All language subtitles for 2x100 - Blackfoot and Slim

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,300 --> 00:00:46,120 Narrator: The concrete jungle. 2 00:00:46,150 --> 00:00:53,400 Deep within its seemingly endless towers--glass, steel, and mortar--life exists. 3 00:00:53,433 --> 00:00:58,153 Large, colorful, metallic herds vie for position 4 00:00:58,183 --> 00:01:00,003 on its main thoroughfares 5 00:01:00,033 --> 00:01:03,323 as many different life forms fill its walkways 6 00:01:03,350 --> 00:01:05,030 with constant activity. 7 00:01:05,066 --> 00:01:09,466 But our story takes us to the outskirts of this harsh environment, 8 00:01:10,000 --> 00:01:13,330 outside, to a more docile setting. 9 00:01:13,366 --> 00:01:18,126 Here, more timid creatures live and work among one another 10 00:01:18,166 --> 00:01:19,266 in smaller dwellings. 11 00:01:19,300 --> 00:01:22,470 One dwelling in particular has captured our attention, 12 00:01:23,000 --> 00:01:27,200 for deep within its barriers a discovery has been made, 13 00:01:27,233 --> 00:01:32,223 a discovery of a creature living in somewhat secret seclusion 14 00:01:32,250 --> 00:01:36,080 within towering artificial walls and barriers 15 00:01:36,116 --> 00:01:38,246 of flashing brilliance and display-- 16 00:01:38,283 --> 00:01:42,223 none of which has been seen anywhere else in the world-- 17 00:01:42,250 --> 00:01:46,220 built with skillful hands and a greater knowledge. 18 00:01:46,250 --> 00:01:48,400 Yes, within this sterile environment 19 00:01:48,433 --> 00:01:54,133 lives a new class of creature: Dexterius homogenius. 20 00:01:54,166 --> 00:01:57,426 Although pale from lack of exposure to the sun, 21 00:01:57,466 --> 00:02:02,176 we've appropriately dubbed him "blackfoot." 22 00:02:02,416 --> 00:02:05,126 Full of peculiar habits, we follow blackfoot 23 00:02:05,166 --> 00:02:09,426 on a typical day of activity, intrigue, and adventure. 24 00:02:09,466 --> 00:02:11,446 After years of close study, 25 00:02:11,483 --> 00:02:13,253 one habit in particular 26 00:02:13,283 --> 00:02:15,433 has eluded our reasoning as to why: 27 00:02:15,466 --> 00:02:17,996 The repetitive motion 28 00:02:18,033 --> 00:02:19,173 of this strange ritual, 29 00:02:19,200 --> 00:02:21,250 which can last for hours at a time, 30 00:02:21,283 --> 00:02:26,073 is perhaps an inherited genetic defect. 31 00:02:28,083 --> 00:02:30,303 Amazing... 32 00:02:30,333 --> 00:02:32,433 We must keep a safe distance from blackfoot, 33 00:02:32,466 --> 00:02:37,276 for there is always that element of danger. 34 00:02:38,416 --> 00:02:39,326 [Screaming] 35 00:02:39,366 --> 00:02:41,276 See how blackfoot's meticulous preparation 36 00:02:41,316 --> 00:02:45,026 leads into some ritualistic song and dance. 37 00:02:45,066 --> 00:02:47,126 His high-pitched chanting can be heard 38 00:02:47,166 --> 00:02:50,146 echoing into the far reaches of his lair, 39 00:02:50,183 --> 00:02:53,023 evoking rain or good fortune-- 40 00:02:53,050 --> 00:02:55,420 or perhaps the spirits themselves. 41 00:02:55,450 --> 00:02:58,300 Blackfoot's ritual comes to an abrupt end. 42 00:02:58,333 --> 00:03:05,133 Motionless, he lies there in an ecstatic state for hours. 43 00:03:07,166 --> 00:03:10,016 Amazing. 44 00:03:10,050 --> 00:03:12,420 One of the most intriguing qualities of this little guy 45 00:03:12,450 --> 00:03:16,050 is his ability to procreate. 46 00:03:16,083 --> 00:03:19,133 In the flash of an instant his task is done, 47 00:03:19,166 --> 00:03:21,426 after which he goes into a hail 48 00:03:21,466 --> 00:03:23,426 of self-appreciating grunts. 49 00:03:23,466 --> 00:03:26,376 Awoo awoo awoooo! 50 00:03:26,416 --> 00:03:30,266 Narrator: And now, thanks to the marvels of modern technology, 51 00:03:30,300 --> 00:03:34,150 we are able to slow down this amazing process 52 00:03:34,183 --> 00:03:39,483 and see firsthand how he achieves this incredible feat. 53 00:03:50,066 --> 00:03:52,046 [Drill whines] 54 00:03:55,416 --> 00:03:57,466 [Whirring] 55 00:04:12,166 --> 00:04:14,276 Amazing... 56 00:04:14,316 --> 00:04:17,296 But lo, blackfoot's excitement won't last long, 57 00:04:17,333 --> 00:04:20,333 for unbeknownst to him, somewhere in his domain 58 00:04:20,366 --> 00:04:22,396 lurks the master of camouflage, 59 00:04:22,433 --> 00:04:27,133 the wizard of stealth and ever-present foe to his creations, 60 00:04:27,166 --> 00:04:29,066 deedicus deedicus, 61 00:04:29,100 --> 00:04:34,020 whom we have affectionately dubbed "slim." 62 00:04:34,283 --> 00:04:36,103 With great agility and speed, 63 00:04:36,133 --> 00:04:39,383 she approaches her target... 64 00:04:39,416 --> 00:04:41,176 Eeeee! 65 00:04:41,216 --> 00:04:45,316 Using a high-pitched squeal to render blackfoot helpless. 66 00:04:45,350 --> 00:04:49,170 Slim makes her way to blackfoot's amazing creation, 67 00:04:49,200 --> 00:04:53,150 and with the same speed and accuracy of blackfoot himself... 68 00:04:53,183 --> 00:04:55,453 Destroys it. 69 00:04:57,183 --> 00:05:00,073 Amazing... 70 00:05:00,416 --> 00:05:02,326 Again with the aid of modern technology, 71 00:05:02,366 --> 00:05:06,096 we may see just how this deed is accomplished 72 00:05:06,133 --> 00:05:09,353 time and time again. 73 00:05:12,000 --> 00:05:14,170 Amazing... 74 00:05:14,200 --> 00:05:18,030 The only time blackfoot leaves the safety of his lair 75 00:05:18,066 --> 00:05:21,016 is to forage for food. 76 00:05:21,466 --> 00:05:25,346 With an opportunity of great size in sight, 77 00:05:25,383 --> 00:05:27,073 blackfoot takes his chance. 78 00:05:27,100 --> 00:05:28,130 Nearly upon his meal, 79 00:05:28,166 --> 00:05:30,066 blackfoot is knocked out of the running 80 00:05:30,100 --> 00:05:31,330 by larger, more agile creatures, 81 00:05:31,366 --> 00:05:37,996 who go at the act of eating in a gruesome, animalistic manner. 82 00:05:38,316 --> 00:05:40,226 Oh, I can't watch! 83 00:05:40,266 --> 00:05:42,026 [Gobbling] 84 00:05:43,383 --> 00:05:45,303 [Gobbling] 85 00:05:46,400 --> 00:05:48,350 [Slurp] 86 00:05:48,383 --> 00:05:50,073 [Gobbling] 87 00:05:50,100 --> 00:05:53,270 Yes, it is common for the smaller and weaker creatures 88 00:05:53,300 --> 00:05:56,030 to be left out of a meal. 89 00:05:56,066 --> 00:05:57,146 Left only with scraps, 90 00:05:57,183 --> 00:06:00,453 blackfoot searches for even a tiny morsel... 91 00:06:03,483 --> 00:06:06,003 But to no avail. 92 00:06:06,033 --> 00:06:08,403 Defeated and hungry, blackfoot returns 93 00:06:08,433 --> 00:06:13,323 to the sanctity and solitude of his lair. 94 00:06:14,000 --> 00:06:15,420 Hygiene also plays an important role 95 00:06:15,450 --> 00:06:17,020 in blackfoot's agenda. 96 00:06:17,050 --> 00:06:20,350 See how he removes his outer protective layer, 97 00:06:20,383 --> 00:06:24,203 exposing his pale underlayer. 98 00:06:27,366 --> 00:06:28,316 Once in the water, 99 00:06:28,350 --> 00:06:30,330 blackfoot captures a nearby creature 100 00:06:30,366 --> 00:06:33,066 and squeezes a thick secretion from its head, 101 00:06:33,100 --> 00:06:37,170 which he works into a fine lather. 102 00:06:37,200 --> 00:06:40,200 See also how he cleanses the rest of his body 103 00:06:40,233 --> 00:06:41,323 with a foreign object, 104 00:06:41,350 --> 00:06:44,250 paying special attention to the details. 105 00:06:44,283 --> 00:06:45,333 Hey, that tickles. 106 00:06:45,366 --> 00:06:49,246 Unfortunately, before we could witness this event further, 107 00:06:49,283 --> 00:06:50,373 blackfoot discovered us. 108 00:06:50,400 --> 00:06:54,320 Sensing danger, blackfoot makes a run for it. 109 00:06:54,350 --> 00:06:57,280 Realizing we may lose track of blackfoot, we give chase, 110 00:06:57,316 --> 00:07:01,216 and have no alternative but to tranquilize him... 111 00:07:02,200 --> 00:07:06,050 Thus putting an end to our research for now. 112 00:07:07,483 --> 00:07:09,373 For someday we shall return 113 00:07:09,400 --> 00:07:12,430 to check up on this wonderful creature, 114 00:07:12,466 --> 00:07:16,016 this wonderful world 115 00:07:16,050 --> 00:07:18,050 of blackfoot. 8127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.