Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,160 --> 00:00:37,240
Let the people live so that the state can live
Sheikh Edebali
4
00:00:39,520 --> 00:00:44,720
The advance of the Islamic State
of Iraq militants to Mosul continues.
5
00:00:45,680 --> 00:00:48,280
While it's claimed that militias affiliated
with The Islamic State of Iraq and Syria
6
00:00:48,360 --> 00:00:52,160
Sources have reported that they are
approaching the city of Mosul.
7
00:00:52,280 --> 00:00:55,920
There are also reports that ISIS militants
continue to clash with
8
00:00:56,080 --> 00:00:59,480
the security forces in a struggle
to take control of the entire city.
9
00:01:04,920 --> 00:01:06,000
Allahu Akbar!
10
00:01:14,520 --> 00:01:15,680
MOSUL CONSULATE BUILDING
11
00:01:15,760 --> 00:01:17,720
They are around the consulate building.
12
00:01:17,880 --> 00:01:19,200
They've started to surround it.
13
00:01:19,280 --> 00:01:20,720
Their numbers are increasing.
14
00:01:26,480 --> 00:01:27,800
There are 49 of us.
15
00:01:28,040 --> 00:01:29,360
Employees and civilians.
16
00:01:31,360 --> 00:01:32,680
And one child.
17
00:01:33,080 --> 00:01:34,760
The daughter of one of the clerks.
18
00:01:41,120 --> 00:01:42,240
Allahu Akbar!
19
00:01:44,160 --> 00:01:45,280
Front door, pull back!
20
00:01:45,400 --> 00:01:46,560
Pull back to position!
21
00:01:47,800 --> 00:01:49,080
We're pulling back.
22
00:01:56,400 --> 00:01:57,760
They 're not answering.
23
00:01:57,920 --> 00:02:00,680
We can't get a response
from the local security forces.
24
00:02:01,360 --> 00:02:02,920
I await your orders, sir!
25
00:02:03,120 --> 00:02:04,720
Iraqi forces have left the city.
26
00:02:05,120 --> 00:02:06,120
Mosul has fallen.
27
00:02:20,400 --> 00:02:21,200
Get inside!
28
00:02:21,320 --> 00:02:22,480
Pull back! Get inside!
29
00:02:22,920 --> 00:02:24,320
Come on, c'mon.
30
00:02:26,200 --> 00:02:27,600
C'mon, c'mon, c'mon.
31
00:02:27,720 --> 00:02:29,160
Brother Mustafa, get inside.
32
00:02:38,200 --> 00:02:40,680
You have no way to defend
the place by yourselves.
33
00:02:40,760 --> 00:02:41,560
You're going to surrender.
34
00:02:41,680 --> 00:02:43,480
Sir, we have plenty of ammo.
35
00:02:43,800 --> 00:02:45,880
We can defend it to the last drop of our blood.
36
00:02:46,000 --> 00:02:47,920
The lives of everyone there is at stake.
37
00:02:48,040 --> 00:02:50,160
I repeat, you will surrender.
38
00:02:50,280 --> 00:02:51,520
That is an order!
39
00:02:55,120 --> 00:02:56,720
Yes, sir!
40
00:03:42,440 --> 00:03:43,520
Calm down!
41
00:03:43,880 --> 00:03:46,040
I'm going to take care
of everything, calm down!
42
00:03:46,120 --> 00:03:47,920
There is nothing else we can do now!
43
00:03:49,640 --> 00:03:50,840
Everyone needs to be calm.
44
00:03:50,920 --> 00:03:52,600
Don't anyone do anything.
45
00:04:01,560 --> 00:04:02,920
Calm down, be calm.
46
00:04:18,320 --> 00:04:19,640
Alright, be calm!
47
00:04:29,560 --> 00:04:31,160
Shut up!
48
00:04:31,280 --> 00:04:32,080
Shut it!
49
00:04:32,200 --> 00:04:36,400
As of now, this is our land!
50
00:04:37,200 --> 00:04:42,480
If you follow orders,
your lives will be spared!
51
00:04:42,840 --> 00:04:44,040
Do you understand?
52
00:04:44,320 --> 00:04:45,920
-We understand.
-We understand.
53
00:04:52,080 --> 00:04:56,040
Brothers, Commander
Ferec wants them all alive.
54
00:04:56,600 --> 00:04:57,560
Act accordingly.
55
00:04:57,680 --> 00:04:59,160
Alright.
56
00:04:59,360 --> 00:05:00,920
C'mon, cuff them! Come on!
57
00:05:04,360 --> 00:05:05,800
C'mon, cuff them!
58
00:05:20,080 --> 00:05:21,320
Commander Ferec
59
00:05:21,440 --> 00:05:22,240
Mosul is ours now.
60
00:05:22,360 --> 00:05:25,920
We have captured all of the
Turkish consulate employees alive.
61
00:05:30,080 --> 00:05:31,240
Perfect.
62
00:05:34,160 --> 00:05:38,480
Take the prisoners to the
safe location, wait for my orders.
63
00:05:38,680 --> 00:05:40,320
Yes, sir, Commander Ferec.
64
00:05:55,320 --> 00:05:57,480
Our friends will be very happy about this.
65
00:07:11,240 --> 00:07:18,360
BASED ON A TRUE STORY
66
00:07:22,080 --> 00:07:24,200
Is there any information about
the health of the hostages?
67
00:07:24,280 --> 00:07:25,480
What is their latest status?
68
00:07:25,560 --> 00:07:29,040
So far, we have not received any
negative information on the subject.
69
00:07:29,520 --> 00:07:30,320
Yes.
70
00:07:30,440 --> 00:07:31,600
How many hostages are there?
71
00:07:31,680 --> 00:07:33,800
Different numbers are being pronounced.
72
00:07:34,160 --> 00:07:35,320
What is the exact number?
73
00:07:35,400 --> 00:07:37,760
We are guessing there are about 45-50 people.
74
00:07:38,080 --> 00:07:41,320
The exact number it will be
shared with you when we know.
75
00:07:41,600 --> 00:07:45,080
Sir, is there any information about
where the hostages are being held?
76
00:07:45,240 --> 00:07:48,840
Unfortunately, we don't have
any confirmed information.
77
00:07:49,480 --> 00:07:51,760
But my colleagues are working on this subject.
78
00:07:55,640 --> 00:07:58,200
MOSUL
79
00:08:39,680 --> 00:08:41,320
Hasan El Kadim.
80
00:08:42,120 --> 00:08:45,640
He's been using the name Abu Ferec
since he has joined the organization.
81
00:08:45,720 --> 00:08:47,680
He was an officer during Saddam's rule.
82
00:08:47,840 --> 00:08:50,240
He was successful in the Iran army.
83
00:08:50,360 --> 00:08:53,520
But after the Gulf War, he
disappeared for a long time.
84
00:08:54,160 --> 00:08:58,160
Since he joined the organization, special
operations have been carried out by him.
85
00:08:58,240 --> 00:09:02,480
It is also known that the most brutal
execution videos were shot by him.
86
00:09:03,800 --> 00:09:07,280
We have confirmed from various sources that
the raid of the consulate
87
00:09:07,400 --> 00:09:11,480
and hostage-taking operation
was planned and managed by him.
88
00:09:12,880 --> 00:09:14,600
He shouldn't be underestimated.
89
00:09:15,240 --> 00:09:18,240
Let's not forget that as we make our moves.
90
00:09:18,640 --> 00:09:21,520
Sir, we've received a video
message from the organization.
91
00:09:21,680 --> 00:09:23,680
Zeynep, put it on the screen. Go ahead.
92
00:09:33,560 --> 00:09:35,360
CONNECTION ESTABLISHED
93
00:09:43,600 --> 00:09:45,600
Commander Ferec has a message.
94
00:09:51,920 --> 00:09:53,280
Assalam aleykum.
95
00:09:54,920 --> 00:09:58,200
This little girl and all the hostages
96
00:09:58,920 --> 00:10:02,160
will either return home safely
97
00:10:03,360 --> 00:10:04,840
or they will all die.
98
00:10:05,720 --> 00:10:07,200
It's in your hands.
99
00:10:07,640 --> 00:10:09,240
These are our demands.
100
00:10:10,160 --> 00:10:11,240
One!
101
00:10:11,360 --> 00:10:17,480
The Republic of Turkey will immediately release
all our captive brothers!
102
00:10:17,880 --> 00:10:18,880
Two!
103
00:10:19,040 --> 00:10:25,640
The Republic of Turkey will never
join the coalition against our state!
104
00:10:26,000 --> 00:10:27,040
Three!
105
00:10:27,280 --> 00:10:28,920
The Republic of Turkey,
106
00:10:29,120 --> 00:10:32,520
will announce to the
whole world that it officially
107
00:10:32,600 --> 00:10:35,160
recognizes our state as
an independent country!
108
00:10:37,160 --> 00:10:38,520
Assalam aleykum.
109
00:10:42,640 --> 00:10:43,680
Come on.
110
00:10:43,840 --> 00:10:45,360
Make them all stand, hurry up!
111
00:10:49,000 --> 00:10:50,480
As you see.
112
00:10:54,320 --> 00:10:57,640
We need to handle this
situation as soon as possible.
113
00:10:59,280 --> 00:11:03,680
We have to keep our people
alive so that our state can live.
114
00:11:05,520 --> 00:11:08,320
Sir, it would be better if we
postponed joining the coalition.
115
00:11:08,400 --> 00:11:12,040
Thus, we gain can time for the members
of the organization held by the FSA.
116
00:11:12,120 --> 00:11:15,000
As you know, lists will
be passed back and forth,
117
00:11:15,240 --> 00:11:17,760
we will have slow down the
process as much as possible.
118
00:11:17,840 --> 00:11:19,760
The real problem is their last demand.
119
00:11:20,000 --> 00:11:23,320
It is out of the question for Turkey
to recognize a terrorist organization.
120
00:11:23,400 --> 00:11:24,320
How could such a thing be possible?
121
00:11:24,440 --> 00:11:25,640
Of course it can't.
122
00:11:25,760 --> 00:11:28,200
In the meantime, we have located where
the hostages are being held.
123
00:11:28,280 --> 00:11:31,280
We will carry out the operation
with our own team right away.
124
00:11:31,480 --> 00:11:34,200
We need to bring back
those people safe and sound.
125
00:11:34,320 --> 00:11:35,880
Beyond that,
126
00:11:36,440 --> 00:11:38,680
it's not enough just to bring them back safe.
127
00:11:39,160 --> 00:11:44,160
We must teach them a lesson so that
they never think of such a thing again.
128
00:11:45,320 --> 00:11:46,800
No doubt, sir.
129
00:11:46,920 --> 00:11:49,080
We are working on all dimensions of the issue.
130
00:11:49,160 --> 00:11:51,440
I've already sent our field agent to the area.
131
00:11:51,560 --> 00:11:52,480
Who did you send?
132
00:11:52,600 --> 00:11:53,600
My best man.
133
00:12:00,040 --> 00:12:01,040
Mother!
134
00:12:01,160 --> 00:12:02,560
Give the kid a beating!
135
00:12:04,040 --> 00:12:05,520
Mother!
136
00:12:07,120 --> 00:12:08,800
Mother!
137
00:12:08,920 --> 00:12:10,560
Mother!
138
00:12:44,160 --> 00:12:47,000
C'mon, hurry, go home.
139
00:13:43,080 --> 00:13:43,920
Welcome, brother.
140
00:13:44,080 --> 00:13:45,320
Thanks.
141
00:13:49,760 --> 00:13:50,760
Are you alone?
142
00:13:51,560 --> 00:13:53,040
Isn't there anyone else here?
143
00:13:55,200 --> 00:13:57,320
If you're asking about me, I'm here again.
144
00:14:03,120 --> 00:14:04,800
I got all the books you asked for.
145
00:14:05,440 --> 00:14:07,840
But I had to come with such haste, I'm sorry.
146
00:14:08,080 --> 00:14:10,520
Na, I've gotten used to unkept promises.
147
00:14:11,640 --> 00:14:13,840
Supposedly someone was going to arrange
a trip for us or something, but...
148
00:14:13,920 --> 00:14:14,760
Come now.
149
00:14:14,920 --> 00:14:17,280
How could I have invited you with the situation
as it is here?
150
00:14:17,360 --> 00:14:18,520
I too really missed.
151
00:14:20,200 --> 00:14:21,840
Ankara, İstanbul.
152
00:14:22,920 --> 00:14:25,480
I swear, a one-week vacation
in İstanbul will be enough for me.
153
00:14:25,560 --> 00:14:27,040
Sahra, life is really hard here.
154
00:14:27,120 --> 00:14:29,160
But I promise you, once we handle things here,
155
00:14:29,240 --> 00:14:31,840
I will take you on a months'
vacation, not just a week.
156
00:14:31,920 --> 00:14:32,720
One month!
157
00:14:32,840 --> 00:14:33,720
Yeah, one month.
158
00:14:33,840 --> 00:14:34,920
A month will be great.
159
00:14:35,880 --> 00:14:37,160
We will visit Ankara too.
160
00:14:39,520 --> 00:14:40,640
But now our task is difficult.
161
00:14:40,720 --> 00:14:41,640
We have little time.
162
00:14:41,760 --> 00:14:44,040
As usual, nothing ever changes.
163
00:14:45,440 --> 00:14:46,760
Yes, what have we got?
164
00:14:49,600 --> 00:14:50,520
MOSUL OLD PRISON
165
00:14:50,680 --> 00:14:52,160
There are guards at the door.
166
00:14:52,400 --> 00:14:53,480
Heavily armed.
167
00:14:54,400 --> 00:14:55,920
Obviously, it's crowded inside.
168
00:14:56,640 --> 00:14:58,040
We need to go in strong.
169
00:15:02,360 --> 00:15:03,560
Selamin Aleykum.
170
00:15:03,680 --> 00:15:05,000
Greetings, greetings.
171
00:15:05,120 --> 00:15:05,840
Go away!
172
00:15:05,920 --> 00:15:07,080
Don't wait here.
173
00:15:07,360 --> 00:15:08,360
Go away!
174
00:15:08,480 --> 00:15:09,560
My apples are very good.
175
00:15:09,640 --> 00:15:10,720
Give me two kilos.
176
00:15:11,160 --> 00:15:12,040
We don't need.
177
00:15:12,160 --> 00:15:13,000
Go away!
178
00:15:13,120 --> 00:15:15,040
Don't talk to me.
179
00:15:15,280 --> 00:15:16,280
Alright, alright.
180
00:15:16,400 --> 00:15:17,080
I'm leaving.
181
00:15:17,280 --> 00:15:18,320
No problem.
182
00:15:18,440 --> 00:15:19,360
Go away!
183
00:15:19,480 --> 00:15:20,520
Greetings, greetings.
184
00:15:20,600 --> 00:15:21,600
Allah is bliss.
185
00:15:21,800 --> 00:15:22,880
Allah is bliss.
186
00:15:23,080 --> 00:15:24,920
May Allah not let stones touch your feet.
187
00:15:25,040 --> 00:15:27,120
If possible, always let bullets hit them.
188
00:15:29,680 --> 00:15:30,760
Well said, sir.
189
00:16:03,040 --> 00:16:05,440
Why don't they rescue us mother?
190
00:16:06,400 --> 00:16:07,880
They will, my beautiful child.
191
00:16:08,840 --> 00:16:10,160
They will my angel.
192
00:16:11,920 --> 00:16:14,600
What if they take me to that room again?
193
00:16:18,120 --> 00:16:19,800
Let them come already.
194
00:16:20,760 --> 00:16:23,440
Surely, they are doing
something for us right now.
195
00:16:23,640 --> 00:16:24,880
Alright?
196
00:16:26,560 --> 00:16:28,080
Don't you worry.
197
00:16:29,560 --> 00:16:31,520
Oğuz, everything is set.
198
00:16:31,840 --> 00:16:34,840
Both our operation teams have infiltrated Mosul
and took their positions.
199
00:16:34,920 --> 00:16:36,400
They are waiting for your signal.
200
00:16:36,480 --> 00:16:38,760
You will also be guided for the return route.
201
00:16:38,880 --> 00:16:41,320
I will also be waiting for BIS or CAS.
202
00:16:41,640 --> 00:16:44,200
So, as we agreed, we will start at 12 midnight.
203
00:16:44,480 --> 00:16:45,360
Alright, then.
204
00:16:45,480 --> 00:16:46,800
May Allah be with you, son.
205
00:16:47,400 --> 00:16:48,480
Thanks.
206
00:17:01,240 --> 00:17:02,720
Let the operation begin.
207
00:17:07,200 --> 00:17:08,000
We're starting.
208
00:17:08,120 --> 00:17:09,120
I'm ready.
209
00:17:31,720 --> 00:17:33,160
Here, take some bread.
210
00:17:33,360 --> 00:17:35,600
Take the bread, man.
211
00:17:37,760 --> 00:17:39,680
Take the bread, man.
212
00:17:40,280 --> 00:17:41,920
Take it.
213
00:17:45,240 --> 00:17:46,200
I don't want.
214
00:17:46,320 --> 00:17:47,720
Take the bread, man.
215
00:18:27,560 --> 00:18:29,160
Sahra, you got the tower.
216
00:18:33,400 --> 00:18:34,520
The tower is clear.
217
00:18:51,920 --> 00:18:53,000
Mommy.
218
00:18:54,400 --> 00:18:56,600
My dear, come, let's eat something, alright?
219
00:18:56,920 --> 00:18:58,120
I'm looking at the sky.
220
00:18:58,240 --> 00:19:01,240
Superheroes always come from the sky.
221
00:19:17,040 --> 00:19:18,240
Second team is inside.
222
00:19:18,520 --> 00:19:19,920
We're entering Blok A.
223
00:19:37,560 --> 00:19:38,560
Sahra.
224
00:19:39,000 --> 00:19:40,080
You're up.
225
00:19:43,320 --> 00:19:44,400
Door is clear.
226
00:19:51,720 --> 00:19:53,240
We are entering the courtyard.
227
00:19:59,120 --> 00:20:02,360
I wish superheroes were real, right mom?
228
00:20:02,480 --> 00:20:04,440
They would come to save us.
229
00:20:05,080 --> 00:20:06,280
Yes, dear.
230
00:20:06,760 --> 00:20:08,000
To your places!
231
00:20:10,720 --> 00:20:12,880
No looking out the window!
232
00:20:54,200 --> 00:20:55,920
Team 3, we're at the front door.
233
00:20:56,720 --> 00:20:58,320
Team 1, I'm opening it.
234
00:21:15,520 --> 00:21:17,360
Team 1 is entering the main block.
235
00:21:17,480 --> 00:21:19,160
Team 3 has entered Block C.
236
00:21:19,280 --> 00:21:20,440
The courtyard is clear.
237
00:21:25,200 --> 00:21:26,600
Ward 1, clear.
238
00:21:26,800 --> 00:21:28,080
Ward 2, clear.
239
00:21:33,280 --> 00:21:34,520
Ward 3, clear.
240
00:21:34,840 --> 00:21:36,000
Ward 4, clear.
241
00:21:36,120 --> 00:21:37,520
Ward 5, clear.
242
00:21:40,560 --> 00:21:41,760
Open it.
243
00:21:59,920 --> 00:22:01,120
Clear.
244
00:22:16,920 --> 00:22:18,040
Clear.
245
00:22:34,280 --> 00:22:35,640
Clear.
246
00:23:03,200 --> 00:23:04,680
Bro, have they flown away?
247
00:23:04,880 --> 00:23:05,720
Have we been misled?
248
00:23:05,840 --> 00:23:07,440
Are the hostages somewhere else?
249
00:23:12,600 --> 00:23:14,200
They must have seen us and fled.
250
00:23:17,840 --> 00:23:19,840
There must be another
exit somewhere around here.
251
00:23:19,920 --> 00:23:21,680
There is another way
out. Spread out and find it!
252
00:23:21,760 --> 00:23:23,320
-Got it.
-Yes, sir!
253
00:23:26,600 --> 00:23:27,760
I found it in the ward.
254
00:23:28,120 --> 00:23:29,200
Hold on to this.
255
00:23:29,600 --> 00:23:30,640
Don't lose it.
256
00:23:31,000 --> 00:23:33,080
We're going to give it back to its owner.
257
00:23:41,520 --> 00:23:42,600
Help us!
258
00:23:42,920 --> 00:23:43,920
We're in here.
259
00:23:45,520 --> 00:23:46,480
Help!
260
00:23:46,600 --> 00:23:47,920
Help!
261
00:23:49,600 --> 00:23:50,640
The exit is this way.
262
00:23:50,760 --> 00:23:53,240
Their voices are coming
from down there. This way.
263
00:24:21,920 --> 00:24:22,920
Are you alright?
264
00:24:23,200 --> 00:24:25,000
I'm alright, bro, it's just a graze.
265
00:24:41,120 --> 00:24:42,200
-Help us!
-C'mon.
266
00:24:42,400 --> 00:24:43,640
-Shut up!
-Help!
267
00:24:52,800 --> 00:24:54,080
C'mon, run!
268
00:25:04,520 --> 00:25:05,200
Bomb!
269
00:25:05,320 --> 00:25:06,480
Pull back! It's a trap!
270
00:25:07,120 --> 00:25:08,160
Trap!
271
00:25:11,280 --> 00:25:12,400
There has been an explosion.
272
00:25:12,480 --> 00:25:13,600
There has been a powerful explosion.
273
00:25:13,680 --> 00:25:14,880
Team 1, are you okay?
274
00:25:15,000 --> 00:25:16,040
Team 1?
275
00:25:16,520 --> 00:25:17,600
Oğuz!
276
00:25:18,240 --> 00:25:19,480
Oğuz, what is your status?
277
00:25:19,560 --> 00:25:20,760
Oğuz, are you alright?
278
00:25:21,280 --> 00:25:22,760
Son, can you hear me?
279
00:25:28,080 --> 00:25:29,640
Team 1, are you okay?
280
00:25:30,440 --> 00:25:31,880
Are you all okay?
281
00:25:32,200 --> 00:25:33,000
Oğuz!
282
00:25:33,200 --> 00:25:34,200
Oğuz, answer me!
283
00:25:34,480 --> 00:25:35,480
Are you alright?
284
00:25:38,240 --> 00:25:39,200
We're okay.
285
00:25:39,320 --> 00:25:40,680
We have one minor injury, sir.
286
00:25:40,760 --> 00:25:41,920
They blew up the tunnel.
287
00:25:42,160 --> 00:25:44,360
If we can just find the exit of the tunnel...
288
00:25:44,440 --> 00:25:47,120
Now! Get out of there, now!
Right now! Get out, right now!
289
00:25:47,200 --> 00:25:49,560
Sir, let us try to find the exit.
290
00:25:49,720 --> 00:25:50,760
Son, do you hear me?
291
00:25:51,080 --> 00:25:53,080
Leave immediately. Operation cancelled!
292
00:25:53,360 --> 00:25:55,240
I repeat, operation cancelled!
293
00:25:55,400 --> 00:25:56,600
Get out of there, c'mon.
294
00:25:56,800 --> 00:25:58,040
Understood.
295
00:25:59,520 --> 00:26:01,040
Cancelled, we're turning back.
296
00:26:12,760 --> 00:26:14,640
They couldn't save us, mom.
297
00:26:14,800 --> 00:26:16,280
What's going to happen now?
298
00:26:17,160 --> 00:26:19,080
They will try again, my beautiful girl.
299
00:26:19,160 --> 00:26:20,360
They'll try again.
300
00:26:21,160 --> 00:26:22,400
Don't worry.
301
00:26:24,680 --> 00:26:25,920
I'm thirsty.
302
00:26:29,240 --> 00:26:30,840
My dear, just be a little patient, alright?
303
00:26:30,920 --> 00:26:32,920
We can't ask anyone for water right now.
304
00:26:33,600 --> 00:26:34,720
Be patient.
305
00:26:35,280 --> 00:26:37,880
Well done, my dear, smart girl.
306
00:26:41,120 --> 00:26:44,600
SYRIA-ABANDONED FACTORY
60 KM FROM TURKEY BORDER
307
00:27:03,320 --> 00:27:04,120
C'mon, get off.
308
00:27:04,240 --> 00:27:05,440
Down! Down!
309
00:27:13,080 --> 00:27:14,680
Get inside! Go!
310
00:27:15,120 --> 00:27:16,080
Go on!
311
00:27:16,200 --> 00:27:17,120
Go! Get inside!
312
00:27:17,240 --> 00:27:19,680
Sir, unfortunately the operation failed.
313
00:27:19,920 --> 00:27:21,200
Are there any casualties?
314
00:27:21,320 --> 00:27:22,880
We have one minor injury.
315
00:27:23,240 --> 00:27:26,880
But we're about to ascertain where the
hostages have just been sent.
316
00:27:27,000 --> 00:27:29,080
We must rescue the
hostages as soon as possible.
317
00:27:29,160 --> 00:27:30,360
I know, sir.
318
00:27:30,480 --> 00:27:32,200
It is the pride of our country.
319
00:27:32,320 --> 00:27:33,800
I know, I'm aware, sir.
320
00:27:34,600 --> 00:27:37,880
I'll make a new plan as soon as possible and
come to see you, sir.
321
00:27:38,200 --> 00:27:39,560
I look forward to hearing your good news.
322
00:27:39,640 --> 00:27:41,000
Got it, sir.
323
00:27:43,000 --> 00:27:44,480
President, Ferec is on the line.
324
00:27:44,560 --> 00:27:45,480
Ferec?
325
00:27:45,600 --> 00:27:46,840
Put him thru, son.
326
00:27:46,920 --> 00:27:48,200
Put him thru.
327
00:27:51,920 --> 00:27:54,320
Do not! Don't do such a thing! Do not!
328
00:27:57,680 --> 00:28:00,440
I thought these 49 people
were very valuable to you?
329
00:28:00,840 --> 00:28:01,920
We do not trust you.
330
00:28:02,600 --> 00:28:06,120
Actually, after that operation,
331
00:28:07,160 --> 00:28:11,160
it would have been fitting to show
you some quality execution videos, but...
332
00:28:11,560 --> 00:28:12,200
Look here!
333
00:28:12,320 --> 00:28:13,840
You do know if you do
something like that, we'll
334
00:28:13,920 --> 00:28:15,760
never enter a dialogue
with you again, right?
335
00:28:15,840 --> 00:28:18,360
Then, we'd have a different
conversation with you.
336
00:28:18,520 --> 00:28:22,520
CONNECTION ESTABLISHED
337
00:28:27,880 --> 00:28:29,640
You know our demands.
338
00:28:29,760 --> 00:28:30,920
Make them happen.
339
00:28:31,320 --> 00:28:34,320
If you carry out another operation...
340
00:28:35,440 --> 00:28:39,760
Alas, they will all die.
341
00:28:42,080 --> 00:28:43,400
Assalam aleykum.
342
00:28:45,200 --> 00:28:46,560
May Allah damn it!
343
00:29:04,760 --> 00:29:06,880
We found the new place where
the hostages are being held.
344
00:29:07,000 --> 00:29:09,480
It is being monitored from
the ground around the clock.
345
00:29:09,560 --> 00:29:15,440
Well, because of the suicide bombers, now
we can't do an operation like the first one.
346
00:29:15,720 --> 00:29:19,520
On the other hand, it is out of the question
for us to accept this organization's demands.
347
00:29:19,600 --> 00:29:23,400
So as you see, we have a
Gordian Knot on our hands.
348
00:29:26,040 --> 00:29:27,760
We need to unravel this knot.
349
00:29:28,240 --> 00:29:31,320
We will either find a way or make a way.
350
00:29:32,000 --> 00:29:35,880
Tomorrow, I have to submit to the higher up,
a new plan to rescue the hostages.
351
00:29:36,120 --> 00:29:37,200
Let's find this plan.
352
00:29:38,000 --> 00:29:39,040
Understood?
353
00:29:39,160 --> 00:29:40,360
Understood, sir.
354
00:30:30,720 --> 00:30:33,920
Where they took them now is a place where
the organization is concentrated.
355
00:30:34,080 --> 00:30:35,760
Let's go in like one of them, huh?
356
00:30:36,760 --> 00:30:38,280
Excuse me, am I bothering you?
357
00:30:38,560 --> 00:30:39,560
I'm thinking.
358
00:30:39,680 --> 00:30:40,560
Oh?
359
00:30:40,680 --> 00:30:43,120
We can get in, there is no problem with that.
360
00:30:44,000 --> 00:30:47,080
But how are we going to safely
evacuate 49 people from there?
361
00:30:47,160 --> 00:30:48,880
Good, at least one of you is listening to me.
362
00:30:49,000 --> 00:30:50,240
I am listening too, dear.
363
00:30:51,360 --> 00:30:53,560
You said, we could go in like one of them...
364
00:30:56,640 --> 00:30:58,160
They took 49 people from us.
365
00:30:59,800 --> 00:31:01,640
What if we took one person from them?
366
00:31:03,480 --> 00:31:05,160
Someone they can't stand to lose.
367
00:31:26,120 --> 00:31:27,120
Welcome, sir.
368
00:31:27,240 --> 00:31:28,080
Thank you.
369
00:31:28,200 --> 00:31:29,240
Our plan is ready.
370
00:31:29,520 --> 00:31:30,520
Let's hear it.
371
00:31:30,640 --> 00:31:33,840
First, we will take control of the area
surrounding the building.
372
00:31:35,760 --> 00:31:38,000
Second step, we'll use heavy stun gas.
373
00:31:38,680 --> 00:31:40,880
Thus, the suicide bombers
will be incapacitated.
374
00:31:41,000 --> 00:31:43,280
But won't the hostages be affected by this gas?
375
00:31:43,360 --> 00:31:44,760
Yes, they will.
376
00:31:44,880 --> 00:31:47,600
But we have performed such
an operation in Georgia before.
377
00:31:47,680 --> 00:31:49,720
I know. But we rescued two people there.
378
00:31:49,840 --> 00:31:51,520
There are 49 people here.
379
00:31:51,840 --> 00:31:53,840
Think about 49 unconscious people.
380
00:31:54,000 --> 00:31:56,080
We did some simulations last night.
381
00:31:56,400 --> 00:31:57,880
We'll go with enough men.
382
00:31:58,000 --> 00:31:59,840
It is also possible for us to land a helicopter
at the location.
383
00:31:59,920 --> 00:32:01,920
So, what is the estimated success rate?
384
00:32:02,280 --> 00:32:03,400
60 percent.
385
00:32:03,520 --> 00:32:04,640
60 percent.
386
00:32:11,000 --> 00:32:12,280
I see.
387
00:32:16,840 --> 00:32:18,600
What have you got, Oğuz?
388
00:32:20,080 --> 00:32:23,120
Sir, if our plan is successful,
389
00:32:23,240 --> 00:32:25,360
they will give up the hostages themselves.
390
00:32:26,640 --> 00:32:29,880
Until now, they made up the game and
played to their own rules.
391
00:32:30,200 --> 00:32:32,640
Now, I say, let's hit them
with their own weapon.
392
00:32:32,840 --> 00:32:35,880
In retaliation for the 49 people
they took from us, let's take
393
00:32:36,000 --> 00:32:38,040
one of the organization's most important.
394
00:32:38,240 --> 00:32:40,000
Their second in command; Abu Ferec.
395
00:32:43,600 --> 00:32:44,600
Tell me.
396
00:32:44,720 --> 00:32:46,080
It's a Yazidi town.
397
00:32:46,440 --> 00:32:50,320
And because they killed most of the Yezidis,
most of the houses in the outskirts are empty.
398
00:32:50,400 --> 00:32:52,120
First, I'll create a safe house.
399
00:32:52,320 --> 00:32:55,040
Then, after hiding there for
a few days with the target,
400
00:32:55,120 --> 00:32:56,760
I'll take the target out of town.
401
00:32:58,120 --> 00:33:00,640
We can meet at the dump close to town.
402
00:33:00,760 --> 00:33:02,680
If you agree, Sahra can collect us from there.
403
00:33:02,760 --> 00:33:07,160
In his town, Abu Ferec is better protected than
most presidents of state are.
404
00:33:08,040 --> 00:33:10,160
How do you plan on picking
him up in that town?
405
00:33:10,240 --> 00:33:12,240
It can't be done with an operation, sir.
406
00:33:12,320 --> 00:33:16,280
But if we can get someone in pretending
to be one of them, our chances are good.
407
00:33:19,920 --> 00:33:21,360
There's someone appropriate for this.
408
00:33:21,440 --> 00:33:24,120
I just read the intelligence reports.
409
00:33:25,920 --> 00:33:27,600
His name is Brian Kovalski.
410
00:33:28,040 --> 00:33:30,240
He is Belgian and his mother is Syrian.
411
00:33:30,680 --> 00:33:32,600
He's wanted all over Europe.
412
00:33:33,040 --> 00:33:34,880
He has been masked on all his operations.
413
00:33:35,000 --> 00:33:36,520
His face has never been seen.
414
00:33:37,640 --> 00:33:41,720
We have received intelligence that this
man is on his way to join the organization.
415
00:33:42,480 --> 00:33:44,000
You will take his place.
416
00:33:44,720 --> 00:33:45,920
Understood, Sir.
417
00:33:46,480 --> 00:33:49,040
Zeki, you contact the Turkmen forces.
418
00:33:49,600 --> 00:33:51,720
I'll tell you the details later, son.
419
00:33:51,840 --> 00:33:53,120
Yes, Sir.
420
00:33:54,120 --> 00:33:55,000
Selamun aleykum.
421
00:33:55,120 --> 00:33:55,880
Abu Ustar?
422
00:33:56,000 --> 00:33:57,080
Let me go! Let go, dude!
423
00:33:57,160 --> 00:33:57,840
Let me go!
424
00:33:58,160 --> 00:34:00,280
-Fast, fast, fast.|
-Let go! Let go!
425
00:34:00,400 --> 00:34:01,520
-Dose him! Hurry!
-Let me go!
426
00:34:01,600 --> 00:34:02,880
-Shut up!
-Let go!
427
00:34:16,920 --> 00:34:18,080
How did we miss this?
428
00:34:19,680 --> 00:34:21,360
How are we going to recreate this tattoo here?
429
00:34:21,440 --> 00:34:23,880
Bro, can't go without
the tattoo, it's too risky.
430
00:34:25,160 --> 00:34:26,440
I have something in mind.
431
00:34:44,560 --> 00:34:46,080
Zeki, I will find you.
432
00:34:58,320 --> 00:35:00,240
You went all the way to the bone, man.
433
00:35:31,640 --> 00:35:32,640
Who are they?
434
00:35:32,800 --> 00:35:34,840
New recruits.
We're going to headquarters.
435
00:35:38,440 --> 00:35:40,280
Okay, move.
436
00:35:52,240 --> 00:35:53,600
Hurry.
437
00:35:54,840 --> 00:35:56,040
Hurry.
438
00:35:56,320 --> 00:35:59,200
Come on, hurry along.
439
00:36:05,320 --> 00:36:07,120
AIN SIND TOWN
ISIS HEADQUARTERS
440
00:36:07,440 --> 00:36:09,240
Hurry up, hurry up.
441
00:36:10,000 --> 00:36:11,840
Faster. Come on, c'mon soldier!
442
00:36:13,000 --> 00:36:14,720
Get going.
443
00:36:15,360 --> 00:36:17,360
Come on, brother, c'mon soldier.
444
00:36:26,720 --> 00:36:28,880
Come on, brother, get off.
445
00:36:29,120 --> 00:36:31,480
Come on, brother, c'mon.
446
00:36:31,600 --> 00:36:33,240
The commander is coming.
Everyone get in line.
447
00:36:33,320 --> 00:36:34,400
Move faster.
448
00:36:34,520 --> 00:36:35,600
Hurry.
449
00:36:35,920 --> 00:36:37,520
Hurry up, hurry up.
450
00:36:37,760 --> 00:36:39,160
Faster.
451
00:36:39,800 --> 00:36:41,280
Come on, brother. Faster.
452
00:36:41,920 --> 00:36:42,760
C'mon, c'mon.
453
00:36:42,920 --> 00:36:43,920
Faster.
454
00:36:58,240 --> 00:36:59,880
Move faster.
455
00:37:04,280 --> 00:37:05,920
You've come here today,
456
00:37:07,000 --> 00:37:11,040
from all over the world,
to establish a new order
457
00:37:12,440 --> 00:37:16,520
and to fly our banner on earth!
458
00:37:18,160 --> 00:37:21,640
We're expanding our lands every day!
459
00:37:22,000 --> 00:37:25,680
Hundreds of our friends
give their lives, every day!
460
00:37:26,520 --> 00:37:32,720
But we laugh even as we go to death!
461
00:37:33,000 --> 00:37:33,880
Takbir!
462
00:37:34,000 --> 00:37:35,240
Allahu Akbar!
463
00:37:35,360 --> 00:37:36,200
Takbir!
464
00:37:36,320 --> 00:37:37,280
Allahu Akbar!
465
00:37:37,400 --> 00:37:39,160
-Takbir!
-Allahu Akbar!
466
00:37:39,560 --> 00:37:43,240
But we have more work to do in this world!
467
00:37:43,600 --> 00:37:46,920
That's why we have rules!
468
00:37:49,120 --> 00:37:52,400
And you will abide by these rules!
469
00:37:52,880 --> 00:37:54,520
This is our brain!
470
00:37:55,720 --> 00:37:57,280
This is our heart!
471
00:37:57,800 --> 00:38:00,520
And you will abide by these rules!
472
00:38:01,360 --> 00:38:03,160
Forget where you came from!
473
00:38:04,040 --> 00:38:05,680
Forget your family!
474
00:38:11,840 --> 00:38:13,280
Passport.
475
00:38:22,480 --> 00:38:23,880
Australia.
476
00:38:25,200 --> 00:38:25,920
Where from?
477
00:38:26,040 --> 00:38:27,080
Glaston.
478
00:38:27,200 --> 00:38:28,320
Nice.
479
00:38:28,600 --> 00:38:33,360
What's your relationship to the
Sydney market explosion in 2005?
480
00:38:33,880 --> 00:38:35,000
I planned it.
481
00:38:36,400 --> 00:38:38,480
Now I remember you, my brother.
482
00:38:53,400 --> 00:38:55,120
I know these eyes.
483
00:38:56,800 --> 00:38:57,800
Your name.
484
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
Abu Ustar.
485
00:38:59,120 --> 00:39:00,160
Your real name.
486
00:39:00,520 --> 00:39:01,800
Brian Kovalski.
487
00:39:02,280 --> 00:39:03,800
I remember you.
488
00:39:03,920 --> 00:39:05,320
I watched your videos.
489
00:39:06,080 --> 00:39:07,840
You've always seen me like this.
490
00:39:08,760 --> 00:39:10,480
Now, see me like this for a while.
491
00:39:11,560 --> 00:39:13,280
Where have you been all this time?
492
00:39:13,400 --> 00:39:14,560
In Europe.
493
00:39:15,200 --> 00:39:18,200
After the attack in Brussels,
I was forced to hide out there.
494
00:39:21,720 --> 00:39:22,760
Welcome.
495
00:39:22,920 --> 00:39:24,320
Thank you.
496
00:39:32,840 --> 00:39:35,680
A sin from the days when
we served the heathen.
497
00:39:44,560 --> 00:39:47,160
As I was coming here, I
wanted to turn a clean page.
498
00:39:54,120 --> 00:39:55,360
Good job.
499
00:39:59,880 --> 00:40:01,280
Show them what to do.
500
00:40:06,760 --> 00:40:10,360
May Allah give us all success, my brothers.
501
00:40:10,480 --> 00:40:11,720
-Amen.
-Amen.
502
00:40:11,880 --> 00:40:13,640
Show them their quarters,
then put them to work.
503
00:40:13,720 --> 00:40:14,920
C'mon, hurry.
504
00:40:15,120 --> 00:40:16,800
-Come on, c'mon.
-Quickly. Quickly.
505
00:40:19,880 --> 00:40:22,760
This is your room. Settle
in, come to the kitchen.
506
00:40:23,760 --> 00:40:24,920
Thanks.
507
00:41:03,600 --> 00:41:04,840
-Peace be upon you.
-Peace to you too.
508
00:41:04,920 --> 00:41:06,360
Hold out your plates!
509
00:41:11,160 --> 00:41:12,560
These are Yezidis, infidels.
510
00:41:13,000 --> 00:41:15,440
Just enough so they don't
die is enough for them.
511
00:41:31,040 --> 00:41:32,920
Please, just a little more, the child is sick.
512
00:41:33,040 --> 00:41:34,040
Stand back!
513
00:42:03,040 --> 00:42:04,440
Commander Ferec.
514
00:42:14,440 --> 00:42:15,680
Assalam aleykum.
515
00:42:15,800 --> 00:42:17,280
Aleykum esselam.
516
00:42:20,600 --> 00:42:21,600
Please, carry on.
517
00:42:21,720 --> 00:42:22,720
In Allah's name.
518
00:42:59,920 --> 00:43:00,840
Sir.
519
00:43:00,920 --> 00:43:03,680
I've settled in without any
problem. I'll keep you informed.
520
00:43:03,760 --> 00:43:04,800
Alright, Oğuz.
521
00:43:05,040 --> 00:43:06,440
Be careful, son.
522
00:43:07,640 --> 00:43:08,840
Got it.
523
00:43:33,560 --> 00:43:34,800
Aim.
524
00:43:36,280 --> 00:43:38,120
Fix it, fix it.
525
00:43:39,640 --> 00:43:40,920
Fire!
526
00:43:43,320 --> 00:43:44,560
Take the magazine out.
527
00:43:46,920 --> 00:43:48,240
Assalam aleykum.
528
00:43:49,320 --> 00:43:52,120
On this blessed road we
set out on with our shroud,
529
00:43:52,360 --> 00:43:55,920
the end of people like these
guys who've betrayed us
530
00:43:56,720 --> 00:44:00,800
is death in this world
and hell in the hereafter!
531
00:44:11,160 --> 00:44:12,480
Allahu Akbar!
532
00:44:14,880 --> 00:44:16,200
Allahu Akbar!
533
00:44:16,320 --> 00:44:18,640
Allahu Akbar!
534
00:44:19,160 --> 00:44:21,000
Allahu Akbar!
535
00:44:23,800 --> 00:44:24,880
Selamun aleykum.
536
00:44:25,160 --> 00:44:26,240
And aleykum salam.
537
00:44:26,360 --> 00:44:27,400
How are you, brother?
538
00:44:27,520 --> 00:44:29,880
I am well, thankfully.
539
00:44:30,160 --> 00:44:31,360
May you be well.
540
00:44:33,440 --> 00:44:35,880
-Is there something you want?
-There is, there is.
541
00:44:40,640 --> 00:44:42,920
Brother, if Allah allows,
we are going to have a celebration again.
542
00:44:43,080 --> 00:44:45,400
Congratulations. Wedding? Circumcision?
543
00:44:45,600 --> 00:44:46,480
Circumcision.
544
00:44:46,600 --> 00:44:48,160
It will be a mass circumcision.
545
00:44:48,600 --> 00:44:51,040
We want to organize a nice celebration.
546
00:44:51,200 --> 00:44:54,280
With food, music and dance.
547
00:44:54,400 --> 00:44:56,680
Alright, brother, I'll make
all the arrangements.
548
00:44:56,760 --> 00:44:59,160
In that case, you must also
need a good circumciser.
549
00:44:59,240 --> 00:45:00,160
Of course.
550
00:45:00,280 --> 00:45:02,520
How many children will there be? 15-20?
551
00:45:04,520 --> 00:45:05,920
Let's say more than 40.
552
00:45:08,000 --> 00:45:09,360
Alright, alright, I got it.
553
00:45:09,640 --> 00:45:12,160
I'd better arrange for
at least 10 circumcisers.
554
00:45:12,280 --> 00:45:13,880
I will contact you about the when.
555
00:45:14,000 --> 00:45:15,000
Do we know where?
556
00:45:15,320 --> 00:45:17,240
We do, we do. It's arranged.
557
00:45:17,400 --> 00:45:18,720
Good. Well, take it easy.
558
00:45:18,920 --> 00:45:20,120
Well, thank you.
559
00:45:20,280 --> 00:45:21,320
Thanks.
560
00:45:21,440 --> 00:45:22,520
Take it easy.
561
00:46:12,560 --> 00:46:15,240
Why does Ferec plant the
explosives on the trucks himself?
562
00:46:15,320 --> 00:46:16,400
Ferec is meticulous.
563
00:46:17,400 --> 00:46:19,240
He takes care of the trucks himself.
564
00:46:40,040 --> 00:46:41,280
What is it?
565
00:46:42,080 --> 00:46:43,800
-Brother Orhan?
-Brother Orhan?
566
00:46:43,920 --> 00:46:46,400
-Are you alright, brother?
-Brother, are you okay?
567
00:46:47,280 --> 00:46:49,560
What's wrong, brother?
568
00:46:49,720 --> 00:46:51,400
-Stand back, stand back.
-Brother?
569
00:46:51,520 --> 00:46:53,800
This man needs a doctor. A doctor is needed.
570
00:46:55,320 --> 00:46:56,320
Emergency!
571
00:46:56,480 --> 00:46:58,200
-Bro, pull yourself together.
-Breathe, brother.
572
00:46:58,280 --> 00:46:59,880
-Open up, open up, open up.
-Is there anyone to help?
573
00:47:00,000 --> 00:47:02,400
-Is there a doctor, brother?
-Is there a brother?
574
00:47:03,080 --> 00:47:04,480
Brother, are you alright?
575
00:47:52,840 --> 00:47:54,000
Ustar!
576
00:47:55,880 --> 00:47:57,400
Abu Ustar!
577
00:47:58,920 --> 00:48:00,480
Brother, look here.
578
00:48:00,760 --> 00:48:02,680
Come, brother, come.
579
00:48:14,920 --> 00:48:18,040
If you had told us in advance
we would have prepared for you.
580
00:48:19,360 --> 00:48:20,920
Told what? I don't understand?
581
00:48:22,080 --> 00:48:23,440
Come now, don't be like that.
582
00:48:23,520 --> 00:48:24,600
Look.
583
00:48:25,480 --> 00:48:27,280
Your wife has come from so far away.
584
00:48:27,840 --> 00:48:31,520
You've got to keep her happy so that
you may have many more, right?
585
00:48:40,520 --> 00:48:43,120
Come on, say hello.
586
00:48:44,560 --> 00:48:48,640
If we are to make this state strong,
587
00:48:49,120 --> 00:48:53,040
first we must make the family strong.
588
00:48:53,920 --> 00:48:57,520
You will give birth to
many warriors for us so that
589
00:48:58,160 --> 00:49:01,120
where we fall, they will take up our weapons.
590
00:49:01,640 --> 00:49:04,560
Our banner will fly forever!
591
00:49:05,360 --> 00:49:07,080
Now,
592
00:49:08,280 --> 00:49:12,880
who came to be the wife of
this valiant warrior Abu Ustar?
593
00:49:13,120 --> 00:49:14,360
Take one step forward.
594
00:49:21,400 --> 00:49:22,880
Welcome, sister.
595
00:49:26,720 --> 00:49:27,840
Abu Ustar.
596
00:49:31,240 --> 00:49:32,840
Abu Ustar.
597
00:49:34,000 --> 00:49:36,120
This isn't Abu Ustar, it's someone else.
598
00:49:42,400 --> 00:49:43,920
I don't understand what she's saying.
599
00:49:44,080 --> 00:49:45,240
I'm Abu Ustar.
600
00:49:49,120 --> 00:49:53,560
Even though it was online, we
used to talk for hours with Abu Ustar.
601
00:49:54,200 --> 00:49:56,080
He turned on his camera only for me.
602
00:49:56,440 --> 00:50:01,840
I know every detail of Abu Ustar's face,
down to the hairs on his beard.
603
00:50:02,240 --> 00:50:04,720
I don't know what's going on here,
604
00:50:04,880 --> 00:50:07,320
but this man isn't Abu Ustar!
605
00:50:07,840 --> 00:50:08,840
He's not.
606
00:50:10,920 --> 00:50:12,160
Say my name.
607
00:50:13,160 --> 00:50:14,240
What's my name?
608
00:50:15,080 --> 00:50:16,440
Say my name.
609
00:50:17,720 --> 00:50:19,280
Say it, what's my name?
610
00:50:21,280 --> 00:50:23,080
Say it, say my name. What's my name?
611
00:50:24,520 --> 00:50:27,840
As I told you, I don't know this woman.
612
00:50:48,280 --> 00:50:49,320
C'mon.
613
00:50:49,440 --> 00:50:51,040
Bring me that dog alive.
614
00:50:51,760 --> 00:50:52,920
Hurry!
615
00:51:04,200 --> 00:51:05,080
C'mon, c'mon, fast.
616
00:51:05,200 --> 00:51:06,440
Go up!
617
00:51:06,560 --> 00:51:08,240
See what's happening upstairs.
618
00:51:10,600 --> 00:51:11,920
Butcher!
619
00:51:12,160 --> 00:51:13,480
What's going up there?
620
00:51:13,600 --> 00:51:14,480
Abu Ustar is a traitor.
621
00:51:14,600 --> 00:51:15,880
You must hide right away, sir.
622
00:51:16,000 --> 00:51:18,840
We're looking for him. We'll find him
any moment but take care of yourself.
623
00:51:18,920 --> 00:51:20,080
Find that bastard.
624
00:51:20,440 --> 00:51:21,560
Kill him.
625
00:51:25,240 --> 00:51:27,680
Precaution first,
626
00:51:28,560 --> 00:51:30,320
trust after.
627
00:53:39,760 --> 00:53:41,120
Selamun aleykum.
628
00:53:42,120 --> 00:53:44,320
I'll blow up your brain if you make a sound.
629
00:53:48,400 --> 00:53:49,560
Keep walking.
630
00:53:52,240 --> 00:53:53,480
Walk.
631
00:53:59,000 --> 00:54:02,200
Find him. Where? Where is he?
632
00:54:25,200 --> 00:54:26,640
-Get lost.
-Who are you? What's happening?
633
00:54:26,720 --> 00:54:28,080
Get lost!
634
00:54:29,920 --> 00:54:31,520
Jump. Jump!
635
00:54:34,040 --> 00:54:35,240
Jump.
636
00:54:43,480 --> 00:54:45,040
This way!
637
00:54:58,280 --> 00:54:59,640
I always wanted to do this.
638
00:55:01,120 --> 00:55:02,480
Tomatoes.
639
00:55:04,240 --> 00:55:05,360
Tomatoes.
640
00:55:06,080 --> 00:55:07,640
C'mon, tomatoes.
641
00:55:09,880 --> 00:55:11,400
Tomato.
642
00:55:25,320 --> 00:55:27,200
They kidnapped Abu Ferec.
643
00:55:29,120 --> 00:55:31,280
They kidnapped Abu Ferec.
644
00:55:35,760 --> 00:55:37,280
They've kidnapped Ferec.
645
00:55:37,920 --> 00:55:39,520
Hold all entrances and exits!
646
00:55:39,920 --> 00:55:41,320
Mobilize everyone.
647
00:55:41,880 --> 00:55:43,600
Bring me that traitor alive!
648
00:55:43,920 --> 00:55:45,000
Hurry.
649
00:56:20,520 --> 00:56:21,760
Are you conscious?
650
00:56:25,520 --> 00:56:26,520
Get up.
651
00:56:34,840 --> 00:56:36,240
You're wasting your time.
652
00:56:36,840 --> 00:56:39,000
You can't get me out of this town.
653
00:56:40,560 --> 00:56:42,840
We will see whether I can or whether I can't.
654
00:56:43,440 --> 00:56:44,880
Walk.
655
00:56:45,360 --> 00:56:46,720
Get in.
656
00:56:46,840 --> 00:56:48,000
In.
657
00:56:49,320 --> 00:56:50,800
-Chief.
-We're going to find whatever there is.
658
00:56:50,880 --> 00:56:52,320
Oğuz is on the line for you.
659
00:56:55,200 --> 00:56:56,480
-Oğuz.
-Sir.
660
00:56:57,200 --> 00:56:58,240
I've got the package.
661
00:56:58,520 --> 00:57:00,200
I've already sent the
photo. For your information.
662
00:57:00,280 --> 00:57:02,200
Well done, my boy!
663
00:57:02,520 --> 00:57:04,000
Well done, to you!
664
00:57:05,080 --> 00:57:06,400
But, I have some bad news.
665
00:57:06,880 --> 00:57:07,920
I've been made.
666
00:57:08,240 --> 00:57:10,080
I need to get out of here immediately.
667
00:57:10,160 --> 00:57:11,920
Okay, what's your status at the moment?
668
00:57:12,080 --> 00:57:13,560
Stabil, I'm in the safe house.
669
00:57:13,880 --> 00:57:15,920
But, sooner or later they will find this place.
670
00:57:16,080 --> 00:57:17,600
I believe the roads in and
out of town have been blocked.
671
00:57:17,680 --> 00:57:18,600
Alright. Don't worry.
672
00:57:18,720 --> 00:57:19,640
Wait for my call.
673
00:57:19,760 --> 00:57:21,200
Mind yourself, alright, son?
674
00:57:21,760 --> 00:57:22,800
Got it.
675
00:57:38,400 --> 00:57:40,600
There is some kind of ruckus but I
can't figure out what's happening.
676
00:57:40,680 --> 00:57:42,200
I swear, I don't know, sister.
677
00:57:54,560 --> 00:57:55,600
There's nothing serious.
678
00:57:55,680 --> 00:57:57,840
He should get some rest and lots of fluids.
679
00:58:00,600 --> 00:58:02,800
If he takes this medicine he'll feel better.
680
00:58:05,480 --> 00:58:07,520
I wrote how to use the medication inside.
681
00:58:44,760 --> 00:58:46,560
It says to wait for the red mask.
682
00:58:47,240 --> 00:58:48,400
They're coming.
683
00:58:51,280 --> 00:58:52,680
Red mask.
684
00:59:13,040 --> 00:59:13,760
Sir.
685
00:59:13,920 --> 00:59:15,240
Zeki, what is your status?
686
00:59:15,400 --> 00:59:16,920
It's developing faster than I guessed.
687
00:59:17,080 --> 00:59:19,040
Look, the operation began early.
688
00:59:19,160 --> 00:59:20,400
Move up your celebration.
689
00:59:20,480 --> 00:59:22,920
Take your position and wait
for my instructions, alright, son?
690
00:59:23,040 --> 00:59:24,120
Let Sahra know too.
691
00:59:24,600 --> 00:59:25,840
Yes, Sir.
692
00:59:33,400 --> 00:59:34,600
Bro, how's it going?
693
00:59:36,520 --> 00:59:37,440
Yes, yes.
694
00:59:37,560 --> 00:59:39,120
We've moved up the celebration.
695
00:59:39,640 --> 00:59:41,480
The musicians are ready, aren't they?
696
00:59:43,160 --> 00:59:44,560
Great. Great.
697
00:59:45,320 --> 00:59:47,320
We want them to play every genre, bro.
698
00:59:47,440 --> 00:59:48,880
Domestic, foreign, mixed.
699
00:59:49,040 --> 00:59:50,040
Alright?
700
00:59:51,080 --> 00:59:52,200
Thanks, my brother.
701
00:59:52,320 --> 00:59:54,360
You're the best. Thanks. Thank you.
702
00:59:54,480 --> 00:59:56,080
Thank you, thank you, thank you.
703
00:59:58,240 --> 01:00:01,440
Maybe I should go into the event
planning business when I retire.
704
01:00:02,240 --> 01:00:03,560
It's really good work.
705
01:00:03,680 --> 01:00:05,120
Yeah, I swear.
706
01:00:05,800 --> 01:00:07,840
Sir, we have contact.
707
01:00:08,000 --> 01:00:09,800
The militant, codenamed
Butcher, is on the line.
708
01:00:09,880 --> 01:00:10,920
Is he next in command?
709
01:00:11,080 --> 01:00:11,920
He has command.
710
01:00:12,040 --> 01:00:14,120
Okay, video link him to me right now. Come on.
711
01:00:14,200 --> 01:00:15,360
Yes, Sir.
712
01:00:26,560 --> 01:00:29,800
Should I call you Butcher
or by your name, Johny?
713
01:00:29,920 --> 01:00:31,920
Or both together, Butcher Johny.
714
01:00:32,720 --> 01:00:36,480
The lives of 49 people are at my mercy.
715
01:00:36,920 --> 01:00:39,400
So you're saying let's
get straight to the point.
716
01:00:40,120 --> 01:00:42,120
Ok, then, first, take a look at this.
717
01:00:42,360 --> 01:00:43,640
Zeynep, send the photo.
718
01:00:43,760 --> 01:00:45,200
Yes, Sir.
719
01:00:46,080 --> 01:00:47,280
Did you get a good look?
720
01:00:48,880 --> 01:00:51,520
There are somethings that are at our mercy.
721
01:00:52,400 --> 01:00:54,360
We have your commander Ferec.
722
01:00:54,720 --> 01:00:58,800
If we get the hostages back safe and sound,
you'll get Ferec the same way.
723
01:00:59,080 --> 01:01:01,720
If it were up to me, I would
have cut them to pieces.
724
01:01:01,920 --> 01:01:03,240
But I too am a servant of order.
725
01:01:03,320 --> 01:01:05,000
My offer is open and clear.
726
01:01:05,280 --> 01:01:07,080
Give us the hostages, get Ferec.
727
01:01:07,920 --> 01:01:09,240
Now, go speak to whomever you need,
728
01:01:09,320 --> 01:01:11,160
your boss or your subordinate,
do whatever you need,
729
01:01:11,240 --> 01:01:13,400
and let me know as soon as possible. Go on.
730
01:01:16,440 --> 01:01:18,440
Ferec is here, in town.
731
01:01:19,000 --> 01:01:22,600
You're going to scour the whole town
and turn it upside down!
732
01:01:22,920 --> 01:01:25,560
You will bring Ferec to
me with that traitor! Quick!
733
01:01:40,680 --> 01:01:41,680
I'm listening.
734
01:01:41,920 --> 01:01:42,920
Listen carefully.
735
01:01:43,400 --> 01:01:44,800
They've kidnapped Ferec.
736
01:01:45,080 --> 01:01:48,400
If something happens to him,
you're going to kill all the hostages.
737
01:01:48,760 --> 01:01:50,280
Wait for my call.
738
01:01:50,680 --> 01:01:51,680
Got it.
739
01:01:52,080 --> 01:01:53,360
Raise your weapons.
740
01:01:53,760 --> 01:01:55,000
Everyone be ready.
741
01:01:58,640 --> 01:01:59,840
-What's happening?
-What's happening, brother?
742
01:01:59,920 --> 01:02:02,520
They fed the bullets into
the chambers of the guns.
743
01:02:03,120 --> 01:02:05,160
We've managed somehow so far.
744
01:02:06,360 --> 01:02:13,040
But if we come to the end, even though
we are unarmed, we will go down fighting.
745
01:02:13,480 --> 01:02:14,680
Let's, bro.
746
01:03:08,040 --> 01:03:10,320
Walk. I'll shoot you in the head, walk.
747
01:03:22,400 --> 01:03:24,040
Not there, here.
748
01:03:24,920 --> 01:03:26,440
Quick. Hurry, hurry!
749
01:03:27,880 --> 01:03:31,480
As an agency, we're sorry we couldn't provide
a very luxurious environment.
750
01:03:31,560 --> 01:03:32,880
You will have to make do.
751
01:03:41,760 --> 01:03:44,200
If you are smart, you'll live a long life.
752
01:03:44,320 --> 01:03:45,320
Keep your head down.
753
01:03:46,160 --> 01:03:47,400
Down!
754
01:03:50,040 --> 01:03:51,600
Half-hearted.
755
01:04:32,200 --> 01:04:33,120
Selamun aleykum.
756
01:04:33,240 --> 01:04:34,160
Aleykum salam.
757
01:04:34,280 --> 01:04:36,080
I'm taking the trash, should I pass?
758
01:04:36,240 --> 01:04:38,640
All cars are being
searched. Butcher has orders.
759
01:04:38,800 --> 01:04:40,920
Can't you see the car is full of garbage?
760
01:04:41,160 --> 01:04:43,720
Brother, the situation is very very serious.
761
01:04:44,480 --> 01:04:46,920
Ferec is missing, a traitor has infiltrated us.
762
01:04:47,920 --> 01:04:48,920
The butcher gave strict orders.
763
01:04:49,040 --> 01:04:51,360
Everyone, every vehicle
will be searched thoroughly.
764
01:04:51,440 --> 01:04:53,640
No one will leave town without an urgency.
765
01:04:54,160 --> 01:04:55,280
You wait your turn.
766
01:04:55,520 --> 01:04:56,800
They'll let you pass soon.
767
01:04:57,280 --> 01:04:59,080
After all, you are serving the public.
768
01:04:59,160 --> 01:05:00,720
Got it bro, thanks.
769
01:05:39,120 --> 01:05:40,800
It's empty.
770
01:05:41,640 --> 01:05:43,920
Look at me. Don't raise your head.
771
01:05:44,720 --> 01:05:46,800
If you make a sound we'll both die.
772
01:05:46,920 --> 01:05:48,720
Start walking. Walk.
773
01:05:52,840 --> 01:05:53,880
Head down.
774
01:06:03,040 --> 01:06:04,920
C'mon, walk.
775
01:06:12,400 --> 01:06:13,640
Damned reception!
776
01:06:36,680 --> 01:06:38,160
Where the hell is the driver?
777
01:06:40,920 --> 01:06:42,280
What's happening here?
778
01:06:42,800 --> 01:06:43,920
What is this honking sound?
779
01:06:44,080 --> 01:06:44,920
We're looking for the driver.
780
01:06:45,080 --> 01:06:46,720
He must have gone to take a dump.
781
01:06:46,800 --> 01:06:48,360
How long has this truck been here?
782
01:06:48,440 --> 01:06:49,840
It must be something like 20 minutes.
783
01:06:49,920 --> 01:06:54,040
I finished searching the cars in front,
then I noticed this one just sitting here.
784
01:06:54,840 --> 01:06:55,840
Door guard.
785
01:06:56,200 --> 01:06:57,280
This is Butcher.
786
01:06:57,520 --> 01:06:59,720
Have you seen any vehicles in your vicinity.
787
01:07:00,040 --> 01:07:01,280
No vehicles have entered.
788
01:07:01,440 --> 01:07:04,120
Only a garbage truck pulled
over to the garbage dump.
789
01:07:04,280 --> 01:07:06,720
They're probably junk dealers from the city.
790
01:07:07,520 --> 01:07:09,480
Don't take your eyes off of that truck.
791
01:07:09,720 --> 01:07:11,080
Let me know its location, alright?
792
01:07:11,160 --> 01:07:12,160
Yes, sir.
793
01:07:12,280 --> 01:07:13,240
Don't leave this place unattended.
794
01:07:13,360 --> 01:07:15,120
Look here, follow me with the truck.
795
01:07:15,200 --> 01:07:16,400
You, follow me.
796
01:07:16,520 --> 01:07:17,600
We're heading to the dump.
797
01:07:17,680 --> 01:07:18,920
C'mon, c'mon.
798
01:08:09,800 --> 01:08:11,320
C'mon, Oğuz, step on it.
799
01:08:18,560 --> 01:08:20,800
Couldn't you find a bigger vehicle than that?
800
01:08:20,880 --> 01:08:22,800
It's not me in the truck, get out of there.
801
01:08:22,880 --> 01:08:24,480
What? It isn't you in the truck?
802
01:08:24,920 --> 01:08:26,400
It isn't, get out of there.
803
01:09:34,640 --> 01:09:35,920
Don't you dare.
804
01:09:36,440 --> 01:09:37,920
Don't you dare.
805
01:09:38,080 --> 01:09:39,680
Oh, Sahra, oh.
806
01:09:59,600 --> 01:10:01,280
Take her to my car.
807
01:10:02,520 --> 01:10:03,800
Go on.
808
01:10:05,080 --> 01:10:06,160
Go on.
809
01:10:15,800 --> 01:10:17,680
Come on. Get in the vehicle, come on.
810
01:10:32,440 --> 01:10:33,720
Sir, they've got Sahra.
811
01:10:33,880 --> 01:10:36,360
Oğuz, move to the north of town, right away.
812
01:10:37,000 --> 01:10:38,240
Sir, they've got Sahra.
813
01:10:38,360 --> 01:10:40,400
Don't worry about Sahra.
We'll take care of her.
814
01:10:40,480 --> 01:10:41,520
That is not your concern.
815
01:10:41,600 --> 01:10:43,080
Make your way north as soon as you can.
816
01:10:43,160 --> 01:10:46,120
If you leave right away, you
could have a chance. Now, now!
817
01:10:46,440 --> 01:10:48,160
Oğuz, I've given you your mission.
818
01:10:48,360 --> 01:10:49,320
Continue the mission.
819
01:10:49,440 --> 01:10:50,640
Straight north!
820
01:10:51,560 --> 01:10:52,560
Do you hear me?
821
01:10:52,760 --> 01:10:54,280
I said, straight north.
822
01:10:54,920 --> 01:10:55,920
Oğuz!
823
01:10:56,280 --> 01:10:57,400
Oğuz!
824
01:10:57,520 --> 01:10:59,360
Son, don't do this, don't! Don't! Don't!
825
01:10:59,440 --> 01:11:00,520
I'm not buying it.
826
01:11:00,680 --> 01:11:02,480
Don't. I know you can hear me.
827
01:11:02,600 --> 01:11:05,040
Look, I'm telling you, go north.
828
01:11:05,600 --> 01:11:07,080
Do you hear me?
829
01:11:07,240 --> 01:11:09,240
There is no reception, I can't hear you.
830
01:11:13,000 --> 01:11:14,640
Don't, son. Don't, man.
831
01:11:14,760 --> 01:11:16,360
Oğuz, don't do this, man.
832
01:11:16,480 --> 01:11:18,480
Don't! Allah damn it, don't!
833
01:11:19,680 --> 01:11:21,040
Walk, man.
834
01:11:21,200 --> 01:11:22,440
Walk.
835
01:11:24,360 --> 01:11:25,560
Mustafa.
836
01:11:27,000 --> 01:11:29,280
Inform Special Forces. Have them be ready.
837
01:11:29,440 --> 01:11:32,600
If things go for the worse,
our fists needs to come down hard on them.
838
01:11:32,680 --> 01:11:34,040
Yes, Sir.
839
01:11:34,920 --> 01:11:36,280
Oğuz, man.
840
01:12:00,000 --> 01:12:03,760
Look girl, we embarked
on this road to die or to kill.
841
01:12:08,360 --> 01:12:11,600
But the truth is...
842
01:12:13,440 --> 01:12:15,120
Do you know what the truth is?
843
01:12:16,040 --> 01:12:17,920
I was indeed a butcher.
844
01:12:18,720 --> 01:12:20,840
I was both a good butcher and a good cook.
845
01:12:21,120 --> 01:12:22,640
In my previous life.
846
01:12:23,160 --> 01:12:24,320
My ignorance period.
847
01:12:24,440 --> 01:12:26,480
May Allah forgive my sins.
848
01:12:27,320 --> 01:12:31,240
I would make such delicious pork ribs
that people would make a que.
849
01:12:31,360 --> 01:12:32,800
They would eat their fingers.
850
01:12:33,040 --> 01:12:35,200
O Allah, forgive my sins, O Lord.
851
01:12:35,880 --> 01:12:37,080
Come on eat!
852
01:12:37,600 --> 01:12:38,640
Bite!
853
01:12:40,200 --> 01:12:41,240
How is it?
854
01:12:41,440 --> 01:12:43,120
It's good, isn't it? Good.
855
01:12:45,200 --> 01:12:46,200
Look!
856
01:12:46,320 --> 01:12:48,400
Look! Don't underestimate a woman, huh!
857
01:12:49,040 --> 01:12:50,440
She's well trained.
858
01:12:50,920 --> 01:12:53,440
Now, is she eating because she's hungry? No.
859
01:12:53,680 --> 01:12:55,680
She'll eat whatever we give her.
860
01:12:56,160 --> 01:12:57,160
Because why?
861
01:12:57,280 --> 01:13:02,840
She needs to be strong and resilient
to withstand the questioning!
862
01:13:13,080 --> 01:13:14,400
Look, girl.
863
01:13:15,080 --> 01:13:17,680
I don't have any habits of
getting along with prisoners,
864
01:13:17,760 --> 01:13:20,040
playing good cop, bad cop.
865
01:13:20,160 --> 01:13:21,840
I start directly with the torture.
866
01:13:22,160 --> 01:13:24,840
Now, let's just nicely find
one of your weak spots.
867
01:13:26,000 --> 01:13:27,120
Eyes.
868
01:13:27,480 --> 01:13:29,160
Eyes. No, that's not it.
869
01:13:29,760 --> 01:13:30,840
Lips. Eh?
870
01:13:31,160 --> 01:13:32,240
Eh?
871
01:13:32,360 --> 01:13:35,520
In that case let's go a little lower.
872
01:13:35,920 --> 01:13:39,040
Oh, very nice.
873
01:13:39,440 --> 01:13:40,920
Very nice.
874
01:13:41,600 --> 01:13:44,720
But first I want to land
a kiss on your shoulder!
875
01:13:47,000 --> 01:13:48,080
C'mon.
876
01:13:48,240 --> 01:13:49,400
C'mon, scream!
877
01:13:49,680 --> 01:13:52,280
C'mon, I want to hear you moan. Scream!
878
01:13:52,600 --> 01:13:53,920
Scream, c'mon!
879
01:13:59,480 --> 01:14:01,080
What were you doing at the dump?
880
01:14:01,880 --> 01:14:03,600
How many of you are there in town?
881
01:14:04,080 --> 01:14:05,400
Where is Ferec?
882
01:14:05,600 --> 01:14:06,840
I don't know.
883
01:14:07,760 --> 01:14:09,120
I don't know anything.
884
01:14:09,280 --> 01:14:12,240
I went to the dump to look
for junk. I don't know anything.
885
01:14:22,000 --> 01:14:24,920
So, you want to take the difficult route.
886
01:14:25,800 --> 01:14:26,880
Okay. Alright.
887
01:14:27,200 --> 01:14:28,560
Alright.
888
01:14:28,920 --> 01:14:33,600
Look girl, there are only two
ways you get out of here, get it?
889
01:14:34,240 --> 01:14:38,200
Either you give me what I
want and out in one piece,
890
01:14:38,920 --> 01:14:41,320
or your head will be separated from your body!
891
01:14:41,720 --> 01:14:43,720
Do you understand that? Ha?
892
01:15:01,120 --> 01:15:02,360
Selamun aleykum, brother.
893
01:15:02,440 --> 01:15:04,120
Go on in, the soup is still warm.
894
01:15:05,800 --> 01:15:07,040
Where's Ferec?
895
01:15:08,800 --> 01:15:10,040
I don't know anything.
896
01:15:13,240 --> 01:15:15,360
C'mon! Scream!
897
01:15:16,040 --> 01:15:17,600
Scream!
898
01:15:18,200 --> 01:15:20,560
I was just leaving, but you
have your share coming.
899
01:15:20,640 --> 01:15:22,360
Do you have anything to put it in?
900
01:15:22,480 --> 01:15:24,160
I've no clean cups or bowls left.
901
01:15:24,400 --> 01:15:25,560
I've got my own.
902
01:15:25,800 --> 01:15:27,320
It's really late, why don't you take off.
903
01:15:27,400 --> 01:15:28,520
I'll take these to the kitchen.
904
01:15:28,600 --> 01:15:29,920
That would be great, thanks.
905
01:15:30,080 --> 01:15:32,280
It's shameful to brag about it but I snagged
a beautiful slave at the market today.
906
01:15:32,360 --> 01:15:34,040
She 16 at best.
907
01:15:34,240 --> 01:15:36,440
I came all the way here
without putting a hand on her.
908
01:15:36,520 --> 01:15:37,920
-Tell me, where is Ferec?
-I really appreciate this.
909
01:15:38,040 --> 01:15:39,560
-I don't know.
-Thanks, a lot.
910
01:16:04,000 --> 01:16:05,360
C'mon, scream!
911
01:16:06,040 --> 01:16:07,120
C'mon.
912
01:16:07,240 --> 01:16:08,320
Now.
913
01:16:08,520 --> 01:16:09,600
Come on, tell me!
914
01:16:13,600 --> 01:16:14,680
Look girl.
915
01:16:14,880 --> 01:16:16,600
If you don't give me what I want
916
01:16:17,040 --> 01:16:20,560
I will make that beautiful face of yours
unrecognizable, do you understand?
917
01:16:20,640 --> 01:16:22,160
I don't know anything.
918
01:16:23,320 --> 01:16:25,480
We are junk dealers, I don't know anything.
919
01:16:26,240 --> 01:16:28,520
I get it, girl. You are going to make me work.
920
01:16:28,720 --> 01:16:31,320
But I don't have time.
921
01:16:32,080 --> 01:16:35,680
Now, I'm going to have
10 of my men come here.
922
01:16:35,800 --> 01:16:37,440
Do you know what I'm going to do?
923
01:16:37,520 --> 01:16:39,120
I'm going to establish one rule.
924
01:16:39,440 --> 01:16:40,920
They aren't going to kill you.
925
01:16:41,800 --> 01:16:44,480
But they can do to you whatever they like.
926
01:16:44,880 --> 01:16:46,080
Do you understand?
927
01:16:47,920 --> 01:16:53,720
I will be back in one hour to see
if you've changed your mind or not.
928
01:16:58,640 --> 01:17:00,120
Selamun aleykum.
929
01:17:04,120 --> 01:17:06,280
The cook sent me. Someone asked for soup.
930
01:17:06,400 --> 01:17:07,400
What soup, man?
931
01:17:07,600 --> 01:17:08,920
We didn't ask for soup.
932
01:17:10,000 --> 01:17:11,000
For Allah's sake?
933
01:17:11,480 --> 01:17:12,920
Didn't anyone ask for soup?
934
01:17:17,640 --> 01:17:19,760
Are you kidding us right now?
935
01:17:59,000 --> 01:18:00,200
I knew you would come.
936
01:18:00,920 --> 01:18:02,680
Would I leave you to the cannibals?
937
01:18:02,800 --> 01:18:04,480
Over there.
938
01:18:08,600 --> 01:18:09,840
Do you have Ferec?
939
01:18:10,720 --> 01:18:11,760
I've got the package.
940
01:18:12,120 --> 01:18:13,360
Don't worry.
941
01:18:15,800 --> 01:18:17,400
-Are you alright?
-Let's get out.
942
01:18:17,680 --> 01:18:19,200
-Let's get out.
-Can you walk?
943
01:18:19,320 --> 01:18:20,560
Let's go.
944
01:18:21,000 --> 01:18:22,800
Come, come.
945
01:18:25,000 --> 01:18:26,320
Take this.
946
01:18:51,040 --> 01:18:52,520
Come. Sit over here.
947
01:18:58,920 --> 01:19:00,160
Let me take a look.
948
01:19:05,480 --> 01:19:06,680
It's alright.
949
01:19:07,040 --> 01:19:08,320
It's going to be alright.
950
01:19:33,040 --> 01:19:34,200
Does it hurt a lot?
951
01:19:34,320 --> 01:19:35,600
I'm dealing with it.
952
01:19:37,880 --> 01:19:39,360
Clench your jaw.
953
01:19:39,920 --> 01:19:41,280
Clench your jaw.
954
01:19:55,760 --> 01:19:57,160
It's over.
955
01:19:58,040 --> 01:19:59,480
Welcome to the club.
956
01:20:01,160 --> 01:20:02,400
What?
957
01:20:03,040 --> 01:20:04,600
Welcome to what?
958
01:20:05,040 --> 01:20:08,120
We formed a secret club within the agency.
959
01:20:11,240 --> 01:20:14,840
We only include field agents who have survived
questioning under torture.
960
01:20:15,040 --> 01:20:16,160
It's a secret.
961
01:20:16,800 --> 01:20:17,880
Nobody knows.
962
01:20:20,040 --> 01:20:24,040
This must be a new
establishment. I never heard of it.
963
01:20:24,520 --> 01:20:25,760
It's not official.
964
01:20:26,040 --> 01:20:27,480
I told you, it's a secret.
965
01:20:27,840 --> 01:20:29,400
Secret.
966
01:20:30,600 --> 01:20:32,280
So, now, I'm in, is that it?
967
01:20:32,480 --> 01:20:33,600
Of course, you are.
968
01:20:34,280 --> 01:20:38,200
Besides, you are the only
female member of this club.
969
01:20:38,840 --> 01:20:40,120
There are no other women.
970
01:20:42,520 --> 01:20:43,800
Alright, if I may ask,
971
01:20:45,360 --> 01:20:47,280
what happens when you enter this club?
972
01:20:49,880 --> 01:20:51,480
Actually, not much.
973
01:20:53,680 --> 01:20:56,200
But on the other hand, a lot happens.
974
01:20:56,640 --> 01:21:00,440
We sit and talk about our secrets that
we don't talk to anyone else about,
975
01:21:01,080 --> 01:21:03,720
that no one else knows about, not our friends,
976
01:21:05,000 --> 01:21:06,560
not even our families...
977
01:21:08,120 --> 01:21:11,120
Actually it's a club where
those who don't speak
978
01:21:11,200 --> 01:21:13,720
even during torture, speak
to their heart's content.
979
01:21:14,280 --> 01:21:15,440
So, it's a secret.
980
01:21:15,840 --> 01:21:17,040
Is that it?
981
01:21:19,760 --> 01:21:22,600
Is there anything else like a
secret, you Turkmen beauty.
982
01:21:24,080 --> 01:21:27,120
Look, they say that rust rots
iron and secrets rot people.
983
01:21:27,920 --> 01:21:29,320
Is it a lie?
984
01:21:29,560 --> 01:21:33,520
For so many minutes I've been telling
you about my secret, you forgot your pain.
985
01:21:34,440 --> 01:21:37,040
That's right. But I wish
you hadn't reminded me.
986
01:21:37,880 --> 01:21:39,080
It passed.
987
01:21:43,920 --> 01:21:45,120
It will pass.
988
01:22:05,320 --> 01:22:07,000
Sir, Oğuz is on the line.
989
01:22:10,000 --> 01:22:11,120
Oğuz.
990
01:22:11,280 --> 01:22:13,600
Sir, I've got Sahra.
991
01:22:14,280 --> 01:22:15,200
She's safe.
992
01:22:15,320 --> 01:22:17,160
Oh yes! Thank the Lord!
993
01:22:17,440 --> 01:22:19,000
Are you all well?
994
01:22:19,480 --> 01:22:20,360
Yes, we are.
995
01:22:20,480 --> 01:22:21,600
Good, nice.
996
01:22:21,720 --> 01:22:24,400
I see the phone is better too. It's been fixed.
997
01:22:24,640 --> 01:22:27,480
Sir, it does this every now and then.
I have to get a new one when I'm back.
998
01:22:27,560 --> 01:22:28,680
Get the hell out of here!
999
01:22:28,760 --> 01:22:30,800
I've been down that road long before you.
1000
01:22:30,920 --> 01:22:33,720
Whatever, this issue is not closed,
we'll talk about it later.
1001
01:22:33,800 --> 01:22:36,440
The town is in upheaval,
will you be able to get out?
1002
01:22:36,600 --> 01:22:38,480
I'll be out in at most a half hour.
1003
01:22:38,800 --> 01:22:40,720
Let's continue our plan from where we left it.
1004
01:22:40,800 --> 01:22:42,440
That is of course, if your surprise is ready.
1005
01:22:42,520 --> 01:22:43,880
It's ready. It's ready. Everything is ready.
1006
01:22:44,000 --> 01:22:45,240
Continue with the plan.
1007
01:22:45,480 --> 01:22:46,600
Alright then.
1008
01:22:47,040 --> 01:22:48,120
Got it.
1009
01:23:01,560 --> 01:23:02,640
Let me get some water.
1010
01:23:03,680 --> 01:23:05,120
Let me get some water.
1011
01:24:02,840 --> 01:24:04,840
Down, down, down.
1012
01:24:08,200 --> 01:24:09,720
I said, walk.
1013
01:24:13,400 --> 01:24:15,040
C'mon, c'mon, c'mon.
1014
01:24:16,600 --> 01:24:18,840
Go to that vehicle. Check if it has fuel.
1015
01:24:19,000 --> 01:24:21,640
Alright. Go, go.
1016
01:24:22,440 --> 01:24:23,560
Open my mouth, I'm going to say something.
1017
01:24:23,640 --> 01:24:25,200
Go.
1018
01:24:26,320 --> 01:24:27,640
Get in.
1019
01:24:29,320 --> 01:24:31,440
Open my mouth, I'm going to say something.
1020
01:24:32,920 --> 01:24:35,520
Stop moving around, I'll
put a bullet in your brain.
1021
01:24:45,240 --> 01:24:46,280
Open my mouth.
1022
01:24:47,160 --> 01:24:48,640
C'mon, open it. Open my mouth.
1023
01:24:49,520 --> 01:24:51,280
Open my mouth. C'mon.
1024
01:24:56,320 --> 01:24:58,840
Turkmen girl,
1025
01:25:00,200 --> 01:25:01,760
what are they going to pay you?
1026
01:25:04,520 --> 01:25:05,920
So, it's come to that, eh?
1027
01:25:06,720 --> 01:25:08,160
To how much I make.
1028
01:25:09,840 --> 01:25:11,000
Why do you ask?
1029
01:25:13,440 --> 01:25:14,760
You'll double it.
1030
01:25:15,360 --> 01:25:17,560
Double, triple, quadruple, whatever you say.
1031
01:25:20,600 --> 01:25:22,440
And then I'm going to help you, eh?
1032
01:25:23,840 --> 01:25:27,680
I'm going to help you buy and sell women
like property and enslave them, am I?
1033
01:25:27,920 --> 01:25:31,640
Look, I know there are some wrong practices.
1034
01:25:32,440 --> 01:25:36,720
But when our state fully establishes its order,
women will be comfortable too.
1035
01:25:37,120 --> 01:25:38,560
Believe me.
1036
01:25:45,920 --> 01:25:46,760
Look at me. Don't raise your head.
1037
01:25:46,920 --> 01:25:48,720
That man might be an officer, but I am not.
1038
01:25:48,800 --> 01:25:50,600
I have neither a supervisor nor a manager.
1039
01:25:50,680 --> 01:25:54,360
If you talk some more and blow off my top,
I'll empty the magazine in your head.
1040
01:25:54,440 --> 01:25:55,800
Now, get inside.
1041
01:25:55,920 --> 01:25:57,240
-Alright.
-Get inside, shut up.
1042
01:25:57,320 --> 01:25:58,880
Alright, alright.
1043
01:26:02,200 --> 01:26:03,520
Get inside.
1044
01:26:22,280 --> 01:26:23,600
There's a dead here.
1045
01:26:23,840 --> 01:26:25,880
What happened? Who shot him?
1046
01:26:26,040 --> 01:26:27,600
Sahra, hold on tight.
1047
01:26:28,120 --> 01:26:29,760
Who's here?
1048
01:26:45,440 --> 01:26:46,760
Everyone take your place. Block the way!
1049
01:26:46,840 --> 01:26:51,880
Close the road, do not run
away. Everyone get a car.
1050
01:27:12,040 --> 01:27:13,160
Come to your senses!
1051
01:27:14,000 --> 01:27:15,400
Everyone listen here!
1052
01:27:15,520 --> 01:27:16,720
Listen!
1053
01:27:18,240 --> 01:27:20,200
What's the number of the truck they took?
1054
01:27:20,280 --> 01:27:21,840
I saw it, they're in number 6.
1055
01:27:22,360 --> 01:27:24,560
That's right. I saw them too, it's number 6.
1056
01:27:25,080 --> 01:27:29,680
Ferec had cell phones placed in all the trucks
in case our brother,
1057
01:27:30,080 --> 01:27:32,920
the suicide bomber driving
the truck, succumbed to his ego.
1058
01:27:33,080 --> 01:27:34,560
I have all the numbers.
1059
01:27:39,200 --> 01:27:42,080
We're gonna call that
phone and blow up the truck!
1060
01:27:42,360 --> 01:27:44,040
Ferec might be there too, though.
1061
01:27:44,360 --> 01:27:47,200
These lands must be
irrigated not only with enemy
1062
01:27:47,280 --> 01:27:49,560
blood, but also with our
blood, when necessary!
1063
01:27:56,520 --> 01:27:57,920
Head down! Head down!
1064
01:28:04,680 --> 01:28:06,040
Hold on tight.
1065
01:28:29,640 --> 01:28:33,320
If he is so destined Ferec
will become a martyr.
1066
01:28:36,040 --> 01:28:38,480
Come on faster, faster!
1067
01:28:41,560 --> 01:28:43,200
Allahu Akbar!
1068
01:28:43,320 --> 01:28:44,400
Allahu Akbar!
1069
01:28:44,520 --> 01:28:45,880
Allahu Akbar!
1070
01:28:48,760 --> 01:28:50,200
There has been an explosion in town.
1071
01:28:50,280 --> 01:28:52,720
Let's just say a little
surprise from us to them.
1072
01:28:53,040 --> 01:28:54,440
I changed the telephones.
1073
01:29:17,880 --> 01:29:19,160
Allahu Akbar!
1074
01:29:19,280 --> 01:29:20,520
-Allahu Akbar!
-Be quiet.
1075
01:29:20,640 --> 01:29:21,920
Allahu Akbar!
1076
01:29:22,440 --> 01:29:24,520
He fooled us! He changed the telephones!
1077
01:29:25,480 --> 01:29:26,840
Our trucks are gone!
1078
01:29:27,000 --> 01:29:28,480
Ferec is gone!
1079
01:29:28,600 --> 01:29:31,120
-Where is he?
-It can't be!
1080
01:29:31,280 --> 01:29:32,160
Turn yourself in, then.
1081
01:29:32,280 --> 01:29:33,920
Alright, don't cry! Alright!
1082
01:29:34,080 --> 01:29:35,360
-Alright, don't cry!
-This can't be.
1083
01:29:35,440 --> 01:29:37,040
-Come to your senses!
-This can't be.
1084
01:29:37,120 --> 01:29:39,000
Alright.
1085
01:29:39,160 --> 01:29:40,360
This was his destiny.
1086
01:29:45,600 --> 01:29:48,160
And so was your destiny.
1087
01:29:49,080 --> 01:29:52,880
You will die and Ferec will live.
1088
01:29:55,120 --> 01:29:57,320
Ferec still has days to live!
1089
01:29:58,440 --> 01:29:59,680
This is a sign!
1090
01:30:01,040 --> 01:30:02,880
What are we going to do now, Butcher?
1091
01:30:03,040 --> 01:30:06,640
If they don't give us our commander,
1092
01:30:07,320 --> 01:30:09,680
we're going to kill all of the hostages.
1093
01:30:10,360 --> 01:30:12,920
-Takbir!
-Allahu Akbar!
1094
01:30:13,080 --> 01:30:14,640
-Takbir!
-Allahu Akbar!
1095
01:30:14,920 --> 01:30:17,760
Allahu Akbar! Allahu Akbar!
1096
01:30:17,880 --> 01:30:19,200
C'mon.
1097
01:30:21,680 --> 01:30:23,280
Go on!
1098
01:30:33,400 --> 01:30:36,840
TURKEY BORDER STATION
1099
01:31:19,440 --> 01:31:20,800
Get down.
1100
01:31:22,760 --> 01:31:24,040
Walk.
1101
01:31:24,160 --> 01:31:25,480
Walk!
1102
01:31:31,280 --> 01:31:32,120
Yes.
1103
01:31:32,240 --> 01:31:34,320
Sir, we are at the delivery point.
1104
01:31:34,520 --> 01:31:37,280
Alright, Oğuz, I've arrived.
Wait for my instructions.
1105
01:31:37,400 --> 01:31:38,640
Understood.
1106
01:31:42,360 --> 01:31:43,720
Sit.
1107
01:31:44,040 --> 01:31:45,240
Sit!
1108
01:32:12,160 --> 01:32:13,160
I'm listening.
1109
01:32:13,440 --> 01:32:17,600
There is a bridge about 6 kilometers from
the factory where you're keeping the hostages.
1110
01:32:17,680 --> 01:32:19,680
Ferec is waiting for you at that bridge.
1111
01:32:20,120 --> 01:32:23,560
You're going to bring all the hostages
to the bridge in a bus.
1112
01:32:24,200 --> 01:32:28,240
Then you are going to send us the bus,
we're going to send you Ferec. Got it?
1113
01:32:28,720 --> 01:32:29,720
Good.
1114
01:32:30,080 --> 01:32:33,480
I'll call you on this number
when the hostages are ready.
1115
01:32:43,880 --> 01:32:44,880
Look at me!
1116
01:32:45,360 --> 01:32:46,480
Now, listen carefully.
1117
01:32:47,920 --> 01:32:49,840
Drive the bus into the factory hangar.
1118
01:32:50,920 --> 01:32:52,720
Get all the hostages on the bus.
1119
01:32:53,560 --> 01:32:55,080
Tell them they're being saved.
1120
01:32:55,680 --> 01:32:58,080
That our wishes have been met,
1121
01:32:58,240 --> 01:33:01,520
and that they will be delivered
to Turkey freely and safely.
1122
01:33:02,040 --> 01:33:03,600
Let them rejoice.
1123
01:33:04,240 --> 01:33:06,120
Show them a smile.
1124
01:33:06,560 --> 01:33:08,520
Let them rejoice in peace.
1125
01:33:08,640 --> 01:33:10,120
Record everything.
1126
01:33:10,320 --> 01:33:13,240
Record every second of it.
1127
01:33:14,120 --> 01:33:15,560
Send the video to me.
1128
01:33:24,160 --> 01:33:25,600
The bus has moved, sir.
1129
01:33:27,720 --> 01:33:29,200
The connection is ready, sir.
1130
01:33:29,440 --> 01:33:30,760
Put him through.
1131
01:33:33,640 --> 01:33:36,560
This is Butcher, the hostages are on their way.
1132
01:33:37,000 --> 01:33:38,720
They're about to get to the bridge.
1133
01:33:39,040 --> 01:33:40,560
How are the hostages doing?
1134
01:33:41,160 --> 01:33:42,560
See for yourself.
1135
01:33:58,920 --> 01:34:00,360
Tell Zeki to take his position.
1136
01:34:00,440 --> 01:34:01,640
Yes, sir.
1137
01:34:02,600 --> 01:34:04,280
Eagle, take your position.
1138
01:34:44,400 --> 01:34:45,640
Sahra.
1139
01:34:46,400 --> 01:34:47,560
Walk.
1140
01:34:47,840 --> 01:34:49,080
Walk.
1141
01:34:49,800 --> 01:34:51,080
C'mon, walk.
1142
01:34:57,920 --> 01:35:00,520
Yes guys, all of you focus well.
1143
01:35:00,640 --> 01:35:01,440
Open your eyes.
1144
01:35:01,560 --> 01:35:03,840
We've made it this far, let's finish this now.
1145
01:35:04,000 --> 01:35:05,040
Here you go.
1146
01:35:13,600 --> 01:35:15,280
Oğuz, we're starting.
1147
01:35:15,920 --> 01:35:17,360
Let me see you son, come on.
1148
01:35:18,280 --> 01:35:19,320
Understood.
1149
01:36:01,440 --> 01:36:03,280
Send Commander Ferec!
1150
01:36:05,240 --> 01:36:06,560
Send the bus.
1151
01:36:30,520 --> 01:36:33,640
Record everything, every second.
1152
01:36:34,880 --> 01:36:36,120
Then stop the recording.
1153
01:36:36,320 --> 01:36:37,880
Lock them all up again.
1154
01:36:50,520 --> 01:36:55,080
You will kill them all when
either Commander Ferec
1155
01:36:55,320 --> 01:36:57,120
or I give you the order.
1156
01:36:58,320 --> 01:36:59,320
On live broadcast.
1157
01:37:02,640 --> 01:37:05,640
Be prepared, brothers. Our mission is very big.
1158
01:37:06,840 --> 01:37:07,920
We are ready, commander.
1159
01:37:08,080 --> 01:37:09,240
Allah Akbar!
1160
01:37:09,360 --> 01:37:10,480
Allah Akbar!
1161
01:37:10,600 --> 01:37:12,120
Allah Akbar!
1162
01:37:14,880 --> 01:37:15,920
Sahra.
1163
01:37:29,720 --> 01:37:31,560
Zeki, go in Allah's name.
1164
01:37:31,800 --> 01:37:33,240
-Start.
-I'm starting.
1165
01:37:52,000 --> 01:37:53,440
Red mask.
1166
01:37:54,520 --> 01:37:55,920
Red mask.
1167
01:37:56,200 --> 01:37:57,400
Quiet.
1168
01:38:00,800 --> 01:38:02,080
They're here.
1169
01:38:02,680 --> 01:38:04,040
Don't anyone move.
1170
01:38:09,280 --> 01:38:10,520
My brother.
1171
01:38:10,640 --> 01:38:12,040
Red mask.
1172
01:38:13,040 --> 01:38:14,360
You're early.
1173
01:38:15,880 --> 01:38:17,240
There're still two hours.
1174
01:38:31,560 --> 01:38:32,640
Untie each other.
1175
01:38:32,840 --> 01:38:34,120
Be ready, I'm going to come for you.
1176
01:38:34,200 --> 01:38:35,440
Alright. Stand back.
1177
01:38:35,560 --> 01:38:36,920
-Stand back, there's a bomb.
-Stand back.
1178
01:38:37,040 --> 01:38:38,040
Get back! Down!
1179
01:38:40,600 --> 01:38:42,120
Here, cut, continue.
1180
01:39:13,160 --> 01:39:14,680
Commander Ferec!
1181
01:39:17,680 --> 01:39:19,320
Commander Ferec!
1182
01:39:24,640 --> 01:39:26,240
Bismillahirrahmanirrahim.
1183
01:39:30,760 --> 01:39:32,600
Commander Ferec!
1184
01:39:44,280 --> 01:39:45,560
Oh, fuck!
1185
01:39:45,920 --> 01:39:47,360
Sahra, they're on this side.
1186
01:39:50,800 --> 01:39:51,880
Give me your knife.
1187
01:39:52,040 --> 01:39:53,160
Give me your knife!
1188
01:39:55,280 --> 01:39:57,320
They've probably started cutting the hostages.
1189
01:39:57,400 --> 01:39:58,160
Let's not miss it.
1190
01:39:58,280 --> 01:40:01,240
No. This business is gonna be done today.
1191
01:40:01,800 --> 01:40:03,320
Kill them both.
1192
01:40:03,560 --> 01:40:05,280
Kill them both!
1193
01:40:07,440 --> 01:40:09,160
We have to get out of here, hurry!
1194
01:41:39,120 --> 01:41:40,320
Guys, we're leaving.
1195
01:41:40,600 --> 01:41:42,560
Keep your head down! Follow me!
1196
01:41:43,640 --> 01:41:44,920
We're returning to Turkey.
1197
01:41:48,040 --> 01:41:49,560
You two guard the back.
1198
01:41:52,840 --> 01:41:54,200
Zeki has the hostages, sir.
1199
01:41:54,280 --> 01:41:55,920
Evacuation started, there are no casualties.
1200
01:41:56,040 --> 01:41:57,760
Good, very good. Very good.
1201
01:42:46,680 --> 01:42:47,800
Sahra, after me.
1202
01:42:50,240 --> 01:42:51,560
They're getting away.
1203
01:42:51,760 --> 01:42:53,280
Block their way, hurry!
1204
01:43:09,880 --> 01:43:10,840
Sahra, cover me.
1205
01:43:11,000 --> 01:43:12,040
Okay.
1206
01:44:04,520 --> 01:44:05,920
Sahra!
1207
01:44:07,760 --> 01:44:10,280
I would have preferred to take you alive but!
1208
01:44:25,720 --> 01:44:27,560
Sahra. Sahra.
1209
01:44:31,800 --> 01:44:33,040
Come. Sit over here.
1210
01:44:51,080 --> 01:44:52,440
Kill all the hostages!
1211
01:44:53,560 --> 01:44:54,840
Kill them all!
1212
01:44:55,200 --> 01:44:56,160
You're too late.
1213
01:44:56,280 --> 01:44:59,000
We have the hostages.
We're about to cross the border.
1214
01:45:23,120 --> 01:45:24,320
Get up. Come.
1215
01:45:29,560 --> 01:45:30,560
Wait for me.
1216
01:45:45,560 --> 01:45:46,800
Sahra, stay down!
1217
01:48:27,360 --> 01:48:29,120
They asked its prey about the wolf;
1218
01:48:29,600 --> 01:48:32,240
he said, would I be the pray if I saw the wolf?
1219
01:48:42,400 --> 01:48:45,200
We taught you, we will teach you all.
1220
01:48:45,720 --> 01:48:47,680
That you should not play with the wolf.
1221
01:49:06,160 --> 01:49:07,360
Sahra!
1222
01:49:07,600 --> 01:49:08,840
Sahra!
1223
01:49:09,000 --> 01:49:10,320
Sahra.
1224
01:49:10,520 --> 01:49:11,720
Sahra.
1225
01:49:12,280 --> 01:49:13,840
Alright. Alright. Okay...
1226
01:49:18,720 --> 01:49:21,720
You've seen such wounds
before. What's this? Right?
1227
01:49:22,040 --> 01:49:23,760
Alright. It'll be okay.
1228
01:49:24,040 --> 01:49:25,240
Don't worry.
1229
01:49:25,720 --> 01:49:27,640
-You'll be alright.
-If Allah wills it.
1230
01:49:32,800 --> 01:49:36,720
Since I made it to the club
1231
01:49:38,080 --> 01:49:39,360
I can tell you my secret.
1232
01:49:39,840 --> 01:49:41,480
Of course, you did. Tell me.
1233
01:49:41,760 --> 01:49:42,640
But not now.
1234
01:49:42,760 --> 01:49:43,920
Don't tire yourself out, later.
1235
01:49:44,040 --> 01:49:45,360
Later. They're coming.
1236
01:49:51,320 --> 01:49:53,760
You...
1237
01:50:06,240 --> 01:50:07,280
Sahra.
1238
01:50:08,040 --> 01:50:09,080
Sahra.
1239
01:50:09,320 --> 01:50:10,800
Sahra!
1240
01:50:41,280 --> 01:50:42,520
Hurry!
1241
01:50:52,080 --> 01:50:53,840
Fast! Fast, fast, fast!
1242
01:53:57,560 --> 01:54:00,480
Thanks. Thank you.
1243
01:54:09,040 --> 01:54:10,320
Hello, beautiful.
1244
01:54:10,440 --> 01:54:11,640
I think this is yours.
1245
01:54:12,080 --> 01:54:15,320
Oh, I can fix it now. Thank you so much.
1246
01:54:15,480 --> 01:54:16,560
You're welcome.
1247
01:54:17,200 --> 01:54:18,560
Does your doll have a name?
1248
01:54:20,080 --> 01:54:23,080
My mother had just given her
to me, I haven't named her yet.
1249
01:54:23,200 --> 01:54:25,000
Are there any names that you like?
1250
01:54:28,600 --> 01:54:30,120
I do.
1251
01:54:31,160 --> 01:54:32,360
Shall we name her Sahra?
1252
01:54:33,680 --> 01:54:36,280
I really like that? Her name will be Sahra.
1253
01:54:36,720 --> 01:54:38,040
Very well.
1254
01:54:59,280 --> 01:55:04,200
A TURKMEN VILLAGE NEAR MOSUL
1255
01:55:17,680 --> 01:55:19,080
Long live our homeland.
1256
01:55:22,040 --> 01:55:23,520
Long live our homeland.
1257
01:57:21,920 --> 01:57:24,920
49 personnel and civilians,
including a child, kidnapped from
1258
01:57:24,960 --> 01:57:27,960
the Mosul Consulate of the
Republic of Turkey, were rescued
1259
01:57:28,080 --> 01:57:31,120
and brought back to the
homeland as a result of the devoted
1260
01:57:31,200 --> 01:57:34,200
work of the Turkish National
Intelligence Organization.
1261
01:57:34,280 --> 01:57:36,280
This movie is dedicated to
the unsung heroes who work
1262
01:57:36,360 --> 01:57:38,360
without limit for the survival
of the Republic of Turkey.
81106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.