Está en el aire.
333
00:24:23,528 --> 00:24:25,223
Está bien. ¿Quién es?
334
00:24:26,598 --> 00:24:29,260
El gerente de programación
de TV de Memphis.
335
00:24:29,434 --> 00:24:32,460
- El Sr. Steiner le habló de ti.
- Bueno.
336
00:24:32,637 --> 00:24:34,434
Podemos hablar en el aire.
337
00:24:34,606 --> 00:24:39,669
Ya que todos los oyentes son
mis amigos. No les escondo nada.
338
00:24:39,845 --> 00:24:42,006
¡Hola, socio!
339
00:24:42,981 --> 00:24:47,315
¿Qué? ¿Quiere que salga
en su canal de TV de Memphis?
340
00:24:47,486 --> 00:24:53,186
¿Con la cara que tengo?
Pues tiene usted mucho coraje.
341
00:24:53,358 --> 00:24:55,826
500 dólares a la semana, ¿eh?
342
00:24:55,994 --> 00:24:58,224
- ¿Confederados?
- ¿$500 a la semana?
343
00:24:58,396 --> 00:25:00,023
Podemos mejorar eso.
344
00:25:00,866 --> 00:25:04,927
Socio, dejar Pickett
es como dejar mi propia carne.
345
00:25:05,103 --> 00:25:08,197
Si tengo que dejar a mi gente...
346
00:25:08,373 --> 00:25:12,275
...prefiero probar hacerlo
gratis por un par de semanas.
347
00:25:12,444 --> 00:25:16,608
Y si no están satisfechos,
o si echo de menos Arkansas...
348
00:25:16,781 --> 00:25:19,306
...volveré a casa
y nadie se resentirá.
349
00:25:19,484 --> 00:25:23,215
Pero, en cambio,
si nos ponemos de acuerdo...
350
00:25:23,388 --> 00:25:28,053
...pagará... $ 1000 por semana.
351
00:25:28,828 --> 00:25:31,422
Sí, entiende la idea.
352
00:25:31,931 --> 00:25:36,231
Más viáticos para quien le habla
y mi ayudante de los viernes.
353
00:25:36,402 --> 00:25:40,566
Sin mencionar la de los lunes, martes,
miércoles y jueves. Marcia Jeffries.
354
00:25:46,746 --> 00:25:49,977
Me alegra que lo acompañes.
Cuida de él por mí.
355
00:25:50,149 --> 00:25:52,777
- Lo intentaré.
- Cuídate mucho tú.
356
00:25:53,619 --> 00:25:55,177
¡Todos abordo!
357
00:25:56,656 --> 00:25:58,123
¡Marcia!
358
00:25:59,725 --> 00:26:02,250
Vamos, cariño.
Vamos, se hace tarde.
359
00:26:02,428 --> 00:26:05,693
- Vamos, se va el tren. Vamos.
- ¡Todos abordo!
360
00:26:06,599 --> 00:26:10,501
¡Adiós! Adiós, Lucy.
Adiós, Luther. Escríbanme.
361
00:26:10,670 --> 00:26:12,399
Pensaré en ustedes, amigos.
362
00:26:12,572 --> 00:26:15,063
Cielos, qué suerte que me voy.
363
00:26:15,908 --> 00:26:17,773
Sólo bromeaba, cariño.
364
00:26:17,944 --> 00:26:21,402
No creas todo lo que digo,
me conoces bien.
365
00:26:22,715 --> 00:26:27,209
¡Adiós! ¡Adiós! ¡Adiós y que Dios
los bendiga, buena gente!
366
00:26:29,255 --> 00:26:30,552
BUENA SUERTE
EN MEMPHIS
367
00:26:36,730 --> 00:26:38,322
PICKETT
ESTÁ ORGULLOSO DE TI
368
00:26:38,532 --> 00:26:39,999
adiós
solitario
369
00:26:57,551 --> 00:27:00,486
Si sabía que me pintarían, no venía.
370
00:27:00,654 --> 00:27:03,521
Deja de quejarte, luces apuesto.
Mel Miller.
371
00:27:03,690 --> 00:27:05,920
El canal lo nombró tu escritor.
372
00:27:06,093 --> 00:27:09,290
¿Escritor? Tendrás el empleo
más fácil del mundo...
373
00:27:09,463 --> 00:27:14,196
...porque nunca aprendí a leer bien.
- Me ocuparé de la continuidad.
374
00:27:14,368 --> 00:27:16,131
¿Estudió en el este?
375
00:27:16,303 --> 00:27:20,137
No, estudié en Nashville.
Vanderbilt, 1944.
376
00:27:21,108 --> 00:27:23,338
Está bien, Vanderbilt, 1944.
377
00:27:24,177 --> 00:27:26,771
Sr. Rhodes, ya estamos listos.
378
00:27:27,848 --> 00:27:30,373
Oiga, ¿qué hace con el maquillaje?
379
00:27:32,819 --> 00:27:34,548
Por aquí, por favor.
380
00:27:37,825 --> 00:27:41,659
Párese aquí, mire a la cámara
y relájese. Así.
381
00:27:41,896 --> 00:27:43,488
La VOZ del SUR MEDIO
382
00:27:44,499 --> 00:27:47,468
Diez segundos. Listos, uno.
Aguarden, dos.
383
00:27:47,635 --> 00:27:51,332
Y actúe natural, calmo
y relajado, bien de campo.
384
00:27:51,506 --> 00:27:54,907
Si esa luz roja está encendida,
lo están filmando.
385
00:27:55,076 --> 00:27:56,873
Póngase esto en la boca.
386
00:27:59,047 --> 00:28:02,210
Esa paja será buen detalle.
387
00:28:04,252 --> 00:28:07,346
Y aquí está, recién llegado
a la TV de Memphis...
388
00:28:07,522 --> 00:28:09,513
...pero pronto será
un viejo amigo.
389
00:28:09,691 --> 00:28:14,025
Un Rostro en la Multitud, el
viajero de Arkansas, Solitario Rhodes.
390
00:28:15,563 --> 00:28:17,292
¿Qué quieren?
391
00:28:19,467 --> 00:28:21,298
¿Cómo están?
392
00:28:22,336 --> 00:28:25,897
Saben, es la primera vez
que aparezco en televisión.
393
00:28:26,074 --> 00:28:32,035
Así que quizá pare y me mire
aquí en el... ¿Cómo se llama?
394
00:28:32,547 --> 00:28:34,981
- Monitor.
- Sí, monitor.
395
00:28:35,149 --> 00:28:37,674
Muéstrenle a la gente
a qué me refiero.
396
00:28:43,625 --> 00:28:47,891
Saben, el director dijo que yo
sólo tenía que...
397
00:28:48,564 --> 00:28:52,159
Dijo que sólo debía actuar
como si los mirara fijo a Uds.
398
00:28:53,769 --> 00:28:58,763
Pero olvidó decir que un gran
ojo rojo me miraría fijo a mí.
399
00:28:59,508 --> 00:29:03,103
Aunque ese viejo ojo
me parece familiar.
400
00:29:03,278 --> 00:29:05,439
Me recuerda al Tío Abernathy...
401
00:29:05,614 --> 00:29:09,448
...después de una noche de beber
ese licor de maíz de 5 estrellas.
402
00:29:10,652 --> 00:29:14,611
Dibujaba una estrella en la botella
por cada día de añejo.
403
00:29:19,595 --> 00:29:24,123
Si el océano fuera luz de lunaY yo, un pato
404
00:29:24,299 --> 00:29:25,823
Nadaría...
405
00:29:28,103 --> 00:29:31,470
Tengo demasiado calor
para cantar esta mañana.
406
00:29:31,640 --> 00:29:34,302
¿Qué pasa con Uds.,
gente de la gran ciudad?
407
00:29:34,476 --> 00:29:37,445
¿Aquí nunca nadie se va a dormir?
408
00:29:37,613 --> 00:29:40,878
Anoche iba a dormir mis 12 horas
en el hotel...
409
00:29:41,049 --> 00:29:43,813
...y, Dios, qué ruido
había en la calle...
410
00:29:43,986 --> 00:29:46,888
...luces y voces de chicas riendo.
411
00:29:47,056 --> 00:29:50,890
Llamé a Conserjería
por el teléfono del cuarto.
412
00:29:51,161 --> 00:29:55,461
"¿Qué pasa?" Le dije al conserje.
"¿Por casualidad es Fin de Año?"
413
00:29:55,632 --> 00:30:00,433
"No", dijo él. "Sólo
son las 10:00 pm en Memphis".
414
00:30:00,603 --> 00:30:02,195
Me puse los zapatos...
415
00:30:02,372 --> 00:30:05,773
...y fui a ver cuál era la conmoción.
416
00:30:05,942 --> 00:30:09,378
Oye. Oiga, Sr. Camarógrafo,
acerque un poco el ojo rojo.
417
00:30:09,546 --> 00:30:11,639
Ya nos está diciendo qué hacer.
418
00:30:11,815 --> 00:30:15,046
Quiero hablar cara a cara
con mis amigos.
419
00:30:16,186 --> 00:30:18,848
¿Por qué agujero miro?
420
00:30:22,692 --> 00:30:26,685
Saben, algo que pude notar
de inmediato de una gran ciudad...
421
00:30:26,863 --> 00:30:30,264
...es que hay mucha gente
con problemas.
422
00:30:30,433 --> 00:30:33,368
No se ve mucho durante el día
cuando todos...
423
00:30:33,536 --> 00:30:37,233
...andan corriendo de un lado al otro.
424
00:30:37,407 --> 00:30:40,433
Pero a la noche, de madrugada...
425
00:30:40,610 --> 00:30:44,444
Como a las 4:00 am, surge
lo que llamo "la línea divisoria".
426
00:30:44,614 --> 00:30:48,311
Sólo queda la gente con problemas.
427
00:30:48,518 --> 00:30:50,509
Quiero contarles algo...
428
00:30:50,687 --> 00:30:54,419
...que pasó esta mañana
justo antes del amanecer.
429
00:30:54,592 --> 00:30:59,086
Les contaré, a ver
si les pasó lo mismo.
430
00:30:59,263 --> 00:31:01,754
Si no los conmueve como yo creo...
431
00:31:01,932 --> 00:31:04,526
...es que no son más
que unos insensibles.
432
00:31:04,702 --> 00:31:08,433
Y empacaré mi única camisa
y la Biblia que me dio mi papá...
433
00:31:08,606 --> 00:31:12,042
...y mi guitarra, y volveré
a casa en Riddle.
434
00:31:12,343 --> 00:31:16,040
Lo de la única camisa es cierto,
pero la Biblia no la he visto.
435
00:31:16,213 --> 00:31:19,910
Lo que dijo de la noche,
yo no lo escribiría tan bien.
436
00:31:20,084 --> 00:31:23,019
Vamos, sal de ahí.
No tengas miedo...
437
00:31:23,220 --> 00:31:25,711
...al menos, no más que yo.
¿En ésta?
438
00:31:25,890 --> 00:31:28,882
Una mujer de color.
En Memphis, se necesita coraje.
439
00:31:29,059 --> 00:31:31,425
Te lo dije, es único.
440
00:31:31,595 --> 00:31:34,291
Sólo dile a la gente
lo que me dijiste a mí.
441
00:31:34,465 --> 00:31:36,933
Bueno, se trata de mi casa.
442
00:31:37,101 --> 00:31:40,264
Se quemó. Tiene 7 pequeños
y ningún seguro.
443
00:31:40,437 --> 00:31:46,034
Hilda, ¡mira lo que pasan
por televisión! Ya era hora.
444
00:31:46,210 --> 00:31:50,613
Por eso vaga por las calles,
no tiene adónde ir.
445
00:31:50,781 --> 00:31:53,648
Yo no conocía a nadie en Memphis.
446
00:31:54,351 --> 00:31:55,841
¿Bromeas?
447
00:31:56,021 --> 00:31:59,081
Tienes 20000 amigos ahí afuera.
448
00:31:59,257 --> 00:32:02,317
Cada uno lo probará
enviándote medio dólar...
449
00:32:02,494 --> 00:32:04,553
...así volverás a Millington...
450
00:32:04,729 --> 00:32:07,459
...y construirás una casa
para tus hijos.
451
00:32:07,632 --> 00:32:10,430
Por favor, nadie
mande más que eso...
452
00:32:10,602 --> 00:32:13,537
... porque pueden acabarustedes sin dinero.
453
00:32:13,705 --> 00:32:15,935
Srta. Cooley, quizá crea...
454
00:32:16,141 --> 00:32:19,201
Donemos la mitad de lo apostado
a esa mujer.
455
00:32:19,377 --> 00:32:22,869
... sería un buen gesto,¿no es así, amigos?
456
00:32:26,618 --> 00:32:28,415
Adelante. Está abierto.
457
00:32:28,586 --> 00:32:31,578
Solitario, deberías ver
cuánto recaudamos.
458
00:32:31,756 --> 00:32:35,157
Te recibiste de empresario.
Tienes un cliente.
459
00:32:35,327 --> 00:32:38,455
- ¿A qué rayos te refieres?
- Una colchonera.
460
00:32:38,630 --> 00:32:42,293
- Cobrarás tus 1000 a la semana.
- Dame su camisa. Quédate quieto.
461
00:32:42,467 --> 00:32:44,435
- Pon la mano aquí.
- Así.
462
00:32:44,602 --> 00:32:46,297
Aquí viene.
463
00:32:54,512 --> 00:32:57,572
Ésta música es mejor
que la de mi guitarra.
464
00:32:57,749 --> 00:33:02,881
Aquí hay 18541...
465
00:33:03,055 --> 00:33:06,821
...monedas hasta ahora,
y esto recién empieza.
466
00:33:07,059 --> 00:33:11,120
La Srta. Cooley les agradece.
Ustedes son buenas personas.
467
00:33:11,297 --> 00:33:13,390
Uds. Están construyendo una casa.
468
00:33:13,699 --> 00:33:15,929
No hay nada
que no puedan hacer...
469
00:33:16,102 --> 00:33:18,229
...si dejan que actúe
su lado bueno.
470
00:33:19,739 --> 00:33:22,731
Veo que me hacen esta seña.
471
00:33:22,908 --> 00:33:25,900
Quieren que deje tiempo
para el comercial.
472
00:33:26,078 --> 00:33:28,239
¿Sabían que tengo auspiciante?
473
00:33:28,414 --> 00:33:31,008
Yo tampoco sabía hasta esta mañana.
474
00:33:32,184 --> 00:33:34,880
Es un canalla buen mozo, ¿verdad?
475
00:33:36,989 --> 00:33:42,393
¿Qué? Sí, tengo el comercial
en alguna parte. Veamos.
476
00:33:43,662 --> 00:33:48,725
A ver. "La fija de Johnny Longshot
para la..."
477
00:33:48,901 --> 00:33:53,235
No, no, ése no es. Veamos...
478
00:33:54,974 --> 00:34:00,378
"Solitario, querido, no olvides
a tu Annie de Arkansas".
479
00:34:00,546 --> 00:34:03,106
No, eso seguro que no es.
480
00:34:07,287 --> 00:34:09,619
Aquí está, aquí está.
481
00:34:09,790 --> 00:34:14,853
"Amigos, coma, ¿por qué no invertir
en un seguro del sueño? Interrogación.
482
00:34:15,028 --> 00:34:21,456
Eso harán si compran un colchón
Easy Rest Luffler, punto.
483
00:34:21,635 --> 00:34:24,627
Viene en seis sabrosos sabores..."
484
00:34:24,805 --> 00:34:28,468
- ¿No es maravilloso?
- Ése es el próximo comercial.
485
00:34:30,944 --> 00:34:34,038
Yo, cuando estoy agotado,puedo dormir en el piso.
486
00:34:34,214 --> 00:34:38,116
Donde mejor dormí fue en un furgón.
487
00:34:38,385 --> 00:34:42,287
Dicen que un colchón duro
es mejor para la columna.
488
00:34:42,456 --> 00:34:44,686
Si van a seguir ese consejo...
489
00:34:44,858 --> 00:34:47,418
...¿no es mejor dormir en el piso?
490
00:34:49,129 --> 00:34:52,098
Pero si insisten
en dormir en una cama...
491
00:34:52,265 --> 00:34:55,098
...hay colchones peores
que el Luffler Easy Rest.
492
00:34:55,368 --> 00:34:57,393
Fin del comercial.
493
00:34:57,571 --> 00:35:01,029
Quizá también sea
el fin de Solitario Rhodes.
494
00:35:04,077 --> 00:35:07,569
En serio, media hora por teléfono
con el Sr. Luffler.
495
00:35:07,747 --> 00:35:10,580
Seguro que nos vio.
496
00:35:10,984 --> 00:35:15,183
Amenaza con rescindir el contrato
si vuelves a bromear...
497
00:35:15,356 --> 00:35:17,517
...con su comercial otra vez.
498
00:35:22,029 --> 00:35:23,428
- Hola, Solitario.
- Hola.
499
00:35:23,598 --> 00:35:27,261
Oye, oye. Muchacho, casi lo olvido.
500
00:35:27,435 --> 00:35:30,632
Toma un vale para comer
en el White Owl.
501
00:35:30,805 --> 00:35:32,432
- ¿Sí?
- Seguro que no sabías...
502
00:35:32,607 --> 00:35:34,666
...que yo también
hago publicidad.
503
00:35:34,842 --> 00:35:38,175
- ¿Publicidad?
- Mencionas inocentemente...
504
00:35:38,346 --> 00:35:40,507
...un producto,
y pagan en especie.
505
00:35:40,681 --> 00:35:43,912
Un cajón de cerveza, tragos gratis
en el Café Yellow Rose.
506
00:35:44,085 --> 00:35:45,746
Te aseguro que reditúa.
507
00:35:45,920 --> 00:35:49,014
¿No es ilegal robar tiempo
a los auspiciantes?
508
00:35:49,190 --> 00:35:50,748
¿llegal?
509
00:35:50,925 --> 00:35:53,758
Nada es ilegal si no te descubren.
510
00:35:54,996 --> 00:35:57,123
- Nos vemos.
- Sí, nos vemos.
511
00:35:57,298 --> 00:36:00,062
- ¿Quién era?
- Joey DePalma, cadete de Luffler.
512
00:36:00,234 --> 00:36:02,725
No será cadete mucho tiempo.
513
00:36:04,305 --> 00:36:07,968
El Sr. Luffler no quiere
que hable mal de su colchón.
514
00:36:08,142 --> 00:36:12,203
Pero yo dije
que se dormía bien en él.
515
00:36:12,480 --> 00:36:14,744
Si uno está realmente cansado.
516
00:36:17,586 --> 00:36:19,178
Otra vez.
517
00:36:19,354 --> 00:36:24,587
Es que no logro decir algo
si me lo hacen decir.
518
00:36:25,327 --> 00:36:26,988
Bueno, lo intentaré.
519
00:36:33,035 --> 00:36:36,368
"Y ahora, un mensaje importante".
520
00:36:40,008 --> 00:36:43,671
Uds. No son tontos y saben
lo que es importante.
521
00:36:43,845 --> 00:36:47,246
La bomba atómica es importante,
y cosas así.
522
00:36:47,416 --> 00:36:53,252
Un colchón Luffler no les romperá
la espalda, pero no es importante.
523
00:36:56,024 --> 00:36:58,322
Sólo por si no me vuelven a ver...
524
00:36:58,493 --> 00:37:00,154
Vengan, muchachos.
525
00:37:00,329 --> 00:37:03,025
Aquí hay una canción
para que me recuerden.
526
00:37:08,470 --> 00:37:10,233
Dame un "mi".
527
00:37:10,405 --> 00:37:12,430
Bueno, adiós, Sr. Luffler
528
00:37:12,608 --> 00:37:14,405
Y gracias por todo
529
00:37:15,043 --> 00:37:18,945
Me gustaría tener su dineroPero prefiero mi orgullo
530
00:37:19,114 --> 00:37:23,051
En estos comerciales cursisNo logramos entendernos
531
00:37:23,219 --> 00:37:25,744
Así que, rompa mi contrato
532
00:37:25,922 --> 00:37:28,482
Conviértame en hombre libre
533
00:37:28,658 --> 00:37:32,560
- Seré un- Hombre libre
534
00:37:32,729 --> 00:37:35,095
- En la mañana- Un hombre libre
535
00:37:35,265 --> 00:37:37,733
- En la mañana- Un hombre libre
536
00:37:37,900 --> 00:37:43,099
En la mañanaO sepan el porqué
537
00:37:43,273 --> 00:37:47,039
- ¿Sí, Sr. Luffler?
- Llama a mi abogado.
538
00:38:04,794 --> 00:38:06,523
¿Sí?
539
00:38:07,830 --> 00:38:09,593
¿Quién...? ¿Quién es?
540
00:38:10,266 --> 00:38:13,201
Soy yo, Solitario. Larry.
541
00:38:13,369 --> 00:38:15,030
Quise despedirme.
542
00:38:16,372 --> 00:38:18,033
Espera un momento.
543
00:38:19,475 --> 00:38:22,000
Quería decirte que me voy.
544
00:38:22,178 --> 00:38:25,204
- ¿Adónde?
- ¿Cuál es la diferencia?
545
00:38:25,381 --> 00:38:26,781
Para el Sr. Luffler.
546
00:38:26,950 --> 00:38:31,614
Me despide, salvo que le muestre
mis libretos de antemano.
547
00:38:31,789 --> 00:38:34,349
No hay libretos. Siempre improviso.
548
00:38:34,525 --> 00:38:35,856
- Lo era.
- Larry, quédate.
549
00:38:36,026 --> 00:38:38,017
Lo que hiciste
por la Srta. Cooley...
550
00:38:38,195 --> 00:38:41,756
- No, no sirvo para esto.
- Sirves, y no lo sabes.
551
00:38:41,932 --> 00:38:44,662
No, no quiero ninguna
compañía colchonera.
552
00:38:45,669 --> 00:38:48,194
Te veré en prisión alguna vez.
553
00:38:52,509 --> 00:38:54,374
Bueno...
554
00:38:54,611 --> 00:38:56,841
...los sacudimos un poco.
555
00:38:57,014 --> 00:39:00,279
- Ganaste buen dinero.
- Larry.
556
00:39:02,319 --> 00:39:04,048
Ven aquí.
557
00:39:29,513 --> 00:39:33,416
¿Te dije que eras fría?
558
00:39:35,120 --> 00:39:37,145
Marcia.
559
00:39:39,257 --> 00:39:41,885
Más bien eres un dulce.
560
00:39:43,328 --> 00:39:45,796
Mi dulce.
561
00:39:49,667 --> 00:39:51,396
Por aquí, por favor.
562
00:40:02,480 --> 00:40:05,313
DORMIREMOS EN EL PISO
CON SOLITARIO
563
00:40:05,483 --> 00:40:08,941
Muévanse. Vamos, vamos.
564
00:40:13,091 --> 00:40:15,286
Joey, el jefe te llama.
565
00:40:19,664 --> 00:40:21,655
Es terrible.
566
00:40:24,803 --> 00:40:27,931
- Desde que contrató a Rhodes...
- No más llamadas.
567
00:40:28,106 --> 00:40:32,475
- Nuestras ventas subieron el 55%.
- Huelo humo.
568
00:40:36,682 --> 00:40:39,742
Sé que usted se ofende,
pero como comerciante...
569
00:40:39,919 --> 00:40:43,946
...le aseguro que un 55% de aumento
en las ventas es alentador.
570
00:40:44,123 --> 00:40:45,954
- Lo pensaré.
- ¿Me llamó?
571
00:40:46,125 --> 00:40:49,185
Sí. Puedo volver a contratarlo.
572
00:40:49,361 --> 00:40:52,956
- Son del departamento de crédito.
- Sí, señor.
573
00:40:53,132 --> 00:40:56,693
Joey. Eres inteligente.
574
00:40:57,603 --> 00:41:00,163
¿Crees que actué mal al despedirlo?
575
00:41:00,339 --> 00:41:02,637
No dejaría que ridiculicen
mi producto.
576
00:41:02,808 --> 00:41:05,504
- ¿Y ahora?
- Su esposa en la uno.
577
00:41:06,145 --> 00:41:08,170
Sí, querida.
578
00:41:08,581 --> 00:41:10,674
Ocúpate de tus asuntos, querida.
579
00:41:10,850 --> 00:41:14,149
Que las damas del club
de jardines hagan lo mismo.
580
00:41:14,587 --> 00:41:17,385
Llame a Créditos. Deme con Browning,
Schlagel y McNally...
581
00:41:17,556 --> 00:41:20,286
...en Nueva York.
Pruebe esto. Es kosher.
582
00:41:20,459 --> 00:41:23,053
- El Sr. Luffler me dio un mensaje.
- ¿Número?
583
00:41:23,229 --> 00:41:26,824
Es la agencia más grande.
Browning, Schlagel y McNally.
584
00:41:26,999 --> 00:41:28,830
Pruebe con Información.
585
00:41:29,502 --> 00:41:32,596
Browning, Schlagel y McNally.
¿Llamada desde Memphis?
586
00:41:32,771 --> 00:41:36,434
Un momento. Un tal
Joseph DePalma, de Memphis.
587
00:41:36,609 --> 00:41:39,169
Representa a Solitario Rhodes.
588
00:41:39,812 --> 00:41:44,443
En qué alboroto estamos
con este cómico de Solitario Rhodes...
589
00:41:44,618 --> 00:41:49,612
...en un canal local de Memphis...
Oigan, superó a CBS...
590
00:41:49,789 --> 00:41:51,654
...y a la NBC allí.
591
00:41:52,325 --> 00:41:55,089
¿Hola? ¿Sr. DePalma?
592
00:41:55,262 --> 00:41:59,028
Sí, hola. Quise decirle
que Solitario Rhodes...
593
00:41:59,199 --> 00:42:02,134
...está colmado de ofertas.
594
00:42:02,302 --> 00:42:05,999
Si le interesa, le damos plazo
hasta las 5 de la tarde.
595
00:42:07,107 --> 00:42:09,541
Correcto. Lo volveré
a llamar a las 5.
596
00:42:09,709 --> 00:42:10,937
Bien.
597
00:42:11,111 --> 00:42:15,070
- Bueno, un gusto.
- Vi el programa en mis vacaciones.
598
00:42:15,248 --> 00:42:17,546
Es un primor.
599
00:42:17,717 --> 00:42:19,207
Bueno, tal vez.
600
00:42:19,386 --> 00:42:21,616
E.B.D. Y O. En Nueva York.
601
00:42:31,965 --> 00:42:33,557
Marcia.
602
00:42:35,936 --> 00:42:37,870
¿Marcia?
603
00:42:40,307 --> 00:42:43,902
Marcia, dijiste que pasara por ti
antes del programa.
604
00:43:00,328 --> 00:43:03,388
- ¿Ha visto a Solitario?
- Está ahí.
605
00:43:03,564 --> 00:43:05,156
¿Dónde? ¿Aquí?
606
00:43:07,168 --> 00:43:09,864
- ¿Se refiere a aquí?
- Espere, señor...
607
00:43:10,037 --> 00:43:13,165
...yo no entraría ahí.
- Yo no soy usted.
608
00:43:13,341 --> 00:43:16,071
Oye, oye, Solitario.
Solitario, escucha.
609
00:43:16,243 --> 00:43:17,574
Sí, sí, ¿quién es?
610
00:43:17,745 --> 00:43:20,942
El destino. Es tu destino.
611
00:43:21,115 --> 00:43:22,446
- ¿Quién es?
- Hola.
612
00:43:22,617 --> 00:43:25,916
- ¿Qué rayos...? ¿Qué? ¿Qué?
- Cariño, vendí tu programa.
613
00:43:26,554 --> 00:43:29,045
- ¿A quién?
- A los grandes.
614
00:43:30,191 --> 00:43:33,957
¿Conoces a Browning, Schlagel
y McNally? Los publicistas.
615
00:43:34,128 --> 00:43:37,325
Los hice superar
las ofertas de Cutner, MCA...
616
00:43:37,498 --> 00:43:39,898
- ¿MC qué?
- Y 12 más que no conoces.
617
00:43:40,067 --> 00:43:42,900
B.S. Y M. Te quieren
para The Vida Jakes Hour.
618
00:43:43,070 --> 00:43:47,200
A las 8, de costa a costa. Les dije
que confirmaríamos a las 5.
619
00:43:47,375 --> 00:43:50,242
- Nos vamos a Nueva York.
- ¿Sí?
620
00:43:50,411 --> 00:43:54,849
Preguntaron por tu agente
en Nueva York. ¿Quieres conocerlo?
621
00:43:55,484 --> 00:44:00,581
¡Un vago ex convicto de Arkansas
y un cadete de Memphis!
622
00:44:00,756 --> 00:44:03,987
Soy un apostador erranteViajo por todos lados
623
00:44:04,159 --> 00:44:07,492
En cuanto veo una baraja de naipesHago mi apuesta
624
00:44:07,663 --> 00:44:08,925
¡Vamos, sí!
625
00:44:09,097 --> 00:44:11,463
En cuanto veo una baraja de naipesHago mi apuesta
626
00:44:11,633 --> 00:44:16,127
- Hago mi apuesta
- Firma aquí.
627
00:44:16,304 --> 00:44:17,498
Sí, firmaré
628
00:44:18,006 --> 00:44:19,564
Gracias. Gracias.
629
00:44:19,741 --> 00:44:24,735
El último trimestre, caballeros,
y Srta. Valerie...
630
00:44:24,913 --> 00:44:29,350
...gastamos más de $300000
del dinero del general Haynesworth...
631
00:44:29,518 --> 00:44:32,043
...para que el país
conociera a Vitajex.
632
00:44:32,220 --> 00:44:35,656
Y todo lo que logramos...
Siguiente cuadro, por favor.
633
00:44:35,824 --> 00:44:39,191
...fue bajar del 10%
del mercado al 7.
634
00:44:39,361 --> 00:44:43,229
- Ahora...
- Tengo la reunión del alimento canino.
635
00:44:43,398 --> 00:44:46,424
- ¿Puedo hablar e irme?
- Sí, doctor.
636
00:44:46,601 --> 00:44:47,863
Señorita.
637
00:44:48,036 --> 00:44:52,268
Analicé el producto en el laboratorio
muy atentamente.
638
00:44:52,441 --> 00:44:56,845
Vitajex contiene un poco de aspirina.
639
00:44:57,013 --> 00:44:59,607
Un poco de azúcar
que puede dar energía.
640
00:44:59,782 --> 00:45:05,243
Pero, francamente, con o sin General,
no tenemos nada que vender.
641
00:45:05,421 --> 00:45:08,686
Elimine eso de la trascripción.
642
00:45:09,158 --> 00:45:13,219
El general Haynesworth siempre lee
los informes de los productos.
643
00:45:13,396 --> 00:45:16,297
Me contrataron
como químico investigador.
644
00:45:16,466 --> 00:45:19,526
Dr. Wylie, Vitajex no tiene
nada malo, ¿verdad?
645
00:45:19,702 --> 00:45:22,466
No es mortal, si a eso se refiere.
646
00:45:22,839 --> 00:45:25,899
Es relativamente inofensivo,
como muchos remedios.
647
00:45:26,075 --> 00:45:28,771
Gracias. Retomemos.
648
00:45:28,945 --> 00:45:34,315
- Srta. Mills.
- Con todo respeto al Dpto. De TV.
649
00:45:35,518 --> 00:45:37,315
Él nos odia.
650
00:45:37,487 --> 00:45:43,084
Y al repentino entusiasmo
por Solitario Rhodes.
651
00:45:43,259 --> 00:45:46,854
Necesitamos una venta que dignifique.
652
00:45:47,029 --> 00:45:51,932
Quisiera una participación de 15 minutos
en el show de Ed Murrow.
653
00:45:53,169 --> 00:45:55,637
El Sr. Rhodes está aquí, señor.
654
00:45:55,805 --> 00:46:01,437
Jim, ¿no te parece...?
Es bastante arriesgado.
655
00:46:01,611 --> 00:46:05,104
Pensé que si ustedes lo veían...
656
00:46:05,282 --> 00:46:07,910
...verían por qué
lo contratan en TV.
657
00:46:08,085 --> 00:46:12,078
- Caballeros, Solitario Rhodes.
- Hola, amigos.
658
00:46:13,290 --> 00:46:14,814
¿Cómo están?
659
00:46:14,992 --> 00:46:19,224
Vine a ayudarlos a vender
estas píldoras, para lo que sean.
660
00:46:29,873 --> 00:46:34,503
¿Qué pasa? ¿No tienen
escupideras aquí?
661
00:46:34,945 --> 00:46:39,644
Denise, ¿podría traerle
una escupidera al caballero?
662
00:46:40,450 --> 00:46:43,851
¿Cuál es su problema en particular?
663
00:46:44,021 --> 00:46:48,253
Tome asiento, Sr. Rhodes.
Quiero que sepa que Vitajex...
664
00:46:48,425 --> 00:46:52,555
...es la 6ta. Droga internacional.
Sacarán una píldora más pequeña...
665
00:46:52,729 --> 00:46:56,256
...y para...
- Antes de decidir apresuradamente...
666
00:46:56,533 --> 00:46:58,660
...yo recomendaría...
667
00:46:59,469 --> 00:47:03,906
Miren estas pobres pildoritas
que quieren vender.
668
00:47:04,241 --> 00:47:06,141
Lucen pálidas.
669
00:47:06,310 --> 00:47:08,609
No pesan.
670
00:47:09,447 --> 00:47:12,883
Tengo una idea.
Que sean amarillas.
671
00:47:13,051 --> 00:47:15,144
Es el color del sol,
de la energía.
672
00:47:15,320 --> 00:47:18,847
Da la energía que un tipo necesita
y lo favorece con las damas.
673
00:47:19,023 --> 00:47:24,825
¿Entienden? "Si quiere tener
energía y espléndida forma...
674
00:47:24,996 --> 00:47:30,127
...sólo tómese un puñado de Vitajex,
y cargará sus baterías". Observe.
675
00:47:45,016 --> 00:47:46,278
Estoy listo.
676
00:47:46,451 --> 00:47:50,114
¡Tengo buen ánimo!
677
00:47:50,288 --> 00:47:54,748
Mi personalidad sufre
un cambio impresionante.
678
00:47:54,926 --> 00:47:56,621
Tengo una escupidera...
679
00:48:01,633 --> 00:48:06,036
Te agarraré, pequeña pelirroja.
680
00:48:08,239 --> 00:48:13,041
Eso me provoca Vitajex,
y todavía no me las he tragado.
681
00:48:13,479 --> 00:48:17,142
Y Uds. Genios universitarios
quieren un programa digno.
682
00:48:17,316 --> 00:48:19,978
Si en mi pueblo vemos
a un tipo demasiado digno...
683
00:48:20,152 --> 00:48:24,020
...creemos que nos robará el reloj.
Yo moveré su mercadería.
684
00:48:24,323 --> 00:48:26,757
No es el general Haynesworth...
685
00:48:28,494 --> 00:48:30,462
Paz.
686
00:48:30,896 --> 00:48:32,921
Paz.
687
00:48:34,166 --> 00:48:36,191
Vitajex
688
00:48:36,502 --> 00:48:38,527
¿Qué me haces?
689
00:48:38,837 --> 00:48:42,500
Vitajex¿Qué me haces?
690
00:48:43,409 --> 00:48:48,244
Me llenas de éxtasis
691
00:48:48,547 --> 00:48:52,813
- Vitajex, ¿qué me haces?
- ¡Sí!
692
00:48:57,423 --> 00:48:59,584
Vitajex
693
00:48:59,758 --> 00:49:03,854
Vitajex¿Qué me haces?
694
00:49:04,997 --> 00:49:09,127
Vitajex¿Qué me haces?
695
00:49:09,935 --> 00:49:14,429
Me llenas de energíaY éxtasis
696
00:49:15,374 --> 00:49:19,607
VitajexTe pone brillo en los ojos
697
00:49:20,847 --> 00:49:24,613
VitajexTe pone brillo en los ojos
698
00:49:24,784 --> 00:49:26,012
APLAUSOS
699
00:49:26,186 --> 00:49:28,177
Me llenas de energía
700
00:49:28,355 --> 00:49:30,550
Miren ese rating.
701
00:49:30,724 --> 00:49:31,816
¡Otra vez!
702
00:49:31,992 --> 00:49:36,395
Vitajex te pone brillo en los ojos
703
00:49:36,997 --> 00:49:38,157
Te llena de...
704
00:49:39,666 --> 00:49:41,566
Vitajex
AUMENTO EN LAS VENTAS
705
00:49:46,039 --> 00:49:51,705
Y cada píldora contiene 97 unidades
de endracaína, que da energía.
706
00:49:55,348 --> 00:49:58,749
Vitajex, jex, jexTe hace andar, andar, andar
707
00:49:58,918 --> 00:50:00,283
Vitajex, jex, jex
708
00:50:00,587 --> 00:50:02,885
Miren ese rating.
709
00:50:03,056 --> 00:50:05,854
Eso te da Vitajex,
que te levanta y te hace andar.
710
00:50:06,026 --> 00:50:10,019
¿Tienes problemas con tu chica?¿Ella mira para otro lado?
711
00:50:10,196 --> 00:50:14,064
Miren cómo resuelve el problema.
712
00:50:22,309 --> 00:50:24,174
Vitajex.
713
00:50:24,612 --> 00:50:30,244
- Me llenas de energía y éxtasis
- ¿Ven lo que digo?
714
00:50:30,651 --> 00:50:32,278
Soy el general Haynesworth.
715
00:50:32,453 --> 00:50:35,479
Acabo de ver al tal Solitario en TV...
716
00:50:35,656 --> 00:50:37,180
...y me gusta.
717
00:50:38,726 --> 00:50:44,722
¿Por qué no toma Vitajex
como el Solitario Rhodes?
718
00:50:45,232 --> 00:50:49,931
Se refiere al nuevotamaño económico.
719
00:50:53,107 --> 00:50:57,510
Le compré a mi novio
una provisión para 10 años.
720
00:50:58,145 --> 00:51:01,410
Y ahora, la venta blanda.
721
00:51:01,582 --> 00:51:03,277
Miren el rating.
722
00:51:03,451 --> 00:51:07,251
- Vitajex, Vitajex...
- Vitajex, ¿qué me haces?
723
00:51:07,521 --> 00:51:11,719
- Ahora, la venta dura.
- Vitajex, Vitajex.
724
00:51:12,827 --> 00:51:15,489
Vitajex, 39,8.
725
00:51:24,552 --> 00:51:27,147
General, yo... Quiero tomar medidas.
726
00:51:27,322 --> 00:51:30,814
Él es un riesgo.
No coopera y es impredecible.
727
00:51:30,993 --> 00:51:35,157
Gastamos decenas de miles de dólares
para hallar las palabras claves, como...
728
00:51:35,330 --> 00:51:37,059
..."fortalecedoras"
y "revitalizadoras".
729
00:51:37,232 --> 00:51:40,895
Rhodes se atreve a destrozar
nuestra copia ante el público.
730
00:51:41,070 --> 00:51:42,799
39,8.
731
00:51:43,439 --> 00:51:46,897
- General, ¿dónde está?
- General, si nos disculpa...
732
00:51:47,076 --> 00:51:51,069
...debemos volver a la ciudad.
- Hola, chicas.
733
00:51:51,246 --> 00:51:54,238
¿Cómo está Princeton 1928?
734
00:51:59,688 --> 00:52:01,986
Temo que hago infelices
a estos tipos.
735
00:52:02,157 --> 00:52:04,489
No negocio para hacerlos felices.
736
00:52:04,793 --> 00:52:07,990
Mi trabajo es vender
Vitajex al público.
737
00:52:08,163 --> 00:52:10,131
- Exactamente.
- Disculpa, querida.
738
00:52:10,299 --> 00:52:11,664
- Claro.
- El pobre Mace.
739
00:52:11,834 --> 00:52:15,235
Ya tuvo un ataque cardiaco.
Le darás otro.
740
00:52:15,404 --> 00:52:18,237
- Bueno, General, es su destino.
- Hola, Senador.
741
00:52:18,407 --> 00:52:21,672
- ¿Tuvo un buen vuelo?
- Espléndido.
742
00:52:21,844 --> 00:52:25,974
- Iré en cuanto me refresque un poco.
- Mi invitado, el senador Fuller.
743
00:52:26,148 --> 00:52:28,309
Quisiera verlo
en la Casa Blanca.
744
00:52:28,484 --> 00:52:33,218
- Lo llaman "el ultimo separatista".
- En periódicos de izquierda.
745
00:52:33,389 --> 00:52:36,415
Rhodes, quiero presentarle gente así.
746
00:52:36,593 --> 00:52:39,960
Quisiera protegerlo y educarlo.
747
00:52:40,130 --> 00:52:43,258
General, soy un tipo de campo.
748
00:52:43,433 --> 00:52:45,628
Joven, no olvides a Will Rogers.
749
00:52:45,902 --> 00:52:49,099
No era más que un vaquero
que mascaba chicle.
750
00:52:49,272 --> 00:52:53,003
Pero llegó adonde presidentes y reyes.
751
00:52:53,176 --> 00:52:56,805
General, mi meta es la segunda
sección de ese tren.
752
00:52:57,380 --> 00:53:00,213
Yo siempre planifico a largo plazo.
753
00:53:00,383 --> 00:53:04,251
Ahora, Solitario es popular.
Muy popular.
754
00:53:04,420 --> 00:53:09,289
Pero Solitario Rhodes podría llegar
a ser influyente, un modelo.
755
00:53:09,459 --> 00:53:14,795
Una institución sagrada para su país,
como el monumento a Washington.
756
00:53:14,964 --> 00:53:18,297
Sospecho que su jovencita idealista
no lo aprueba.
757
00:53:18,468 --> 00:53:23,269
Pero estudié la historia y vi
que en toda sociedad fuerte...
758
00:53:23,439 --> 00:53:28,172
...desde los egipcios hasta hoy, hay
que guiar a las masas con mano dura...
759
00:53:28,344 --> 00:53:30,005
...por una élite responsable.
760
00:53:30,446 --> 00:53:35,679
No olvidemos que la TV es
el mejor instrumento de persuasión...
761
00:53:35,852 --> 00:53:39,414
...de la historia de la humanidad.
- No quiero halagarlo, señor...
762
00:53:39,590 --> 00:53:42,058
¿Qué? Sí.
Intentémoslo, ¿sí?
763
00:53:42,226 --> 00:53:45,320
¡Roger! ¡Roger!
764
00:53:45,896 --> 00:53:48,490
¿Estás anotando?
765
00:53:48,799 --> 00:53:53,566
Veamos si puede salir
en la portada de LIFE.
766
00:53:53,737 --> 00:53:56,205
Recuérdame que lo llame a almorzar.
767
00:53:56,941 --> 00:53:58,875
LIFE
SOLITARIO RHODES
768
00:54:00,544 --> 00:54:02,409
LOOK
SOLITARIO RHODES
769
00:54:04,081 --> 00:54:06,242
"LOS AÑOS MÁS FELICES DE MI VIDA"
770
00:54:06,417 --> 00:54:09,011
LA HISTORIA DE SOLITARIO
SOBRE SUS PADRES.
771
00:54:10,521 --> 00:54:14,855
Con orgullo le dedico
el último híbrido...
772
00:54:15,025 --> 00:54:18,017
...de nuestro laboratorio
de horticultura...
773
00:54:18,195 --> 00:54:21,130
...el Oonus fraoratorum.
774
00:54:21,298 --> 00:54:26,600
Con las chicas lo llamamos
el iris Solitario Rhodes.
775
00:54:27,071 --> 00:54:31,235
Yo te bautizo USS Rhodes.
776
00:54:37,448 --> 00:54:40,576
En nombre de nuestra gran
Comunidad de Naciones...
777
00:54:40,751 --> 00:54:44,119
...me enorgullece dedicar
una maravilla natural.
778
00:54:44,289 --> 00:54:49,352
Que por siempre será conocida
como Monte Rhodes.
779
00:54:53,932 --> 00:54:58,733
Y ahora, Solitario,
de vuelta a esos días difíciles...
780
00:54:58,904 --> 00:55:01,065
...tenías un amigo.
781
00:55:02,073 --> 00:55:06,669
Esta noche lo trajimos a Nueva York
para recordar penas y alegrías...
782
00:55:06,845 --> 00:55:10,804
...de tiempos pasados,
pues, Solitario Rhodes...
783
00:55:11,016 --> 00:55:12,608
...lo viviste.
784
00:55:15,687 --> 00:55:18,053
¡Solitario!
785
00:55:18,823 --> 00:55:20,552
¡Beanie!
786
00:55:24,362 --> 00:55:27,798
¡Feo sinvergüenza!
¿Dónde estuviste?
787
00:55:27,966 --> 00:55:30,366
Ve y vístete con buena ropa.
788
00:55:30,535 --> 00:55:33,095
Ya luciste feo lo suficiente.
789
00:55:33,605 --> 00:55:37,473
White Plains, Nueva York.
Gracias, gracias.
790
00:55:38,243 --> 00:55:40,711
Sí, escuchen. Escuchen.
791
00:55:40,879 --> 00:55:45,248
"Querido Solitario, los muchachos del
pabellón de veteranos del hospital...
792
00:55:45,417 --> 00:55:48,046
...donamos $9,75".
793
00:55:48,220 --> 00:55:51,417
¿Preguntan cómo sigo
17 horas sin dormir?
794
00:55:51,590 --> 00:55:53,683
Esto es mucho mejor que dormir.
795
00:55:53,859 --> 00:55:59,024
- ¿No te lo dije, muchacho?
- ¿Aún quieres que sostenga el cartel?
796
00:56:00,099 --> 00:56:04,695
Como gerente general de Torres Sherry,
me honra otorgarle la llave de oro...
797
00:56:04,870 --> 00:56:08,738
...de los dos últimos pisos
del mejor hotel de Nueva York.
798
00:56:10,710 --> 00:56:14,646
- A la cima, muchacho.
- No se puede ir mucho más alto.
799
00:56:28,494 --> 00:56:31,463
Hola. Ah, Larry.
800
00:56:31,630 --> 00:56:33,689
¿Qué hora es?
801
00:56:35,534 --> 00:56:37,468
Marcia, tienes que venir.
802
00:56:37,636 --> 00:56:41,902
No debí dejar que Joey me convenciera
de vivir en un penthouse.
803
00:56:42,074 --> 00:56:44,099
Tengo 25 cuartos
para estar solo.
804
00:56:44,276 --> 00:56:47,905
Me siento como un náufrago
en una isla.
805
00:56:48,080 --> 00:56:52,484
Larry, conozco esa isla. La habita
una tribu de chicas amigables.
806
00:56:52,652 --> 00:56:57,112
Marcia, ¿me crees si te digo
que es cuestión de vida o muerte?
807
00:56:59,159 --> 00:57:01,627
Llámame pronto.
808
00:57:03,764 --> 00:57:05,755
- ¿Larry?
- Si no vienes...
809
00:57:05,932 --> 00:57:10,335
...me arrojaré del balcón al parque,
y estoy a 10 cuadras del lago.
810
00:57:17,310 --> 00:57:19,574
Marcia, ven.
811
00:57:32,059 --> 00:57:34,289
Esta noche traje a una chica aquí.
812
00:57:35,962 --> 00:57:38,089
Me pongo inquieto.
813
00:57:38,532 --> 00:57:43,595
Te mentí, pero cuando todo termina,
me siento más solo que antes.
814
00:57:45,705 --> 00:57:47,832
Marcia, ven aquí afuera.
815
00:57:51,311 --> 00:57:55,372
Mira las antenas de TV
que sobresalen como ramas.
816
00:57:55,715 --> 00:57:59,880
Hay bosques de ellas
desde aquí hasta San Diego.
817
00:58:00,354 --> 00:58:03,050
Todas esperando oír lo que
tengo que decir.
818
00:58:03,224 --> 00:58:06,125
¿Por eso me despertaste
a mitad de la noche?
819
00:58:06,828 --> 00:58:11,561
Marcia, lo que intento decirte es
que hay millones de personas...
820
00:58:11,732 --> 00:58:14,132
...que creen en mí
y hacen lo que digo.
821
00:58:14,902 --> 00:58:16,494
Eso me asusta.
822
00:58:16,704 --> 00:58:20,731
En serio. Que el General
y esos tipos quieran educarme.
823
00:58:21,275 --> 00:58:22,742
¿Educarte o usarte?
824
00:58:23,144 --> 00:58:29,049
Exacto. El General dice que el país
me necesita. Que debo influir.
825
00:58:32,553 --> 00:58:35,317
Todo eso es un engaño, Marcia.
826
00:58:38,860 --> 00:58:42,023
Nos estamos comprometiendo, Marcia.
827
00:58:42,630 --> 00:58:47,795
Mucho más de lo que soñamos
cuando empezamos en Arkansas.
828
00:58:49,403 --> 00:58:55,273
En el canal, actúo como si me hubiera
desayunado un hemisferio.
829
00:58:55,643 --> 00:58:59,306
Pero luego, aquí, sé
que necesito consejo.
830
00:58:59,480 --> 00:59:03,076
No el que me da Joey
o las cúpulas de Madison...
831
00:59:03,252 --> 00:59:07,552
...que dicen "salud" antes
de que estornude siquiera.
832
00:59:07,723 --> 00:59:12,160
No. Y ahora, cuando
casi llego a la cima...
833
00:59:12,794 --> 00:59:16,924
...te necesito, porque tú
eres sincera conmigo.
834
00:59:17,633 --> 00:59:20,796
Eres mi camino a la verdad, y...
835
00:59:22,504 --> 00:59:24,369
Bueno...
836
00:59:26,074 --> 00:59:27,939
Cásate conmigo, Marcia...
837
00:59:28,710 --> 00:59:30,405
...¿lo harías?
838
00:59:30,646 --> 00:59:33,376
Para eso te hice venir.
839
00:59:49,798 --> 00:59:52,995
Aquí arriba no puedo
mantener nada con vida.
840
00:59:53,569 --> 00:59:56,231
El polvo en esta ciudad lo mata todo.
841
01:00:02,177 --> 01:00:03,940
Larry.
842
01:00:10,687 --> 01:00:12,678
No juegues conmigo.
843
01:00:13,990 --> 01:00:16,117
No me lastimes.
844
01:00:21,864 --> 01:00:24,094
No me lastimes.
845
01:00:31,341 --> 01:00:37,439
Un matrimonio a la antiguaEs mi clase de matrimonio
846
01:00:37,614 --> 01:00:42,847
- Uno que nunca envejece
- Marcia, una mujer te busca.
847
01:00:43,019 --> 01:00:46,113
- ¿Una mujer?
- Eso creo, usa vestido.
848
01:00:46,456 --> 01:00:48,356
No quiero ver a nadie aquí.
849
01:00:48,524 --> 01:00:51,789
Bueno, le diré que se vaya.
850
01:00:53,496 --> 01:00:57,262
- Lo siento, señora...
- Bueno, bueno...
851
01:01:03,873 --> 01:01:05,204
¿Ud. Es la...?
852
01:01:05,875 --> 01:01:08,070
Yo soy la Sra. Rhodes.
853
01:01:11,347 --> 01:01:13,976
¿Es pariente del Sr. Rhodes?
854
01:01:18,422 --> 01:01:20,652
Pero, Ud. No es su... su madre.
855
01:01:22,393 --> 01:01:23,758
Su esposa.
856
01:01:27,498 --> 01:01:29,159
Está bien, Beanie.
857
01:01:37,007 --> 01:01:38,998
¿No es increíble?
858
01:01:39,243 --> 01:01:42,110
¿Le molesta si bajo el volumen?
859
01:01:48,018 --> 01:01:49,349
Así que...
860
01:01:51,922 --> 01:01:54,652
Ud. Es la nueva esposa de Solitario.
861
01:01:56,393 --> 01:01:57,758
Solitario.
862
01:01:57,928 --> 01:01:59,623
Qué chiste.
863
01:01:59,797 --> 01:02:04,325
Espero que tenga mejor suerte que yo
para mantenerlo solitario.
864
01:02:04,635 --> 01:02:08,901
Comprenda que sólo soy una socia
del Sr. Rhodes en los negocios.
865
01:02:09,073 --> 01:02:12,440
¿No es el paquete completo?
866
01:02:12,609 --> 01:02:17,342
El gerente de piso de su programa es
el primo hermano de mi cuñado.
867
01:02:17,514 --> 01:02:20,006
Él me dijo dónde encontrarla.
868
01:02:20,218 --> 01:02:23,949
Así que no me mienta, mujercita.
869
01:02:24,823 --> 01:02:26,848
¿Me permite?
870
01:02:27,058 --> 01:02:29,322
Ya terminé.
871
01:02:33,064 --> 01:02:36,124
El Sr. Rhodes habría tenido
la cortesía de decírmelo.
872
01:02:36,301 --> 01:02:40,397
El Sr. Rhodes no anda con cortesías.
873
01:02:40,572 --> 01:02:43,473
Yo podría escribir un libro sobre él.
874
01:02:43,775 --> 01:02:46,676
¿Por eso vino,
a reunir más material?
875
01:02:46,845 --> 01:02:49,336
Vine a reunir...
876
01:02:49,948 --> 01:02:52,212
...algo que no es material.
877
01:02:52,384 --> 01:02:56,013
A menos que Larry me pague
3 mil por mes...
878
01:02:56,187 --> 01:02:58,951
...no sólo no le daré el divorcio...
879
01:02:59,124 --> 01:03:02,582
...sino que les complicaré
todo a ambos.
880
01:03:03,661 --> 01:03:08,724
Ya tengo contactos
con la revista Confidencial.
881
01:03:12,737 --> 01:03:15,365
Yo no estoy comprometida
con su esposo.
882
01:03:17,208 --> 01:03:22,043
Larry se cree que puede darle un
mordisco a cada mujer que se le cruza.
883
01:03:22,347 --> 01:03:25,442
Luego las llama callejeras,
y las deja y...
884
01:03:25,751 --> 01:03:30,120
Todo tipo de locuras, sabe.
885
01:03:30,289 --> 01:03:34,055
Lo descubrí con mi mejor amiga.
886
01:03:34,226 --> 01:03:38,993
- Me rompió la mandíbula.
- Ahora le funciona muy bien.
887
01:03:40,599 --> 01:03:45,798
Sra. Rhodes, discúlpeme,
estoy muy ocupada hoy.
888
01:03:48,007 --> 01:03:52,808
Bueno, dígale a Larry
que 3 mil al mes, y será suyo.
889
01:03:59,485 --> 01:04:02,283
Feliz segunda luna de miel,Austin y Wilma.
890
01:04:03,255 --> 01:04:09,251
Un matrimonio a la antiguaEs lo que yo quiero
891
01:04:10,529 --> 01:04:14,465
Es una canción sincera,
debería ser un éxito.
892
01:04:19,738 --> 01:04:21,399
Cállense.
893
01:04:23,242 --> 01:04:27,042
Saludo amigable, reunión de domingoSólo amigos
894
01:04:27,213 --> 01:04:30,775
Se lee la Biblia, se come costillaSólo amigos
895
01:04:30,951 --> 01:04:35,251
- Guiso a la mesa, mula al establo
- Son nuestros Barítonos Descalzos.
896
01:04:35,422 --> 01:04:38,186
- Ensayan una nueva canción.
- Muy pegadiza.
897
01:04:38,358 --> 01:04:41,987
- La compuso Solitario.
- En realidad, la escribieron esos dos.
898
01:04:42,162 --> 01:04:44,494
Claro que sus nombres no figuran.
899
01:04:45,432 --> 01:04:48,367
General, General,
queríamos mostrarle esto.
900
01:04:48,535 --> 01:04:51,436
Es un diseño de Solitario.
Una máquina de reacción.
901
01:04:51,605 --> 01:04:55,541
Se levanta esa palanquita y se ríe.
902
01:04:58,445 --> 01:05:00,140
Risita.
903
01:05:05,318 --> 01:05:07,047
- ¿No es genial?
- Ingeniosa.
904
01:05:07,220 --> 01:05:11,554
Pensamos lanzarla al mercado.
Reactor Automático del Solitario.
905
01:05:11,725 --> 01:05:14,717
Risa y aplauso mecánicos,
¿adónde vamos?
906
01:05:14,895 --> 01:05:18,023
A un modelo más grande.
907
01:05:18,999 --> 01:05:21,399
Lamento tener que irme.
Muy interesante.
908
01:05:21,568 --> 01:05:25,368
Pero tengo cita en mi club.
Almuerzo con el senador Fuller.
909
01:05:25,639 --> 01:05:27,163
¿Qué pasa contigo?
910
01:05:27,340 --> 01:05:30,400
Ojalá tuviera tiempo de ver
toda la operación...
911
01:05:30,577 --> 01:05:33,979
...de varios departamentos...
- Hoy estás rara.
912
01:05:34,148 --> 01:05:36,548
- ¿Qué te pasa?
- Cuando me propongas matrimonio...
913
01:05:36,717 --> 01:05:39,151
...antes líbrate
de tu esposa anterior.
914
01:05:40,021 --> 01:05:43,422
Beanie me contó.
No es como crees.
915
01:05:43,591 --> 01:05:48,358
Me divorcié hace un par de años
en México, pero el juez era un fraude.
916
01:05:48,529 --> 01:05:52,863
- Mi ex esposa tomó nulo el divorcio.
- Las últimas mediciones de rating.
917
01:05:54,669 --> 01:05:56,364
¡Aleluya!
918
01:05:56,537 --> 01:06:01,372
Rhodes: 41,4. Oposición: 19.5.
919
01:06:02,710 --> 01:06:05,907
Ese otro tipo se arrojará
de una ventana.
920
01:06:06,314 --> 01:06:10,045
Como te decía, ella también dice
que el divorcio fue fraude.
921
01:06:10,217 --> 01:06:12,481
Un abogado lo maneja en Juárez.
922
01:06:12,653 --> 01:06:16,089
Dice que si voy, él me
la saca de encima en 24 horas.
923
01:06:16,457 --> 01:06:19,017
No juegues conmigo.
No soy una de tus chicas.
924
01:06:19,493 --> 01:06:22,326
Sobre una pila de Biblias, Marcia.
925
01:06:22,496 --> 01:06:26,762
El sábado estaré en Pickett
como juez del Concurso Arkansas.
926
01:06:26,934 --> 01:06:32,395
De ahí, a México. La próxima vez
que hablemos, estaré en Juárez.
927
01:06:32,573 --> 01:06:33,801
Créeme.
928
01:06:34,175 --> 01:06:37,736
- Fatal. Es fatal.
- "Clásicos adaptados mientras espera.
929
01:06:37,913 --> 01:06:40,347
También lavamos ropa".
Eso es nuevo.
930
01:06:40,515 --> 01:06:43,643
Bienvenida al Agujero
Negro de Calcuta.
931
01:06:43,819 --> 01:06:47,949
- Lugar que no mostraron al General.
- Los leprosos...
932
01:06:48,123 --> 01:06:51,092
...de la industria televisiva.
Hombres sin rostro.
933
01:06:51,259 --> 01:06:55,525
Hasta nos pasan los cheques por debajo
de la puerta, fingen que no estamos.
934
01:06:57,566 --> 01:07:01,900
Qué satisfacción es ser parte
de la gran rueda de la humanidad...
935
01:07:02,070 --> 01:07:03,697
...llamada Solitario Rhodes.
936
01:07:04,973 --> 01:07:07,965
Ahora se pone de nuestro lado.
937
01:07:10,545 --> 01:07:13,810
- ¿Por qué no renuncias?
- ¿Por qué no renuncias?
938
01:07:13,982 --> 01:07:16,610
Porque estoy muy
involucrada con él.
939
01:07:16,785 --> 01:07:19,253
Hablas como una mujer.
940
01:07:19,421 --> 01:07:21,150
¿Lista su introducción?
941
01:07:21,323 --> 01:07:25,657
El muchacho de pueblo, no sólo hace
el bien, sino que a todos.
942
01:07:25,827 --> 01:07:27,761
Suenas malicioso.
943
01:07:27,929 --> 01:07:30,363
Los tipos bondadosos
somos maliciosos.
944
01:07:30,532 --> 01:07:33,763
Se odian por ser buenos
y odian a los extrovertidos...
945
01:07:33,935 --> 01:07:37,496
...cuya violencia
atrae a las chicas...
946
01:07:37,673 --> 01:07:39,436
...que deberían darse cuenta.
947
01:07:40,042 --> 01:07:43,570
"Hoy Un Rostro en la Multitud
los lleva a un viaje sentimental.
948
01:07:43,746 --> 01:07:46,943
Mientras el Solitario Rhodes,
viejo viajero de Arkansas...
949
01:07:47,116 --> 01:07:52,554
...va a casa al típico pueblito
de Pickett, Arkansas".
950
01:07:52,755 --> 01:07:56,384
... humilde origen del tipo de campofavorito de América.
951
01:07:56,559 --> 01:08:00,586
Y adonde regresa ahora,a los simples que lo amaron primero.
952
01:08:00,763 --> 01:08:04,790
Para elegir en Un Rostro en laMultitud, a la chica talentosa...
953
01:08:04,967 --> 01:08:08,061
...que seleccionará
entre cientos de concursantes...
954
01:08:08,237 --> 01:08:11,673
...como Miss Arkansas 1957.
955
01:08:11,841 --> 01:08:14,776
Aquí está el hombre que esperaban.
Aquí está.
956
01:08:14,944 --> 01:08:17,913
Mírenlas. ¡Mírenlas!
957
01:08:18,081 --> 01:08:19,446
¿No son hermosas?
958
01:08:19,615 --> 01:08:25,713
¡Hermosas! Alimentadas con maíz.
Gente de campo.
959
01:08:25,888 --> 01:08:27,753
El corazón de América.
960
01:08:27,924 --> 01:08:29,949
La sal de la tierra.
961
01:08:31,561 --> 01:08:33,392
NOSOTROS
AMAMOS
962
01:08:37,834 --> 01:08:39,597
Oye, Beanie, Beanie, "L. R".
963
01:08:39,769 --> 01:08:42,067
"Amamos al Solitario Rhodes".
964
01:08:46,375 --> 01:08:50,176
¡Hola, Solitario!
965
01:08:51,448 --> 01:08:53,712
¡Hola a todas!
966
01:09:05,395 --> 01:09:06,760
Es peligroso.
967
01:09:06,930 --> 01:09:08,397
¿Qué cosa, los bastones?
968
01:09:08,565 --> 01:09:10,658
No. El poder.
969
01:09:10,834 --> 01:09:15,134
Hay que ser un santo
para resistir el poder que da la TV.
970
01:09:18,242 --> 01:09:21,143
¡Tengo un botón!
¡Tengo un botón!
971
01:09:23,580 --> 01:09:25,070
Es maravilloso.
972
01:09:36,059 --> 01:09:38,425
¡Solitario Rhodes, ra, ra, ra!
973
01:09:46,270 --> 01:09:49,603
Reunión de amigos, reunión dominicalSólo amigos
974
01:09:50,140 --> 01:09:53,633
Se lee la Biblia, se come costillasSólo amigos
975
01:09:53,878 --> 01:09:57,314
Guiso a la mesa, mula al establoSólo gente pobre
976
01:09:57,582 --> 01:10:00,710
Bill y Mabel, del sello LeviSólo amigos
977
01:10:01,219 --> 01:10:03,585
Sólo tiene 17 años.
978
01:10:03,755 --> 01:10:06,553
Parece muy dulce.
979
01:10:06,858 --> 01:10:09,224
Sólo amigos
980
01:10:13,198 --> 01:10:15,132
Amigos.
981
01:10:21,372 --> 01:10:22,862
Amigos.
982
01:10:27,779 --> 01:10:29,747
Amigos.
983
01:10:29,914 --> 01:10:35,409
Mi corazón está demasiado conmovido
para decir más...
984
01:10:35,587 --> 01:10:38,988
...que bienvenido de regreso a Pickett.
985
01:10:39,858 --> 01:10:45,160
Un gran artista,
un gran humanitario...
986
01:10:45,597 --> 01:10:48,065
...un gran americano.
987
01:10:48,233 --> 01:10:53,227
Nuestro Solitario Rhodes.
988
01:11:01,247 --> 01:11:03,238
Amigos...
989
01:11:03,782 --> 01:11:08,048
...amigos de Arkansas, de EE. UU.
990
01:11:08,220 --> 01:11:14,181
Sé que debería empezar
con una historia graciosa de Riddle...
991
01:11:14,360 --> 01:11:16,885
...pero esta tarde me siento
muy humilde...
992
01:11:17,062 --> 01:11:20,691
...mientras miro a este
grupo representativo...
993
01:11:20,866 --> 01:11:23,494
...de jóvenes mujeres americanas.
994
01:11:23,669 --> 01:11:26,968
Hace tiempo que soy fanático
del baile con bastones.
995
01:11:27,139 --> 01:11:30,472
Es parte del arte americano.
996
01:11:30,643 --> 01:11:33,806
Aquí tienen una canción
que compuse para Gold Oak.
997
01:11:33,979 --> 01:11:36,243
Pensé que les gustaría bailarla.
998
01:11:36,415 --> 01:11:39,179
Aquí va: "Mamá Guitarra".
999
01:11:41,353 --> 01:11:45,449
Nuestra primera
concursante será...
1000
01:11:45,624 --> 01:11:48,616
...la Srta. Suzanne McKinley
de Beaglestown.
1001
01:11:48,794 --> 01:11:51,763
¡A lucirte, Suzie!
1002
01:12:05,111 --> 01:12:09,241
Y ahora, la Srta. Linda Bruce
de Ganderstown.
1003
01:12:09,416 --> 01:12:12,010
¡Vamos, niña, vamos!
1004
01:12:24,531 --> 01:12:30,527
Del pueblo de Snakebite,
la Srta. Peggy May Polhodie.
1005
01:12:30,704 --> 01:12:34,538
A ver cómo mueves
ese bastón, Peggy May.
1006
01:12:53,426 --> 01:12:56,486
Les presento
a la Srta. Mary Jane Johnson...
1007
01:12:56,663 --> 01:13:00,258
...del pueblo vecino de Pocahontas.
1008
01:13:27,928 --> 01:13:33,730
Y ahora la Srta. Betty Lou Fleckum.
1009
01:14:17,512 --> 01:14:20,504
Y la ganadora...
1010
01:14:20,682 --> 01:14:24,083
...por decisión unánime, o sea, mía...
1011
01:14:24,252 --> 01:14:26,720
...es la pequeña señorita
Betty Lou Fleckum...
1012
01:14:26,888 --> 01:14:32,087
...Miss Arkansas 1957.
1013
01:14:57,285 --> 01:14:59,344
Estoy tan... tan emocionada.
1014
01:14:59,521 --> 01:15:01,148
Estoy tan...
1015
01:15:06,795 --> 01:15:08,956
Eres mi ídolo, en serio.
1016
01:15:10,065 --> 01:15:12,863
Pegué tu foto en el techo
sobre mi cama...
1017
01:15:13,135 --> 01:15:17,037
...para que seas lo primero
que vea al despertar.
1018
01:15:17,639 --> 01:15:19,870
Que Dios te bendiga.
1019
01:15:21,177 --> 01:15:23,509
- Mike.
- Estupendo programa el de hoy.
1020
01:15:23,679 --> 01:15:25,647
Tengo familia, sabes.
1021
01:15:25,815 --> 01:15:27,112
- Hola, Faye, Sam.
- Mace.
1022
01:15:27,283 --> 01:15:30,514
- Buen programa, papá.
- Sí, creo que estuvo bien.
1023
01:15:30,686 --> 01:15:32,415
Hola, Burl, Virginia.
1024
01:15:32,588 --> 01:15:35,921
- Mace, eso estuvo excelente.
- Gracias, Betty.
1025
01:15:36,092 --> 01:15:39,425
Como dijo el Solitario,
es típico arte americano.
1026
01:15:39,595 --> 01:15:41,722
Un vaso de agua, Joe.
1027
01:15:43,966 --> 01:15:46,230
- Estupendo programa, Srta. Jeffries.
- Gracias.
1028
01:15:46,402 --> 01:15:48,563
Hará subir el rating.
1029
01:15:50,406 --> 01:15:52,135
Pobre Macey.
1030
01:15:52,975 --> 01:15:57,776
Vive a dieta de nitroglicerina
y mediciones de Trendex.
1031
01:15:57,947 --> 01:16:02,975
La llaman Biblia, pero es una
sentencia de muerte con decimales.
1032
01:16:03,152 --> 01:16:04,744
- Hola, Bennett.
- ¿Sr. Cerf?
1033
01:16:04,921 --> 01:16:06,411
Gracias por los tragos.
1034
01:16:07,823 --> 01:16:09,256
Srta. J, para usted.
1035
01:16:09,425 --> 01:16:12,155
Este lugar es como la oficina.
1036
01:16:12,328 --> 01:16:15,161
No tanto. Joe, dos más, por favor.
1037
01:16:15,331 --> 01:16:19,267
Esta vez, que el vermouth
apenas bese la ginebra.
1038
01:16:19,702 --> 01:16:23,229
Bien, nuestro chico descalzo
no vendrá esta noche.
1039
01:16:23,407 --> 01:16:26,501
"Iré a Juárez.
Que Arthur Godfrey me reemplace.
1040
01:16:26,677 --> 01:16:28,872
Dile que le devolveré el favor.
1041
01:16:29,046 --> 01:16:31,105
Sé que defenderás el fuerte".
1042
01:16:31,281 --> 01:16:35,012
Se me formó un callo
en el hombro, de tanto defenderlo.
1043
01:16:35,185 --> 01:16:36,880
¿Qué hay en Juárez?
1044
01:16:38,255 --> 01:16:39,722
Bares.
1045
01:16:41,058 --> 01:16:43,458
Abogados, bodas rápidas...
1046
01:16:44,494 --> 01:16:46,052
...divorcios rápidos.
1047
01:16:47,464 --> 01:16:49,398
¿Entonces esto se acabó?
1048
01:16:53,370 --> 01:16:54,598
Te sonrojas.
1049
01:16:54,771 --> 01:16:57,262
Es por tantos martinis.
1050
01:16:59,309 --> 01:17:03,336
Supongo que debo ser caballero
y desearte felicidad.
1051
01:17:05,515 --> 01:17:09,679
Pero sólo desearé que él se ahogue
con una píldora de Vitajex.
1052
01:17:31,676 --> 01:17:33,337
Estás muy linda.
1053
01:17:50,361 --> 01:17:52,192
¡Larry!
1054
01:18:09,781 --> 01:18:14,115
- Parece que halló a la original.
- Es para la novia.
1055
01:18:14,686 --> 01:18:16,950
Escuchen bien.
Esto es noticia de primera página.
1056
01:18:27,332 --> 01:18:29,425
Oficial, soy su prometida.
1057
01:18:29,600 --> 01:18:32,068
- ¿Dijo que "se casó"?
- Seguro.
1058
01:18:32,637 --> 01:18:36,699
Esta pequeña dama se ha convertido
en la Sra. Del Solitario Rhodes.
1059
01:18:36,875 --> 01:18:39,867
Nos casamos en Juárez.
1060
01:18:56,628 --> 01:18:59,290
Con calma, amigos,
acabo de conseguirla.
1061
01:19:01,100 --> 01:19:02,397
Huyeron juntos.
1062
01:19:13,545 --> 01:19:16,605
- Atrás, amigos.
- Adelante, sonríe.
1063
01:19:17,483 --> 01:19:20,611
Señorita. Soy Earl Wilson.
¿Cuáles son sus medidas?
1064
01:19:22,821 --> 01:19:26,416
¿Qué trata de hacer ahí abajo?
¿Está loco?
1065
01:19:26,925 --> 01:19:29,018
- Suba ahí un poco.
- Así.
1066
01:19:29,294 --> 01:19:31,524
Se llaman Tico y Pico.
1067
01:19:31,697 --> 01:19:33,790
Tico y Pico, chicos.
1068
01:20:27,153 --> 01:20:29,815
Bueno, señor, aquí está.
1069
01:20:29,989 --> 01:20:33,789
Es mi pequeña patata dulce
de Arkansas, Betty Lou.
1070
01:20:36,162 --> 01:20:39,427
No me sentía tan feliz desde
que caí en el barril...
1071
01:20:39,599 --> 01:20:44,230
...de licor de mi abuelo
y tuve que beber para salir.
1072
01:20:45,606 --> 01:20:48,473
No seré un hombre
libre en la mañana.
1073
01:20:48,642 --> 01:20:54,638
Pero si esto no es libertad,
es lo mejor que le sigue.
1074
01:21:05,192 --> 01:21:06,819
APLAUSOS
1075
01:21:17,438 --> 01:21:18,871
Atención.
1076
01:21:19,039 --> 01:21:24,067
¿Quieren ver lo primero
que me llamó la atención?
1077
01:21:26,146 --> 01:21:29,741
Y lo segundo que llamó mi atención.
1078
01:21:31,652 --> 01:21:37,613
Y lo que sigue llamando mi atención
una y otra vez.
1079
01:21:40,394 --> 01:21:42,624
Damas y caballeros...
1080
01:21:42,796 --> 01:21:46,254
...les presento a la esposa
del Solitario Rhodes...
1081
01:21:46,433 --> 01:21:51,895
...haciendo su increíble baile
de bastón doble...
1082
01:21:52,073 --> 01:21:55,099
...con la Séptima Sinfonía...
1083
01:21:55,277 --> 01:21:59,213
...de Ludwig van Beethoven.
1084
01:22:08,890 --> 01:22:11,358
- Sr. Rhodes.
- Tico y Pico.
1085
01:22:11,526 --> 01:22:13,687
- Podría devorarlos.
- ¿Puedo hablarle?
1086
01:22:13,862 --> 01:22:16,831
- No quiero quejas de agencias...
- Es importante.
1087
01:22:16,998 --> 01:22:20,024
Estuve con Browning, Schlagel
y McNally 17 años...
1088
01:22:20,201 --> 01:22:22,226
...a cargo de la cuenta
de medicinas.
1089
01:22:22,404 --> 01:22:25,339
El General me dijo
que retirará el negocio.
1090
01:22:25,507 --> 01:22:28,237
Su joven Sr. DePalma
logró trepar...
1091
01:22:28,410 --> 01:22:31,140
Mire, Macey, Joey DePalma
trabaja muy bien.
1092
01:22:31,313 --> 01:22:34,111
Pero conoce este negocio. Es cruel...
1093
01:22:34,282 --> 01:22:35,647
Mire, Macey...
1094
01:22:35,817 --> 01:22:39,776
Si baja el rating,
o si pierde un cliente...
1095
01:22:39,955 --> 01:22:44,289
...aunque no sea su culpa,
la cuenta ejecutiva paga.
1096
01:22:44,626 --> 01:22:48,756
Sr. Rhodes, si pierdo
esta cuenta, me despiden.
1097
01:22:49,431 --> 01:22:51,228
Tengo un hijo en Princeton.
1098
01:22:51,633 --> 01:22:55,832
Sr. Rhodes, usted vio mi...
mi oficina.
1099
01:22:56,372 --> 01:22:59,569
En una esquina, con cuatro ventanas.
1100
01:23:00,109 --> 01:23:04,978
¿Sabe cuánto cuesta en este ambiente
conseguir una esquina...?
1101
01:23:13,356 --> 01:23:16,018
Tenía miedo de casarme contigo
y es cierto.
1102
01:23:16,192 --> 01:23:18,660
Es la cruda y pura verdad.
1103
01:23:19,428 --> 01:23:22,454
La última vez dijiste
que temías no hacerlo.
1104
01:23:23,466 --> 01:23:25,058
Ambas son verdades.
1105
01:23:25,868 --> 01:23:28,359
Tú me intimidas.
1106
01:23:28,537 --> 01:23:30,437
Sabes más que yo.
1107
01:23:30,606 --> 01:23:33,939
Siento que siempre eres tan crítica.
1108
01:23:34,110 --> 01:23:36,442
Tú y también el listo de Mel.
1109
01:23:36,612 --> 01:23:39,604
Y no estás de acuerdo
con lo que soy. ¿No?
1110
01:23:41,150 --> 01:23:44,119
Te estás convirtiendo
en todo lo que atacabas.
1111
01:23:44,286 --> 01:23:45,514
¿Ves a qué me refiero?
1112
01:23:47,189 --> 01:23:50,818
Cuanto más crezco,
más pequeño me haces sentir.
1113
01:23:52,261 --> 01:23:55,958
- Pero Betty Lou...
- Larry, no intentes explicar.
1114
01:23:57,533 --> 01:23:59,297
Betty Lou es tu público...
1115
01:23:59,469 --> 01:24:03,132
...todo envuelto en moños amarillos
en un lindo paquete.
1116
01:24:03,440 --> 01:24:07,103
Ella es la culminación lógica
del gran romance del siglo 20...
1117
01:24:07,277 --> 01:24:10,075
...entre el Solitario Rhodes
y su audiencia masiva.
1118
01:24:15,318 --> 01:24:16,842
Bueno...
1119
01:24:17,020 --> 01:24:19,045
...ojalá no fueras tan amargada.
1120
01:24:19,222 --> 01:24:20,814
No soy amargada.
1121
01:24:21,825 --> 01:24:26,194
Si sueno resentida por Miss Arkansas,
no es mi intención.
1122
01:24:26,363 --> 01:24:29,662
Te casaste con ella
para no casarte conmigo.
1123
01:24:42,112 --> 01:24:43,773
Mira, Marcia...
1124
01:24:43,947 --> 01:24:46,541
...no olvido todo lo que te debo.
1125
01:24:47,017 --> 01:24:50,145
Te daré buena parte
de toda nuestra operación.
1126
01:24:50,320 --> 01:24:52,584
El 10% de mi parte.
1127
01:24:52,756 --> 01:24:55,919
No tendrás que trabajar
con lo que te dé.
1128
01:24:56,093 --> 01:24:57,993
¿Darme? ¿Darme?
1129
01:24:58,161 --> 01:25:00,391
No me estás dando nada.
1130
01:25:00,564 --> 01:25:04,296
Y tampoco me arrojarás del tren
como a Abe Steiner.
1131
01:25:04,469 --> 01:25:06,369
Un Rostro en la Multitud fue idea mía.
1132
01:25:06,537 --> 01:25:09,802
Toda la idea de Solitario Rhodes
me pertenece.
1133
01:25:09,974 --> 01:25:14,206
Siempre debí ser socia
por partes iguales. Ahora lo seré.
1134
01:25:14,378 --> 01:25:16,573
Obtendré lo que merezco.
1135
01:25:16,748 --> 01:25:20,809
- No pareces tú misma, Marcia.
- ¡Y lo quiero por escrito!
1136
01:25:20,985 --> 01:25:23,419
De acuerdo. Está bien.
1137
01:25:24,222 --> 01:25:27,055
Le diré a Joey
que prepare los documentos.
1138
01:25:28,926 --> 01:25:31,292
Mírate al espejo, Marcia.
1139
01:25:31,462 --> 01:25:33,896
Verás a una millonaria.
1140
01:25:39,670 --> 01:25:41,763
Siempre existirá Vanderbilt 1944.
1141
01:25:42,340 --> 01:25:45,673
Volvió a Memphis.
Quiere olvidarnos a ambos.
1142
01:25:47,678 --> 01:25:52,547
Creí que te esperaría hasta
que se congelara el Ecuador.
1143
01:25:55,686 --> 01:25:58,211
Eso hizo.
1144
01:26:27,019 --> 01:26:30,750
Cuando los periodistas me preguntan:
"¿De dónde sacas las noticias?"
1145
01:26:30,923 --> 01:26:34,689
Siempre les digo: "Suelo
obtenerla de muchísima gente...
1146
01:26:34,860 --> 01:26:38,489
...que prometió a otro guardar
el secreto". Ejemplo...
1147
01:26:38,664 --> 01:26:44,159
¿De qué le hablará Solitario Rhodes
al general Haynesworth?
1148
01:26:44,336 --> 01:26:45,769
"General".
1149
01:26:45,938 --> 01:26:47,565
"Solitario Rhodes".
1150
01:26:47,739 --> 01:26:51,175
Ahora Mike Wallace entrevistaal senador Worthington Fuller.
1151
01:26:51,343 --> 01:26:56,781
Senador Fuller, ¿dice que no le afecta
la alergia presidencial?
1152
01:26:56,949 --> 01:26:58,849
¿Alergia?
1153
01:27:00,719 --> 01:27:05,088
Senador, ¿no es cierto
que mañana tiene una cita...
1154
01:27:05,257 --> 01:27:09,626
...para el "Entrenamiento de Avenida
Madison", por Solitario Rhodes...
1155
01:27:09,795 --> 01:27:13,663
...en la sala privada
del general Haynesworth?
1156
01:27:14,300 --> 01:27:18,600
Dije que requiereel mayor escrutinio.
1157
01:27:18,771 --> 01:27:21,638
No puedo persuadirme...
1158
01:27:21,808 --> 01:27:27,542
... y creer que el escandalosodespilfarro de riqueza americana...
1159
01:27:27,714 --> 01:27:31,707
... en el país y el extranjeroes un camino a la paz.
1160
01:27:33,987 --> 01:27:35,614
Gracias a todos...
1161
01:27:36,089 --> 01:27:38,353
... y buenas noches.
1162
01:27:38,858 --> 01:27:40,485
¡Luces!
1163
01:27:55,308 --> 01:27:58,243
Sé que no es lo que el pueblo
americano quiere oír.
1164
01:27:58,411 --> 01:28:01,278
- Creo saber qué es mejor para ellos.
- Nosotros también.
1165
01:28:01,447 --> 01:28:06,214
Por eso todos aquí quieren que sea
el próximo presidente de los EE. UU.
1166
01:28:06,386 --> 01:28:09,753
Su problema es lograr
que los votantes lo escuchen...
1167
01:28:09,923 --> 01:28:12,790
...lograr que lo quieran
y lo escuchen.
1168
01:28:12,959 --> 01:28:14,756
Senador, debo ser sincero.
1169
01:28:14,928 --> 01:28:18,887
Sus apariciones por TV
fueron catástrofes.
1170
01:28:19,066 --> 01:28:20,829
¿No te parece, Solitario?
1171
01:28:21,001 --> 01:28:25,267
¿Midieron el rating
cuando el Senador estuvo en TV?
1172
01:28:25,439 --> 01:28:27,373
Brutal.
1173
01:28:28,375 --> 01:28:30,172
Perdón, 4,2.
1174
01:28:32,546 --> 01:28:34,571
- Adelante.
- Hay que enfrentarlo.
1175
01:28:34,748 --> 01:28:38,149
La política entró en una nueva etapa.
La de la TV.
1176
01:28:38,319 --> 01:28:42,255
En lugar de largos debates públicos,
el pueblo quiere eslóganes.
1177
01:28:42,423 --> 01:28:45,051
"Tiempo de cambio".
"El desastre de Washington".
1178
01:28:45,225 --> 01:28:49,025
Más fuerza.
Líneas armadas y brillo.
1179
01:28:49,196 --> 01:28:51,460
Sí, Sr. Pervis, brillo también.
1180
01:28:51,632 --> 01:28:54,533
General, mis periódicos apoyaron
a Worthington Fuller...
1181
01:28:54,702 --> 01:28:56,761
...desde el día que se postuló.
1182
01:28:56,937 --> 01:29:00,031
No es un gran líder,
ni amistoso, ni cariñoso.
1183
01:29:00,207 --> 01:29:02,505
Exactamente en eso debe convertirse.
1184
01:29:02,676 --> 01:29:05,645
La mayoría del país
no se identifica con él.
1185
01:29:05,813 --> 01:29:10,512
Debo hallar 35 millones de compradores
para el producto Worthington Fuller.
1186
01:29:10,684 --> 01:29:14,415
- Subestima el respeto...
- ¿Respeto?
1187
01:29:14,588 --> 01:29:18,854
¿Supo de alguien que haya comprado
algo, cerveza, champú, pañuelos...
1188
01:29:19,026 --> 01:29:21,392
...porque lo respeten?
1189
01:29:21,562 --> 01:29:24,794
Tienen que amarte, amigo.
1190
01:29:25,467 --> 01:29:27,332
Amarte.
1191
01:29:27,502 --> 01:29:31,700
Quizá sea anticuado,
pero hay diferencia aún...
1192
01:29:31,873 --> 01:29:35,138
...entre la política y el campo
en el que está usted.
1193
01:29:35,477 --> 01:29:38,344
- Mentira.
- ¿Cómo dice, señor?
1194
01:29:38,513 --> 01:29:41,209
Disculpe si lo ofendo,
pero dije "mentira".
1195
01:29:41,383 --> 01:29:42,714
Política es pueblo.
1196
01:29:43,118 --> 01:29:44,949
- Sr. Rhodes...
- John...
1197
01:29:45,120 --> 01:29:48,248
El General me pidió que dejara
mi ensayo para venir.
1198
01:29:48,423 --> 01:29:50,983
- Si no quiere oír mis ideas...
- Adelante.
1199
01:29:51,159 --> 01:29:53,593
Lamento el alboroto,
pero, General...
1200
01:29:53,762 --> 01:29:57,721
Senador, soy un profesional.
Miro esa imagen...
1201
01:29:57,899 --> 01:30:00,390
...como miraría a un artista
de mi programa.
1202
01:30:00,568 --> 01:30:02,763
Y debo decir...
1203
01:30:02,937 --> 01:30:05,337
...que él nunca llegaría
a mi público.
1204
01:30:05,507 --> 01:30:11,776
No a las 65 millones de personas
que me reciben en su casa cada semana.
1205
01:30:11,946 --> 01:30:17,145
Y si yo no lo compro,
¿comprende lo que significa?
1206
01:30:17,318 --> 01:30:18,717
Si yo no lo compro...
1207
01:30:18,887 --> 01:30:22,482
...el pueblo de este país
no lo comprará para el puesto...
1208
01:30:22,657 --> 01:30:25,057
...de la avenida Pennsylvania.
1209
01:30:25,226 --> 01:30:27,490
Aquí tengo a un hombre.
¿Dónde lo hallé?
1210
01:30:27,662 --> 01:30:29,688
No le molesta que lo diga.
1211
01:30:29,865 --> 01:30:32,129
En prisión. Es estúpido.
1212
01:30:32,301 --> 01:30:35,759
No tiene mente.
Piensa con los pies.
1213
01:30:37,039 --> 01:30:39,735
Pero yo confío en esos pies.
1214
01:30:39,909 --> 01:30:44,209
Si él no ríe, si no cree
que el programa es bueno...
1215
01:30:44,380 --> 01:30:46,940
...sé que entonces algo anda mal...
1216
01:30:47,116 --> 01:30:50,643
...hay algo que no le gustará
a la gente.
1217
01:30:50,820 --> 01:30:52,685
¿Me entiende?
1218
01:30:53,556 --> 01:30:55,251
Ahora, Beanie...
1219
01:30:56,025 --> 01:30:59,791
...¿qué pensaste de la personalidad
que viste en pantalla?
1220
01:31:02,064 --> 01:31:06,228
- Bueno, yo...
- Vamos, sé directo.
1221
01:31:07,203 --> 01:31:09,933
Más insulso que la cerveza de anoche.
1222
01:31:12,074 --> 01:31:14,634
¿Ve cuál es su problema, Senador?
1223
01:31:15,344 --> 01:31:19,713
¿Cómo hará que este hombre,
que este mono, vote por Ud.?
1224
01:31:29,091 --> 01:31:31,423
Francamente, no sé.
1225
01:31:31,594 --> 01:31:33,323
Quizá yo sí sepa.
1226
01:31:34,196 --> 01:31:37,598
¿Sabe qué necesita para levantar
su rating de 4,2...
1227
01:31:37,767 --> 01:31:40,702
...a 51,7?
1228
01:31:41,438 --> 01:31:46,398
Necesita... Sujétese
el sombrero, amigo.
1229
01:31:47,511 --> 01:31:52,881
Una personalidad totalmente nueva.
1230
01:31:53,049 --> 01:31:54,539
¿Una personalidad nueva?
1231
01:31:54,718 --> 01:31:56,515
Pero eso es imposible.
1232
01:31:56,686 --> 01:31:58,620
Espere un momento.
1233
01:31:59,489 --> 01:32:01,389
Por ejemplo, ¿tiene mascota?
1234
01:32:02,159 --> 01:32:05,185
Mi esposa y yo tenemos
un gato siamés.
1235
01:32:05,362 --> 01:32:06,829
Beanie.
1236
01:32:10,200 --> 01:32:12,498
A mi público le encantan los perros.
1237
01:32:12,669 --> 01:32:16,765
Una foto con un perro vale más
que 10000 palabras.
1238
01:32:16,940 --> 01:32:20,967
Los perros no hicieron ningún mal
a Roosevelt, ni a Dick Nixon.
1239
01:32:21,745 --> 01:32:24,578
- Bien.
- Sin duda, tiene razón.
1240
01:32:24,748 --> 01:32:27,842
¿Qué le parece un apodo?
1241
01:32:29,519 --> 01:32:33,922
Lo único deshonesto de "Curly" Fuller
es la forma en que se peina.
1242
01:32:35,025 --> 01:32:36,253
Curly.
1243
01:32:36,426 --> 01:32:38,690
- Es divertido.
- ¿Ve?
1244
01:32:38,862 --> 01:32:42,822
Demuestra que tiene sentido del humor
acerca de esa cabezota de piel.
1245
01:32:43,401 --> 01:32:46,268
Sin resentimientos,
hablamos de la TV.
1246
01:32:46,704 --> 01:32:50,435
No apriete mucho los labios.
Le da apariencia afeminada.
1247
01:32:50,608 --> 01:32:53,441
Mantenga la boca relajada
para poder decir...
1248
01:32:57,048 --> 01:32:59,175
De vez en cuando.
1249
01:33:00,718 --> 01:33:03,118
- Le parece una locura, ¿no?
- No.
1250
01:33:03,287 --> 01:33:06,222
Entiendo que es una técnica nueva,
debo enfrentarlo.
1251
01:33:06,390 --> 01:33:09,325
- Para eso vine.
- Así se habla, Curly.
1252
01:33:09,493 --> 01:33:11,723
Ponte en mis manos.
1253
01:33:11,896 --> 01:33:16,356
Haré que lo amen. ¡Que lo adoren!
1254
01:33:16,634 --> 01:33:19,967
Saben, es lo mismo
que hizo para Vitajex.
1255
01:33:20,137 --> 01:33:22,196
Debería estar en cada botiquín.
1256
01:33:26,310 --> 01:33:28,437
Me voy a dormir, señor.
1257
01:33:28,613 --> 01:33:32,140
Buenas noches, Sidney. Solitario,
no conozco a nadie...
1258
01:33:32,316 --> 01:33:34,807
...que pudiera llegar
al Senador como tú.
1259
01:33:34,986 --> 01:33:38,080
- Fue brillante ese...
- Silencio, estoy pensando.
1260
01:33:38,256 --> 01:33:42,215
Solitario. Como tu padre adoptivo...
1261
01:33:42,393 --> 01:33:47,661
Tienes sólo un defecto, la forma
en que últimamente te descontrolas.
1262
01:33:47,833 --> 01:33:50,734
Como esta noche,
casi abandonas al Senador.
1263
01:33:51,203 --> 01:33:54,502
Y empezaste a chocar con la prensa.
Se resentirán.
1264
01:33:54,673 --> 01:33:56,402
Conversaciones de Campo.
1265
01:33:57,075 --> 01:34:00,203
Conversaciones de Campo.Por Solitario Rhodes.
1266
01:34:00,379 --> 01:34:01,971
- ¿Qué es?
- Mi nuevo programa.
1267
01:34:02,147 --> 01:34:04,047
Lo haré preparar enseguida.
1268
01:34:04,216 --> 01:34:09,279
Denme un montón de personajes
de campo, todos sentados...
1269
01:34:09,454 --> 01:34:12,946
...escuchando al Solitario Rhodes
hablando de todo...
1270
01:34:13,125 --> 01:34:16,788
...desde el precio de las palomitas
de maíz, a las bombas.
1271
01:34:19,831 --> 01:34:21,992
¿No le gusta?
1272
01:34:22,834 --> 01:34:25,564
Bueno, olvídelo.
1273
01:34:29,207 --> 01:34:31,368
Sólo debo levantar el teléfono...
1274
01:34:31,543 --> 01:34:36,105
...y conseguiré a Tim Andrews
de National Motors como auspiciante.
1275
01:34:36,281 --> 01:34:38,215
No soy sólo un animador.
1276
01:34:38,383 --> 01:34:40,977
Soy una influencia, una opinión.
1277
01:34:41,153 --> 01:34:43,178
Una fuerza.
1278
01:34:43,355 --> 01:34:45,255
Una fuerza.
1279
01:34:46,458 --> 01:34:49,656
Cigarrillos Shelton, AlimentoCanino Mejor Amigo y Vitajex...
1280
01:34:49,829 --> 01:34:52,559
... le traen la voz de la sabiduría...
1281
01:34:52,732 --> 01:34:55,792
Solitario Rhodes en
Conversaciones de Campo.
1282
01:34:56,569 --> 01:34:58,002
Saben, muchachos...
1283
01:34:58,171 --> 01:35:00,731
... lo que me molestade nuestros primos ingleses...
1284
01:35:00,907 --> 01:35:04,536
... es la forma en que insistenen actuar como de primera...
1285
01:35:04,711 --> 01:35:08,238
...cuando su tienda debe cerrar
sucursales en el mundo.
1286
01:35:08,414 --> 01:35:12,282
- Así se habla, Solitario.
- Así se habla.
1287
01:35:12,452 --> 01:35:14,545
Cada minuto que pasa, se globaliza más.
1288
01:35:15,822 --> 01:35:18,552
Es la verdad.
1289
01:35:21,694 --> 01:35:25,130
Miren quién nos viene a visitar...
1290
01:35:25,298 --> 01:35:30,167
...y a conversar.
El senador Worthington Fuller.
1291
01:35:30,737 --> 01:35:36,573
¿Qué tal, Curly, cómo está mi viejo
amigo? Qué agradable sorpresa.
1292
01:35:36,743 --> 01:35:39,303
- Adelante, lo presentaré.- Hola, muchachos.
1293
01:35:39,812 --> 01:35:42,940
Siéntese aquí en el barrily levante los pies.
1294
01:35:43,116 --> 01:35:45,175
Muy bien, ahora luce cómodo.
1295
01:35:45,351 --> 01:35:47,945
Bueno, aquí estamos, preparados...
1296
01:35:48,121 --> 01:35:50,715
Hola, Sr. Miller.
Tanto tiempo, etcétera.
1297
01:35:50,890 --> 01:35:52,289
- ¿Lo usual?
- Sí.
1298
01:35:52,458 --> 01:35:55,428
Y deja que el vermouth
apenas bese la ginebra.
1299
01:35:56,130 --> 01:35:59,657
Sí, en un momento.Haré algunas preguntas...
1300
01:35:59,833 --> 01:36:04,497
... al viejo Curly Fuller. Deberíadecir, al senador Worthington Fuller.
1301
01:36:05,472 --> 01:36:09,704
- ¿Esperas a alguien?
- No. Sólo vine a beber tranquila.
1302
01:36:12,146 --> 01:36:15,240
No recuerdo que hicieras eso antes.
1303
01:36:15,416 --> 01:36:17,577
Hablo con mil personas al día.
1304
01:36:17,751 --> 01:36:20,219
Esto me permite relajarme.
1305
01:36:21,555 --> 01:36:26,254
No sabíamos que tragar demasiadapolítica, afecta la cabeza...
1306
01:36:26,427 --> 01:36:29,453
... mucho más profundoque ese jugo casero Kickapoo...
1307
01:36:29,630 --> 01:36:32,656
... que hacíamos en Arkansas.
1308
01:36:33,567 --> 01:36:37,435
Me gustaría que me dijeraqué siente realmente...
1309
01:36:37,604 --> 01:36:42,405
... acerca de la crecienteseguridad social.
1310
01:36:43,243 --> 01:36:46,110
Me alegra que melo pregunte, Solitario.
1311
01:36:46,680 --> 01:36:50,810
Diría que la gentede hoy se obsesiona...
1312
01:36:51,418 --> 01:36:55,013
Enloquece por la seguridad.
1313
01:36:55,189 --> 01:36:59,250
Quieren protecciónde la cuna a la tumba.
1314
01:36:59,426 --> 01:37:02,191
Eso debilita la fibra moral.
1315
01:37:02,363 --> 01:37:05,355
Daniel Boone no buscabaseguro de desempleo...
1316
01:37:05,533 --> 01:37:07,467
... y pensión de vejez.
1317
01:37:07,635 --> 01:37:09,933
Sólo necesitaba hacha y escopeta...
1318
01:37:10,104 --> 01:37:14,507
... y poder ganarse la vidaen el bosque con sus propias manos.
1319
01:37:14,776 --> 01:37:17,574
- Rudo, ¿no?
- Así se habla, Senador.
1320
01:37:17,812 --> 01:37:20,872
Ya lo oyeron. Así se habla.
1321
01:37:21,049 --> 01:37:23,347
Ése es el espíritu que construyóeste país.
1322
01:37:23,518 --> 01:37:26,749
Joe, baja el volumen, por favor.
1323
01:37:26,921 --> 01:37:28,752
... no un gran gobierno.
1324
01:37:29,257 --> 01:37:32,784
Algo es seguro, tiene
el coraje de su ignorancia.
1325
01:37:34,596 --> 01:37:36,928
¿Cómo está tu viejo
canal de Memphis?
1326
01:37:37,565 --> 01:37:39,089
Ni me le acerqué.
1327
01:37:39,267 --> 01:37:42,464
Estuve escribiendo
un libro sobre...
1328
01:37:43,705 --> 01:37:46,640
Lo llamo Demagogo en Vaqueros.
1329
01:37:49,711 --> 01:37:52,703
Nunca me divertí tanto en mi vida.
1330
01:37:54,315 --> 01:37:56,681
Pues luces estupendo.
1331
01:37:56,851 --> 01:38:02,221
Todo ese tiempo él me llamó
Vanderbilt 1944 y Lóbulo Frontal...
1332
01:38:02,390 --> 01:38:05,883
...mientras yo debía
haberle roto la nariz.
1333
01:38:06,061 --> 01:38:09,656
Ahora tengo el libro
para romperle la nariz.
1334
01:38:09,832 --> 01:38:12,164
¿Lo publicarás?
1335
01:38:15,504 --> 01:38:19,065
Vine a firmar los contratos.
Los editores están entusiasmados.
1336
01:38:19,241 --> 01:38:22,039
Creen que ya es hora
de quitarle la máscara.
1337
01:38:22,211 --> 01:38:27,012
- Que el público vea el fraude que es.
- Mel, yo no diría eso.
1338
01:38:28,484 --> 01:38:30,145
¿Qué dirías?
1339
01:38:30,319 --> 01:38:34,119
Que le cuesta ser
tan simple como fue...
1340
01:38:34,290 --> 01:38:39,159
...con todos esos generales, senadores
y políticos alrededor.
1341
01:38:39,328 --> 01:38:41,660
Aún sigues con él.
1342
01:38:43,866 --> 01:38:48,735
Al menos bloqueo algunas de las ideas
que quiere emitir.
1343
01:38:48,904 --> 01:38:51,896
Y soy la única persona
con la que puede conversar.
1344
01:38:52,074 --> 01:38:55,475
Evito que despida
a mucha gente, y...
1345
01:38:57,112 --> 01:38:59,706
Bueno, hay mucho dinero en juego.
1346
01:38:59,882 --> 01:39:02,851
Nuestra agencia, la de
la Cuenta de Medicamentos...
1347
01:39:03,018 --> 01:39:05,282
...hace más de 100 millones al año.
1348
01:39:05,454 --> 01:39:07,922
¿Y cómo van las ventas
de las Guitarras?
1349
01:39:13,797 --> 01:39:16,322
Mel, yo lo descubrí.
1350
01:39:18,001 --> 01:39:22,665
Es mío, para bien o para mal, y hago
mi pequeña parte para mejorarlo.
1351
01:39:23,607 --> 01:39:25,871
¿Sabes lo que eres?
El camerino...
1352
01:39:26,042 --> 01:39:29,341
...donde descansa luego
de la pelea, gane o pierda.
1353
01:39:29,512 --> 01:39:33,209
Eres el amortiguador de choques
con ex esposas y modelos...
1354
01:39:33,383 --> 01:39:36,409
...y esposas nuevas
y prostitutas varias.
1355
01:39:36,586 --> 01:39:39,817
La rueda de eficacia
sin la cual el expreso...
1356
01:39:39,990 --> 01:39:43,926
...llamado Solitario Rhodes
se descarrila y se destruye.
1357
01:39:44,094 --> 01:39:47,029
Estoy ansiosa por leer ese libro.
1358
01:39:48,031 --> 01:39:52,832
No te preocupes, te cuidé más
de lo que te cuidaste tú.
1359
01:39:54,638 --> 01:39:56,663
Lo sé.
1360
01:39:57,574 --> 01:39:58,973
Lo sé.
1361
01:40:04,414 --> 01:40:09,249
Te llamaré cuando crea
que estás lista.
1362
01:40:16,827 --> 01:40:21,196
Oye, Betty Lou, mira esta encuesta.
1363
01:40:21,799 --> 01:40:26,031
Hice que Curly suba
del 3% de votantes al 11.
1364
01:40:26,203 --> 01:40:30,401
¡Once! Un número de la suerte.
Va a triunfar.
1365
01:40:31,242 --> 01:40:32,869
Oye, dulce...
1366
01:40:33,310 --> 01:40:37,371
...mira quién llegó, tu papito.
1367
01:40:53,998 --> 01:40:56,228
No vas a golpearme.
1368
01:40:56,901 --> 01:41:00,359
Conmigo no te hagas el noble
defensor del matrimonio.
1369
01:41:00,538 --> 01:41:04,065
Sé dónde estabas
mientras Betty te esperaba.
1370
01:41:04,241 --> 01:41:07,267
Si me golpeas, iré a la prensa.
1371
01:41:07,445 --> 01:41:09,743
Estás despedido.
Ya no estás con Solitario.
1372
01:41:09,914 --> 01:41:12,781
Tengo noticias que te harán temblar.
1373
01:41:12,950 --> 01:41:15,544
Soy presidente
de Empresas Solitario Rhodes.
1374
01:41:15,720 --> 01:41:19,713
Tengo el 51% de las acciones.
1375
01:41:19,891 --> 01:41:24,191
Estás en la cama
conmigo, Larry. En la cama.
1376
01:41:44,349 --> 01:41:46,317
Conéctame con Beanie.
1377
01:41:46,485 --> 01:41:48,646
Voy a refrescar mi soda.
1378
01:41:48,820 --> 01:41:50,253
Beanie.
1379
01:41:50,422 --> 01:41:53,914
Manda a la Sra. Rhodes
en el próximo tren a Little Rock.
1380
01:41:54,092 --> 01:41:56,788
No me debes el 51% de las acciones.
Estás despedida.
1381
01:41:56,962 --> 01:41:58,190
¿Despedida?
1382
01:41:58,530 --> 01:42:01,192
Solitario... Solitario, nada...
1383
01:42:01,366 --> 01:42:03,891
No pasó nada, en serio.
1384
01:42:14,846 --> 01:42:18,782
Te trataré como a cualquier
artista mío que falla.
1385
01:42:19,284 --> 01:42:21,149
Tengo un contrato contigo.
1386
01:42:21,319 --> 01:42:25,381
Recibirás tu dinero cada semana
si te quedas en Arkansas.
1387
01:42:26,759 --> 01:42:29,023
Pero no quiero ir a casa.
1388
01:42:29,195 --> 01:42:33,529
Ed Sullivan quiere que haga mi baile
de los bastones el domingo.
1389
01:42:33,699 --> 01:42:36,532
Puedes hacer tu baile
de los bastones...
1390
01:42:36,702 --> 01:42:39,535
...en el baño de damas
de la estación.
1391
01:42:52,385 --> 01:42:56,048
Marcia, ¿me oyes?
¡Levántate! ¡Despierta!
1392
01:42:56,589 --> 01:42:58,955
¡Soy yo, el grande! ¡El rey!
1393
01:42:59,792 --> 01:43:01,521
Vamos, Marcia, abre.
1394
01:43:01,694 --> 01:43:04,288
Date prisa y abre la puerta, Marcia.
1395
01:43:04,463 --> 01:43:06,863
Solitario volvió.
1396
01:43:11,137 --> 01:43:14,368
Me deshice de Betty Lou
y su melosa vocecita.
1397
01:43:14,540 --> 01:43:17,270
Me habría arruinado,
eso me habría hecho.
1398
01:43:17,443 --> 01:43:19,877
- Prepárame un trago.
- ¿Qué haces?
1399
01:43:20,046 --> 01:43:22,446
Tendremos más cuidado que antes.
1400
01:43:22,615 --> 01:43:25,209
Seguiré casado hasta que me nombren.
1401
01:43:25,985 --> 01:43:28,715
- ¿Qué?
- Todavía es un secreto.
1402
01:43:29,055 --> 01:43:31,149
El General habló con Fuller.
1403
01:43:31,325 --> 01:43:35,227
Lo está convenciendo de crear
un nuevo puesto para mí.
1404
01:43:35,395 --> 01:43:40,128
"En épocas de peligro y crisis
inminentes". Así lo dijo el General.
1405
01:43:40,300 --> 01:43:42,791
¿Quién convocaría
a la gente mejor que yo?
1406
01:43:42,970 --> 01:43:46,235
Mantenerlos en fila
detrás del gobierno.
1407
01:43:46,406 --> 01:43:49,170
Si hacemos ganar a Fuller
como sé que haremos...
1408
01:43:49,343 --> 01:43:51,573
...quedará en deuda conmigo.
1409
01:43:51,745 --> 01:43:55,044
Ministro del Ánimo Nacional.
1410
01:43:55,215 --> 01:43:56,910
¿Cómo te suena, Marcia?
1411
01:43:57,084 --> 01:44:00,212
Ministro del Ánimo Nacional.
1412
01:44:01,922 --> 01:44:03,913
El General lo anunciará...
1413
01:44:04,091 --> 01:44:07,322
...luego del banquete de
lanzamiento de Luchadores por Fuller.
1414
01:44:08,629 --> 01:44:11,154
- Luchadores por Fuller.
- Luchadores por Fuller.
1415
01:44:11,331 --> 01:44:14,164
¿Te gusta el nombre?
1416
01:44:14,334 --> 01:44:16,802
Lo inventé yo. A todos les enloquece.
1417
01:44:16,970 --> 01:44:19,939
Invité a 20 de los hombres
más importantes del país...
1418
01:44:20,107 --> 01:44:23,941
...a apoyar a Luchadores por Fuller.
Un almirante, dos gobernadores...
1419
01:44:24,111 --> 01:44:27,603
...algunos diputados, y un ministro.
1420
01:44:27,781 --> 01:44:30,807
- ¿Cuál?
- No sé.
1421
01:44:30,984 --> 01:44:34,944
- Le dije al General que lo elija.
- ¿lrán a tu fiesta?
1422
01:44:35,123 --> 01:44:38,786
Cariño, si se los pido, irán.
1423
01:44:38,960 --> 01:44:41,520
Tendrían miedo de no ir.
1424
01:44:41,696 --> 01:44:45,223
Podría asesinarlos.
1425
01:44:50,204 --> 01:44:51,933
Temo que es cierto.
1426
01:44:52,106 --> 01:44:54,336
¿Qué cosa?
1427
01:44:55,810 --> 01:44:58,404
Aquí, esta noche...
1428
01:44:58,913 --> 01:45:02,747
...podrías tener ese poder.
- ¿Viste el rating de hoy?
1429
01:45:02,917 --> 01:45:07,616
53,7.
1430
01:45:07,789 --> 01:45:09,814
Acabo de acaparar otro millón.
1431
01:45:09,991 --> 01:45:14,052
El país entero
es mi rebaño de ovejas.
1432
01:45:14,228 --> 01:45:16,128
- Ovejas.
- Blancos...
1433
01:45:16,297 --> 01:45:20,700
...locos, montañeses,
enfermos, obreros.
1434
01:45:20,868 --> 01:45:25,168
Todo el que tiene que saltar
cuando otro suena el silbato.
1435
01:45:25,807 --> 01:45:30,141
Aún no lo saben, pero serán
todos Luchadores por Fuller.
1436
01:45:30,311 --> 01:45:33,974
Son míos. Piensan como yo.
1437
01:45:35,550 --> 01:45:39,384
Pero son más tontos que yo,
y debo pensar por ellos.
1438
01:45:39,687 --> 01:45:41,656
Marcia, espera y verás.
1439
01:45:41,824 --> 01:45:44,019
Seré el poder
detrás del Presidente...
1440
01:45:44,193 --> 01:45:46,923
...y tú, el poder detrás de mí.
1441
01:45:55,437 --> 01:45:57,769
Tú me creaste, Marcia.
1442
01:45:57,940 --> 01:46:00,204
Tú me creaste.
1443
01:46:00,376 --> 01:46:02,606
Siempre digo eso.
1444
01:46:03,245 --> 01:46:05,645
Te debo todo a ti.
1445
01:46:06,181 --> 01:46:08,877
Te debo todo a ti.
1446
01:46:09,518 --> 01:46:11,952
Todo a ti.
1447
01:46:12,788 --> 01:46:16,417
Lo sé. Lo sé.
1448
01:46:16,925 --> 01:46:18,859
Lo sé.
1449
01:46:27,569 --> 01:46:29,400
Apaga la luz.
1450
01:46:42,017 --> 01:46:43,814
Estoy cansado.
1451
01:46:45,055 --> 01:46:47,148
Mañana será un gran día.
1452
01:46:48,291 --> 01:46:50,657
Un día muy importante.
1453
01:46:55,965 --> 01:46:58,229
Muy importante.
1454
01:47:08,978 --> 01:47:12,539
Vamos, tengo que dormir.
1455
01:47:17,787 --> 01:47:19,254
¡Marcia!
1456
01:47:19,923 --> 01:47:21,390
Marcia, ¿adónde vas?
1457
01:47:45,181 --> 01:47:47,877
El programa será un desastre.
1458
01:47:48,051 --> 01:47:51,180
Ahora me dices que el programa
es un desastre. ¿Ahora?
1459
01:47:51,355 --> 01:47:54,483
Sí, pero Marcia no apareció
en todo el día.
1460
01:47:54,658 --> 01:47:58,754
- Es la única que sabe coordinar.
- Al diablo con eso.
1461
01:47:58,929 --> 01:48:01,261
¿Dices que el éxito
de mi programa...
1462
01:48:01,432 --> 01:48:05,698
...depende de una mujer neurótica
y temperamental?
1463
01:48:05,870 --> 01:48:10,398
Estoy harto de todos ustedes,
incompetentes, ignorantes, inútiles.
1464
01:48:10,774 --> 01:48:13,937
¿Quiere café caliente, Sr. Rhodes?
1465
01:48:16,981 --> 01:48:18,846
¿Es tu sutil forma de decir...
1466
01:48:19,016 --> 01:48:22,315
...que estoy borracho?
1467
01:48:22,486 --> 01:48:26,252
Pues no estoy borracho,
¡sólo furioso!
1468
01:48:27,124 --> 01:48:29,183
- Yo lo manejaré.
- Claro que sí.
1469
01:48:29,360 --> 01:48:31,260
A voluntad.
1470
01:48:31,428 --> 01:48:33,828
Sólo síganme el ritmo.
1471
01:48:33,998 --> 01:48:36,432
Ya salvé el programa antes.
1472
01:48:36,934 --> 01:48:40,028
Me pregunto qué hacen con sus tardes.
1473
01:48:40,204 --> 01:48:42,138
- Esposas y todo.
- Listos, dos.
1474
01:48:42,306 --> 01:48:45,298
- Un día más así y...
- Aquí llega.
1475
01:48:45,476 --> 01:48:48,036
¿Dónde estuviste?
Te buscamos.
1476
01:48:48,212 --> 01:48:50,146
Toma dos.
1477
01:48:50,314 --> 01:48:51,906
- Es importante.
- Da igual.
1478
01:48:52,082 --> 01:48:54,676
Aún no tenemos
la tanda de comerciales.
1479
01:48:54,852 --> 01:48:56,252
Toma tres.
1480
01:48:56,421 --> 01:49:00,084
Sé que pasó de moda, como el corsé.
1481
01:49:00,258 --> 01:49:02,385
Pero de vez en cuando,me pregunto:
1482
01:49:02,561 --> 01:49:05,530
"Solitario, ¿adónde fueesa mujer anticuada...
1483
01:49:05,697 --> 01:49:08,165
... sencilla, conservadora...
1484
01:49:08,333 --> 01:49:12,463
... de un solo hombrey sin embargo tan feliz?"
1485
01:49:13,872 --> 01:49:18,070
Es inútil alterarnospor lo que no podemos cambiar.
1486
01:49:18,510 --> 01:49:20,944
Curly y yo fuimos a cazar patos.
1487
01:49:21,112 --> 01:49:25,640
Llevé mi cámara
para mostrarles cómo nos fue.
1488
01:49:26,151 --> 01:49:28,779
- Pasa la película.
- Pásala.
1489
01:49:28,954 --> 01:49:30,512
Vamos.
1490
01:49:30,789 --> 01:49:34,225
¡Oigan, ustedes, tontos
de Proyección! Pásenla.
1491
01:49:34,392 --> 01:49:36,758
No estás en el aire, no te oyen.
1492
01:49:40,865 --> 01:49:42,560
Era hora.
1493
01:49:42,734 --> 01:49:44,599
Quiero hablarte.
1494
01:49:44,769 --> 01:49:47,738
Esta noche no puedo
porque tengo una cena.
1495
01:49:47,906 --> 01:49:52,206
Pero temprano por la mañana.
En mi oficina. Temprano.
1496
01:49:52,377 --> 01:49:54,811
Veinte segundos, Sr. Rhodes,
20 segundos.
1497
01:49:55,213 --> 01:49:57,647
¿Quién soporta esto? Renuncio.
1498
01:50:00,051 --> 01:50:04,182
El Senador cazó su presa, perono le gustó salir del escondite.
1499
01:50:04,357 --> 01:50:06,655
Me dijo: "Solitario...
1500
01:50:06,826 --> 01:50:11,126
Despejen la puerta.
Estoy rodeado de imbéciles...
1501
01:50:11,897 --> 01:50:15,094
Vagos, ¿aún siguen aquí?
1502
01:50:15,268 --> 01:50:18,465
¿Por qué no están trabajando?
1503
01:50:18,638 --> 01:50:21,129
¿No es el tal Curly Fuller
un tonto cazando?
1504
01:50:21,307 --> 01:50:22,934
- Sí.
- Seguro.
1505
01:50:23,109 --> 01:50:25,339
Mientras estábamos ahí parados...
1506
01:50:25,511 --> 01:50:28,105
...con el agua helada
hasta el ombligo...
1507
01:50:28,281 --> 01:50:31,546
...el sol empezaba a sonreírnos.
1508
01:50:31,717 --> 01:50:34,117
Curly me miró y dijo: "Solitario...
1509
01:50:34,287 --> 01:50:38,348
... la familia que reza junta,permanece unida ".
1510
01:50:38,824 --> 01:50:40,052
Eso dijo.
1511
01:50:40,626 --> 01:50:43,561
Ese hombre es una inspiración.
1512
01:50:43,996 --> 01:50:46,021
Un hombre entre los hombres.
1513
01:50:47,133 --> 01:50:51,365
Conversaciones de Campo, con elirreprimible viajero de Arkansas.
1514
01:50:52,938 --> 01:50:54,166
Terminó.
1515
01:50:55,408 --> 01:50:57,376
Me alegra que terminara.
1516
01:50:57,543 --> 01:51:00,068
Empezaré a matar gente
en vez de patos.
1517
01:51:00,346 --> 01:51:03,509
Por relajación y por salud.
1518
01:51:04,016 --> 01:51:07,350
El cigarrillo que limpiasu tabaco sin filtro.
1519
01:51:07,521 --> 01:51:10,786
- Y por Alimento Canino Mejor Amigo...
- Toma uno.
1520
01:51:10,957 --> 01:51:12,720
... el amigo de su perro.
1521
01:51:12,893 --> 01:51:16,727
Y por Vitajex, la vieja píldora"Vitajex, ¿qué me haces?"
1522
01:51:19,966 --> 01:51:23,800
Vuelvan. Y recuerden
lo que dijo el Tío Solitario.
1523
01:51:23,970 --> 01:51:28,430
La familia que reza junta,
permanece unida.
1524
01:51:33,046 --> 01:51:36,015
Muy bien, uno,
y empiezan los carteles.
1525
01:51:36,183 --> 01:51:38,447
Esta ha sido una producción FBN...
1526
01:51:40,187 --> 01:51:42,417
Fuller, el gran cazador.
1527
01:51:42,589 --> 01:51:44,750
Tiembla así.
1528
01:51:45,592 --> 01:51:48,925
Si lo oyeran hablar así.
1529
01:51:49,096 --> 01:51:51,360
Coreografía, Don Krantz.
1530
01:51:51,531 --> 01:51:53,863
Diseño de escena,James Fitzsimmons.
1531
01:51:54,034 --> 01:51:56,332
Vestuario, Robert Hodes.
1532
01:51:56,503 --> 01:51:59,336
Unidad, George K. George.
1533
01:51:59,506 --> 01:52:04,409
- ¿... un hombre entre hombres, ése?
- ¿A esos idiotas de afuera?
1534
01:52:04,578 --> 01:52:09,072
Puedo tomar fertilizantey vendérselos como caviar.
1535
01:52:10,317 --> 01:52:13,685
Puedo hacerlos comeralimento canino, lo creerían carne.
1536
01:52:13,988 --> 01:52:17,856
Los tengo así...
1537
01:52:18,192 --> 01:52:22,424
El público escomo conejillos de Indias.
1538
01:52:22,597 --> 01:52:25,998
Buenas noches, estúpidos idiotas.
1539
01:52:27,502 --> 01:52:31,962
Buenas noches, imbéciles miserables.
1540
01:52:32,140 --> 01:52:34,267
Son un montónde focas amaestradas.
1541
01:52:34,642 --> 01:52:38,043
Les arrojo un pez muertoy aplauden con sus aletas.
1542
01:52:47,555 --> 01:52:48,988
No.
1543
01:52:49,957 --> 01:52:51,652
¡Es un monstruo!
1544
01:52:51,826 --> 01:52:55,023
Llamaré al canal
y les diré qué pienso.
1545
01:52:56,130 --> 01:52:58,621
Ya te arreglaremos, idiota.
1546
01:52:59,934 --> 01:53:04,564
Sabía que un día abriría la boca
y arruinaría mis $3000.
1547
01:53:04,739 --> 01:53:07,708
Me cuesta creer que sea
el mismo Solitario Rhodes.
1548
01:53:07,875 --> 01:53:12,642
Lo es, pero esta vez,
mostró su personalidad.
1549
01:53:13,114 --> 01:53:14,843
Dame un trago.
1550
01:53:16,452 --> 01:53:19,353
Debo darme prisa.
Tengo una cita importante.
1551
01:53:19,521 --> 01:53:24,686
Vengan fuertes mañana, estaré cargado.
Vamos, Beanie.
1552
01:53:31,066 --> 01:53:35,093
Le mantuve el ascensor, Sr. R.
El Expreso Solitario Rhodes, bajando.
1553
01:53:35,270 --> 01:53:38,535
- Hasta abajo, muchacho.
- Sí, señor.
1554
01:53:43,779 --> 01:53:46,873
Red Federal de Canales.
Da ocupado.
1555
01:53:47,049 --> 01:53:50,507
Dígales que jamás volveré
a mirar ese sucio programa.
1556
01:53:52,888 --> 01:53:56,255
¿Así que somos tontos?
Dígale al Solitario...
1557
01:53:56,425 --> 01:53:58,086
FBN.
1558
01:54:00,863 --> 01:54:03,354
Y pagamos a su canal
100000 la hora...
1559
01:54:03,532 --> 01:54:05,932
...¿para construir
el negocio o destruirlo?
1560
01:54:06,101 --> 01:54:08,865
Espere, General.
Pon a DePalma al teléfono.
1561
01:54:09,037 --> 01:54:12,871
Su empresa de publicidad
trajo a Solitario a la FBN.
1562
01:54:16,044 --> 01:54:18,774
No podemos dejar que esto
afecte a Vitajex.
1563
01:54:18,947 --> 01:54:21,041
Debemos desligarnos.
1564
01:54:21,217 --> 01:54:23,412
Solitario Rhodes. Línea ocupada.
1565
01:54:26,289 --> 01:54:29,281
- ¿Qué dijo?
- Debió ser una gran metida de pata.
1566
01:54:29,459 --> 01:54:31,620
Busquemos un buen reemplazo.
1567
01:54:33,930 --> 01:54:35,192
Más vale que venga.
1568
01:54:35,365 --> 01:54:37,959
Que no pare por nada.
1569
01:54:38,134 --> 01:54:40,068
¿Cómo va el rating, Page?
1570
01:54:40,970 --> 01:54:42,904
El Sr. Rhodes ya se fue.
1571
01:54:43,072 --> 01:54:45,438
Lo siento, no hay
nadie en el estudio.
1572
01:54:45,608 --> 01:54:48,543
DePalma, su contrato,
la cláusula del Ánimo.
1573
01:54:48,711 --> 01:54:50,770
Todo acto de abuso de confianza.
1574
01:54:50,947 --> 01:54:53,415
Tengo la persona para reemplazarlo.
1575
01:54:53,583 --> 01:54:55,710
Sí, Barry Mills.
1576
01:54:57,086 --> 01:54:59,680
Es un Solitario Rhodes
joven y manejable.
1577
01:54:59,856 --> 01:55:02,552
Amigo, sólo soy un tipo de campo.
1578
01:55:03,660 --> 01:55:08,063
Vamos rápido. Sólo tengo
30 minutos para vestirme.
1579
01:55:16,940 --> 01:55:19,738
"El error del Solitario
supera el del Tío Don".
1580
01:55:20,476 --> 01:55:23,877
Nunca vi lo que los demás
vieron en él, pero se acabó.
1581
01:55:28,485 --> 01:55:30,953
Se hundió como el Titanic.
¿Qué pasó?
1582
01:55:31,121 --> 01:55:32,952
Marcia, fue y...
1583
01:55:33,123 --> 01:55:36,058
- ¿Dónde está ella?
- Sigue en la cabina.
1584
01:55:50,708 --> 01:55:53,472
Escribiste el final de mi libro.
1585
01:56:00,150 --> 01:56:01,617
¿Sí?
1586
01:56:03,587 --> 01:56:05,885
Un momento, veré si está.
1587
01:56:08,025 --> 01:56:09,686
Es él.
1588
01:56:09,860 --> 01:56:11,487
La tengo. La tengo.
1589
01:56:11,662 --> 01:56:13,220
Marcia.
1590
01:56:13,397 --> 01:56:16,696
Ay, Marcia, te necesito.
1591
01:56:16,867 --> 01:56:18,391
Ven de inmediato.
1592
01:56:18,569 --> 01:56:21,163
No vino nadie, todos cancelaron.
1593
01:56:21,338 --> 01:56:23,135
Fuller ni siquiera avisó.
1594
01:56:23,307 --> 01:56:25,207
El General mandó un telegrama.
1595
01:56:25,476 --> 01:56:27,910
El secretario del interior también.
1596
01:56:28,078 --> 01:56:31,139
"Lamento informarle"."Compromiso ineludible".
1597
01:56:31,316 --> 01:56:32,806
"Imposible asistir".
1598
01:56:32,984 --> 01:56:35,282
De repente están todos ocupados.
1599
01:56:35,453 --> 01:56:38,513
De repente, soy veneno.
1600
01:56:47,799 --> 01:56:50,233
¿Se ríen de mí?
1601
01:56:51,503 --> 01:56:53,698
¿Se ríen de mí?
1602
01:56:53,872 --> 01:56:56,102
Creen que estoy acabado, ¿no?
1603
01:56:56,274 --> 01:56:59,107
Tal como los perdí,los recuperaré.
1604
01:56:59,277 --> 01:57:01,609
Haré que me amen.
1605
01:57:02,047 --> 01:57:04,174
Ustedes me amarán.
1606
01:57:04,349 --> 01:57:07,944
Di que me amarás.
Di que me amarás.
1607
01:57:08,119 --> 01:57:09,643
Me amarás.
1608
01:57:09,821 --> 01:57:11,755
Me amarás.
1609
01:57:11,923 --> 01:57:13,982
Está bien, di que me amarás.
1610
01:57:14,159 --> 01:57:16,457
Muy bien, di que me amarás.
1611
01:57:16,628 --> 01:57:19,119
Di que me amarás.
Tú me amarás.
1612
01:57:19,297 --> 01:57:20,992
- ¿Cómo te llamas?
- Francis.
1613
01:57:21,166 --> 01:57:23,930
Francis, tú me amarás.
Tú me amarás.
1614
01:57:24,102 --> 01:57:26,195
¡Me amarás, me amarás!
1615
01:57:27,005 --> 01:57:31,339
Fuera. Fuera, váyanse, monos.
1616
01:57:31,509 --> 01:57:34,637
Me dan asco. ¡Fuera!
1617
01:57:35,046 --> 01:57:38,016
Suena como si hubiera enloquecido.
1618
01:57:38,184 --> 01:57:41,984
Marcia, ¿cuánto tardas en llegar?
Estoy rodeado de traidores.
1619
01:57:42,154 --> 01:57:44,588
Ese ingeniero,
espera que lo agarre.
1620
01:57:44,757 --> 01:57:48,693
Lo despediré. Lo quemaré despacio.
1621
01:57:48,861 --> 01:57:53,195
Marcia, si no vienes
ya mismo, saltaré.
1622
01:57:53,599 --> 01:57:57,365
- ¡Saltaré! ¡Saltaré!
- Salta. ¡Salta!
1623
01:57:57,536 --> 01:57:59,663
Sal de mi vida.
1624
01:57:59,839 --> 01:58:02,706
Sal de la vida de todos.
1625
01:58:02,875 --> 01:58:04,399
Salta.
1626
01:58:04,777 --> 01:58:06,438
Salta.
1627
01:58:07,079 --> 01:58:08,842
Salta.
1628
01:58:16,255 --> 01:58:19,053
No te creo.
En una hora estarás allí.
1629
01:58:19,225 --> 01:58:21,625
- Mel.
- ¿Por qué no le dijiste que fuiste tú?
1630
01:58:21,794 --> 01:58:24,695
- Porque es difícil.
- Hagámoslo más difícil.
1631
01:58:24,864 --> 01:58:29,233
Debes decírselo cara a cara antes
de que culpe a 20 tipos.
1632
01:58:29,401 --> 01:58:31,961
Cara a cara, y quizá te crea.
1633
01:58:32,138 --> 01:58:33,730
Nunca es tan simple como eso.
1634
01:58:33,906 --> 01:58:39,173
Finalmente, tienes que simplificar
las cosas complicadas.
1635
01:58:39,345 --> 01:58:43,646
Ve hasta allá y dile que fuiste tú
y corta por lo sano...
1636
01:58:43,817 --> 01:58:46,149
...para que nunca más venga
a llorar a ti.
1637
01:58:46,319 --> 01:58:49,914
O sostenle la mano, sécale
la frente transpirada...
1638
01:58:50,090 --> 01:58:54,288
...aliméntale el ego para que estalle
en llamas y se queme.
1639
01:58:58,131 --> 01:59:01,157
El Ministerio
para el Ánimo Nacional...
1640
01:59:01,334 --> 01:59:04,633
...es un puesto para el que nací.
1641
01:59:04,805 --> 01:59:09,333
Llamen a un médico.
Lleva 20 minutos gritando así.
1642
01:59:09,509 --> 01:59:11,807
En época de crisis...
1643
01:59:11,978 --> 01:59:16,108
...¿qué otro podría reunir
a la gente como Solitario Rhodes?
1644
01:59:16,283 --> 01:59:19,411
¿Qué otro podría llevar
al pueblo a actuar...
1645
01:59:19,586 --> 01:59:21,986
...como Solitario Rhodes?
1646
01:59:23,056 --> 01:59:27,686
Están mirando
a la respuesta de los EE. UU...
1647
01:59:27,861 --> 01:59:30,796
...a la necesidad imperiosa...
1648
01:59:30,964 --> 01:59:33,228
...de la...
- ¿Por qué hace eso?
1649
01:59:33,400 --> 01:59:35,595
- Le gustan los aplausos.
- Beanie.
1650
01:59:43,944 --> 01:59:47,005
Quizá sea un chico de campo...
1651
01:59:47,882 --> 01:59:50,373
...pero si el Presidente
intenta detenerme...
1652
01:59:50,551 --> 01:59:55,250
...inundaré la Casa Blanca
de millones de telegramas.
1653
01:59:55,423 --> 01:59:58,722
Yo lo hice, y yo puedo destruirlo.
1654
01:59:58,893 --> 02:00:01,020
¡Sí!
1655
02:00:01,195 --> 02:00:03,459
Sí, saben que puedo.
1656
02:00:04,198 --> 02:00:07,634
Porque el pueblo escucha
a Solitario Rhodes.
1657
02:00:07,802 --> 02:00:12,239
Porque el pueblo ama
a Solitario Rhodes.
1658
02:00:12,406 --> 02:00:16,103
Solitario Rhodes es el pueblo.
1659
02:00:16,277 --> 02:00:19,940
El pueblo es Solitario Rhodes.
1660
02:00:20,114 --> 02:00:21,775
Beanie.
1661
02:00:22,049 --> 02:00:23,744
Más. Sí. Sí.
1662
02:00:23,918 --> 02:00:26,580
¡Vamos, vamos!
1663
02:00:43,437 --> 02:00:46,270
NADA MÁS CONFIABLE
QUE LA MENTE COMÚN...
1664
02:00:46,440 --> 02:00:47,771
...DEL HOMBRE COMÚN
1665
02:00:51,179 --> 02:00:56,742
A 16000 kilómetros de casa
1666
02:00:57,986 --> 02:01:03,822
Y ni siquiera sé mi nombre
1667
02:01:19,274 --> 02:01:20,969
Marcia.
1668
02:01:21,510 --> 02:01:24,502
Ay, Marcia.
1669
02:01:25,514 --> 02:01:27,311
Sí.
1670
02:01:27,983 --> 02:01:29,610
Marcia.
1671
02:01:30,485 --> 02:01:34,216
Sabía que vendrías.
Sabía que llegarías.
1672
02:01:34,389 --> 02:01:36,482
Escucha, Marcia, los perdí.
1673
02:01:36,658 --> 02:01:39,320
Pero sólo tengo que hablar
con ellos una vez más.
1674
02:01:39,695 --> 02:01:43,722
Sí, les diré que dije eso para ver
cuántos escuchan en realidad.
1675
02:01:45,901 --> 02:01:49,997
Sí. Claro, los tendré comiendo
de mi mano como antes.
1676
02:01:50,172 --> 02:01:53,039
- Larry, fui yo.
- Y volveré a la cima.
1677
02:01:53,208 --> 02:01:55,438
Lo primero que haré
al volver a la cima...
1678
02:01:55,610 --> 02:01:57,636
...será despedir al sonidista.
1679
02:01:57,814 --> 02:02:01,011
Agarraré a ese sucio
y apestoso genio mecánico.
1680
02:02:01,184 --> 02:02:02,947
Fui yo.
1681
02:02:12,395 --> 02:02:13,953
Lo fui.
1682
02:02:16,099 --> 02:02:17,726
Fui yo.
1683
02:02:19,936 --> 02:02:21,927
Yo toqué esa tecla.
1684
02:02:22,705 --> 02:02:24,468
A propósito.
1685
02:02:26,676 --> 02:02:29,804
Te lo cuento para que nunca
vuelvas a llamarme.
1686
02:02:31,814 --> 02:02:33,509
Nunca más.
1687
02:02:34,450 --> 02:02:36,213
De acuerdo.
1688
02:02:36,386 --> 02:02:38,251
Está bien, Marcia.
1689
02:02:41,157 --> 02:02:43,182
Mi dulce.
1690
02:02:45,528 --> 02:02:47,155
Buena suerte.
1691
02:02:48,164 --> 02:02:49,893
Buena suerte con Mel.
1692
02:02:50,066 --> 02:02:51,897
Déjame solo.
1693
02:02:59,442 --> 02:03:01,604
Larry, lo siento. Perdóname.
1694
02:03:02,146 --> 02:03:03,704
Vete.
1695
02:03:13,323 --> 02:03:16,781
Escucha. Todavía no he terminado.
¿Sabes qué me pasará?
1696
02:03:16,960 --> 02:03:20,361
Supón que te cuente
qué pasará contigo exactamente.
1697
02:03:22,166 --> 02:03:24,396
Volverás a la televisión.
1698
02:03:24,568 --> 02:03:27,469
Pero no será como antes.
1699
02:03:27,638 --> 02:03:30,573
Habrá un período de calma
y alguien dirá:
1700
02:03:30,741 --> 02:03:34,074
"¿Por qué no intentamos de nuevo
en formato económico?
1701
02:03:34,244 --> 02:03:37,270
Los recuerdos de la gente
no duran mucho".
1702
02:03:37,448 --> 02:03:39,712
Y de alguna manera, tendrá razón.
1703
02:03:39,883 --> 02:03:42,750
Algunos olvidarán, y otros no.
1704
02:03:42,920 --> 02:03:44,615
Tendrás un programa.
1705
02:03:44,788 --> 02:03:47,621
Quizá no en el mejor horario,
ni los mejores 10.
1706
02:03:47,791 --> 02:03:50,191
Quizá ni siquiera en los mejores 35.
1707
02:03:50,461 --> 02:03:52,292
Pero tendrás un programa.
1708
02:03:52,463 --> 02:03:55,660
No será igual al anterior.
1709
02:03:55,833 --> 02:03:58,131
Luego surgirá un par de tipos nuevos.
1710
02:03:58,302 --> 02:04:01,897
Y pronto, muchos
seguidores tuyos los rodearán.
1711
02:04:02,072 --> 02:04:07,511
Y luego, un día, alguien preguntará:
"¿Qué le pasó a... cómo se llama?
1712
02:04:07,679 --> 02:04:12,582
Ese grandote. El número uno
de hace un par de años.
1713
02:04:12,750 --> 02:04:15,651
Era famoso. ¿Cómo podemos
olvidar un nombre así?
1714
02:04:15,820 --> 02:04:18,618
A propósito, ¿has visto a Barry Mills?
1715
02:04:18,790 --> 02:04:22,021
Es el mejor desde Will Rogers".
1716
02:04:32,403 --> 02:04:33,836
¡Beanie!
1717
02:05:04,502 --> 02:05:07,437
- ¡Marcia!
- Mel.
1718
02:05:08,072 --> 02:05:10,870
¡No me dejes!
1719
02:05:13,879 --> 02:05:16,279
No creo que se suicide.
1720
02:05:16,448 --> 02:05:18,541
¡Marcia!
1721
02:05:18,717 --> 02:05:22,118
- Si sólo lo hubiera dejado en esa cárcel.
- Marcia, basta.
1722
02:05:22,288 --> 02:05:25,985
Te engañaste, como todos nosotros.
1723
02:05:26,392 --> 02:05:29,691
Pero uno aprende, es nuestra fuerza.
1724
02:05:29,862 --> 02:05:33,662
- ¡Regresa, Marcia!
- Uno aprende.
1725
02:05:34,533 --> 02:05:37,058
¡Marcia!
1726
02:05:37,236 --> 02:05:39,500
¡Vuelve!
1727
02:05:42,274 --> 02:05:45,437
¡No me dejes!
1728
02:05:46,078 --> 02:05:50,014
¡No me dejes!
1729
02:05:50,182 --> 02:05:52,912
¡No me dejes!
1730
02:05:54,353 --> 02:05:56,583
¡Marcia!
1731
02:05:56,755 --> 02:05:59,315
¡No me dejes!
1732
02:05:59,892 --> 02:06:02,190
¡Vuelve!
1733
02:06:02,361 --> 02:06:04,295
¡Vuelve!
1734
02:06:05,097 --> 02:06:06,758
¡Vuelve!
137592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.