All language subtitles for 49.2023.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,160 --> 00:00:37,240 Let the people live so that the state can live Sheikh Edebali 4 00:00:39,520 --> 00:00:44,720 The advance of the Islamic State of Iraq militants to Mosul continues. 5 00:00:45,680 --> 00:00:48,280 While it's claimed that militias affiliated with The Islamic State of Iraq and Syria 6 00:00:48,360 --> 00:00:52,160 Sources have reported that they are approaching the city of Mosul. 7 00:00:52,280 --> 00:00:55,920 There are also reports that ISIS militants continue to clash with 8 00:00:56,080 --> 00:00:59,480 the security forces in a struggle to take control of the entire city. 9 00:01:04,920 --> 00:01:06,000 Allahu Akbar! 10 00:01:14,520 --> 00:01:15,680 MOSUL CONSULATE BUILDING 11 00:01:15,760 --> 00:01:17,720 They are around the consulate building. 12 00:01:17,880 --> 00:01:19,200 They've started to surround it. 13 00:01:19,280 --> 00:01:20,720 Their numbers are increasing. 14 00:01:26,480 --> 00:01:27,800 There are 49 of us. 15 00:01:28,040 --> 00:01:29,360 Employees and civilians. 16 00:01:31,360 --> 00:01:32,680 And one child. 17 00:01:33,080 --> 00:01:34,760 The daughter of one of the clerks. 18 00:01:41,120 --> 00:01:42,240 Allahu Akbar! 19 00:01:44,160 --> 00:01:45,280 Front door, pull back! 20 00:01:45,400 --> 00:01:46,560 Pull back to position! 21 00:01:47,800 --> 00:01:49,080 We're pulling back. 22 00:01:56,400 --> 00:01:57,760 They 're not answering. 23 00:01:57,920 --> 00:02:00,680 We can't get a response from the local security forces. 24 00:02:01,360 --> 00:02:02,920 I await your orders, sir! 25 00:02:03,120 --> 00:02:04,720 Iraqi forces have left the city. 26 00:02:05,120 --> 00:02:06,120 Mosul has fallen. 27 00:02:20,400 --> 00:02:21,200 Get inside! 28 00:02:21,320 --> 00:02:22,480 Pull back! Get inside! 29 00:02:22,920 --> 00:02:24,320 Come on, c'mon. 30 00:02:26,200 --> 00:02:27,600 C'mon, c'mon, c'mon. 31 00:02:27,720 --> 00:02:29,160 Brother Mustafa, get inside. 32 00:02:38,200 --> 00:02:40,680 You have no way to defend the place by yourselves. 33 00:02:40,760 --> 00:02:41,560 You're going to surrender. 34 00:02:41,680 --> 00:02:43,480 Sir, we have plenty of ammo. 35 00:02:43,800 --> 00:02:45,880 We can defend it to the last drop of our blood. 36 00:02:46,000 --> 00:02:47,920 The lives of everyone there is at stake. 37 00:02:48,040 --> 00:02:50,160 I repeat, you will surrender. 38 00:02:50,280 --> 00:02:51,520 That is an order! 39 00:02:55,120 --> 00:02:56,720 Yes, sir! 40 00:03:42,440 --> 00:03:43,520 Calm down! 41 00:03:43,880 --> 00:03:46,040 I'm going to take care of everything, calm down! 42 00:03:46,120 --> 00:03:47,920 There is nothing else we can do now! 43 00:03:49,640 --> 00:03:50,840 Everyone needs to be calm. 44 00:03:50,920 --> 00:03:52,600 Don't anyone do anything. 45 00:04:01,560 --> 00:04:02,920 Calm down, be calm. 46 00:04:18,320 --> 00:04:19,640 Alright, be calm! 47 00:04:29,560 --> 00:04:31,160 Shut up! 48 00:04:31,280 --> 00:04:32,080 Shut it! 49 00:04:32,200 --> 00:04:36,400 As of now, this is our land! 50 00:04:37,200 --> 00:04:42,480 If you follow orders, your lives will be spared! 51 00:04:42,840 --> 00:04:44,040 Do you understand? 52 00:04:44,320 --> 00:04:45,920 -We understand. -We understand. 53 00:04:52,080 --> 00:04:56,040 Brothers, Commander Ferec wants them all alive. 54 00:04:56,600 --> 00:04:57,560 Act accordingly. 55 00:04:57,680 --> 00:04:59,160 Alright. 56 00:04:59,360 --> 00:05:00,920 C'mon, cuff them! Come on! 57 00:05:04,360 --> 00:05:05,800 C'mon, cuff them! 58 00:05:20,080 --> 00:05:21,320 Commander Ferec 59 00:05:21,440 --> 00:05:22,240 Mosul is ours now. 60 00:05:22,360 --> 00:05:25,920 We have captured all of the Turkish consulate employees alive. 61 00:05:30,080 --> 00:05:31,240 Perfect. 62 00:05:34,160 --> 00:05:38,480 Take the prisoners to the safe location, wait for my orders. 63 00:05:38,680 --> 00:05:40,320 Yes, sir, Commander Ferec. 64 00:05:55,320 --> 00:05:57,480 Our friends will be very happy about this. 65 00:07:11,240 --> 00:07:18,360 BASED ON A TRUE STORY 66 00:07:22,080 --> 00:07:24,200 Is there any information about the health of the hostages? 67 00:07:24,280 --> 00:07:25,480 What is their latest status? 68 00:07:25,560 --> 00:07:29,040 So far, we have not received any negative information on the subject. 69 00:07:29,520 --> 00:07:30,320 Yes. 70 00:07:30,440 --> 00:07:31,600 How many hostages are there? 71 00:07:31,680 --> 00:07:33,800 Different numbers are being pronounced. 72 00:07:34,160 --> 00:07:35,320 What is the exact number? 73 00:07:35,400 --> 00:07:37,760 We are guessing there are about 45-50 people. 74 00:07:38,080 --> 00:07:41,320 The exact number it will be shared with you when we know. 75 00:07:41,600 --> 00:07:45,080 Sir, is there any information about where the hostages are being held? 76 00:07:45,240 --> 00:07:48,840 Unfortunately, we don't have any confirmed information. 77 00:07:49,480 --> 00:07:51,760 But my colleagues are working on this subject. 78 00:07:55,640 --> 00:07:58,200 MOSUL 79 00:08:39,680 --> 00:08:41,320 Hasan El Kadim. 80 00:08:42,120 --> 00:08:45,640 He's been using the name Abu Ferec since he has joined the organization. 81 00:08:45,720 --> 00:08:47,680 He was an officer during Saddam's rule. 82 00:08:47,840 --> 00:08:50,240 He was successful in the Iran army. 83 00:08:50,360 --> 00:08:53,520 But after the Gulf War, he disappeared for a long time. 84 00:08:54,160 --> 00:08:58,160 Since he joined the organization, special operations have been carried out by him. 85 00:08:58,240 --> 00:09:02,480 It is also known that the most brutal execution videos were shot by him. 86 00:09:03,800 --> 00:09:07,280 We have confirmed from various sources that the raid of the consulate 87 00:09:07,400 --> 00:09:11,480 and hostage-taking operation was planned and managed by him. 88 00:09:12,880 --> 00:09:14,600 He shouldn't be underestimated. 89 00:09:15,240 --> 00:09:18,240 Let's not forget that as we make our moves. 90 00:09:18,640 --> 00:09:21,520 Sir, we've received a video message from the organization. 91 00:09:21,680 --> 00:09:23,680 Zeynep, put it on the screen. Go ahead. 92 00:09:33,560 --> 00:09:35,360 CONNECTION ESTABLISHED 93 00:09:43,600 --> 00:09:45,600 Commander Ferec has a message. 94 00:09:51,920 --> 00:09:53,280 Assalam aleykum. 95 00:09:54,920 --> 00:09:58,200 This little girl and all the hostages 96 00:09:58,920 --> 00:10:02,160 will either return home safely 97 00:10:03,360 --> 00:10:04,840 or they will all die. 98 00:10:05,720 --> 00:10:07,200 It's in your hands. 99 00:10:07,640 --> 00:10:09,240 These are our demands. 100 00:10:10,160 --> 00:10:11,240 One! 101 00:10:11,360 --> 00:10:17,480 The Republic of Turkey will immediately release all our captive brothers! 102 00:10:17,880 --> 00:10:18,880 Two! 103 00:10:19,040 --> 00:10:25,640 The Republic of Turkey will never join the coalition against our state! 104 00:10:26,000 --> 00:10:27,040 Three! 105 00:10:27,280 --> 00:10:28,920 The Republic of Turkey, 106 00:10:29,120 --> 00:10:32,520 will announce to the whole world that it officially 107 00:10:32,600 --> 00:10:35,160 recognizes our state as an independent country! 108 00:10:37,160 --> 00:10:38,520 Assalam aleykum. 109 00:10:42,640 --> 00:10:43,680 Come on. 110 00:10:43,840 --> 00:10:45,360 Make them all stand, hurry up! 111 00:10:49,000 --> 00:10:50,480 As you see. 112 00:10:54,320 --> 00:10:57,640 We need to handle this situation as soon as possible. 113 00:10:59,280 --> 00:11:03,680 We have to keep our people alive so that our state can live. 114 00:11:05,520 --> 00:11:08,320 Sir, it would be better if we postponed joining the coalition. 115 00:11:08,400 --> 00:11:12,040 Thus, we gain can time for the members of the organization held by the FSA. 116 00:11:12,120 --> 00:11:15,000 As you know, lists will be passed back and forth, 117 00:11:15,240 --> 00:11:17,760 we will have slow down the process as much as possible. 118 00:11:17,840 --> 00:11:19,760 The real problem is their last demand. 119 00:11:20,000 --> 00:11:23,320 It is out of the question for Turkey to recognize a terrorist organization. 120 00:11:23,400 --> 00:11:24,320 How could such a thing be possible? 121 00:11:24,440 --> 00:11:25,640 Of course it can't. 122 00:11:25,760 --> 00:11:28,200 In the meantime, we have located where the hostages are being held. 123 00:11:28,280 --> 00:11:31,280 We will carry out the operation with our own team right away. 124 00:11:31,480 --> 00:11:34,200 We need to bring back those people safe and sound. 125 00:11:34,320 --> 00:11:35,880 Beyond that, 126 00:11:36,440 --> 00:11:38,680 it's not enough just to bring them back safe. 127 00:11:39,160 --> 00:11:44,160 We must teach them a lesson so that they never think of such a thing again. 128 00:11:45,320 --> 00:11:46,800 No doubt, sir. 129 00:11:46,920 --> 00:11:49,080 We are working on all dimensions of the issue. 130 00:11:49,160 --> 00:11:51,440 I've already sent our field agent to the area. 131 00:11:51,560 --> 00:11:52,480 Who did you send? 132 00:11:52,600 --> 00:11:53,600 My best man. 133 00:12:00,040 --> 00:12:01,040 Mother! 134 00:12:01,160 --> 00:12:02,560 Give the kid a beating! 135 00:12:04,040 --> 00:12:05,520 Mother! 136 00:12:07,120 --> 00:12:08,800 Mother! 137 00:12:08,920 --> 00:12:10,560 Mother! 138 00:12:44,160 --> 00:12:47,000 C'mon, hurry, go home. 139 00:13:43,080 --> 00:13:43,920 Welcome, brother. 140 00:13:44,080 --> 00:13:45,320 Thanks. 141 00:13:49,760 --> 00:13:50,760 Are you alone? 142 00:13:51,560 --> 00:13:53,040 Isn't there anyone else here? 143 00:13:55,200 --> 00:13:57,320 If you're asking about me, I'm here again. 144 00:14:03,120 --> 00:14:04,800 I got all the books you asked for. 145 00:14:05,440 --> 00:14:07,840 But I had to come with such haste, I'm sorry. 146 00:14:08,080 --> 00:14:10,520 Na, I've gotten used to unkept promises. 147 00:14:11,640 --> 00:14:13,840 Supposedly someone was going to arrange a trip for us or something, but... 148 00:14:13,920 --> 00:14:14,760 Come now. 149 00:14:14,920 --> 00:14:17,280 How could I have invited you with the situation as it is here? 150 00:14:17,360 --> 00:14:18,520 I too really missed. 151 00:14:20,200 --> 00:14:21,840 Ankara, İstanbul. 152 00:14:22,920 --> 00:14:25,480 I swear, a one-week vacation in İstanbul will be enough for me. 153 00:14:25,560 --> 00:14:27,040 Sahra, life is really hard here. 154 00:14:27,120 --> 00:14:29,160 But I promise you, once we handle things here, 155 00:14:29,240 --> 00:14:31,840 I will take you on a months' vacation, not just a week. 156 00:14:31,920 --> 00:14:32,720 One month! 157 00:14:32,840 --> 00:14:33,720 Yeah, one month. 158 00:14:33,840 --> 00:14:34,920 A month will be great. 159 00:14:35,880 --> 00:14:37,160 We will visit Ankara too. 160 00:14:39,520 --> 00:14:40,640 But now our task is difficult. 161 00:14:40,720 --> 00:14:41,640 We have little time. 162 00:14:41,760 --> 00:14:44,040 As usual, nothing ever changes. 163 00:14:45,440 --> 00:14:46,760 Yes, what have we got? 164 00:14:49,600 --> 00:14:50,520 MOSUL OLD PRISON 165 00:14:50,680 --> 00:14:52,160 There are guards at the door. 166 00:14:52,400 --> 00:14:53,480 Heavily armed. 167 00:14:54,400 --> 00:14:55,920 Obviously, it's crowded inside. 168 00:14:56,640 --> 00:14:58,040 We need to go in strong. 169 00:15:02,360 --> 00:15:03,560 Selamin Aleykum. 170 00:15:03,680 --> 00:15:05,000 Greetings, greetings. 171 00:15:05,120 --> 00:15:05,840 Go away! 172 00:15:05,920 --> 00:15:07,080 Don't wait here. 173 00:15:07,360 --> 00:15:08,360 Go away! 174 00:15:08,480 --> 00:15:09,560 My apples are very good. 175 00:15:09,640 --> 00:15:10,720 Give me two kilos. 176 00:15:11,160 --> 00:15:12,040 We don't need. 177 00:15:12,160 --> 00:15:13,000 Go away! 178 00:15:13,120 --> 00:15:15,040 Don't talk to me. 179 00:15:15,280 --> 00:15:16,280 Alright, alright. 180 00:15:16,400 --> 00:15:17,080 I'm leaving. 181 00:15:17,280 --> 00:15:18,320 No problem. 182 00:15:18,440 --> 00:15:19,360 Go away! 183 00:15:19,480 --> 00:15:20,520 Greetings, greetings. 184 00:15:20,600 --> 00:15:21,600 Allah is bliss. 185 00:15:21,800 --> 00:15:22,880 Allah is bliss. 186 00:15:23,080 --> 00:15:24,920 May Allah not let stones touch your feet. 187 00:15:25,040 --> 00:15:27,120 If possible, always let bullets hit them. 188 00:15:29,680 --> 00:15:30,760 Well said, sir. 189 00:16:03,040 --> 00:16:05,440 Why don't they rescue us mother? 190 00:16:06,400 --> 00:16:07,880 They will, my beautiful child. 191 00:16:08,840 --> 00:16:10,160 They will my angel. 192 00:16:11,920 --> 00:16:14,600 What if they take me to that room again? 193 00:16:18,120 --> 00:16:19,800 Let them come already. 194 00:16:20,760 --> 00:16:23,440 Surely, they are doing something for us right now. 195 00:16:23,640 --> 00:16:24,880 Alright? 196 00:16:26,560 --> 00:16:28,080 Don't you worry. 197 00:16:29,560 --> 00:16:31,520 Oğuz, everything is set. 198 00:16:31,840 --> 00:16:34,840 Both our operation teams have infiltrated Mosul and took their positions. 199 00:16:34,920 --> 00:16:36,400 They are waiting for your signal. 200 00:16:36,480 --> 00:16:38,760 You will also be guided for the return route. 201 00:16:38,880 --> 00:16:41,320 I will also be waiting for BIS or CAS. 202 00:16:41,640 --> 00:16:44,200 So, as we agreed, we will start at 12 midnight. 203 00:16:44,480 --> 00:16:45,360 Alright, then. 204 00:16:45,480 --> 00:16:46,800 May Allah be with you, son. 205 00:16:47,400 --> 00:16:48,480 Thanks. 206 00:17:01,240 --> 00:17:02,720 Let the operation begin. 207 00:17:07,200 --> 00:17:08,000 We're starting. 208 00:17:08,120 --> 00:17:09,120 I'm ready. 209 00:17:31,720 --> 00:17:33,160 Here, take some bread. 210 00:17:33,360 --> 00:17:35,600 Take the bread, man. 211 00:17:37,760 --> 00:17:39,680 Take the bread, man. 212 00:17:40,280 --> 00:17:41,920 Take it. 213 00:17:45,240 --> 00:17:46,200 I don't want. 214 00:17:46,320 --> 00:17:47,720 Take the bread, man. 215 00:18:27,560 --> 00:18:29,160 Sahra, you got the tower. 216 00:18:33,400 --> 00:18:34,520 The tower is clear. 217 00:18:51,920 --> 00:18:53,000 Mommy. 218 00:18:54,400 --> 00:18:56,600 My dear, come, let's eat something, alright? 219 00:18:56,920 --> 00:18:58,120 I'm looking at the sky. 220 00:18:58,240 --> 00:19:01,240 Superheroes always come from the sky. 221 00:19:17,040 --> 00:19:18,240 Second team is inside. 222 00:19:18,520 --> 00:19:19,920 We're entering Blok A. 223 00:19:37,560 --> 00:19:38,560 Sahra. 224 00:19:39,000 --> 00:19:40,080 You're up. 225 00:19:43,320 --> 00:19:44,400 Door is clear. 226 00:19:51,720 --> 00:19:53,240 We are entering the courtyard. 227 00:19:59,120 --> 00:20:02,360 I wish superheroes were real, right mom? 228 00:20:02,480 --> 00:20:04,440 They would come to save us. 229 00:20:05,080 --> 00:20:06,280 Yes, dear. 230 00:20:06,760 --> 00:20:08,000 To your places! 231 00:20:10,720 --> 00:20:12,880 No looking out the window! 232 00:20:54,200 --> 00:20:55,920 Team 3, we're at the front door. 233 00:20:56,720 --> 00:20:58,320 Team 1, I'm opening it. 234 00:21:15,520 --> 00:21:17,360 Team 1 is entering the main block. 235 00:21:17,480 --> 00:21:19,160 Team 3 has entered Block C. 236 00:21:19,280 --> 00:21:20,440 The courtyard is clear. 237 00:21:25,200 --> 00:21:26,600 Ward 1, clear. 238 00:21:26,800 --> 00:21:28,080 Ward 2, clear. 239 00:21:33,280 --> 00:21:34,520 Ward 3, clear. 240 00:21:34,840 --> 00:21:36,000 Ward 4, clear. 241 00:21:36,120 --> 00:21:37,520 Ward 5, clear. 242 00:21:40,560 --> 00:21:41,760 Open it. 243 00:21:59,920 --> 00:22:01,120 Clear. 244 00:22:16,920 --> 00:22:18,040 Clear. 245 00:22:34,280 --> 00:22:35,640 Clear. 246 00:23:03,200 --> 00:23:04,680 Bro, have they flown away? 247 00:23:04,880 --> 00:23:05,720 Have we been misled? 248 00:23:05,840 --> 00:23:07,440 Are the hostages somewhere else? 249 00:23:12,600 --> 00:23:14,200 They must have seen us and fled. 250 00:23:17,840 --> 00:23:19,840 There must be another exit somewhere around here. 251 00:23:19,920 --> 00:23:21,680 There is another way out. Spread out and find it! 252 00:23:21,760 --> 00:23:23,320 -Got it. -Yes, sir! 253 00:23:26,600 --> 00:23:27,760 I found it in the ward. 254 00:23:28,120 --> 00:23:29,200 Hold on to this. 255 00:23:29,600 --> 00:23:30,640 Don't lose it. 256 00:23:31,000 --> 00:23:33,080 We're going to give it back to its owner. 257 00:23:41,520 --> 00:23:42,600 Help us! 258 00:23:42,920 --> 00:23:43,920 We're in here. 259 00:23:45,520 --> 00:23:46,480 Help! 260 00:23:46,600 --> 00:23:47,920 Help! 261 00:23:49,600 --> 00:23:50,640 The exit is this way. 262 00:23:50,760 --> 00:23:53,240 Their voices are coming from down there. This way. 263 00:24:21,920 --> 00:24:22,920 Are you alright? 264 00:24:23,200 --> 00:24:25,000 I'm alright, bro, it's just a graze. 265 00:24:41,120 --> 00:24:42,200 -Help us! -C'mon. 266 00:24:42,400 --> 00:24:43,640 -Shut up! -Help! 267 00:24:52,800 --> 00:24:54,080 C'mon, run! 268 00:25:04,520 --> 00:25:05,200 Bomb! 269 00:25:05,320 --> 00:25:06,480 Pull back! It's a trap! 270 00:25:07,120 --> 00:25:08,160 Trap! 271 00:25:11,280 --> 00:25:12,400 There has been an explosion. 272 00:25:12,480 --> 00:25:13,600 There has been a powerful explosion. 273 00:25:13,680 --> 00:25:14,880 Team 1, are you okay? 274 00:25:15,000 --> 00:25:16,040 Team 1? 275 00:25:16,520 --> 00:25:17,600 Oğuz! 276 00:25:18,240 --> 00:25:19,480 Oğuz, what is your status? 277 00:25:19,560 --> 00:25:20,760 Oğuz, are you alright? 278 00:25:21,280 --> 00:25:22,760 Son, can you hear me? 279 00:25:28,080 --> 00:25:29,640 Team 1, are you okay? 280 00:25:30,440 --> 00:25:31,880 Are you all okay? 281 00:25:32,200 --> 00:25:33,000 Oğuz! 282 00:25:33,200 --> 00:25:34,200 Oğuz, answer me! 283 00:25:34,480 --> 00:25:35,480 Are you alright? 284 00:25:38,240 --> 00:25:39,200 We're okay. 285 00:25:39,320 --> 00:25:40,680 We have one minor injury, sir. 286 00:25:40,760 --> 00:25:41,920 They blew up the tunnel. 287 00:25:42,160 --> 00:25:44,360 If we can just find the exit of the tunnel... 288 00:25:44,440 --> 00:25:47,120 Now! Get out of there, now! Right now! Get out, right now! 289 00:25:47,200 --> 00:25:49,560 Sir, let us try to find the exit. 290 00:25:49,720 --> 00:25:50,760 Son, do you hear me? 291 00:25:51,080 --> 00:25:53,080 Leave immediately. Operation cancelled! 292 00:25:53,360 --> 00:25:55,240 I repeat, operation cancelled! 293 00:25:55,400 --> 00:25:56,600 Get out of there, c'mon. 294 00:25:56,800 --> 00:25:58,040 Understood. 295 00:25:59,520 --> 00:26:01,040 Cancelled, we're turning back. 296 00:26:12,760 --> 00:26:14,640 They couldn't save us, mom. 297 00:26:14,800 --> 00:26:16,280 What's going to happen now? 298 00:26:17,160 --> 00:26:19,080 They will try again, my beautiful girl. 299 00:26:19,160 --> 00:26:20,360 They'll try again. 300 00:26:21,160 --> 00:26:22,400 Don't worry. 301 00:26:24,680 --> 00:26:25,920 I'm thirsty. 302 00:26:29,240 --> 00:26:30,840 My dear, just be a little patient, alright? 303 00:26:30,920 --> 00:26:32,920 We can't ask anyone for water right now. 304 00:26:33,600 --> 00:26:34,720 Be patient. 305 00:26:35,280 --> 00:26:37,880 Well done, my dear, smart girl. 306 00:26:41,120 --> 00:26:44,600 SYRIA-ABANDONED FACTORY 60 KM FROM TURKEY BORDER 307 00:27:03,320 --> 00:27:04,120 C'mon, get off. 308 00:27:04,240 --> 00:27:05,440 Down! Down! 309 00:27:13,080 --> 00:27:14,680 Get inside! Go! 310 00:27:15,120 --> 00:27:16,080 Go on! 311 00:27:16,200 --> 00:27:17,120 Go! Get inside! 312 00:27:17,240 --> 00:27:19,680 Sir, unfortunately the operation failed. 313 00:27:19,920 --> 00:27:21,200 Are there any casualties? 314 00:27:21,320 --> 00:27:22,880 We have one minor injury. 315 00:27:23,240 --> 00:27:26,880 But we're about to ascertain where the hostages have just been sent. 316 00:27:27,000 --> 00:27:29,080 We must rescue the hostages as soon as possible. 317 00:27:29,160 --> 00:27:30,360 I know, sir. 318 00:27:30,480 --> 00:27:32,200 It is the pride of our country. 319 00:27:32,320 --> 00:27:33,800 I know, I'm aware, sir. 320 00:27:34,600 --> 00:27:37,880 I'll make a new plan as soon as possible and come to see you, sir. 321 00:27:38,200 --> 00:27:39,560 I look forward to hearing your good news. 322 00:27:39,640 --> 00:27:41,000 Got it, sir. 323 00:27:43,000 --> 00:27:44,480 President, Ferec is on the line. 324 00:27:44,560 --> 00:27:45,480 Ferec? 325 00:27:45,600 --> 00:27:46,840 Put him thru, son. 326 00:27:46,920 --> 00:27:48,200 Put him thru. 327 00:27:51,920 --> 00:27:54,320 Do not! Don't do such a thing! Do not! 328 00:27:57,680 --> 00:28:00,440 I thought these 49 people were very valuable to you? 329 00:28:00,840 --> 00:28:01,920 We do not trust you. 330 00:28:02,600 --> 00:28:06,120 Actually, after that operation, 331 00:28:07,160 --> 00:28:11,160 it would have been fitting to show you some quality execution videos, but... 332 00:28:11,560 --> 00:28:12,200 Look here! 333 00:28:12,320 --> 00:28:13,840 You do know if you do something like that, we'll 334 00:28:13,920 --> 00:28:15,760 never enter a dialogue with you again, right? 335 00:28:15,840 --> 00:28:18,360 Then, we'd have a different conversation with you. 336 00:28:18,520 --> 00:28:22,520 CONNECTION ESTABLISHED 337 00:28:27,880 --> 00:28:29,640 You know our demands. 338 00:28:29,760 --> 00:28:30,920 Make them happen. 339 00:28:31,320 --> 00:28:34,320 If you carry out another operation... 340 00:28:35,440 --> 00:28:39,760 Alas, they will all die. 341 00:28:42,080 --> 00:28:43,400 Assalam aleykum. 342 00:28:45,200 --> 00:28:46,560 May Allah damn it! 343 00:29:04,760 --> 00:29:06,880 We found the new place where the hostages are being held. 344 00:29:07,000 --> 00:29:09,480 It is being monitored from the ground around the clock. 345 00:29:09,560 --> 00:29:15,440 Well, because of the suicide bombers, now we can't do an operation like the first one. 346 00:29:15,720 --> 00:29:19,520 On the other hand, it is out of the question for us to accept this organization's demands. 347 00:29:19,600 --> 00:29:23,400 So as you see, we have a Gordian Knot on our hands. 348 00:29:26,040 --> 00:29:27,760 We need to unravel this knot. 349 00:29:28,240 --> 00:29:31,320 We will either find a way or make a way. 350 00:29:32,000 --> 00:29:35,880 Tomorrow, I have to submit to the higher up, a new plan to rescue the hostages. 351 00:29:36,120 --> 00:29:37,200 Let's find this plan. 352 00:29:38,000 --> 00:29:39,040 Understood? 353 00:29:39,160 --> 00:29:40,360 Understood, sir. 354 00:30:30,720 --> 00:30:33,920 Where they took them now is a place where the organization is concentrated. 355 00:30:34,080 --> 00:30:35,760 Let's go in like one of them, huh? 356 00:30:36,760 --> 00:30:38,280 Excuse me, am I bothering you? 357 00:30:38,560 --> 00:30:39,560 I'm thinking. 358 00:30:39,680 --> 00:30:40,560 Oh? 359 00:30:40,680 --> 00:30:43,120 We can get in, there is no problem with that. 360 00:30:44,000 --> 00:30:47,080 But how are we going to safely evacuate 49 people from there? 361 00:30:47,160 --> 00:30:48,880 Good, at least one of you is listening to me. 362 00:30:49,000 --> 00:30:50,240 I am listening too, dear. 363 00:30:51,360 --> 00:30:53,560 You said, we could go in like one of them... 364 00:30:56,640 --> 00:30:58,160 They took 49 people from us. 365 00:30:59,800 --> 00:31:01,640 What if we took one person from them? 366 00:31:03,480 --> 00:31:05,160 Someone they can't stand to lose. 367 00:31:26,120 --> 00:31:27,120 Welcome, sir. 368 00:31:27,240 --> 00:31:28,080 Thank you. 369 00:31:28,200 --> 00:31:29,240 Our plan is ready. 370 00:31:29,520 --> 00:31:30,520 Let's hear it. 371 00:31:30,640 --> 00:31:33,840 First, we will take control of the area surrounding the building. 372 00:31:35,760 --> 00:31:38,000 Second step, we'll use heavy stun gas. 373 00:31:38,680 --> 00:31:40,880 Thus, the suicide bombers will be incapacitated. 374 00:31:41,000 --> 00:31:43,280 But won't the hostages be affected by this gas? 375 00:31:43,360 --> 00:31:44,760 Yes, they will. 376 00:31:44,880 --> 00:31:47,600 But we have performed such an operation in Georgia before. 377 00:31:47,680 --> 00:31:49,720 I know. But we rescued two people there. 378 00:31:49,840 --> 00:31:51,520 There are 49 people here. 379 00:31:51,840 --> 00:31:53,840 Think about 49 unconscious people. 380 00:31:54,000 --> 00:31:56,080 We did some simulations last night. 381 00:31:56,400 --> 00:31:57,880 We'll go with enough men. 382 00:31:58,000 --> 00:31:59,840 It is also possible for us to land a helicopter at the location. 383 00:31:59,920 --> 00:32:01,920 So, what is the estimated success rate? 384 00:32:02,280 --> 00:32:03,400 60 percent. 385 00:32:03,520 --> 00:32:04,640 60 percent. 386 00:32:11,000 --> 00:32:12,280 I see. 387 00:32:16,840 --> 00:32:18,600 What have you got, Oğuz? 388 00:32:20,080 --> 00:32:23,120 Sir, if our plan is successful, 389 00:32:23,240 --> 00:32:25,360 they will give up the hostages themselves. 390 00:32:26,640 --> 00:32:29,880 Until now, they made up the game and played to their own rules. 391 00:32:30,200 --> 00:32:32,640 Now, I say, let's hit them with their own weapon. 392 00:32:32,840 --> 00:32:35,880 In retaliation for the 49 people they took from us, let's take 393 00:32:36,000 --> 00:32:38,040 one of the organization's most important. 394 00:32:38,240 --> 00:32:40,000 Their second in command; Abu Ferec. 395 00:32:43,600 --> 00:32:44,600 Tell me. 396 00:32:44,720 --> 00:32:46,080 It's a Yazidi town. 397 00:32:46,440 --> 00:32:50,320 And because they killed most of the Yezidis, most of the houses in the outskirts are empty. 398 00:32:50,400 --> 00:32:52,120 First, I'll create a safe house. 399 00:32:52,320 --> 00:32:55,040 Then, after hiding there for a few days with the target, 400 00:32:55,120 --> 00:32:56,760 I'll take the target out of town. 401 00:32:58,120 --> 00:33:00,640 We can meet at the dump close to town. 402 00:33:00,760 --> 00:33:02,680 If you agree, Sahra can collect us from there. 403 00:33:02,760 --> 00:33:07,160 In his town, Abu Ferec is better protected than most presidents of state are. 404 00:33:08,040 --> 00:33:10,160 How do you plan on picking him up in that town? 405 00:33:10,240 --> 00:33:12,240 It can't be done with an operation, sir. 406 00:33:12,320 --> 00:33:16,280 But if we can get someone in pretending to be one of them, our chances are good. 407 00:33:19,920 --> 00:33:21,360 There's someone appropriate for this. 408 00:33:21,440 --> 00:33:24,120 I just read the intelligence reports. 409 00:33:25,920 --> 00:33:27,600 His name is Brian Kovalski. 410 00:33:28,040 --> 00:33:30,240 He is Belgian and his mother is Syrian. 411 00:33:30,680 --> 00:33:32,600 He's wanted all over Europe. 412 00:33:33,040 --> 00:33:34,880 He has been masked on all his operations. 413 00:33:35,000 --> 00:33:36,520 His face has never been seen. 414 00:33:37,640 --> 00:33:41,720 We have received intelligence that this man is on his way to join the organization. 415 00:33:42,480 --> 00:33:44,000 You will take his place. 416 00:33:44,720 --> 00:33:45,920 Understood, Sir. 417 00:33:46,480 --> 00:33:49,040 Zeki, you contact the Turkmen forces. 418 00:33:49,600 --> 00:33:51,720 I'll tell you the details later, son. 419 00:33:51,840 --> 00:33:53,120 Yes, Sir. 420 00:33:54,120 --> 00:33:55,000 Selamun aleykum. 421 00:33:55,120 --> 00:33:55,880 Abu Ustar? 422 00:33:56,000 --> 00:33:57,080 Let me go! Let go, dude! 423 00:33:57,160 --> 00:33:57,840 Let me go! 424 00:33:58,160 --> 00:34:00,280 -Fast, fast, fast.| -Let go! Let go! 425 00:34:00,400 --> 00:34:01,520 -Dose him! Hurry! -Let me go! 426 00:34:01,600 --> 00:34:02,880 -Shut up! -Let go! 427 00:34:16,920 --> 00:34:18,080 How did we miss this? 428 00:34:19,680 --> 00:34:21,360 How are we going to recreate this tattoo here? 429 00:34:21,440 --> 00:34:23,880 Bro, can't go without the tattoo, it's too risky. 430 00:34:25,160 --> 00:34:26,440 I have something in mind. 431 00:34:44,560 --> 00:34:46,080 Zeki, I will find you. 432 00:34:58,320 --> 00:35:00,240 You went all the way to the bone, man. 433 00:35:31,640 --> 00:35:32,640 Who are they? 434 00:35:32,800 --> 00:35:34,840 New recruits. We're going to headquarters. 435 00:35:38,440 --> 00:35:40,280 Okay, move. 436 00:35:52,240 --> 00:35:53,600 Hurry. 437 00:35:54,840 --> 00:35:56,040 Hurry. 438 00:35:56,320 --> 00:35:59,200 Come on, hurry along. 439 00:36:05,320 --> 00:36:07,120 AIN SIND TOWN ISIS HEADQUARTERS 440 00:36:07,440 --> 00:36:09,240 Hurry up, hurry up. 441 00:36:10,000 --> 00:36:11,840 Faster. Come on, c'mon soldier! 442 00:36:13,000 --> 00:36:14,720 Get going. 443 00:36:15,360 --> 00:36:17,360 Come on, brother, c'mon soldier. 444 00:36:26,720 --> 00:36:28,880 Come on, brother, get off. 445 00:36:29,120 --> 00:36:31,480 Come on, brother, c'mon. 446 00:36:31,600 --> 00:36:33,240 The commander is coming. Everyone get in line. 447 00:36:33,320 --> 00:36:34,400 Move faster. 448 00:36:34,520 --> 00:36:35,600 Hurry. 449 00:36:35,920 --> 00:36:37,520 Hurry up, hurry up. 450 00:36:37,760 --> 00:36:39,160 Faster. 451 00:36:39,800 --> 00:36:41,280 Come on, brother. Faster. 452 00:36:41,920 --> 00:36:42,760 C'mon, c'mon. 453 00:36:42,920 --> 00:36:43,920 Faster. 454 00:36:58,240 --> 00:36:59,880 Move faster. 455 00:37:04,280 --> 00:37:05,920 You've come here today, 456 00:37:07,000 --> 00:37:11,040 from all over the world, to establish a new order 457 00:37:12,440 --> 00:37:16,520 and to fly our banner on earth! 458 00:37:18,160 --> 00:37:21,640 We're expanding our lands every day! 459 00:37:22,000 --> 00:37:25,680 Hundreds of our friends give their lives, every day! 460 00:37:26,520 --> 00:37:32,720 But we laugh even as we go to death! 461 00:37:33,000 --> 00:37:33,880 Takbir! 462 00:37:34,000 --> 00:37:35,240 Allahu Akbar! 463 00:37:35,360 --> 00:37:36,200 Takbir! 464 00:37:36,320 --> 00:37:37,280 Allahu Akbar! 465 00:37:37,400 --> 00:37:39,160 -Takbir! -Allahu Akbar! 466 00:37:39,560 --> 00:37:43,240 But we have more work to do in this world! 467 00:37:43,600 --> 00:37:46,920 That's why we have rules! 468 00:37:49,120 --> 00:37:52,400 And you will abide by these rules! 469 00:37:52,880 --> 00:37:54,520 This is our brain! 470 00:37:55,720 --> 00:37:57,280 This is our heart! 471 00:37:57,800 --> 00:38:00,520 And you will abide by these rules! 472 00:38:01,360 --> 00:38:03,160 Forget where you came from! 473 00:38:04,040 --> 00:38:05,680 Forget your family! 474 00:38:11,840 --> 00:38:13,280 Passport. 475 00:38:22,480 --> 00:38:23,880 Australia. 476 00:38:25,200 --> 00:38:25,920 Where from? 477 00:38:26,040 --> 00:38:27,080 Glaston. 478 00:38:27,200 --> 00:38:28,320 Nice. 479 00:38:28,600 --> 00:38:33,360 What's your relationship to the Sydney market explosion in 2005? 480 00:38:33,880 --> 00:38:35,000 I planned it. 481 00:38:36,400 --> 00:38:38,480 Now I remember you, my brother. 482 00:38:53,400 --> 00:38:55,120 I know these eyes. 483 00:38:56,800 --> 00:38:57,800 Your name. 484 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 Abu Ustar. 485 00:38:59,120 --> 00:39:00,160 Your real name. 486 00:39:00,520 --> 00:39:01,800 Brian Kovalski. 487 00:39:02,280 --> 00:39:03,800 I remember you. 488 00:39:03,920 --> 00:39:05,320 I watched your videos. 489 00:39:06,080 --> 00:39:07,840 You've always seen me like this. 490 00:39:08,760 --> 00:39:10,480 Now, see me like this for a while. 491 00:39:11,560 --> 00:39:13,280 Where have you been all this time? 492 00:39:13,400 --> 00:39:14,560 In Europe. 493 00:39:15,200 --> 00:39:18,200 After the attack in Brussels, I was forced to hide out there. 494 00:39:21,720 --> 00:39:22,760 Welcome. 495 00:39:22,920 --> 00:39:24,320 Thank you. 496 00:39:32,840 --> 00:39:35,680 A sin from the days when we served the heathen. 497 00:39:44,560 --> 00:39:47,160 As I was coming here, I wanted to turn a clean page. 498 00:39:54,120 --> 00:39:55,360 Good job. 499 00:39:59,880 --> 00:40:01,280 Show them what to do. 500 00:40:06,760 --> 00:40:10,360 May Allah give us all success, my brothers. 501 00:40:10,480 --> 00:40:11,720 -Amen. -Amen. 502 00:40:11,880 --> 00:40:13,640 Show them their quarters, then put them to work. 503 00:40:13,720 --> 00:40:14,920 C'mon, hurry. 504 00:40:15,120 --> 00:40:16,800 -Come on, c'mon. -Quickly. Quickly. 505 00:40:19,880 --> 00:40:22,760 This is your room. Settle in, come to the kitchen. 506 00:40:23,760 --> 00:40:24,920 Thanks. 507 00:41:03,600 --> 00:41:04,840 -Peace be upon you. -Peace to you too. 508 00:41:04,920 --> 00:41:06,360 Hold out your plates! 509 00:41:11,160 --> 00:41:12,560 These are Yezidis, infidels. 510 00:41:13,000 --> 00:41:15,440 Just enough so they don't die is enough for them. 511 00:41:31,040 --> 00:41:32,920 Please, just a little more, the child is sick. 512 00:41:33,040 --> 00:41:34,040 Stand back! 513 00:42:03,040 --> 00:42:04,440 Commander Ferec. 514 00:42:14,440 --> 00:42:15,680 Assalam aleykum. 515 00:42:15,800 --> 00:42:17,280 Aleykum esselam. 516 00:42:20,600 --> 00:42:21,600 Please, carry on. 517 00:42:21,720 --> 00:42:22,720 In Allah's name. 518 00:42:59,920 --> 00:43:00,840 Sir. 519 00:43:00,920 --> 00:43:03,680 I've settled in without any problem. I'll keep you informed. 520 00:43:03,760 --> 00:43:04,800 Alright, Oğuz. 521 00:43:05,040 --> 00:43:06,440 Be careful, son. 522 00:43:07,640 --> 00:43:08,840 Got it. 523 00:43:33,560 --> 00:43:34,800 Aim. 524 00:43:36,280 --> 00:43:38,120 Fix it, fix it. 525 00:43:39,640 --> 00:43:40,920 Fire! 526 00:43:43,320 --> 00:43:44,560 Take the magazine out. 527 00:43:46,920 --> 00:43:48,240 Assalam aleykum. 528 00:43:49,320 --> 00:43:52,120 On this blessed road we set out on with our shroud, 529 00:43:52,360 --> 00:43:55,920 the end of people like these guys who've betrayed us 530 00:43:56,720 --> 00:44:00,800 is death in this world and hell in the hereafter! 531 00:44:11,160 --> 00:44:12,480 Allahu Akbar! 532 00:44:14,880 --> 00:44:16,200 Allahu Akbar! 533 00:44:16,320 --> 00:44:18,640 Allahu Akbar! 534 00:44:19,160 --> 00:44:21,000 Allahu Akbar! 535 00:44:23,800 --> 00:44:24,880 Selamun aleykum. 536 00:44:25,160 --> 00:44:26,240 And aleykum salam. 537 00:44:26,360 --> 00:44:27,400 How are you, brother? 538 00:44:27,520 --> 00:44:29,880 I am well, thankfully. 539 00:44:30,160 --> 00:44:31,360 May you be well. 540 00:44:33,440 --> 00:44:35,880 -Is there something you want? -There is, there is. 541 00:44:40,640 --> 00:44:42,920 Brother, if Allah allows, we are going to have a celebration again. 542 00:44:43,080 --> 00:44:45,400 Congratulations. Wedding? Circumcision? 543 00:44:45,600 --> 00:44:46,480 Circumcision. 544 00:44:46,600 --> 00:44:48,160 It will be a mass circumcision. 545 00:44:48,600 --> 00:44:51,040 We want to organize a nice celebration. 546 00:44:51,200 --> 00:44:54,280 With food, music and dance. 547 00:44:54,400 --> 00:44:56,680 Alright, brother, I'll make all the arrangements. 548 00:44:56,760 --> 00:44:59,160 In that case, you must also need a good circumciser. 549 00:44:59,240 --> 00:45:00,160 Of course. 550 00:45:00,280 --> 00:45:02,520 How many children will there be? 15-20? 551 00:45:04,520 --> 00:45:05,920 Let's say more than 40. 552 00:45:08,000 --> 00:45:09,360 Alright, alright, I got it. 553 00:45:09,640 --> 00:45:12,160 I'd better arrange for at least 10 circumcisers. 554 00:45:12,280 --> 00:45:13,880 I will contact you about the when. 555 00:45:14,000 --> 00:45:15,000 Do we know where? 556 00:45:15,320 --> 00:45:17,240 We do, we do. It's arranged. 557 00:45:17,400 --> 00:45:18,720 Good. Well, take it easy. 558 00:45:18,920 --> 00:45:20,120 Well, thank you. 559 00:45:20,280 --> 00:45:21,320 Thanks. 560 00:45:21,440 --> 00:45:22,520 Take it easy. 561 00:46:12,560 --> 00:46:15,240 Why does Ferec plant the explosives on the trucks himself? 562 00:46:15,320 --> 00:46:16,400 Ferec is meticulous. 563 00:46:17,400 --> 00:46:19,240 He takes care of the trucks himself. 564 00:46:40,040 --> 00:46:41,280 What is it? 565 00:46:42,080 --> 00:46:43,800 -Brother Orhan? -Brother Orhan? 566 00:46:43,920 --> 00:46:46,400 -Are you alright, brother? -Brother, are you okay? 567 00:46:47,280 --> 00:46:49,560 What's wrong, brother? 568 00:46:49,720 --> 00:46:51,400 -Stand back, stand back. -Brother? 569 00:46:51,520 --> 00:46:53,800 This man needs a doctor. A doctor is needed. 570 00:46:55,320 --> 00:46:56,320 Emergency! 571 00:46:56,480 --> 00:46:58,200 -Bro, pull yourself together. -Breathe, brother. 572 00:46:58,280 --> 00:46:59,880 -Open up, open up, open up. -Is there anyone to help? 573 00:47:00,000 --> 00:47:02,400 -Is there a doctor, brother? -Is there a brother? 574 00:47:03,080 --> 00:47:04,480 Brother, are you alright? 575 00:47:52,840 --> 00:47:54,000 Ustar! 576 00:47:55,880 --> 00:47:57,400 Abu Ustar! 577 00:47:58,920 --> 00:48:00,480 Brother, look here. 578 00:48:00,760 --> 00:48:02,680 Come, brother, come. 579 00:48:14,920 --> 00:48:18,040 If you had told us in advance we would have prepared for you. 580 00:48:19,360 --> 00:48:20,920 Told what? I don't understand? 581 00:48:22,080 --> 00:48:23,440 Come now, don't be like that. 582 00:48:23,520 --> 00:48:24,600 Look. 583 00:48:25,480 --> 00:48:27,280 Your wife has come from so far away. 584 00:48:27,840 --> 00:48:31,520 You've got to keep her happy so that you may have many more, right? 585 00:48:40,520 --> 00:48:43,120 Come on, say hello. 586 00:48:44,560 --> 00:48:48,640 If we are to make this state strong, 587 00:48:49,120 --> 00:48:53,040 first we must make the family strong. 588 00:48:53,920 --> 00:48:57,520 You will give birth to many warriors for us so that 589 00:48:58,160 --> 00:49:01,120 where we fall, they will take up our weapons. 590 00:49:01,640 --> 00:49:04,560 Our banner will fly forever! 591 00:49:05,360 --> 00:49:07,080 Now, 592 00:49:08,280 --> 00:49:12,880 who came to be the wife of this valiant warrior Abu Ustar? 593 00:49:13,120 --> 00:49:14,360 Take one step forward. 594 00:49:21,400 --> 00:49:22,880 Welcome, sister. 595 00:49:26,720 --> 00:49:27,840 Abu Ustar. 596 00:49:31,240 --> 00:49:32,840 Abu Ustar. 597 00:49:34,000 --> 00:49:36,120 This isn't Abu Ustar, it's someone else. 598 00:49:42,400 --> 00:49:43,920 I don't understand what she's saying. 599 00:49:44,080 --> 00:49:45,240 I'm Abu Ustar. 600 00:49:49,120 --> 00:49:53,560 Even though it was online, we used to talk for hours with Abu Ustar. 601 00:49:54,200 --> 00:49:56,080 He turned on his camera only for me. 602 00:49:56,440 --> 00:50:01,840 I know every detail of Abu Ustar's face, down to the hairs on his beard. 603 00:50:02,240 --> 00:50:04,720 I don't know what's going on here, 604 00:50:04,880 --> 00:50:07,320 but this man isn't Abu Ustar! 605 00:50:07,840 --> 00:50:08,840 He's not. 606 00:50:10,920 --> 00:50:12,160 Say my name. 607 00:50:13,160 --> 00:50:14,240 What's my name? 608 00:50:15,080 --> 00:50:16,440 Say my name. 609 00:50:17,720 --> 00:50:19,280 Say it, what's my name? 610 00:50:21,280 --> 00:50:23,080 Say it, say my name. What's my name? 611 00:50:24,520 --> 00:50:27,840 As I told you, I don't know this woman. 612 00:50:48,280 --> 00:50:49,320 C'mon. 613 00:50:49,440 --> 00:50:51,040 Bring me that dog alive. 614 00:50:51,760 --> 00:50:52,920 Hurry! 615 00:51:04,200 --> 00:51:05,080 C'mon, c'mon, fast. 616 00:51:05,200 --> 00:51:06,440 Go up! 617 00:51:06,560 --> 00:51:08,240 See what's happening upstairs. 618 00:51:10,600 --> 00:51:11,920 Butcher! 619 00:51:12,160 --> 00:51:13,480 What's going up there? 620 00:51:13,600 --> 00:51:14,480 Abu Ustar is a traitor. 621 00:51:14,600 --> 00:51:15,880 You must hide right away, sir. 622 00:51:16,000 --> 00:51:18,840 We're looking for him. We'll find him any moment but take care of yourself. 623 00:51:18,920 --> 00:51:20,080 Find that bastard. 624 00:51:20,440 --> 00:51:21,560 Kill him. 625 00:51:25,240 --> 00:51:27,680 Precaution first, 626 00:51:28,560 --> 00:51:30,320 trust after. 627 00:53:39,760 --> 00:53:41,120 Selamun aleykum. 628 00:53:42,120 --> 00:53:44,320 I'll blow up your brain if you make a sound. 629 00:53:48,400 --> 00:53:49,560 Keep walking. 630 00:53:52,240 --> 00:53:53,480 Walk. 631 00:53:59,000 --> 00:54:02,200 Find him. Where? Where is he? 632 00:54:25,200 --> 00:54:26,640 -Get lost. -Who are you? What's happening? 633 00:54:26,720 --> 00:54:28,080 Get lost! 634 00:54:29,920 --> 00:54:31,520 Jump. Jump! 635 00:54:34,040 --> 00:54:35,240 Jump. 636 00:54:43,480 --> 00:54:45,040 This way! 637 00:54:58,280 --> 00:54:59,640 I always wanted to do this. 638 00:55:01,120 --> 00:55:02,480 Tomatoes. 639 00:55:04,240 --> 00:55:05,360 Tomatoes. 640 00:55:06,080 --> 00:55:07,640 C'mon, tomatoes. 641 00:55:09,880 --> 00:55:11,400 Tomato. 642 00:55:25,320 --> 00:55:27,200 They kidnapped Abu Ferec. 643 00:55:29,120 --> 00:55:31,280 They kidnapped Abu Ferec. 644 00:55:35,760 --> 00:55:37,280 They've kidnapped Ferec. 645 00:55:37,920 --> 00:55:39,520 Hold all entrances and exits! 646 00:55:39,920 --> 00:55:41,320 Mobilize everyone. 647 00:55:41,880 --> 00:55:43,600 Bring me that traitor alive! 648 00:55:43,920 --> 00:55:45,000 Hurry. 649 00:56:20,520 --> 00:56:21,760 Are you conscious? 650 00:56:25,520 --> 00:56:26,520 Get up. 651 00:56:34,840 --> 00:56:36,240 You're wasting your time. 652 00:56:36,840 --> 00:56:39,000 You can't get me out of this town. 653 00:56:40,560 --> 00:56:42,840 We will see whether I can or whether I can't. 654 00:56:43,440 --> 00:56:44,880 Walk. 655 00:56:45,360 --> 00:56:46,720 Get in. 656 00:56:46,840 --> 00:56:48,000 In. 657 00:56:49,320 --> 00:56:50,800 -Chief. -We're going to find whatever there is. 658 00:56:50,880 --> 00:56:52,320 Oğuz is on the line for you. 659 00:56:55,200 --> 00:56:56,480 -Oğuz. -Sir. 660 00:56:57,200 --> 00:56:58,240 I've got the package. 661 00:56:58,520 --> 00:57:00,200 I've already sent the photo. For your information. 662 00:57:00,280 --> 00:57:02,200 Well done, my boy! 663 00:57:02,520 --> 00:57:04,000 Well done, to you! 664 00:57:05,080 --> 00:57:06,400 But, I have some bad news. 665 00:57:06,880 --> 00:57:07,920 I've been made. 666 00:57:08,240 --> 00:57:10,080 I need to get out of here immediately. 667 00:57:10,160 --> 00:57:11,920 Okay, what's your status at the moment? 668 00:57:12,080 --> 00:57:13,560 Stabil, I'm in the safe house. 669 00:57:13,880 --> 00:57:15,920 But, sooner or later they will find this place. 670 00:57:16,080 --> 00:57:17,600 I believe the roads in and out of town have been blocked. 671 00:57:17,680 --> 00:57:18,600 Alright. Don't worry. 672 00:57:18,720 --> 00:57:19,640 Wait for my call. 673 00:57:19,760 --> 00:57:21,200 Mind yourself, alright, son? 674 00:57:21,760 --> 00:57:22,800 Got it. 675 00:57:38,400 --> 00:57:40,600 There is some kind of ruckus but I can't figure out what's happening. 676 00:57:40,680 --> 00:57:42,200 I swear, I don't know, sister. 677 00:57:54,560 --> 00:57:55,600 There's nothing serious. 678 00:57:55,680 --> 00:57:57,840 He should get some rest and lots of fluids. 679 00:58:00,600 --> 00:58:02,800 If he takes this medicine he'll feel better. 680 00:58:05,480 --> 00:58:07,520 I wrote how to use the medication inside. 681 00:58:44,760 --> 00:58:46,560 It says to wait for the red mask. 682 00:58:47,240 --> 00:58:48,400 They're coming. 683 00:58:51,280 --> 00:58:52,680 Red mask. 684 00:59:13,040 --> 00:59:13,760 Sir. 685 00:59:13,920 --> 00:59:15,240 Zeki, what is your status? 686 00:59:15,400 --> 00:59:16,920 It's developing faster than I guessed. 687 00:59:17,080 --> 00:59:19,040 Look, the operation began early. 688 00:59:19,160 --> 00:59:20,400 Move up your celebration. 689 00:59:20,480 --> 00:59:22,920 Take your position and wait for my instructions, alright, son? 690 00:59:23,040 --> 00:59:24,120 Let Sahra know too. 691 00:59:24,600 --> 00:59:25,840 Yes, Sir. 692 00:59:33,400 --> 00:59:34,600 Bro, how's it going? 693 00:59:36,520 --> 00:59:37,440 Yes, yes. 694 00:59:37,560 --> 00:59:39,120 We've moved up the celebration. 695 00:59:39,640 --> 00:59:41,480 The musicians are ready, aren't they? 696 00:59:43,160 --> 00:59:44,560 Great. Great. 697 00:59:45,320 --> 00:59:47,320 We want them to play every genre, bro. 698 00:59:47,440 --> 00:59:48,880 Domestic, foreign, mixed. 699 00:59:49,040 --> 00:59:50,040 Alright? 700 00:59:51,080 --> 00:59:52,200 Thanks, my brother. 701 00:59:52,320 --> 00:59:54,360 You're the best. Thanks. Thank you. 702 00:59:54,480 --> 00:59:56,080 Thank you, thank you, thank you. 703 00:59:58,240 --> 01:00:01,440 Maybe I should go into the event planning business when I retire. 704 01:00:02,240 --> 01:00:03,560 It's really good work. 705 01:00:03,680 --> 01:00:05,120 Yeah, I swear. 706 01:00:05,800 --> 01:00:07,840 Sir, we have contact. 707 01:00:08,000 --> 01:00:09,800 The militant, codenamed Butcher, is on the line. 708 01:00:09,880 --> 01:00:10,920 Is he next in command? 709 01:00:11,080 --> 01:00:11,920 He has command. 710 01:00:12,040 --> 01:00:14,120 Okay, video link him to me right now. Come on. 711 01:00:14,200 --> 01:00:15,360 Yes, Sir. 712 01:00:26,560 --> 01:00:29,800 Should I call you Butcher or by your name, Johny? 713 01:00:29,920 --> 01:00:31,920 Or both together, Butcher Johny. 714 01:00:32,720 --> 01:00:36,480 The lives of 49 people are at my mercy. 715 01:00:36,920 --> 01:00:39,400 So you're saying let's get straight to the point. 716 01:00:40,120 --> 01:00:42,120 Ok, then, first, take a look at this. 717 01:00:42,360 --> 01:00:43,640 Zeynep, send the photo. 718 01:00:43,760 --> 01:00:45,200 Yes, Sir. 719 01:00:46,080 --> 01:00:47,280 Did you get a good look? 720 01:00:48,880 --> 01:00:51,520 There are somethings that are at our mercy. 721 01:00:52,400 --> 01:00:54,360 We have your commander Ferec. 722 01:00:54,720 --> 01:00:58,800 If we get the hostages back safe and sound, you'll get Ferec the same way. 723 01:00:59,080 --> 01:01:01,720 If it were up to me, I would have cut them to pieces. 724 01:01:01,920 --> 01:01:03,240 But I too am a servant of order. 725 01:01:03,320 --> 01:01:05,000 My offer is open and clear. 726 01:01:05,280 --> 01:01:07,080 Give us the hostages, get Ferec. 727 01:01:07,920 --> 01:01:09,240 Now, go speak to whomever you need, 728 01:01:09,320 --> 01:01:11,160 your boss or your subordinate, do whatever you need, 729 01:01:11,240 --> 01:01:13,400 and let me know as soon as possible. Go on. 730 01:01:16,440 --> 01:01:18,440 Ferec is here, in town. 731 01:01:19,000 --> 01:01:22,600 You're going to scour the whole town and turn it upside down! 732 01:01:22,920 --> 01:01:25,560 You will bring Ferec to me with that traitor! Quick! 733 01:01:40,680 --> 01:01:41,680 I'm listening. 734 01:01:41,920 --> 01:01:42,920 Listen carefully. 735 01:01:43,400 --> 01:01:44,800 They've kidnapped Ferec. 736 01:01:45,080 --> 01:01:48,400 If something happens to him, you're going to kill all the hostages. 737 01:01:48,760 --> 01:01:50,280 Wait for my call. 738 01:01:50,680 --> 01:01:51,680 Got it. 739 01:01:52,080 --> 01:01:53,360 Raise your weapons. 740 01:01:53,760 --> 01:01:55,000 Everyone be ready. 741 01:01:58,640 --> 01:01:59,840 -What's happening? -What's happening, brother? 742 01:01:59,920 --> 01:02:02,520 They fed the bullets into the chambers of the guns. 743 01:02:03,120 --> 01:02:05,160 We've managed somehow so far. 744 01:02:06,360 --> 01:02:13,040 But if we come to the end, even though we are unarmed, we will go down fighting. 745 01:02:13,480 --> 01:02:14,680 Let's, bro. 746 01:03:08,040 --> 01:03:10,320 Walk. I'll shoot you in the head, walk. 747 01:03:22,400 --> 01:03:24,040 Not there, here. 748 01:03:24,920 --> 01:03:26,440 Quick. Hurry, hurry! 749 01:03:27,880 --> 01:03:31,480 As an agency, we're sorry we couldn't provide a very luxurious environment. 750 01:03:31,560 --> 01:03:32,880 You will have to make do. 751 01:03:41,760 --> 01:03:44,200 If you are smart, you'll live a long life. 752 01:03:44,320 --> 01:03:45,320 Keep your head down. 753 01:03:46,160 --> 01:03:47,400 Down! 754 01:03:50,040 --> 01:03:51,600 Half-hearted. 755 01:04:32,200 --> 01:04:33,120 Selamun aleykum. 756 01:04:33,240 --> 01:04:34,160 Aleykum salam. 757 01:04:34,280 --> 01:04:36,080 I'm taking the trash, should I pass? 758 01:04:36,240 --> 01:04:38,640 All cars are being searched. Butcher has orders. 759 01:04:38,800 --> 01:04:40,920 Can't you see the car is full of garbage? 760 01:04:41,160 --> 01:04:43,720 Brother, the situation is very very serious. 761 01:04:44,480 --> 01:04:46,920 Ferec is missing, a traitor has infiltrated us. 762 01:04:47,920 --> 01:04:48,920 The butcher gave strict orders. 763 01:04:49,040 --> 01:04:51,360 Everyone, every vehicle will be searched thoroughly. 764 01:04:51,440 --> 01:04:53,640 No one will leave town without an urgency. 765 01:04:54,160 --> 01:04:55,280 You wait your turn. 766 01:04:55,520 --> 01:04:56,800 They'll let you pass soon. 767 01:04:57,280 --> 01:04:59,080 After all, you are serving the public. 768 01:04:59,160 --> 01:05:00,720 Got it bro, thanks. 769 01:05:39,120 --> 01:05:40,800 It's empty. 770 01:05:41,640 --> 01:05:43,920 Look at me. Don't raise your head. 771 01:05:44,720 --> 01:05:46,800 If you make a sound we'll both die. 772 01:05:46,920 --> 01:05:48,720 Start walking. Walk. 773 01:05:52,840 --> 01:05:53,880 Head down. 774 01:06:03,040 --> 01:06:04,920 C'mon, walk. 775 01:06:12,400 --> 01:06:13,640 Damned reception! 776 01:06:36,680 --> 01:06:38,160 Where the hell is the driver? 777 01:06:40,920 --> 01:06:42,280 What's happening here? 778 01:06:42,800 --> 01:06:43,920 What is this honking sound? 779 01:06:44,080 --> 01:06:44,920 We're looking for the driver. 780 01:06:45,080 --> 01:06:46,720 He must have gone to take a dump. 781 01:06:46,800 --> 01:06:48,360 How long has this truck been here? 782 01:06:48,440 --> 01:06:49,840 It must be something like 20 minutes. 783 01:06:49,920 --> 01:06:54,040 I finished searching the cars in front, then I noticed this one just sitting here. 784 01:06:54,840 --> 01:06:55,840 Door guard. 785 01:06:56,200 --> 01:06:57,280 This is Butcher. 786 01:06:57,520 --> 01:06:59,720 Have you seen any vehicles in your vicinity. 787 01:07:00,040 --> 01:07:01,280 No vehicles have entered. 788 01:07:01,440 --> 01:07:04,120 Only a garbage truck pulled over to the garbage dump. 789 01:07:04,280 --> 01:07:06,720 They're probably junk dealers from the city. 790 01:07:07,520 --> 01:07:09,480 Don't take your eyes off of that truck. 791 01:07:09,720 --> 01:07:11,080 Let me know its location, alright? 792 01:07:11,160 --> 01:07:12,160 Yes, sir. 793 01:07:12,280 --> 01:07:13,240 Don't leave this place unattended. 794 01:07:13,360 --> 01:07:15,120 Look here, follow me with the truck. 795 01:07:15,200 --> 01:07:16,400 You, follow me. 796 01:07:16,520 --> 01:07:17,600 We're heading to the dump. 797 01:07:17,680 --> 01:07:18,920 C'mon, c'mon. 798 01:08:09,800 --> 01:08:11,320 C'mon, Oğuz, step on it. 799 01:08:18,560 --> 01:08:20,800 Couldn't you find a bigger vehicle than that? 800 01:08:20,880 --> 01:08:22,800 It's not me in the truck, get out of there. 801 01:08:22,880 --> 01:08:24,480 What? It isn't you in the truck? 802 01:08:24,920 --> 01:08:26,400 It isn't, get out of there. 803 01:09:34,640 --> 01:09:35,920 Don't you dare. 804 01:09:36,440 --> 01:09:37,920 Don't you dare. 805 01:09:38,080 --> 01:09:39,680 Oh, Sahra, oh. 806 01:09:59,600 --> 01:10:01,280 Take her to my car. 807 01:10:02,520 --> 01:10:03,800 Go on. 808 01:10:05,080 --> 01:10:06,160 Go on. 809 01:10:15,800 --> 01:10:17,680 Come on. Get in the vehicle, come on. 810 01:10:32,440 --> 01:10:33,720 Sir, they've got Sahra. 811 01:10:33,880 --> 01:10:36,360 Oğuz, move to the north of town, right away. 812 01:10:37,000 --> 01:10:38,240 Sir, they've got Sahra. 813 01:10:38,360 --> 01:10:40,400 Don't worry about Sahra. We'll take care of her. 814 01:10:40,480 --> 01:10:41,520 That is not your concern. 815 01:10:41,600 --> 01:10:43,080 Make your way north as soon as you can. 816 01:10:43,160 --> 01:10:46,120 If you leave right away, you could have a chance. Now, now! 817 01:10:46,440 --> 01:10:48,160 Oğuz, I've given you your mission. 818 01:10:48,360 --> 01:10:49,320 Continue the mission. 819 01:10:49,440 --> 01:10:50,640 Straight north! 820 01:10:51,560 --> 01:10:52,560 Do you hear me? 821 01:10:52,760 --> 01:10:54,280 I said, straight north. 822 01:10:54,920 --> 01:10:55,920 Oğuz! 823 01:10:56,280 --> 01:10:57,400 Oğuz! 824 01:10:57,520 --> 01:10:59,360 Son, don't do this, don't! Don't! Don't! 825 01:10:59,440 --> 01:11:00,520 I'm not buying it. 826 01:11:00,680 --> 01:11:02,480 Don't. I know you can hear me. 827 01:11:02,600 --> 01:11:05,040 Look, I'm telling you, go north. 828 01:11:05,600 --> 01:11:07,080 Do you hear me? 829 01:11:07,240 --> 01:11:09,240 There is no reception, I can't hear you. 830 01:11:13,000 --> 01:11:14,640 Don't, son. Don't, man. 831 01:11:14,760 --> 01:11:16,360 Oğuz, don't do this, man. 832 01:11:16,480 --> 01:11:18,480 Don't! Allah damn it, don't! 833 01:11:19,680 --> 01:11:21,040 Walk, man. 834 01:11:21,200 --> 01:11:22,440 Walk. 835 01:11:24,360 --> 01:11:25,560 Mustafa. 836 01:11:27,000 --> 01:11:29,280 Inform Special Forces. Have them be ready. 837 01:11:29,440 --> 01:11:32,600 If things go for the worse, our fists needs to come down hard on them. 838 01:11:32,680 --> 01:11:34,040 Yes, Sir. 839 01:11:34,920 --> 01:11:36,280 Oğuz, man. 840 01:12:00,000 --> 01:12:03,760 Look girl, we embarked on this road to die or to kill. 841 01:12:08,360 --> 01:12:11,600 But the truth is... 842 01:12:13,440 --> 01:12:15,120 Do you know what the truth is? 843 01:12:16,040 --> 01:12:17,920 I was indeed a butcher. 844 01:12:18,720 --> 01:12:20,840 I was both a good butcher and a good cook. 845 01:12:21,120 --> 01:12:22,640 In my previous life. 846 01:12:23,160 --> 01:12:24,320 My ignorance period. 847 01:12:24,440 --> 01:12:26,480 May Allah forgive my sins. 848 01:12:27,320 --> 01:12:31,240 I would make such delicious pork ribs that people would make a que. 849 01:12:31,360 --> 01:12:32,800 They would eat their fingers. 850 01:12:33,040 --> 01:12:35,200 O Allah, forgive my sins, O Lord. 851 01:12:35,880 --> 01:12:37,080 Come on eat! 852 01:12:37,600 --> 01:12:38,640 Bite! 853 01:12:40,200 --> 01:12:41,240 How is it? 854 01:12:41,440 --> 01:12:43,120 It's good, isn't it? Good. 855 01:12:45,200 --> 01:12:46,200 Look! 856 01:12:46,320 --> 01:12:48,400 Look! Don't underestimate a woman, huh! 857 01:12:49,040 --> 01:12:50,440 She's well trained. 858 01:12:50,920 --> 01:12:53,440 Now, is she eating because she's hungry? No. 859 01:12:53,680 --> 01:12:55,680 She'll eat whatever we give her. 860 01:12:56,160 --> 01:12:57,160 Because why? 861 01:12:57,280 --> 01:13:02,840 She needs to be strong and resilient to withstand the questioning! 862 01:13:13,080 --> 01:13:14,400 Look, girl. 863 01:13:15,080 --> 01:13:17,680 I don't have any habits of getting along with prisoners, 864 01:13:17,760 --> 01:13:20,040 playing good cop, bad cop. 865 01:13:20,160 --> 01:13:21,840 I start directly with the torture. 866 01:13:22,160 --> 01:13:24,840 Now, let's just nicely find one of your weak spots. 867 01:13:26,000 --> 01:13:27,120 Eyes. 868 01:13:27,480 --> 01:13:29,160 Eyes. No, that's not it. 869 01:13:29,760 --> 01:13:30,840 Lips. Eh? 870 01:13:31,160 --> 01:13:32,240 Eh? 871 01:13:32,360 --> 01:13:35,520 In that case let's go a little lower. 872 01:13:35,920 --> 01:13:39,040 Oh, very nice. 873 01:13:39,440 --> 01:13:40,920 Very nice. 874 01:13:41,600 --> 01:13:44,720 But first I want to land a kiss on your shoulder! 875 01:13:47,000 --> 01:13:48,080 C'mon. 876 01:13:48,240 --> 01:13:49,400 C'mon, scream! 877 01:13:49,680 --> 01:13:52,280 C'mon, I want to hear you moan. Scream! 878 01:13:52,600 --> 01:13:53,920 Scream, c'mon! 879 01:13:59,480 --> 01:14:01,080 What were you doing at the dump? 880 01:14:01,880 --> 01:14:03,600 How many of you are there in town? 881 01:14:04,080 --> 01:14:05,400 Where is Ferec? 882 01:14:05,600 --> 01:14:06,840 I don't know. 883 01:14:07,760 --> 01:14:09,120 I don't know anything. 884 01:14:09,280 --> 01:14:12,240 I went to the dump to look for junk. I don't know anything. 885 01:14:22,000 --> 01:14:24,920 So, you want to take the difficult route. 886 01:14:25,800 --> 01:14:26,880 Okay. Alright. 887 01:14:27,200 --> 01:14:28,560 Alright. 888 01:14:28,920 --> 01:14:33,600 Look girl, there are only two ways you get out of here, get it? 889 01:14:34,240 --> 01:14:38,200 Either you give me what I want and out in one piece, 890 01:14:38,920 --> 01:14:41,320 or your head will be separated from your body! 891 01:14:41,720 --> 01:14:43,720 Do you understand that? Ha? 892 01:15:01,120 --> 01:15:02,360 Selamun aleykum, brother. 893 01:15:02,440 --> 01:15:04,120 Go on in, the soup is still warm. 894 01:15:05,800 --> 01:15:07,040 Where's Ferec? 895 01:15:08,800 --> 01:15:10,040 I don't know anything. 896 01:15:13,240 --> 01:15:15,360 C'mon! Scream! 897 01:15:16,040 --> 01:15:17,600 Scream! 898 01:15:18,200 --> 01:15:20,560 I was just leaving, but you have your share coming. 899 01:15:20,640 --> 01:15:22,360 Do you have anything to put it in? 900 01:15:22,480 --> 01:15:24,160 I've no clean cups or bowls left. 901 01:15:24,400 --> 01:15:25,560 I've got my own. 902 01:15:25,800 --> 01:15:27,320 It's really late, why don't you take off. 903 01:15:27,400 --> 01:15:28,520 I'll take these to the kitchen. 904 01:15:28,600 --> 01:15:29,920 That would be great, thanks. 905 01:15:30,080 --> 01:15:32,280 It's shameful to brag about it but I snagged a beautiful slave at the market today. 906 01:15:32,360 --> 01:15:34,040 She 16 at best. 907 01:15:34,240 --> 01:15:36,440 I came all the way here without putting a hand on her. 908 01:15:36,520 --> 01:15:37,920 -Tell me, where is Ferec? -I really appreciate this. 909 01:15:38,040 --> 01:15:39,560 -I don't know. -Thanks, a lot. 910 01:16:04,000 --> 01:16:05,360 C'mon, scream! 911 01:16:06,040 --> 01:16:07,120 C'mon. 912 01:16:07,240 --> 01:16:08,320 Now. 913 01:16:08,520 --> 01:16:09,600 Come on, tell me! 914 01:16:13,600 --> 01:16:14,680 Look girl. 915 01:16:14,880 --> 01:16:16,600 If you don't give me what I want 916 01:16:17,040 --> 01:16:20,560 I will make that beautiful face of yours unrecognizable, do you understand? 917 01:16:20,640 --> 01:16:22,160 I don't know anything. 918 01:16:23,320 --> 01:16:25,480 We are junk dealers, I don't know anything. 919 01:16:26,240 --> 01:16:28,520 I get it, girl. You are going to make me work. 920 01:16:28,720 --> 01:16:31,320 But I don't have time. 921 01:16:32,080 --> 01:16:35,680 Now, I'm going to have 10 of my men come here. 922 01:16:35,800 --> 01:16:37,440 Do you know what I'm going to do? 923 01:16:37,520 --> 01:16:39,120 I'm going to establish one rule. 924 01:16:39,440 --> 01:16:40,920 They aren't going to kill you. 925 01:16:41,800 --> 01:16:44,480 But they can do to you whatever they like. 926 01:16:44,880 --> 01:16:46,080 Do you understand? 927 01:16:47,920 --> 01:16:53,720 I will be back in one hour to see if you've changed your mind or not. 928 01:16:58,640 --> 01:17:00,120 Selamun aleykum. 929 01:17:04,120 --> 01:17:06,280 The cook sent me. Someone asked for soup. 930 01:17:06,400 --> 01:17:07,400 What soup, man? 931 01:17:07,600 --> 01:17:08,920 We didn't ask for soup. 932 01:17:10,000 --> 01:17:11,000 For Allah's sake? 933 01:17:11,480 --> 01:17:12,920 Didn't anyone ask for soup? 934 01:17:17,640 --> 01:17:19,760 Are you kidding us right now? 935 01:17:59,000 --> 01:18:00,200 I knew you would come. 936 01:18:00,920 --> 01:18:02,680 Would I leave you to the cannibals? 937 01:18:02,800 --> 01:18:04,480 Over there. 938 01:18:08,600 --> 01:18:09,840 Do you have Ferec? 939 01:18:10,720 --> 01:18:11,760 I've got the package. 940 01:18:12,120 --> 01:18:13,360 Don't worry. 941 01:18:15,800 --> 01:18:17,400 -Are you alright? -Let's get out. 942 01:18:17,680 --> 01:18:19,200 -Let's get out. -Can you walk? 943 01:18:19,320 --> 01:18:20,560 Let's go. 944 01:18:21,000 --> 01:18:22,800 Come, come. 945 01:18:25,000 --> 01:18:26,320 Take this. 946 01:18:51,040 --> 01:18:52,520 Come. Sit over here. 947 01:18:58,920 --> 01:19:00,160 Let me take a look. 948 01:19:05,480 --> 01:19:06,680 It's alright. 949 01:19:07,040 --> 01:19:08,320 It's going to be alright. 950 01:19:33,040 --> 01:19:34,200 Does it hurt a lot? 951 01:19:34,320 --> 01:19:35,600 I'm dealing with it. 952 01:19:37,880 --> 01:19:39,360 Clench your jaw. 953 01:19:39,920 --> 01:19:41,280 Clench your jaw. 954 01:19:55,760 --> 01:19:57,160 It's over. 955 01:19:58,040 --> 01:19:59,480 Welcome to the club. 956 01:20:01,160 --> 01:20:02,400 What? 957 01:20:03,040 --> 01:20:04,600 Welcome to what? 958 01:20:05,040 --> 01:20:08,120 We formed a secret club within the agency. 959 01:20:11,240 --> 01:20:14,840 We only include field agents who have survived questioning under torture. 960 01:20:15,040 --> 01:20:16,160 It's a secret. 961 01:20:16,800 --> 01:20:17,880 Nobody knows. 962 01:20:20,040 --> 01:20:24,040 This must be a new establishment. I never heard of it. 963 01:20:24,520 --> 01:20:25,760 It's not official. 964 01:20:26,040 --> 01:20:27,480 I told you, it's a secret. 965 01:20:27,840 --> 01:20:29,400 Secret. 966 01:20:30,600 --> 01:20:32,280 So, now, I'm in, is that it? 967 01:20:32,480 --> 01:20:33,600 Of course, you are. 968 01:20:34,280 --> 01:20:38,200 Besides, you are the only female member of this club. 969 01:20:38,840 --> 01:20:40,120 There are no other women. 970 01:20:42,520 --> 01:20:43,800 Alright, if I may ask, 971 01:20:45,360 --> 01:20:47,280 what happens when you enter this club? 972 01:20:49,880 --> 01:20:51,480 Actually, not much. 973 01:20:53,680 --> 01:20:56,200 But on the other hand, a lot happens. 974 01:20:56,640 --> 01:21:00,440 We sit and talk about our secrets that we don't talk to anyone else about, 975 01:21:01,080 --> 01:21:03,720 that no one else knows about, not our friends, 976 01:21:05,000 --> 01:21:06,560 not even our families... 977 01:21:08,120 --> 01:21:11,120 Actually it's a club where those who don't speak 978 01:21:11,200 --> 01:21:13,720 even during torture, speak to their heart's content. 979 01:21:14,280 --> 01:21:15,440 So, it's a secret. 980 01:21:15,840 --> 01:21:17,040 Is that it? 981 01:21:19,760 --> 01:21:22,600 Is there anything else like a secret, you Turkmen beauty. 982 01:21:24,080 --> 01:21:27,120 Look, they say that rust rots iron and secrets rot people. 983 01:21:27,920 --> 01:21:29,320 Is it a lie? 984 01:21:29,560 --> 01:21:33,520 For so many minutes I've been telling you about my secret, you forgot your pain. 985 01:21:34,440 --> 01:21:37,040 That's right. But I wish you hadn't reminded me. 986 01:21:37,880 --> 01:21:39,080 It passed. 987 01:21:43,920 --> 01:21:45,120 It will pass. 988 01:22:05,320 --> 01:22:07,000 Sir, Oğuz is on the line. 989 01:22:10,000 --> 01:22:11,120 Oğuz. 990 01:22:11,280 --> 01:22:13,600 Sir, I've got Sahra. 991 01:22:14,280 --> 01:22:15,200 She's safe. 992 01:22:15,320 --> 01:22:17,160 Oh yes! Thank the Lord! 993 01:22:17,440 --> 01:22:19,000 Are you all well? 994 01:22:19,480 --> 01:22:20,360 Yes, we are. 995 01:22:20,480 --> 01:22:21,600 Good, nice. 996 01:22:21,720 --> 01:22:24,400 I see the phone is better too. It's been fixed. 997 01:22:24,640 --> 01:22:27,480 Sir, it does this every now and then. I have to get a new one when I'm back. 998 01:22:27,560 --> 01:22:28,680 Get the hell out of here! 999 01:22:28,760 --> 01:22:30,800 I've been down that road long before you. 1000 01:22:30,920 --> 01:22:33,720 Whatever, this issue is not closed, we'll talk about it later. 1001 01:22:33,800 --> 01:22:36,440 The town is in upheaval, will you be able to get out? 1002 01:22:36,600 --> 01:22:38,480 I'll be out in at most a half hour. 1003 01:22:38,800 --> 01:22:40,720 Let's continue our plan from where we left it. 1004 01:22:40,800 --> 01:22:42,440 That is of course, if your surprise is ready. 1005 01:22:42,520 --> 01:22:43,880 It's ready. It's ready. Everything is ready. 1006 01:22:44,000 --> 01:22:45,240 Continue with the plan. 1007 01:22:45,480 --> 01:22:46,600 Alright then. 1008 01:22:47,040 --> 01:22:48,120 Got it. 1009 01:23:01,560 --> 01:23:02,640 Let me get some water. 1010 01:23:03,680 --> 01:23:05,120 Let me get some water. 1011 01:24:02,840 --> 01:24:04,840 Down, down, down. 1012 01:24:08,200 --> 01:24:09,720 I said, walk. 1013 01:24:13,400 --> 01:24:15,040 C'mon, c'mon, c'mon. 1014 01:24:16,600 --> 01:24:18,840 Go to that vehicle. Check if it has fuel. 1015 01:24:19,000 --> 01:24:21,640 Alright. Go, go. 1016 01:24:22,440 --> 01:24:23,560 Open my mouth, I'm going to say something. 1017 01:24:23,640 --> 01:24:25,200 Go. 1018 01:24:26,320 --> 01:24:27,640 Get in. 1019 01:24:29,320 --> 01:24:31,440 Open my mouth, I'm going to say something. 1020 01:24:32,920 --> 01:24:35,520 Stop moving around, I'll put a bullet in your brain. 1021 01:24:45,240 --> 01:24:46,280 Open my mouth. 1022 01:24:47,160 --> 01:24:48,640 C'mon, open it. Open my mouth. 1023 01:24:49,520 --> 01:24:51,280 Open my mouth. C'mon. 1024 01:24:56,320 --> 01:24:58,840 Turkmen girl, 1025 01:25:00,200 --> 01:25:01,760 what are they going to pay you? 1026 01:25:04,520 --> 01:25:05,920 So, it's come to that, eh? 1027 01:25:06,720 --> 01:25:08,160 To how much I make. 1028 01:25:09,840 --> 01:25:11,000 Why do you ask? 1029 01:25:13,440 --> 01:25:14,760 You'll double it. 1030 01:25:15,360 --> 01:25:17,560 Double, triple, quadruple, whatever you say. 1031 01:25:20,600 --> 01:25:22,440 And then I'm going to help you, eh? 1032 01:25:23,840 --> 01:25:27,680 I'm going to help you buy and sell women like property and enslave them, am I? 1033 01:25:27,920 --> 01:25:31,640 Look, I know there are some wrong practices. 1034 01:25:32,440 --> 01:25:36,720 But when our state fully establishes its order, women will be comfortable too. 1035 01:25:37,120 --> 01:25:38,560 Believe me. 1036 01:25:45,920 --> 01:25:46,760 Look at me. Don't raise your head. 1037 01:25:46,920 --> 01:25:48,720 That man might be an officer, but I am not. 1038 01:25:48,800 --> 01:25:50,600 I have neither a supervisor nor a manager. 1039 01:25:50,680 --> 01:25:54,360 If you talk some more and blow off my top, I'll empty the magazine in your head. 1040 01:25:54,440 --> 01:25:55,800 Now, get inside. 1041 01:25:55,920 --> 01:25:57,240 -Alright. -Get inside, shut up. 1042 01:25:57,320 --> 01:25:58,880 Alright, alright. 1043 01:26:02,200 --> 01:26:03,520 Get inside. 1044 01:26:22,280 --> 01:26:23,600 There's a dead here. 1045 01:26:23,840 --> 01:26:25,880 What happened? Who shot him? 1046 01:26:26,040 --> 01:26:27,600 Sahra, hold on tight. 1047 01:26:28,120 --> 01:26:29,760 Who's here? 1048 01:26:45,440 --> 01:26:46,760 Everyone take your place. Block the way! 1049 01:26:46,840 --> 01:26:51,880 Close the road, do not run away. Everyone get a car. 1050 01:27:12,040 --> 01:27:13,160 Come to your senses! 1051 01:27:14,000 --> 01:27:15,400 Everyone listen here! 1052 01:27:15,520 --> 01:27:16,720 Listen! 1053 01:27:18,240 --> 01:27:20,200 What's the number of the truck they took? 1054 01:27:20,280 --> 01:27:21,840 I saw it, they're in number 6. 1055 01:27:22,360 --> 01:27:24,560 That's right. I saw them too, it's number 6. 1056 01:27:25,080 --> 01:27:29,680 Ferec had cell phones placed in all the trucks in case our brother, 1057 01:27:30,080 --> 01:27:32,920 the suicide bomber driving the truck, succumbed to his ego. 1058 01:27:33,080 --> 01:27:34,560 I have all the numbers. 1059 01:27:39,200 --> 01:27:42,080 We're gonna call that phone and blow up the truck! 1060 01:27:42,360 --> 01:27:44,040 Ferec might be there too, though. 1061 01:27:44,360 --> 01:27:47,200 These lands must be irrigated not only with enemy 1062 01:27:47,280 --> 01:27:49,560 blood, but also with our blood, when necessary! 1063 01:27:56,520 --> 01:27:57,920 Head down! Head down! 1064 01:28:04,680 --> 01:28:06,040 Hold on tight. 1065 01:28:29,640 --> 01:28:33,320 If he is so destined Ferec will become a martyr. 1066 01:28:36,040 --> 01:28:38,480 Come on faster, faster! 1067 01:28:41,560 --> 01:28:43,200 Allahu Akbar! 1068 01:28:43,320 --> 01:28:44,400 Allahu Akbar! 1069 01:28:44,520 --> 01:28:45,880 Allahu Akbar! 1070 01:28:48,760 --> 01:28:50,200 There has been an explosion in town. 1071 01:28:50,280 --> 01:28:52,720 Let's just say a little surprise from us to them. 1072 01:28:53,040 --> 01:28:54,440 I changed the telephones. 1073 01:29:17,880 --> 01:29:19,160 Allahu Akbar! 1074 01:29:19,280 --> 01:29:20,520 -Allahu Akbar! -Be quiet. 1075 01:29:20,640 --> 01:29:21,920 Allahu Akbar! 1076 01:29:22,440 --> 01:29:24,520 He fooled us! He changed the telephones! 1077 01:29:25,480 --> 01:29:26,840 Our trucks are gone! 1078 01:29:27,000 --> 01:29:28,480 Ferec is gone! 1079 01:29:28,600 --> 01:29:31,120 -Where is he? -It can't be! 1080 01:29:31,280 --> 01:29:32,160 Turn yourself in, then. 1081 01:29:32,280 --> 01:29:33,920 Alright, don't cry! Alright! 1082 01:29:34,080 --> 01:29:35,360 -Alright, don't cry! -This can't be. 1083 01:29:35,440 --> 01:29:37,040 -Come to your senses! -This can't be. 1084 01:29:37,120 --> 01:29:39,000 Alright. 1085 01:29:39,160 --> 01:29:40,360 This was his destiny. 1086 01:29:45,600 --> 01:29:48,160 And so was your destiny. 1087 01:29:49,080 --> 01:29:52,880 You will die and Ferec will live. 1088 01:29:55,120 --> 01:29:57,320 Ferec still has days to live! 1089 01:29:58,440 --> 01:29:59,680 This is a sign! 1090 01:30:01,040 --> 01:30:02,880 What are we going to do now, Butcher? 1091 01:30:03,040 --> 01:30:06,640 If they don't give us our commander, 1092 01:30:07,320 --> 01:30:09,680 we're going to kill all of the hostages. 1093 01:30:10,360 --> 01:30:12,920 -Takbir! -Allahu Akbar! 1094 01:30:13,080 --> 01:30:14,640 -Takbir! -Allahu Akbar! 1095 01:30:14,920 --> 01:30:17,760 Allahu Akbar! Allahu Akbar! 1096 01:30:17,880 --> 01:30:19,200 C'mon. 1097 01:30:21,680 --> 01:30:23,280 Go on! 1098 01:30:33,400 --> 01:30:36,840 TURKEY BORDER STATION 1099 01:31:19,440 --> 01:31:20,800 Get down. 1100 01:31:22,760 --> 01:31:24,040 Walk. 1101 01:31:24,160 --> 01:31:25,480 Walk! 1102 01:31:31,280 --> 01:31:32,120 Yes. 1103 01:31:32,240 --> 01:31:34,320 Sir, we are at the delivery point. 1104 01:31:34,520 --> 01:31:37,280 Alright, Oğuz, I've arrived. Wait for my instructions. 1105 01:31:37,400 --> 01:31:38,640 Understood. 1106 01:31:42,360 --> 01:31:43,720 Sit. 1107 01:31:44,040 --> 01:31:45,240 Sit! 1108 01:32:12,160 --> 01:32:13,160 I'm listening. 1109 01:32:13,440 --> 01:32:17,600 There is a bridge about 6 kilometers from the factory where you're keeping the hostages. 1110 01:32:17,680 --> 01:32:19,680 Ferec is waiting for you at that bridge. 1111 01:32:20,120 --> 01:32:23,560 You're going to bring all the hostages to the bridge in a bus. 1112 01:32:24,200 --> 01:32:28,240 Then you are going to send us the bus, we're going to send you Ferec. Got it? 1113 01:32:28,720 --> 01:32:29,720 Good. 1114 01:32:30,080 --> 01:32:33,480 I'll call you on this number when the hostages are ready. 1115 01:32:43,880 --> 01:32:44,880 Look at me! 1116 01:32:45,360 --> 01:32:46,480 Now, listen carefully. 1117 01:32:47,920 --> 01:32:49,840 Drive the bus into the factory hangar. 1118 01:32:50,920 --> 01:32:52,720 Get all the hostages on the bus. 1119 01:32:53,560 --> 01:32:55,080 Tell them they're being saved. 1120 01:32:55,680 --> 01:32:58,080 That our wishes have been met, 1121 01:32:58,240 --> 01:33:01,520 and that they will be delivered to Turkey freely and safely. 1122 01:33:02,040 --> 01:33:03,600 Let them rejoice. 1123 01:33:04,240 --> 01:33:06,120 Show them a smile. 1124 01:33:06,560 --> 01:33:08,520 Let them rejoice in peace. 1125 01:33:08,640 --> 01:33:10,120 Record everything. 1126 01:33:10,320 --> 01:33:13,240 Record every second of it. 1127 01:33:14,120 --> 01:33:15,560 Send the video to me. 1128 01:33:24,160 --> 01:33:25,600 The bus has moved, sir. 1129 01:33:27,720 --> 01:33:29,200 The connection is ready, sir. 1130 01:33:29,440 --> 01:33:30,760 Put him through. 1131 01:33:33,640 --> 01:33:36,560 This is Butcher, the hostages are on their way. 1132 01:33:37,000 --> 01:33:38,720 They're about to get to the bridge. 1133 01:33:39,040 --> 01:33:40,560 How are the hostages doing? 1134 01:33:41,160 --> 01:33:42,560 See for yourself. 1135 01:33:58,920 --> 01:34:00,360 Tell Zeki to take his position. 1136 01:34:00,440 --> 01:34:01,640 Yes, sir. 1137 01:34:02,600 --> 01:34:04,280 Eagle, take your position. 1138 01:34:44,400 --> 01:34:45,640 Sahra. 1139 01:34:46,400 --> 01:34:47,560 Walk. 1140 01:34:47,840 --> 01:34:49,080 Walk. 1141 01:34:49,800 --> 01:34:51,080 C'mon, walk. 1142 01:34:57,920 --> 01:35:00,520 Yes guys, all of you focus well. 1143 01:35:00,640 --> 01:35:01,440 Open your eyes. 1144 01:35:01,560 --> 01:35:03,840 We've made it this far, let's finish this now. 1145 01:35:04,000 --> 01:35:05,040 Here you go. 1146 01:35:13,600 --> 01:35:15,280 Oğuz, we're starting. 1147 01:35:15,920 --> 01:35:17,360 Let me see you son, come on. 1148 01:35:18,280 --> 01:35:19,320 Understood. 1149 01:36:01,440 --> 01:36:03,280 Send Commander Ferec! 1150 01:36:05,240 --> 01:36:06,560 Send the bus. 1151 01:36:30,520 --> 01:36:33,640 Record everything, every second. 1152 01:36:34,880 --> 01:36:36,120 Then stop the recording. 1153 01:36:36,320 --> 01:36:37,880 Lock them all up again. 1154 01:36:50,520 --> 01:36:55,080 You will kill them all when either Commander Ferec 1155 01:36:55,320 --> 01:36:57,120 or I give you the order. 1156 01:36:58,320 --> 01:36:59,320 On live broadcast. 1157 01:37:02,640 --> 01:37:05,640 Be prepared, brothers. Our mission is very big. 1158 01:37:06,840 --> 01:37:07,920 We are ready, commander. 1159 01:37:08,080 --> 01:37:09,240 Allah Akbar! 1160 01:37:09,360 --> 01:37:10,480 Allah Akbar! 1161 01:37:10,600 --> 01:37:12,120 Allah Akbar! 1162 01:37:14,880 --> 01:37:15,920 Sahra. 1163 01:37:29,720 --> 01:37:31,560 Zeki, go in Allah's name. 1164 01:37:31,800 --> 01:37:33,240 -Start. -I'm starting. 1165 01:37:52,000 --> 01:37:53,440 Red mask. 1166 01:37:54,520 --> 01:37:55,920 Red mask. 1167 01:37:56,200 --> 01:37:57,400 Quiet. 1168 01:38:00,800 --> 01:38:02,080 They're here. 1169 01:38:02,680 --> 01:38:04,040 Don't anyone move. 1170 01:38:09,280 --> 01:38:10,520 My brother. 1171 01:38:10,640 --> 01:38:12,040 Red mask. 1172 01:38:13,040 --> 01:38:14,360 You're early. 1173 01:38:15,880 --> 01:38:17,240 There're still two hours. 1174 01:38:31,560 --> 01:38:32,640 Untie each other. 1175 01:38:32,840 --> 01:38:34,120 Be ready, I'm going to come for you. 1176 01:38:34,200 --> 01:38:35,440 Alright. Stand back. 1177 01:38:35,560 --> 01:38:36,920 -Stand back, there's a bomb. -Stand back. 1178 01:38:37,040 --> 01:38:38,040 Get back! Down! 1179 01:38:40,600 --> 01:38:42,120 Here, cut, continue. 1180 01:39:13,160 --> 01:39:14,680 Commander Ferec! 1181 01:39:17,680 --> 01:39:19,320 Commander Ferec! 1182 01:39:24,640 --> 01:39:26,240 Bismillahirrahmanirrahim. 1183 01:39:30,760 --> 01:39:32,600 Commander Ferec! 1184 01:39:44,280 --> 01:39:45,560 Oh, fuck! 1185 01:39:45,920 --> 01:39:47,360 Sahra, they're on this side. 1186 01:39:50,800 --> 01:39:51,880 Give me your knife. 1187 01:39:52,040 --> 01:39:53,160 Give me your knife! 1188 01:39:55,280 --> 01:39:57,320 They've probably started cutting the hostages. 1189 01:39:57,400 --> 01:39:58,160 Let's not miss it. 1190 01:39:58,280 --> 01:40:01,240 No. This business is gonna be done today. 1191 01:40:01,800 --> 01:40:03,320 Kill them both. 1192 01:40:03,560 --> 01:40:05,280 Kill them both! 1193 01:40:07,440 --> 01:40:09,160 We have to get out of here, hurry! 1194 01:41:39,120 --> 01:41:40,320 Guys, we're leaving. 1195 01:41:40,600 --> 01:41:42,560 Keep your head down! Follow me! 1196 01:41:43,640 --> 01:41:44,920 We're returning to Turkey. 1197 01:41:48,040 --> 01:41:49,560 You two guard the back. 1198 01:41:52,840 --> 01:41:54,200 Zeki has the hostages, sir. 1199 01:41:54,280 --> 01:41:55,920 Evacuation started, there are no casualties. 1200 01:41:56,040 --> 01:41:57,760 Good, very good. Very good. 1201 01:42:46,680 --> 01:42:47,800 Sahra, after me. 1202 01:42:50,240 --> 01:42:51,560 They're getting away. 1203 01:42:51,760 --> 01:42:53,280 Block their way, hurry! 1204 01:43:09,880 --> 01:43:10,840 Sahra, cover me. 1205 01:43:11,000 --> 01:43:12,040 Okay. 1206 01:44:04,520 --> 01:44:05,920 Sahra! 1207 01:44:07,760 --> 01:44:10,280 I would have preferred to take you alive but! 1208 01:44:25,720 --> 01:44:27,560 Sahra. Sahra. 1209 01:44:31,800 --> 01:44:33,040 Come. Sit over here. 1210 01:44:51,080 --> 01:44:52,440 Kill all the hostages! 1211 01:44:53,560 --> 01:44:54,840 Kill them all! 1212 01:44:55,200 --> 01:44:56,160 You're too late. 1213 01:44:56,280 --> 01:44:59,000 We have the hostages. We're about to cross the border. 1214 01:45:23,120 --> 01:45:24,320 Get up. Come. 1215 01:45:29,560 --> 01:45:30,560 Wait for me. 1216 01:45:45,560 --> 01:45:46,800 Sahra, stay down! 1217 01:48:27,360 --> 01:48:29,120 They asked its prey about the wolf; 1218 01:48:29,600 --> 01:48:32,240 he said, would I be the pray if I saw the wolf? 1219 01:48:42,400 --> 01:48:45,200 We taught you, we will teach you all. 1220 01:48:45,720 --> 01:48:47,680 That you should not play with the wolf. 1221 01:49:06,160 --> 01:49:07,360 Sahra! 1222 01:49:07,600 --> 01:49:08,840 Sahra! 1223 01:49:09,000 --> 01:49:10,320 Sahra. 1224 01:49:10,520 --> 01:49:11,720 Sahra. 1225 01:49:12,280 --> 01:49:13,840 Alright. Alright. Okay... 1226 01:49:18,720 --> 01:49:21,720 You've seen such wounds before. What's this? Right? 1227 01:49:22,040 --> 01:49:23,760 Alright. It'll be okay. 1228 01:49:24,040 --> 01:49:25,240 Don't worry. 1229 01:49:25,720 --> 01:49:27,640 -You'll be alright. -If Allah wills it. 1230 01:49:32,800 --> 01:49:36,720 Since I made it to the club 1231 01:49:38,080 --> 01:49:39,360 I can tell you my secret. 1232 01:49:39,840 --> 01:49:41,480 Of course, you did. Tell me. 1233 01:49:41,760 --> 01:49:42,640 But not now. 1234 01:49:42,760 --> 01:49:43,920 Don't tire yourself out, later. 1235 01:49:44,040 --> 01:49:45,360 Later. They're coming. 1236 01:49:51,320 --> 01:49:53,760 You... 1237 01:50:06,240 --> 01:50:07,280 Sahra. 1238 01:50:08,040 --> 01:50:09,080 Sahra. 1239 01:50:09,320 --> 01:50:10,800 Sahra! 1240 01:50:41,280 --> 01:50:42,520 Hurry! 1241 01:50:52,080 --> 01:50:53,840 Fast! Fast, fast, fast! 1242 01:53:57,560 --> 01:54:00,480 Thanks. Thank you. 1243 01:54:09,040 --> 01:54:10,320 Hello, beautiful. 1244 01:54:10,440 --> 01:54:11,640 I think this is yours. 1245 01:54:12,080 --> 01:54:15,320 Oh, I can fix it now. Thank you so much. 1246 01:54:15,480 --> 01:54:16,560 You're welcome. 1247 01:54:17,200 --> 01:54:18,560 Does your doll have a name? 1248 01:54:20,080 --> 01:54:23,080 My mother had just given her to me, I haven't named her yet. 1249 01:54:23,200 --> 01:54:25,000 Are there any names that you like? 1250 01:54:28,600 --> 01:54:30,120 I do. 1251 01:54:31,160 --> 01:54:32,360 Shall we name her Sahra? 1252 01:54:33,680 --> 01:54:36,280 I really like that? Her name will be Sahra. 1253 01:54:36,720 --> 01:54:38,040 Very well. 1254 01:54:59,280 --> 01:55:04,200 A TURKMEN VILLAGE NEAR MOSUL 1255 01:55:17,680 --> 01:55:19,080 Long live our homeland. 1256 01:55:22,040 --> 01:55:23,520 Long live our homeland. 1257 01:57:21,920 --> 01:57:24,920 49 personnel and civilians, including a child, kidnapped from 1258 01:57:24,960 --> 01:57:27,960 the Mosul Consulate of the Republic of Turkey, were rescued 1259 01:57:28,080 --> 01:57:31,120 and brought back to the homeland as a result of the devoted 1260 01:57:31,200 --> 01:57:34,200 work of the Turkish National Intelligence Organization. 1261 01:57:34,280 --> 01:57:36,280 This movie is dedicated to the unsung heroes who work 1262 01:57:36,360 --> 01:57:38,360 without limit for the survival of the Republic of Turkey. 81106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.