All language subtitles for 2x85 - Dad is Disturbed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,366 --> 00:00:51,176 Today's big game starts at 2:00. 2 00:00:51,216 --> 00:00:53,476 2:00?! Holy cramolie! 3 00:00:54,016 --> 00:00:55,466 Why have I been wasting my time in here? 4 00:00:56,000 --> 00:00:59,150 It's about to start without me! 5 00:01:01,466 --> 00:01:04,196 Yes, yes, yes! 6 00:01:04,233 --> 00:01:06,233 Yee-haw! 7 00:01:06,266 --> 00:01:09,076 All right! Unh! 8 00:01:09,116 --> 00:01:11,276 Yeah! 9 00:01:11,316 --> 00:01:12,266 Hmm. 10 00:01:12,300 --> 00:01:18,200 A special game deserves a very special chair! 11 00:01:19,066 --> 00:01:21,326 [Grunting] 12 00:01:32,316 --> 00:01:37,016 Ok. All clear. 13 00:01:37,166 --> 00:01:43,246 Ok. Just a bit more this way. Almost perfect. 14 00:01:57,033 --> 00:01:59,473 Let the game begin! 15 00:02:00,000 --> 00:02:01,170 Announcer: The junior/senior golf classic 16 00:02:01,200 --> 00:02:03,250 is about to get underway as Bert fetzer decides 17 00:02:03,283 --> 00:02:06,003 to go with either the 7- or the 9-iron. 18 00:02:06,033 --> 00:02:08,283 Yes. I haven't missed a thing. 19 00:02:08,316 --> 00:02:11,046 He's going for the 9. Back to the 7. 20 00:02:11,083 --> 00:02:14,483 Ok. Pin placement is a little to the left on that. 21 00:02:15,016 --> 00:02:16,216 Dee Dee, come back here with that device! 22 00:02:16,250 --> 00:02:19,080 No! You can't have it! I want to play with it! 23 00:02:19,116 --> 00:02:20,426 No! You'll break it! I will not! 24 00:02:20,466 --> 00:02:22,026 Will too! Will not! 25 00:02:22,066 --> 00:02:23,216 Will too! Will not! 26 00:02:23,250 --> 00:02:24,350 Hey, kids, could you, uh-- 27 00:02:24,383 --> 00:02:26,203 give it back! Come and get it! 28 00:02:26,233 --> 00:02:29,133 Dee Dee, stop this! Give it to me! 29 00:02:29,166 --> 00:02:30,416 Just tell me what it does! 30 00:02:30,450 --> 00:02:33,050 You are too stupid to understand! 31 00:02:33,083 --> 00:02:35,053 That's it. 32 00:02:35,083 --> 00:02:36,203 Quiet! 33 00:02:36,233 --> 00:02:37,383 Thanks to your horseplay, 34 00:02:37,416 --> 00:02:41,996 I'm missing the most important match of the year. 35 00:02:42,033 --> 00:02:46,173 Now, take your nonsense outside. 36 00:02:46,200 --> 00:02:47,370 Dexter: Let's have it! 37 00:02:47,400 --> 00:02:49,050 Dee Dee: No! It's mine now! 38 00:02:49,083 --> 00:02:50,203 Dee Dee! 39 00:02:50,233 --> 00:02:51,323 Ggrrrr... 40 00:02:51,350 --> 00:02:55,100 Announcer: Oh! No doubt that shot puts him well in the lead. 41 00:02:55,133 --> 00:02:57,433 Put who in the lead? Put who in the lead? 42 00:02:57,466 --> 00:03:01,296 Mom: Oh, yeah. You know, I tried that very same recipe, 43 00:03:01,333 --> 00:03:04,273 and I got a totally different result. 44 00:03:04,300 --> 00:03:08,480 I have no idea what I did wrong. Can you imagine? 45 00:03:09,016 --> 00:03:13,016 Uh, dear heart, would you mind taking that, uh-- 46 00:03:13,050 --> 00:03:15,450 would you say that again, Betty? 47 00:03:15,483 --> 00:03:18,433 I was just rudely interrupted. 48 00:03:18,466 --> 00:03:19,316 What? 49 00:03:19,350 --> 00:03:21,450 Yeah. So do I, but I would never-- 50 00:03:21,483 --> 00:03:23,273 [louder] I say, I would never 51 00:03:23,300 --> 00:03:25,020 combine artichokes and squash... 52 00:03:25,050 --> 00:03:28,350 Announcer, louder: ...Who's just having the most terrific day. 53 00:03:28,383 --> 00:03:31,253 [Both talking at once] 54 00:03:33,050 --> 00:03:36,000 Honey, do you mind? I, uh-- 55 00:03:36,033 --> 00:03:37,053 shh, shh, shh. 56 00:03:37,083 --> 00:03:37,403 I can't hear. 57 00:03:37,433 --> 00:03:39,383 Well, I can't hear, either. 58 00:03:39,416 --> 00:03:40,396 Then go away. 59 00:03:40,433 --> 00:03:42,123 No. Yes. 60 00:03:42,150 --> 00:03:43,100 No. No. 61 00:03:43,133 --> 00:03:45,033 Yes. What's that? 62 00:03:45,066 --> 00:03:47,266 Oh, that's the funniest thing I've ever heard. 63 00:03:47,300 --> 00:03:49,400 Ha ha ha! That reminds me of the time 64 00:03:49,433 --> 00:03:53,473 when I was cleaning the oven and-- [Door opens and closes] 65 00:03:54,016 --> 00:03:56,176 Betty? Betty, can you hear me? 66 00:03:56,216 --> 00:03:57,316 [Grunting] 67 00:03:57,350 --> 00:03:59,420 [High voice] Sure I can, but I've got to go now. 68 00:03:59,450 --> 00:04:03,070 My voice is shot, and I really couldn't stand another minute 69 00:04:03,100 --> 00:04:04,470 of your mindless gab. 70 00:04:05,000 --> 00:04:06,350 Huh? 71 00:04:06,383 --> 00:04:07,233 Unh! 72 00:04:07,266 --> 00:04:10,116 See you around the holidays, Betty. 73 00:04:13,166 --> 00:04:15,146 Looks good. 74 00:04:15,183 --> 00:04:18,173 All's clear. 75 00:04:18,200 --> 00:04:21,420 Now, let's see some action. 76 00:04:21,450 --> 00:04:25,080 Announcer: This is a career-making shot for melbridge. 77 00:04:25,116 --> 00:04:27,476 The match rides on this swing alone. 78 00:04:28,016 --> 00:04:29,126 Hello, father. 79 00:04:29,166 --> 00:04:30,396 I see you are enjoying 80 00:04:30,433 --> 00:04:32,023 your favorite sporting event, 81 00:04:32,050 --> 00:04:35,000 and I was thinking what a fine opportunity 82 00:04:35,033 --> 00:04:37,073 this would be for you and I 83 00:04:37,100 --> 00:04:40,070 to spend some quality time together. 84 00:04:40,100 --> 00:04:41,070 Well, I guess. 85 00:04:41,100 --> 00:04:44,030 And perhaps you could also fill me in 86 00:04:44,066 --> 00:04:46,046 on the strange phenomenon 87 00:04:46,083 --> 00:04:47,383 you call sports. 88 00:04:47,416 --> 00:04:49,126 Oh... 89 00:04:49,166 --> 00:04:50,466 Comfy? 90 00:04:51,000 --> 00:04:52,300 Let the bonding begin! 91 00:04:52,333 --> 00:04:59,033 Hey, son, why don't we just start by watching the game, huh? 92 00:04:59,266 --> 00:05:02,216 Yeah! Come on, batter! Swing! 93 00:05:02,250 --> 00:05:04,050 [Golf club hitting ball] 94 00:05:04,083 --> 00:05:07,473 Not a good situation for the hapless mccracken. 95 00:05:08,000 --> 00:05:09,130 Dad? Dad? 96 00:05:09,166 --> 00:05:10,226 Yeah, son? 97 00:05:10,266 --> 00:05:11,276 Tell me, father, 98 00:05:11,316 --> 00:05:14,146 is the gentleman with the microphone the quarterback, 99 00:05:14,183 --> 00:05:16,303 or does he merely kick the ball? 100 00:05:16,333 --> 00:05:18,303 Announcer: I can't believe my eyes! 101 00:05:18,333 --> 00:05:19,333 What? What just happened? 102 00:05:19,366 --> 00:05:22,996 Looked like a pop fly into the end zone. 103 00:05:23,033 --> 00:05:23,353 Ohh! 104 00:05:23,383 --> 00:05:25,253 Got to pay attention, dad. 105 00:05:25,283 --> 00:05:26,433 [Golf club hits ball] 106 00:05:26,466 --> 00:05:29,376 Announcer: This is the kind of shot that can make or break a player. 107 00:05:29,416 --> 00:05:32,076 [Dexter crunching loudly] 108 00:05:32,116 --> 00:05:35,166 Dexter, I'm afraid you can't watch any more of this. 109 00:05:35,200 --> 00:05:36,150 But, dad, why not? 110 00:05:36,183 --> 00:05:39,373 Son, this is the part of the game that gets... 111 00:05:39,400 --> 00:05:40,480 Well, extremely violent, 112 00:05:41,016 --> 00:05:42,446 and--and you're too young to watch. 113 00:05:42,483 --> 00:05:45,253 The carnage that follows is unspeakable. 114 00:05:45,283 --> 00:05:48,203 Run, my son! And cover your eyes! 115 00:05:48,233 --> 00:05:50,203 Heh heh heh! 116 00:05:50,233 --> 00:05:54,273 Announcer: This is the closest match I've ever seen. 117 00:05:54,300 --> 00:05:57,130 It's coming right down to the wire now, folks. 118 00:05:57,166 --> 00:06:01,396 Every stroke counts. There'll be no more commercial breaks. 119 00:06:01,433 --> 00:06:05,073 This match at flushing meadows is just whizzing by, 120 00:06:05,100 --> 00:06:06,130 but you're in luck 121 00:06:06,166 --> 00:06:09,096 because the tension is swelling with no relief in sight. 122 00:06:09,133 --> 00:06:13,473 He's in the lead now, but will he hold it? 123 00:06:14,416 --> 00:06:18,346 Whew! That was--huh? 124 00:06:18,383 --> 00:06:20,083 Game show host: Just one more spin, 125 00:06:20,116 --> 00:06:21,126 and you can pick your vowel. 126 00:06:21,166 --> 00:06:25,296 Hey, now, that's not fair. My game! It's almost-- 127 00:06:25,333 --> 00:06:27,333 shh! Shh! Shh! 128 00:06:27,366 --> 00:06:31,416 My game! My--my sp-special chair! 129 00:06:31,450 --> 00:06:34,080 How dare you do this?! 130 00:06:34,116 --> 00:06:36,176 [Crying loudly] 131 00:06:37,266 --> 00:06:42,396 Honey, could you move? And will you please wait till the commercial? 132 00:06:42,433 --> 00:06:45,283 Aah! Aah! 133 00:06:45,316 --> 00:06:49,196 Aah! Aah! 134 00:06:49,483 --> 00:06:53,483 Announcer: What a match. Oh, what an incredible... 135 00:06:54,016 --> 00:06:55,016 Hey, thanks again, Barney. 136 00:06:55,050 --> 00:06:58,470 I sure am glad you let me watch the game with you. 137 00:06:59,000 --> 00:07:01,200 I can't tell you the time I had 138 00:07:01,233 --> 00:07:02,383 trying to watch it at my house. 139 00:07:02,416 --> 00:07:06,016 Nothing but jabber, jabber, jabber, jabber, jabber, jabber, jabber. 140 00:07:06,050 --> 00:07:07,470 Phone talking, kids going crazy. 141 00:07:08,000 --> 00:07:10,230 Oh, man, I mean, distractions galore-- 142 00:07:10,266 --> 00:07:12,346 just between you and me-- us guys, you know-- 143 00:07:12,383 --> 00:07:17,273 and all I wanted was to watch the game in my special chair, 144 00:07:17,300 --> 00:07:21,050 but no! 9411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.