Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,366 --> 00:00:51,176
Today's big game
starts at 2:00.
2
00:00:51,216 --> 00:00:53,476
2:00?!
Holy cramolie!
3
00:00:54,016 --> 00:00:55,466
Why have I been
wasting my time in here?
4
00:00:56,000 --> 00:00:59,150
It's about to start
without me!
5
00:01:01,466 --> 00:01:04,196
Yes, yes, yes!
6
00:01:04,233 --> 00:01:06,233
Yee-haw!
7
00:01:06,266 --> 00:01:09,076
All right! Unh!
8
00:01:09,116 --> 00:01:11,276
Yeah!
9
00:01:11,316 --> 00:01:12,266
Hmm.
10
00:01:12,300 --> 00:01:18,200
A special game deserves
a very special chair!
11
00:01:19,066 --> 00:01:21,326
[Grunting]
12
00:01:32,316 --> 00:01:37,016
Ok. All clear.
13
00:01:37,166 --> 00:01:43,246
Ok. Just a bit more this way.
Almost perfect.
14
00:01:57,033 --> 00:01:59,473
Let the game begin!
15
00:02:00,000 --> 00:02:01,170
Announcer: The junior/senior
golf classic
16
00:02:01,200 --> 00:02:03,250
is about to get underway
as Bert fetzer decides
17
00:02:03,283 --> 00:02:06,003
to go with either the 7-
or the 9-iron.
18
00:02:06,033 --> 00:02:08,283
Yes. I haven't
missed a thing.
19
00:02:08,316 --> 00:02:11,046
He's going for the 9.
Back to the 7.
20
00:02:11,083 --> 00:02:14,483
Ok. Pin placement
is a little to the left on that.
21
00:02:15,016 --> 00:02:16,216
Dee Dee, come back here
with that device!
22
00:02:16,250 --> 00:02:19,080
No! You can't have it!
I want to play with it!
23
00:02:19,116 --> 00:02:20,426
No! You'll break it!
I will not!
24
00:02:20,466 --> 00:02:22,026
Will too!
Will not!
25
00:02:22,066 --> 00:02:23,216
Will too!
Will not!
26
00:02:23,250 --> 00:02:24,350
Hey, kids,
could you, uh--
27
00:02:24,383 --> 00:02:26,203
give it back!
Come and get it!
28
00:02:26,233 --> 00:02:29,133
Dee Dee, stop this!
Give it to me!
29
00:02:29,166 --> 00:02:30,416
Just tell me
what it does!
30
00:02:30,450 --> 00:02:33,050
You are too stupid
to understand!
31
00:02:33,083 --> 00:02:35,053
That's it.
32
00:02:35,083 --> 00:02:36,203
Quiet!
33
00:02:36,233 --> 00:02:37,383
Thanks
to your horseplay,
34
00:02:37,416 --> 00:02:41,996
I'm missing the most
important match
of the year.
35
00:02:42,033 --> 00:02:46,173
Now, take your nonsense
outside.
36
00:02:46,200 --> 00:02:47,370
Dexter: Let's have it!
37
00:02:47,400 --> 00:02:49,050
Dee Dee: No!
It's mine now!
38
00:02:49,083 --> 00:02:50,203
Dee Dee!
39
00:02:50,233 --> 00:02:51,323
Ggrrrr...
40
00:02:51,350 --> 00:02:55,100
Announcer: Oh! No doubt
that shot puts him well
in the lead.
41
00:02:55,133 --> 00:02:57,433
Put who in the lead?
Put who in the lead?
42
00:02:57,466 --> 00:03:01,296
Mom: Oh, yeah.
You know, I tried
that very same recipe,
43
00:03:01,333 --> 00:03:04,273
and I got a totally
different result.
44
00:03:04,300 --> 00:03:08,480
I have no idea
what I did wrong.
Can you imagine?
45
00:03:09,016 --> 00:03:13,016
Uh, dear heart,
would you mind
taking that, uh--
46
00:03:13,050 --> 00:03:15,450
would you say that
again, Betty?
47
00:03:15,483 --> 00:03:18,433
I was just
rudely interrupted.
48
00:03:18,466 --> 00:03:19,316
What?
49
00:03:19,350 --> 00:03:21,450
Yeah. So do I,
but I would never--
50
00:03:21,483 --> 00:03:23,273
[louder]
I say, I would never
51
00:03:23,300 --> 00:03:25,020
combine artichokes
and squash...
52
00:03:25,050 --> 00:03:28,350
Announcer, louder:
...Who's just having
the most terrific day.
53
00:03:28,383 --> 00:03:31,253
[Both talking at once]
54
00:03:33,050 --> 00:03:36,000
Honey, do you mind?
I, uh--
55
00:03:36,033 --> 00:03:37,053
shh, shh, shh.
56
00:03:37,083 --> 00:03:37,403
I can't hear.
57
00:03:37,433 --> 00:03:39,383
Well, I can't hear,
either.
58
00:03:39,416 --> 00:03:40,396
Then go away.
59
00:03:40,433 --> 00:03:42,123
No.
Yes.
60
00:03:42,150 --> 00:03:43,100
No.
No.
61
00:03:43,133 --> 00:03:45,033
Yes. What's that?
62
00:03:45,066 --> 00:03:47,266
Oh, that's the funniest
thing I've ever heard.
63
00:03:47,300 --> 00:03:49,400
Ha ha ha! That reminds me
of the time
64
00:03:49,433 --> 00:03:53,473
when I was cleaning
the oven and--
[Door opens and closes]
65
00:03:54,016 --> 00:03:56,176
Betty? Betty,
can you hear me?
66
00:03:56,216 --> 00:03:57,316
[Grunting]
67
00:03:57,350 --> 00:03:59,420
[High voice]
Sure I can, but I've
got to go now.
68
00:03:59,450 --> 00:04:03,070
My voice is shot,
and I really couldn't
stand another minute
69
00:04:03,100 --> 00:04:04,470
of your mindless gab.
70
00:04:05,000 --> 00:04:06,350
Huh?
71
00:04:06,383 --> 00:04:07,233
Unh!
72
00:04:07,266 --> 00:04:10,116
See you around
the holidays, Betty.
73
00:04:13,166 --> 00:04:15,146
Looks good.
74
00:04:15,183 --> 00:04:18,173
All's clear.
75
00:04:18,200 --> 00:04:21,420
Now, let's see
some action.
76
00:04:21,450 --> 00:04:25,080
Announcer: This is
a career-making shot
for melbridge.
77
00:04:25,116 --> 00:04:27,476
The match rides
on this swing alone.
78
00:04:28,016 --> 00:04:29,126
Hello, father.
79
00:04:29,166 --> 00:04:30,396
I see
you are enjoying
80
00:04:30,433 --> 00:04:32,023
your favorite
sporting event,
81
00:04:32,050 --> 00:04:35,000
and I was thinking
what a fine
opportunity
82
00:04:35,033 --> 00:04:37,073
this would be
for you and I
83
00:04:37,100 --> 00:04:40,070
to spend
some quality time
together.
84
00:04:40,100 --> 00:04:41,070
Well, I guess.
85
00:04:41,100 --> 00:04:44,030
And perhaps
you could also
fill me in
86
00:04:44,066 --> 00:04:46,046
on the strange
phenomenon
87
00:04:46,083 --> 00:04:47,383
you call sports.
88
00:04:47,416 --> 00:04:49,126
Oh...
89
00:04:49,166 --> 00:04:50,466
Comfy?
90
00:04:51,000 --> 00:04:52,300
Let the bonding
begin!
91
00:04:52,333 --> 00:04:59,033
Hey, son, why don't we
just start by watching
the game, huh?
92
00:04:59,266 --> 00:05:02,216
Yeah! Come on,
batter! Swing!
93
00:05:02,250 --> 00:05:04,050
[Golf club hitting ball]
94
00:05:04,083 --> 00:05:07,473
Not a good situation
for the hapless mccracken.
95
00:05:08,000 --> 00:05:09,130
Dad? Dad?
96
00:05:09,166 --> 00:05:10,226
Yeah, son?
97
00:05:10,266 --> 00:05:11,276
Tell me, father,
98
00:05:11,316 --> 00:05:14,146
is the gentleman
with the microphone
the quarterback,
99
00:05:14,183 --> 00:05:16,303
or does he merely
kick the ball?
100
00:05:16,333 --> 00:05:18,303
Announcer: I can't
believe my eyes!
101
00:05:18,333 --> 00:05:19,333
What?
What just happened?
102
00:05:19,366 --> 00:05:22,996
Looked like
a pop fly into
the end zone.
103
00:05:23,033 --> 00:05:23,353
Ohh!
104
00:05:23,383 --> 00:05:25,253
Got to pay
attention, dad.
105
00:05:25,283 --> 00:05:26,433
[Golf club hits ball]
106
00:05:26,466 --> 00:05:29,376
Announcer: This is
the kind of shot that can
make or break a player.
107
00:05:29,416 --> 00:05:32,076
[Dexter crunching loudly]
108
00:05:32,116 --> 00:05:35,166
Dexter, I'm afraid
you can't watch
any more of this.
109
00:05:35,200 --> 00:05:36,150
But, dad, why not?
110
00:05:36,183 --> 00:05:39,373
Son, this is the part
of the game that gets...
111
00:05:39,400 --> 00:05:40,480
Well, extremely violent,
112
00:05:41,016 --> 00:05:42,446
and--and you're
too young to watch.
113
00:05:42,483 --> 00:05:45,253
The carnage that follows
is unspeakable.
114
00:05:45,283 --> 00:05:48,203
Run, my son!
And cover your eyes!
115
00:05:48,233 --> 00:05:50,203
Heh heh heh!
116
00:05:50,233 --> 00:05:54,273
Announcer: This is the closest
match I've ever seen.
117
00:05:54,300 --> 00:05:57,130
It's coming right down
to the wire now, folks.
118
00:05:57,166 --> 00:06:01,396
Every stroke counts.
There'll be no more
commercial breaks.
119
00:06:01,433 --> 00:06:05,073
This match at flushing meadows
is just whizzing by,
120
00:06:05,100 --> 00:06:06,130
but you're in luck
121
00:06:06,166 --> 00:06:09,096
because the tension is swelling
with no relief in sight.
122
00:06:09,133 --> 00:06:13,473
He's in the lead now,
but will he hold it?
123
00:06:14,416 --> 00:06:18,346
Whew! That was--huh?
124
00:06:18,383 --> 00:06:20,083
Game show host:
Just one more spin,
125
00:06:20,116 --> 00:06:21,126
and you can pick
your vowel.
126
00:06:21,166 --> 00:06:25,296
Hey, now, that's
not fair. My game!
It's almost--
127
00:06:25,333 --> 00:06:27,333
shh!
Shh!
Shh!
128
00:06:27,366 --> 00:06:31,416
My game!
My--my sp-special chair!
129
00:06:31,450 --> 00:06:34,080
How dare you
do this?!
130
00:06:34,116 --> 00:06:36,176
[Crying loudly]
131
00:06:37,266 --> 00:06:42,396
Honey, could you move?
And will you please wait
till the commercial?
132
00:06:42,433 --> 00:06:45,283
Aah! Aah!
133
00:06:45,316 --> 00:06:49,196
Aah! Aah!
134
00:06:49,483 --> 00:06:53,483
Announcer: What a match.
Oh, what an incredible...
135
00:06:54,016 --> 00:06:55,016
Hey, thanks again,
Barney.
136
00:06:55,050 --> 00:06:58,470
I sure am glad
you let me watch
the game with you.
137
00:06:59,000 --> 00:07:01,200
I can't tell you
the time I had
138
00:07:01,233 --> 00:07:02,383
trying to watch it
at my house.
139
00:07:02,416 --> 00:07:06,016
Nothing but jabber,
jabber, jabber, jabber,
jabber, jabber, jabber.
140
00:07:06,050 --> 00:07:07,470
Phone talking,
kids going crazy.
141
00:07:08,000 --> 00:07:10,230
Oh, man, I mean,
distractions galore--
142
00:07:10,266 --> 00:07:12,346
just between you and me--
us guys, you know--
143
00:07:12,383 --> 00:07:17,273
and all I wanted
was to watch the game
in my special chair,
144
00:07:17,300 --> 00:07:21,050
but no!
9411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.